All language subtitles for Last.and.First.Men.2020.1080p.BluRay.DTS.5.1.x264-MEPHiSTO786

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,416 --> 00:01:57,874 Listen patiently. 2 00:02:04,457 --> 00:02:09,916 We, who are the Last Men, earnestly desire to communicate with you. 3 00:02:47,374 --> 00:02:49,374 I am speaking to you now 4 00:02:49,541 --> 00:02:54,916 from a period about two thousand million terrestrial years in your future. 5 00:03:02,207 --> 00:03:05,207 Astronomers have made a startling discovery, 6 00:03:05,374 --> 00:03:08,666 which assigns a speedy end to humankind. 7 00:03:20,749 --> 00:03:23,707 We can help you - 8 00:03:23,874 --> 00:03:26,041 and we need your help. 9 00:04:41,582 --> 00:04:45,416 When your writers romance about the future, 10 00:04:45,582 --> 00:04:49,874 they imagine a progress toward some kind of utopia 11 00:04:50,041 --> 00:04:54,374 where beings like themselves live in unmitigated bliss. 12 00:04:59,749 --> 00:05:02,291 No such paradise existed 13 00:05:02,457 --> 00:05:06,499 through the eons that lie between your age and mine. 14 00:05:13,874 --> 00:05:19,707 Instead, we have watched huge fluctuations of joy and woe, 15 00:05:21,957 --> 00:05:26,124 the results of changes not only in humanity's environment, 16 00:05:28,874 --> 00:05:31,874 but also in its fluid nature. 17 00:05:47,416 --> 00:05:50,916 Human existence has been less like a mountain torrent 18 00:05:53,249 --> 00:05:57,374 than a great sluggish river, seldom broken by rapids. 19 00:06:11,957 --> 00:06:16,791 Ages of dormancy, often of stagnation, 20 00:06:17,791 --> 00:06:23,374 filled with monotonous problems and toils of countless almost identical lives, 21 00:06:26,207 --> 00:06:30,124 were punctuated by rare bursts. 22 00:06:55,374 --> 00:06:58,291 Existence has always been precarious. 23 00:06:59,374 --> 00:07:03,499 At any stage of its career, humanity might have been exterminated 24 00:07:03,666 --> 00:07:07,332 by some slight alteration to its chemical environment, 25 00:07:08,291 --> 00:07:12,082 by a more than usually malignant microbe, 26 00:07:12,249 --> 00:07:15,374 by a radical change of climate, 27 00:07:15,541 --> 00:07:18,624 by the manifold effects of its own folly, 28 00:07:26,832 --> 00:07:29,416 or by some celestial event. 29 00:07:49,707 --> 00:07:56,124 And so it was that humanity detected a volume of non-luminous gas. 30 00:08:10,416 --> 00:08:14,499 Calculation showed that this object and the sun 31 00:08:14,666 --> 00:08:19,291 were approaching one another at a tangent and would collide. 32 00:08:28,624 --> 00:08:34,999 As a result of this, the sun would flare up and expand prodigiously. 33 00:08:53,582 --> 00:08:58,291 Life would be quite impossible on any of the planets 34 00:08:58,457 --> 00:09:02,166 save, perhaps, Neptune. 35 00:09:21,999 --> 00:09:23,874 Some of our predecessors, 36 00:09:24,041 --> 00:09:28,874 realizing that they themselves could never live on the inhospitably remote planet, 37 00:09:29,041 --> 00:09:33,041 advocated an orgiastic celebration of pleasure until the end. 38 00:10:13,291 --> 00:10:17,666 But at length, our earlier species excelled itself 39 00:10:17,832 --> 00:10:22,541 in an almost unanimous resolve to devote its remaining centuries 40 00:10:22,707 --> 00:10:27,749 to the production of a new human species into a new world. 41 00:11:17,499 --> 00:11:21,999 Ten more species succeeded one another on the plains of Neptune. 42 00:11:32,166 --> 00:11:36,166 We, the 18th, are the Last Men. 43 00:12:24,291 --> 00:12:27,291 If you could enter this world of the Last Men, 44 00:12:27,457 --> 00:12:29,791 you would find some things familiar 45 00:12:29,957 --> 00:12:34,082 and much that would seem strangely distorted and perverse. 46 00:12:36,791 --> 00:12:41,416 You would encounter creatures recognizably human, 47 00:12:41,582 --> 00:12:45,457 yet in your view grotesque. 48 00:12:49,707 --> 00:12:55,541 Some of these fantastic beings you would find covered with fur or mole velvet, 49 00:12:55,707 --> 00:12:58,291 revealing the underlying muscles. 50 00:13:02,749 --> 00:13:06,957 Others display brown, yellow, or ruddy skin, 51 00:13:07,124 --> 00:13:10,791 and yet others a translucent ash-green. 52 00:13:26,291 --> 00:13:31,666 You might call us faun-like, ape-like, 53 00:13:31,832 --> 00:13:36,124 bear-like, or even elephantine. 54 00:15:21,707 --> 00:15:25,416 Yet some characteristics are common to all of us. 55 00:15:27,499 --> 00:15:32,666 The upward-looking astronomical eye on the crown of the skull would shock you. 56 00:15:50,832 --> 00:15:57,416 This organ, when fully extended about a handbreadth from its bony case, 57 00:15:57,582 --> 00:16:03,749 reveals the heavens in as much detail as your astronomical telescopes. 58 00:17:21,749 --> 00:17:26,332 Scattered about the green plains of our colonized planet, 59 00:17:26,499 --> 00:17:28,916 you would notice many buildings. 60 00:17:38,666 --> 00:17:43,874 These buildings would seem like geometrical mountains to you. 61 00:17:49,874 --> 00:17:54,916 In many cases, the whole fabric is translucent or transparent. 62 00:17:55,082 --> 00:18:01,082 So that at night, with internal illumination, it appears as an edifice of light. 63 00:18:53,457 --> 00:18:57,791 Springing from a base twenty or more miles across, 64 00:18:57,957 --> 00:19:03,582 the star-seeking towers attain a height where even the atmosphere is breached. 65 00:19:41,124 --> 00:19:44,707 Some of them are almost as old as our species. 66 00:19:47,082 --> 00:19:49,832 Some are not yet completed. 67 00:20:13,957 --> 00:20:17,499 Every successive culture has expressed itself 68 00:20:17,666 --> 00:20:20,999 in one or more of these supreme monuments. 69 00:20:29,832 --> 00:20:33,999 In their summits work the hosts of our astronomers: 70 00:20:34,166 --> 00:20:40,916 the essential eyes through which our community peers across the boundless ocean of space. 71 00:20:49,707 --> 00:20:53,041 Each of us goes there, at one time or another. 72 00:20:54,291 --> 00:20:57,541 Together, we perform the symbolic acts 73 00:20:57,707 --> 00:21:02,457 which replaced the debased rites of your religions long ago. 74 00:23:30,666 --> 00:23:34,749 Our children are very different beings from the First Human children. 75 00:23:36,082 --> 00:23:40,791 Their number in our world is small in relation to our immense population. 76 00:23:41,999 --> 00:23:46,499 Yet, seeing that every one of us is potentially immortal, 77 00:23:46,666 --> 00:23:51,041 you may wonder how we permit ourselves to have any children at all. 78 00:23:59,249 --> 00:24:05,582 Our policy is to produce new individuals of a higher order than ourselves. 79 00:24:10,457 --> 00:24:14,624 As a result, we need a continuous supply of children. 80 00:24:22,207 --> 00:24:24,916 The fetus is carried for twenty years. 81 00:24:27,874 --> 00:24:30,457 Infancy lasts for about a century 82 00:24:30,624 --> 00:24:34,791 when the foundations of body and mind are slowly laid. 83 00:25:04,416 --> 00:25:11,124 When our children attain physical adolescence, nearly a thousand years after birth, 84 00:25:11,291 --> 00:25:16,291 they leave the safe paths of childhood to spend another thousand years 85 00:25:16,457 --> 00:25:21,874 in one of the polar continents known as the Land of the Young. 86 00:25:28,124 --> 00:25:33,874 There, our young people live the half-primitive, half-sophisticated life 87 00:25:34,041 --> 00:25:36,457 that suits their nature. 88 00:25:40,124 --> 00:25:41,957 They love 89 00:25:43,291 --> 00:25:45,124 and hate. 90 00:28:19,749 --> 00:28:23,957 We live through all the mistakes of thought and action 91 00:28:24,124 --> 00:28:27,416 that humankind has ever made. 92 00:28:28,999 --> 00:28:34,749 And, at last, we emerge ready for a world of maturity. 93 00:29:40,874 --> 00:29:46,207 The designers of our species set out to produce a new order of mentality 94 00:29:46,374 --> 00:29:50,916 in a system of distinct brains held in telepathic unity. 95 00:29:55,457 --> 00:30:00,499 The immense difference between ourselves and all other human species 96 00:30:00,666 --> 00:30:03,999 lies in the group-mind. 97 00:30:46,082 --> 00:30:50,666 When these individuals join in simultaneous mental unity, 98 00:30:51,374 --> 00:30:56,457 the entire past of the species appears as a personal memory. 99 00:31:22,832 --> 00:31:25,916 They are able to enter into past minds. 100 00:32:19,041 --> 00:32:25,207 Away from those contented to remain on the planet's surface are the navigators 101 00:32:25,374 --> 00:32:29,874 who embody humanity's proud mastery of interstellar space. 102 00:32:34,499 --> 00:32:39,666 The navigators mentally form a unique class among us 103 00:32:39,832 --> 00:32:42,457 because they spend so much of their time 104 00:32:42,624 --> 00:32:46,999 in the empty regions beyond the range of telepathic communication. 105 00:32:54,291 --> 00:32:58,124 They are a hardy, simple, and modest folk. 106 00:34:13,082 --> 00:34:19,332 Recently, an exploration ship returned from a voyage into the outer tracts through space. 107 00:34:22,749 --> 00:34:25,374 Half the crew had died. 108 00:34:28,832 --> 00:34:31,416 The survivors were emaciated 109 00:34:34,082 --> 00:34:36,582 and mentally unbalanced. 110 00:34:38,957 --> 00:34:42,832 Throughout the voyage, an unexpected alteration 111 00:34:42,999 --> 00:34:46,541 taking place in a neighboring star was observed. 112 00:34:50,082 --> 00:34:55,916 It began to change from white to violet and increase in brightness. 113 00:35:03,707 --> 00:35:07,791 When the ship returned, the crew flung open the ports 114 00:35:07,957 --> 00:35:11,707 and staggered blubbering into the arms of the crowd. 115 00:35:17,874 --> 00:35:22,874 These poor human wrecks have shown a phobia of the stars 116 00:35:23,041 --> 00:35:25,541 and of all that is not human. 117 00:35:28,416 --> 00:35:30,874 They dare not go out at night. 118 00:35:32,291 --> 00:35:34,791 They cannot find companionship. 119 00:35:39,207 --> 00:35:43,624 They cling piteously to the sweets of individual life, 120 00:35:47,291 --> 00:35:50,291 a mere defense against reality. 121 00:37:54,541 --> 00:37:56,666 Listen patiently. 122 00:38:01,166 --> 00:38:05,166 The navigators have made a startling discovery. 123 00:38:07,374 --> 00:38:09,791 It is something unprecedented: 124 00:38:11,707 --> 00:38:17,916 a normal star suffering from a fantastic acceleration of its vital process. 125 00:38:20,291 --> 00:38:26,582 We hoped that our sun might prove too distant to be seriously influenced, 126 00:38:26,749 --> 00:38:29,832 but this hope had to be abandoned. 127 00:38:31,582 --> 00:38:34,207 Within thirty thousand years, 128 00:38:34,374 --> 00:38:39,666 life will be impossible anywhere within a vast radius of the sun - 129 00:38:39,832 --> 00:38:42,041 so vast a radius 130 00:38:42,207 --> 00:38:46,874 that it is quite impossible to propel our planet away fast enough to escape. 131 00:40:54,499 --> 00:41:00,041 The discovery of this doom kindled in us unfamiliar emotions. 132 00:41:15,416 --> 00:41:20,166 Outwardly, everyone behaved with perfect serenity, 133 00:41:22,999 --> 00:41:26,916 but inwardly, every mind was in turmoil 134 00:41:27,082 --> 00:41:30,832 as we faced the sudden destruction of our world. 135 00:41:47,874 --> 00:41:50,332 There was nothing left for us to do 136 00:41:50,499 --> 00:41:54,291 but to crowd as much as possible into our remaining life 137 00:41:54,457 --> 00:41:57,374 and meet our end in the noblest manner. 138 00:42:19,374 --> 00:42:21,666 And there again came upon us 139 00:42:21,832 --> 00:42:26,332 the rare experience of a unified mind among the species. 140 00:42:29,166 --> 00:42:33,666 For a whole year, every individual entered a trance 141 00:42:33,832 --> 00:42:37,124 in which we resolved many ancient mysteries. 142 00:43:04,749 --> 00:43:07,291 And in consequence of this, 143 00:43:07,457 --> 00:43:13,416 we found ourselves faced with two tasks that had not yet been contemplated. 144 00:43:18,332 --> 00:43:21,749 First, we have set about the forlorn task 145 00:43:21,916 --> 00:43:26,791 of disseminating the seeds of a new humanity among the stars. 146 00:43:38,707 --> 00:43:42,624 We have devised minute electromagnetic wave-systems 147 00:43:42,791 --> 00:43:47,957 individually capable of sailing forward toward the most promising regions of the galaxy. 148 00:44:01,249 --> 00:44:07,666 These units are so cunningly interrelated that they combine to form spores of life. 149 00:44:19,999 --> 00:44:23,749 We shall project these particles in immense quantities. 150 00:44:24,832 --> 00:44:30,666 But the chance that any of them will survive to find a suitable environment is small. 151 00:44:34,416 --> 00:44:39,082 It is clear to us that the work will not be completed 152 00:44:39,249 --> 00:44:42,624 until the disintegration of our community has begun. 153 00:44:51,041 --> 00:44:54,791 The second task that occupies us relates to the past. 154 00:44:59,457 --> 00:45:01,749 We need your help. 155 00:45:40,166 --> 00:45:45,374 We have long been able to enter and participate in the experiences of past minds 156 00:45:45,541 --> 00:45:47,749 as passive spectators. 157 00:45:48,957 --> 00:45:53,499 But recently, we have discovered the power of influencing the past. 158 00:45:55,249 --> 00:46:00,374 This may seem to be an impossibility. A past event is what it is. 159 00:46:06,957 --> 00:46:11,166 But, in certain cases, some feature of a past event 160 00:46:11,332 --> 00:46:14,916 may depend on an event in the far future. 161 00:46:20,124 --> 00:46:22,166 In certain rare cases, 162 00:46:22,332 --> 00:46:28,124 mental events far separated in time determine one another directly. 163 00:46:40,957 --> 00:46:45,207 The past can help us learn once again 164 00:46:45,374 --> 00:46:48,791 that supreme achievement of the human spirit: 165 00:46:50,249 --> 00:46:55,457 the loyalty to the forces of life embattled against death. 166 00:47:28,166 --> 00:47:31,749 But what is it that we seek to contribute to the past? 167 00:47:36,666 --> 00:47:40,332 We want to help the past make the best of itself. 168 00:47:44,041 --> 00:47:49,124 We seek to direct the attention of past individuals to truths, 169 00:47:49,291 --> 00:47:51,791 which would otherwise be overlooked. 170 00:47:55,582 --> 00:47:58,582 Those of us who still care for the life of the mind 171 00:47:58,749 --> 00:48:03,666 are tempted to regret that humankind did not choose decent suicide 172 00:48:03,832 --> 00:48:06,666 before the degeneration began. 173 00:48:08,374 --> 00:48:10,999 But this could not be. 174 00:48:11,166 --> 00:48:14,666 The mission we undertook had to be completed. 175 00:48:17,499 --> 00:48:20,874 This is the last office of humanity. 176 00:49:12,582 --> 00:49:14,582 I am speaking to you now 177 00:49:14,749 --> 00:49:20,249 from a period about two thousand million terrestrial years in your future. 178 00:49:25,999 --> 00:49:28,874 It has become very difficult to reach you, 179 00:49:35,624 --> 00:49:38,707 and still more difficult to speak to you. 180 00:51:03,041 --> 00:51:05,166 Some centuries have now passed 181 00:51:05,332 --> 00:51:10,374 since the sun began to show the first symptoms of disintegration: 182 00:51:10,541 --> 00:51:14,916 namely a slight change of color toward the blue, 183 00:51:15,082 --> 00:51:18,499 followed by a definite increase of brightness and heat. 184 00:51:43,166 --> 00:51:49,291 The deluge of solar radiation has had a disastrous effect on the human organism. 185 00:51:56,249 --> 00:51:59,291 We are the wreckage of our former selves. 186 00:52:57,707 --> 00:53:03,166 The normal power of telepathic communication is now so unreliable 187 00:53:03,332 --> 00:53:09,166 that we have been compelled to fall back upon the archaic practice of vocal symbolism. 188 00:53:58,957 --> 00:54:02,249 Away from the sun's destructive heat, 189 00:54:02,416 --> 00:54:08,666 we are forcing our planet outward from its old orbit in an ever-widening spiral. 190 00:54:14,666 --> 00:54:19,957 But we have not been able to prevent the climate from becoming more and more deadly, 191 00:54:24,374 --> 00:54:27,624 even at the poles where we have migrated. 192 00:54:28,707 --> 00:54:32,707 The intervening regions have all been deserted. 193 00:54:39,249 --> 00:54:43,874 Evaporation of the oceans has thrown the whole atmosphere into tumult. 194 00:56:55,957 --> 00:57:00,582 Now and again, we meet together, the few that prevail, 195 00:57:01,749 --> 00:57:04,666 to hearten ourselves with one another's presence. 196 00:57:11,457 --> 00:57:14,624 We can only sit in silence, 197 00:57:14,791 --> 00:57:18,624 groping for consolation and for strength. 198 00:57:24,499 --> 00:57:28,916 Sometimes, the spoken word flickers between us, 199 00:57:29,082 --> 00:57:34,207 shedding a brief light but little warmth. 200 00:58:01,582 --> 00:58:03,874 But listen patiently. 201 00:58:11,999 --> 00:58:14,832 This is not our last word. 202 00:58:26,082 --> 00:58:33,207 We, the Last Men, still have something in us left from the time that is past. 203 00:59:08,999 --> 00:59:13,582 The stars have their beginnings and their ends. 204 00:59:14,999 --> 00:59:19,541 For a few moments, somewhere in between, 205 00:59:19,707 --> 00:59:24,124 a few, very few, may support thought. 206 00:59:55,832 --> 00:59:59,666 The universal End comes in due course. 207 01:00:10,082 --> 01:00:15,166 After the End, events unknowable will continue 208 01:00:15,332 --> 01:00:20,666 in a time much longer than that which will have passed since the Beginning. 209 01:00:27,957 --> 01:00:34,791 The whole duration of humanity, its evolution and many successive species, 210 01:00:34,957 --> 01:00:39,582 is but a flash in the lifetime of the cosmos. 211 01:00:52,374 --> 01:00:58,457 Looking at the heavens and at the violet splendor that seeks to destroy us, 212 01:00:59,832 --> 01:01:03,457 we are filled with awe and pity: 213 01:01:08,457 --> 01:01:13,582 awe for the inconceivable potential of this bright host 214 01:01:20,957 --> 01:01:27,041 and pity for its self-thwarting effort to supplant the universal spirit. 215 01:01:38,457 --> 01:01:42,666 We find ourselves filled, in spite of everything, 216 01:01:42,832 --> 01:01:46,249 with a triumphant love of our fate. 217 01:04:00,832 --> 01:04:03,207 Great are the stars, 218 01:04:08,624 --> 01:04:12,207 and humankind is of no account to them. 219 01:04:27,624 --> 01:04:32,457 But humankind is a fair spirit, 220 01:04:47,041 --> 01:04:49,624 whom a star conceived 221 01:04:51,499 --> 01:04:54,124 and a star kills. 19840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.