Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,608 --> 00:01:33,169
What are you doing here?
- I want to stay with the elephant clock.
2
00:01:33,983 --> 00:01:37,886
I'm afraid of the dark.
- Don't be childish. Off to your room!
3
00:01:39,275 --> 00:01:40,674
Hurry up.
4
00:04:43,645 --> 00:04:45,170
I beg your pardon?
5
00:05:06,561 --> 00:05:09,007
Tell me, who are you?
6
00:06:31,059 --> 00:06:32,493
So.
7
00:06:34,225 --> 00:06:35,829
I'm ready.
8
00:07:22,432 --> 00:07:25,242
You look like
you've seen a ghost.
9
00:07:25,474 --> 00:07:27,499
No, but it's been a long time.
10
00:07:27,891 --> 00:07:30,167
Are you well, Madame Darling?
11
00:07:31,474 --> 00:07:33,750
No, but nice of you to ask.
12
00:07:35,557 --> 00:07:37,651
Can you do me a favor?
13
00:07:37,891 --> 00:07:39,325
Yes of course.
14
00:07:40,807 --> 00:07:42,536
Why doesn't she come herself?
15
00:07:42,766 --> 00:07:45,827
At home for years,
she's going crazy.
16
00:08:15,348 --> 00:08:17,988
PRIVATE FLEA MARKET
EVERYTHING MUST BE OUT
17
00:08:19,640 --> 00:08:22,610
ANNUAL MARKET AND CIRCUS
FIREWORKS AT MIDNIGHT
18
00:08:47,264 --> 00:08:49,153
Farewell, dear ones.
19
00:08:49,514 --> 00:08:51,539
A new life begins for you.
20
00:08:51,764 --> 00:08:53,493
A happy life.
21
00:09:02,764 --> 00:09:05,699
Do you need help?
- No, thanks, it works.
22
00:09:38,721 --> 00:09:39,734
Madame?
23
00:09:39,971 --> 00:09:42,326
Sorry, we have to go.
24
00:09:42,554 --> 00:09:45,580
Where? We still have to
clear out the ground floor.
25
00:09:45,804 --> 00:09:47,898
Yes, but we work in the quarry.
26
00:09:48,138 --> 00:09:51,369
If we come too late, it matters.
We're getting into trouble.
27
00:09:51,596 --> 00:09:54,736
You work in the quarry?
- Yes, on the weekends.
28
00:09:54,971 --> 00:09:58,622
Don't worry, the quarry
is mine. I just call there.
29
00:09:58,845 --> 00:10:01,871
It won't work. The quarry
belongs to Chinese.
30
00:10:02,095 --> 00:10:03,790
Chinese?
31
00:10:04,387 --> 00:10:06,901
What! My husband
is the operator.
32
00:10:09,137 --> 00:10:11,447
Aha, he smokes! In your age!
33
00:10:12,803 --> 00:10:15,409
You smoke too. - In your age...
34
00:10:16,095 --> 00:10:18,609
How old am i - I do not know...
35
00:10:18,845 --> 00:10:19,994
80?
36
00:10:20,928 --> 00:10:22,748
I do not believe that.
37
00:10:23,553 --> 00:10:26,784
Madame, we really have
to go. Are you paying us?
38
00:10:27,095 --> 00:10:29,792
Yes, yes, wait. I get money.
39
00:11:07,677 --> 00:11:08,690
Madame Darling?
40
00:11:09,177 --> 00:11:11,236
She scratches off.
- Does she need help?
41
00:11:11,469 --> 00:11:13,107
Everything OK?
42
00:11:14,552 --> 00:11:17,486
Yes, it’s fine. Thanks my boy.
43
00:11:21,885 --> 00:11:24,195
Here is the money for all of you.
44
00:11:24,801 --> 00:11:27,827
For that you help me
clear the whole house.
45
00:11:28,385 --> 00:11:29,989
Are you there - Yes, of course.
46
00:11:30,218 --> 00:11:31,526
Naturally.
47
00:12:11,134 --> 00:12:13,648
I should get my hat.
48
00:12:14,509 --> 00:12:17,285
You got that on your head, mom.
49
00:12:19,009 --> 00:12:21,455
Darling, what are you doing here?
50
00:12:24,342 --> 00:12:27,858
Again this overall. It
doesn't suit you at all.
51
00:12:28,967 --> 00:12:31,117
Why is everything outside?
52
00:12:32,134 --> 00:12:33,989
Was that you, Martin?
53
00:12:35,425 --> 00:12:36,950
This is your business.
54
00:12:39,008 --> 00:12:41,579
And my name is
Lucas. Lucas Mercier.
55
00:12:41,966 --> 00:12:45,197
Yes, I'm sorry. Sorry,
Lucas... Mercier.
56
00:12:45,966 --> 00:12:49,448
Which furniture should still be
out? There is not much space left.
57
00:12:50,299 --> 00:12:54,224
Yes you are right. We'll get
the rest when we sell something.
58
00:12:54,466 --> 00:12:56,616
OK. - Sit down in the café, yes?
59
00:12:56,841 --> 00:12:58,445
I have you called.
60
00:12:58,758 --> 00:13:02,683
I have to give you money!
- No, you've already paid us.
61
00:13:02,924 --> 00:13:05,643
Right! You are
really very nice, Amir.
62
00:13:05,883 --> 00:13:08,033
Thank you! - Open the gate wide.
63
00:13:08,258 --> 00:13:10,147
Amir is good.
Better than Rashid.
64
00:13:10,549 --> 00:13:12,768
Shut up, Martin! - Who's Martin?
65
00:14:47,963 --> 00:14:50,477
A clown who plays
the guitar! Did you see?
66
00:14:51,005 --> 00:14:53,781
Such a beautiful magician.
- They scare me.
67
00:14:54,171 --> 00:14:56,265
But they are not expensive.
- No.
68
00:14:56,755 --> 00:14:58,723
Not? Then we go.
69
00:15:14,421 --> 00:15:16,185
Thank you. - See you again.
70
00:15:21,045 --> 00:15:22,444
Madame Darling?
71
00:15:28,795 --> 00:15:30,615
Don't you recognize me?
72
00:15:30,837 --> 00:15:33,534
I would be lying
if I said "yes".
73
00:15:34,295 --> 00:15:35,638
I am Martina.
74
00:15:36,087 --> 00:15:38,567
Martine Leroy, Marie's girlfriend.
75
00:15:40,337 --> 00:15:43,272
Marie, yes.
- We were in elementary school together.
76
00:15:45,504 --> 00:15:46,778
Yes.
77
00:15:47,295 --> 00:15:49,320
Yes, Leroy, yes...
78
00:15:49,545 --> 00:15:51,570
But yes, little Martine!
79
00:15:51,795 --> 00:15:54,401
Hello dear how are you - Good.
80
00:15:54,629 --> 00:15:56,848
How much do you want for it?
81
00:15:58,004 --> 00:16:00,722
50 cents? - Okay. Here you go.
82
00:16:01,669 --> 00:16:03,819
Goodbye. Thank you very much.
83
00:16:04,753 --> 00:16:06,221
50 cents? But...
84
00:16:06,461 --> 00:16:08,065
What are you doing?
85
00:16:08,378 --> 00:16:10,346
Can not you see that?
86
00:16:11,711 --> 00:16:14,772
That will be good for my till.
- But...
87
00:16:15,461 --> 00:16:17,316
What exactly are you selling?
88
00:16:17,544 --> 00:16:19,490
Everything. I sell everything.
89
00:16:20,336 --> 00:16:21,280
And why?
90
00:16:21,878 --> 00:16:24,518
Well, that's why, my little one...
91
00:16:25,628 --> 00:16:27,813
If you want to sell everything
92
00:16:28,211 --> 00:16:30,179
can I call an expert.
93
00:16:31,253 --> 00:16:34,769
I just bought back two
19th century angels.
94
00:16:35,169 --> 00:16:37,740
They had sold it to
the lady for 20 euros.
95
00:16:37,961 --> 00:16:40,566
It doesn't matter, the price is only symbolic.
96
00:16:40,793 --> 00:16:45,264
People like bargains.
- Do you also sell your machines?
97
00:16:46,418 --> 00:16:49,137
And the angels will get you back.
- Back?
98
00:16:49,543 --> 00:16:51,637
What am I supposed to do with it?
99
00:16:52,752 --> 00:16:57,098
Should I call Marie?
- No way. That is just missing.
100
00:17:18,460 --> 00:17:21,633
Do you have fire? I don't find mine.
- Yes.
101
00:17:27,084 --> 00:17:28,848
Hello Martina. - Hi there.
102
00:17:29,084 --> 00:17:32,054
Good to see you! Do
you also browse a bit?
103
00:17:32,917 --> 00:17:33,930
Yes.
104
00:17:34,251 --> 00:17:36,276
How much for the desk?
105
00:17:36,501 --> 00:17:37,445
20 Euros.
106
00:17:38,001 --> 00:17:40,811
A very good choice.
My great grandfather...
107
00:17:41,209 --> 00:17:43,780
bought it from Baron
Malevray in 1920.
108
00:17:44,709 --> 00:17:48,191
He is said to have hidden the
embalmed hand of his lover in it.
109
00:17:48,417 --> 00:17:51,261
He had cut it off as a
punishment for her infidelity.
110
00:17:51,667 --> 00:17:53,943
Nevertheless, they continued to love each other.
111
00:17:54,709 --> 00:17:58,395
But you have to take it with you right
away. I have to get rid of everything.
112
00:17:59,084 --> 00:18:00,973
Good...
- Everything has to go by tonight.
113
00:18:01,375 --> 00:18:03,104
In case you change your mind...
114
00:18:03,500 --> 00:18:04,934
No chance.
115
00:18:45,915 --> 00:18:48,759
Here is the library.
116
00:18:51,207 --> 00:18:54,177
Here is the living room
and my brother Martin.
117
00:19:00,874 --> 00:19:02,342
Stop it.
118
00:19:54,998 --> 00:19:56,341
So then...
119
00:19:56,873 --> 00:20:00,298
No, mom, don't go away!
120
00:20:01,539 --> 00:20:04,178
Well, I'll get you
something to eat quickly.
121
00:20:04,872 --> 00:20:06,818
Oh yes, I'm hungry.
122
00:20:07,372 --> 00:20:09,192
I want to eat something!
123
00:20:34,038 --> 00:20:36,427
A magic clock, it
helps you fall asleep.
124
00:20:40,122 --> 00:20:42,011
Are you little martine
125
00:20:43,412 --> 00:20:45,301
You have a good taste.
126
00:20:45,829 --> 00:20:48,435
Have you ever seen a collection?
- No.
127
00:20:51,037 --> 00:20:54,007
This was made
in the 19th century.
128
00:20:54,412 --> 00:20:56,267
From a great watchmaker.
129
00:21:58,536 --> 00:22:01,961
I bought these
for my little Martin.
130
00:22:03,203 --> 00:22:05,557
She is beautiful.
131
00:22:08,619 --> 00:22:10,974
It was made in 1910.
132
00:22:12,035 --> 00:22:14,970
Mom, he's annoying me.
- No, it annoys me.
133
00:22:16,244 --> 00:22:17,427
Marie!
134
00:22:33,702 --> 00:22:36,512
I don't sell them.
- I thought you were selling everything.
135
00:22:36,744 --> 00:22:40,169
But not that. Take something
else, but not the watch.
136
00:22:41,077 --> 00:22:42,147
Where is she?
137
00:22:42,702 --> 00:22:44,886
Mind your own business?
- Nothing...
138
00:22:45,284 --> 00:22:48,845
I just want her to be safe.
- That's kind of you.
139
00:22:50,159 --> 00:22:53,754
Can you get the boys out of the
cafe? We're running out of goods.
140
00:22:53,993 --> 00:22:57,019
No, I'm sorry, that's insane.
141
00:22:58,034 --> 00:22:59,889
Well, then I'll go myself.
142
00:23:10,618 --> 00:23:11,562
Octave!
143
00:23:11,951 --> 00:23:14,101
Damn it! Come here!
144
00:24:13,366 --> 00:24:15,221
Mummy?
145
00:24:44,366 --> 00:24:48,290
This is probably
a German device.
146
00:24:48,531 --> 00:24:50,750
German? - I guess so.
147
00:25:12,156 --> 00:25:14,011
That's my grandmother.
148
00:26:04,822 --> 00:26:05,766
Mummy?
149
00:26:07,488 --> 00:26:09,092
Hello my sweetheart.
150
00:26:17,029 --> 00:26:18,793
Do you want to help me?
151
00:26:20,238 --> 00:26:22,718
What do you do? Why
is everything outside?
152
00:26:22,946 --> 00:26:27,213
Not everything. Half the living room
has to go out and the dining room...
153
00:26:27,446 --> 00:26:29,596
It is no small thing.
154
00:26:29,821 --> 00:26:31,880
Fortunately, the boys help me.
155
00:26:32,904 --> 00:26:35,680
What is wrong with you? Do you need money?
156
00:26:36,113 --> 00:26:39,959
Honey, you are not preventing
me from selling my things.
157
00:26:40,654 --> 00:26:43,009
Your interest comes too late.
158
00:26:55,153 --> 00:26:58,293
Do you want one Smoking
is good for the nerves.
159
00:27:05,570 --> 00:27:06,583
Marie?
160
00:27:06,987 --> 00:27:08,421
Yes, mom, it's me.
161
00:27:09,987 --> 00:27:12,172
You have gained a bit.
162
00:27:15,903 --> 00:27:18,964
So what brings you here suddenly?
163
00:27:19,445 --> 00:27:22,380
I've been fine without
you all these years.
164
00:27:23,487 --> 00:27:24,886
Thank you!
165
00:27:26,570 --> 00:27:28,003
How are you?
166
00:27:28,402 --> 00:27:29,551
Quite well.
167
00:27:29,777 --> 00:27:31,541
Quite well? Is that all?
168
00:27:31,777 --> 00:27:33,472
Tell me...
169
00:27:33,694 --> 00:27:36,800
Tell me how you are. Are
you all right? Am i grandmother
170
00:27:39,444 --> 00:27:41,754
You do not have to answer me.
171
00:27:41,986 --> 00:27:45,468
I'm almost sure
you're not really here.
172
00:27:48,986 --> 00:27:53,457
Lately I've felt like you're
going to be gone soon.
173
00:27:54,611 --> 00:27:57,455
Disappear? But I'm here.
174
00:27:57,986 --> 00:27:59,875
You could also be dead.
175
00:28:00,902 --> 00:28:02,791
Are you dead my darling
176
00:28:04,652 --> 00:28:06,802
Your brother was here this morning.
177
00:28:09,610 --> 00:28:11,430
Tell me what's going on.
178
00:28:12,443 --> 00:28:16,004
Today is my last day.
- Your last day of what?
179
00:28:16,360 --> 00:28:18,306
Of my life, darling.
180
00:28:18,526 --> 00:28:19,925
Of my life.
181
00:28:21,193 --> 00:28:22,661
Where is your father?
182
00:28:23,110 --> 00:28:26,250
Pilar didn't come
either today. Just see...
183
00:28:26,485 --> 00:28:28,931
All the dust! Do you see? This is...
184
00:28:36,901 --> 00:28:38,539
Alright, alright.
185
00:28:40,985 --> 00:28:42,805
Why did you come back
186
00:28:43,026 --> 00:28:45,666
To give me back my ring?
- your ring?
187
00:28:46,068 --> 00:28:49,332
You already know. The
ring you stole from me.
188
00:28:49,734 --> 00:28:52,248
How can you talk
about this ring today?
189
00:28:52,484 --> 00:28:54,930
It is a very valuable ring.
190
00:28:55,150 --> 00:28:58,632
It is an important family
heirloom, it brings luck.
191
00:28:59,400 --> 00:29:03,177
My grandmother got him for the wedding.
- I didn't steal it!
192
00:29:03,859 --> 00:29:07,250
As I said, died in Papa's desk.
- You didn't tell me anything.
193
00:29:07,650 --> 00:29:11,336
Where's the desk - Don't scream
like that, I hear you very well.
194
00:29:15,609 --> 00:29:18,783
Oh, I wanted to make
tea! Will you help me
195
00:29:19,025 --> 00:29:21,335
That should go
down, but it's hard.
196
00:29:21,567 --> 00:29:24,047
No, leave it now. Chill out.
197
00:29:24,650 --> 00:29:26,744
I'll make you your tea, right?
198
00:29:28,234 --> 00:29:30,383
I'll be right back. Yes?
199
00:30:12,315 --> 00:30:13,953
What do you do?
200
00:30:15,732 --> 00:30:16,915
You see, right?
201
00:30:17,690 --> 00:30:20,466
Why don't you put
everything on the bench?
202
00:30:22,232 --> 00:30:23,802
Property tax...
203
00:30:24,190 --> 00:30:25,464
Does it mean anything to you?
204
00:30:25,690 --> 00:30:28,409
Prefer thieves to Mitterand?
- Claire, please.
205
00:30:32,273 --> 00:30:35,538
I need money for a
very nice mechanical doll.
206
00:30:36,523 --> 00:30:38,469
I want to replace the broken one.
207
00:30:39,065 --> 00:30:41,284
By the way, it was my favorite piece.
208
00:30:41,523 --> 00:30:43,218
No, I can't.
209
00:30:43,815 --> 00:30:45,635
I beg your pardon? - I can not.
210
00:30:48,273 --> 00:30:52,288
Not now. I told you
we were in trouble.
211
00:30:52,939 --> 00:30:56,364
I thought we are wealthy.
- No quibbling, yes!
212
00:30:57,731 --> 00:30:59,881
Don't forget where your money comes from.
213
00:31:00,106 --> 00:31:03,588
I only want 1000 francs for a
doll before you lose all my money.
214
00:31:03,814 --> 00:31:05,157
Oh yes? Here!
215
00:31:05,397 --> 00:31:07,092
There you have your money
216
00:31:15,231 --> 00:31:17,871
So you're fine then? - So so.
217
00:31:19,481 --> 00:31:22,200
I didn't know if you
were still in Paris.
218
00:31:22,439 --> 00:31:24,919
Last time you wanted to leave.
219
00:31:25,147 --> 00:31:27,718
Yes, but I've been back recently.
220
00:31:28,022 --> 00:31:31,127
You have to tell me everything.
I want to know everything.
221
00:31:31,355 --> 00:31:33,995
Thank you for calling.
- Have you seen her?
222
00:31:34,688 --> 00:31:36,838
She looked completely beside her.
223
00:31:37,313 --> 00:31:40,010
She said she would die today.
224
00:31:40,355 --> 00:31:42,244
It is so sad.
225
00:31:45,146 --> 00:31:49,617
I drove all morning
and saved what I could.
226
00:31:50,188 --> 00:31:51,883
You have to stop them.
227
00:31:52,271 --> 00:31:56,321
She just mentioned a ring
earlier. She thinks I stole it.
228
00:31:56,563 --> 00:31:59,919
I had hidden him in the
desk. She must have sold it.
229
00:32:13,645 --> 00:32:14,988
Hello, Madame Hiram.
230
00:32:15,604 --> 00:32:17,823
Look at Marie Darling...
231
00:32:18,562 --> 00:32:20,712
Nice that you drop by.
232
00:32:20,937 --> 00:32:22,826
Coffee? Juice? - No, we have...
233
00:32:23,229 --> 00:32:24,321
May I? - Yes.
234
00:32:24,729 --> 00:32:28,211
Did you happen to
find a ring in the desk?
235
00:32:28,437 --> 00:32:29,962
A ring? - No.
236
00:32:30,187 --> 00:32:31,825
Pretty old and...
237
00:32:32,229 --> 00:32:35,620
No, I only found
garbage, but no ring.
238
00:33:04,561 --> 00:33:07,587
It didn't open it, but it did.
239
00:33:28,936 --> 00:33:31,291
What am i doing here
It stinks of bad luck.
240
00:33:31,935 --> 00:33:34,449
My mother should
have run away like me.
241
00:33:34,685 --> 00:33:36,380
Leave everything behind.
242
00:33:37,435 --> 00:33:39,073
I don't want her stuff.
243
00:33:39,477 --> 00:33:42,196
Neither her house nor
anything else from her!
244
00:33:44,477 --> 00:33:47,287
You don't know
how lucky you are.
245
00:33:47,810 --> 00:33:50,836
The house is a work of
art! It's all a work of art.
246
00:33:51,727 --> 00:33:53,946
She has to...
- Can you please stop?
247
00:33:54,435 --> 00:33:57,211
Marie, I'm sorry...
- I just need fresh air.
248
00:33:57,435 --> 00:34:00,405
I run a bit, then I feel better.
249
00:34:00,643 --> 00:34:02,168
Please stop.
250
00:34:52,309 --> 00:34:54,072
The costume suits you.
251
00:34:54,308 --> 00:34:57,573
Are you spying on me -
No, I'm just looking at you.
252
00:35:06,225 --> 00:35:08,193
Aren't you wearing it anymore?
- What?
253
00:35:08,433 --> 00:35:11,130
Your ring. - Do not touch!
254
00:35:11,391 --> 00:35:13,246
I thought he was for me?
255
00:35:13,475 --> 00:35:15,625
Yes, when you get married.
256
00:35:16,475 --> 00:35:19,957
What if nobody wants
me? Or if I don't want one?
257
00:35:20,183 --> 00:35:24,029
Someone will want you.
It’s coming. It always is.
258
00:35:24,850 --> 00:35:26,796
If you say so...
259
00:35:34,890 --> 00:35:36,915
Not even you want me anymore.
260
00:35:37,307 --> 00:35:39,253
You are wrong, darling.
261
00:35:40,515 --> 00:35:42,825
In any case, I will not marry.
262
00:35:44,515 --> 00:35:45,698
What do you do?
263
00:35:45,932 --> 00:35:47,275
I go from.
264
00:35:48,890 --> 00:35:51,734
Where are you going?
- You get on my nerves.
265
00:35:51,974 --> 00:35:53,123
To the notary.
266
00:35:56,432 --> 00:35:58,196
You hurt me, dear.
267
00:35:59,224 --> 00:36:01,318
You never called for help.
268
00:36:01,849 --> 00:36:02,998
What'?
269
00:36:04,599 --> 00:36:07,773
How dare you?
- I know it, I'm sure!
270
00:36:11,140 --> 00:36:12,448
Get out.
271
00:36:13,182 --> 00:36:14,489
Immediately!
272
00:38:17,803 --> 00:38:21,068
Aim and shoot. Great
prizes are waiting for you.
273
00:38:21,470 --> 00:38:25,816
So, gentlemen, who will take
the car home for the little ones?
274
00:38:27,053 --> 00:38:30,023
Fishing is not for everyone.
275
00:38:43,095 --> 00:38:46,235
Tonight, June 21 at 8 p.m.
276
00:38:46,470 --> 00:38:50,941
Zircus Benzini is visiting
Verderonne with his new program.
277
00:38:51,678 --> 00:38:56,148
See our human pyramid!
Our acrobats climb the sky.
278
00:38:56,760 --> 00:38:59,331
Lorelei, the tightrope walker!
279
00:38:59,552 --> 00:39:02,783
Magda, the living rubber
band! Nicole, the crazy juggler!
280
00:39:03,010 --> 00:39:05,399
The huge, breathtaking Gaäl...
281
00:39:05,635 --> 00:39:07,524
The dancing camel.
282
00:39:07,760 --> 00:39:11,060
The singing lamas.
The Lion Moko...
283
00:40:10,093 --> 00:40:11,822
ARE CEMENT
284
00:40:21,883 --> 00:40:23,942
DARLING CEMENT
285
00:40:25,425 --> 00:40:27,063
Your father is terrible.
286
00:40:27,467 --> 00:40:30,641
I don't spend long in the quarry.
- Very funny, Amir.
287
00:40:30,883 --> 00:40:32,317
Do you like uniforms?
288
00:40:32,842 --> 00:40:35,743
Why do you keep the shit part?
- Too lazy to move.
289
00:40:36,133 --> 00:40:39,694
Are you coming to the party today?
- No. I have to go tomorrow morning.
290
00:40:40,092 --> 00:40:41,309
And you, Marie? - Maybe.
291
00:40:41,550 --> 00:40:43,609
I pick you up. - Okay. -See you.
292
00:40:50,925 --> 00:40:52,745
Come on, we'll take the shortcut.
293
00:40:59,632 --> 00:41:00,781
Look here!
294
00:41:04,882 --> 00:41:06,941
This is a dung beetle. - Yuck.
295
00:41:07,966 --> 00:41:09,149
Don't say ugly.
296
00:41:09,591 --> 00:41:14,062
They are based on the light of the
sun, the moon and the Milky Way.
297
00:41:14,424 --> 00:41:15,949
Also on small...
298
00:41:16,174 --> 00:41:19,109
For example on light
reflections in water drops...
299
00:41:25,799 --> 00:41:26,869
Mummy?
300
00:41:31,841 --> 00:41:33,900
Can Martine stay with us?
301
00:44:14,670 --> 00:44:17,389
Here is the Verderonne
Community Center.
302
00:44:17,628 --> 00:44:20,403
Father Georges Van Der
Meersch is currently not available.
303
00:44:20,627 --> 00:44:22,982
Please leave a message.
304
00:44:23,627 --> 00:44:26,562
Georges? Could you come please?
305
00:44:26,794 --> 00:44:28,398
I am waiting for you tonight.
306
00:44:38,502 --> 00:44:40,982
Be careful, the step is broken.
307
00:44:41,377 --> 00:44:43,948
Hello, Father.
- Good afternoon, Madame Darling.
308
00:44:44,169 --> 00:44:46,683
Call me Claire.
- Call me Georges.
309
00:44:49,002 --> 00:44:50,948
May I? - Why, surely.
310
00:44:53,127 --> 00:44:56,552
Madame Taillandier
was right, it's really nice.
311
00:44:56,877 --> 00:44:58,606
You said it was a Monet?
312
00:44:58,836 --> 00:45:00,929
Check it out.
313
00:45:03,835 --> 00:45:05,473
Yes indeed...
314
00:45:06,210 --> 00:45:10,022
"J.C. Monet" is probably not that famous.
- I tell her that too.
315
00:45:10,251 --> 00:45:11,594
You're welcome.
316
00:45:13,168 --> 00:45:16,012
Pedigree or not, I
find it comforting.
317
00:45:16,585 --> 00:45:17,928
I agree.
318
00:45:19,460 --> 00:45:22,600
The beauty of things around
us elevates our soul, doesn't it?
319
00:45:23,585 --> 00:45:25,531
A very nice ring. - Yes.
320
00:45:26,710 --> 00:45:28,656
My mother called it the love ring.
321
00:45:28,876 --> 00:45:30,935
It also bears an inscription.
322
00:45:34,501 --> 00:45:35,445
"Love"...
323
00:45:35,918 --> 00:45:37,682
What is the other word?
324
00:45:38,293 --> 00:45:39,636
"Forever".
325
00:45:43,500 --> 00:45:46,435
Forgive the question,
can I buy it from you?
326
00:45:46,667 --> 00:45:50,183
The question is forgiven,
but it is not for sale.
327
00:45:51,459 --> 00:45:53,735
But you can
watch it at any time.
328
00:45:53,959 --> 00:45:55,302
Very much.
329
00:45:57,667 --> 00:45:58,884
Good...
330
00:46:01,167 --> 00:46:04,011
It's lucky to have
you with us, Georges.
331
00:46:06,042 --> 00:46:07,510
Careful, the level.
332
00:46:40,208 --> 00:46:41,482
Come.
333
00:46:54,874 --> 00:46:57,593
I have killed him. - Claire!
334
00:47:57,247 --> 00:47:59,818
"May the beauty give you comfort.
335
00:48:00,456 --> 00:48:03,517
Keep it as long as
you want. Georges. "
336
00:48:30,413 --> 00:48:31,938
Oh no, not now.
337
00:50:02,911 --> 00:50:04,549
Let's see how much I have.
338
00:50:04,786 --> 00:50:07,812
I offer you 70 euros. - No.
339
00:50:15,244 --> 00:50:17,064
Is she? Is this your watch?
340
00:50:17,286 --> 00:50:19,050
Go in, go in!
341
00:50:21,244 --> 00:50:24,019
Thank you! Really, thank you very much!
342
00:50:24,243 --> 00:50:25,586
Nothing to thank for.
343
00:50:49,243 --> 00:50:50,586
Hello Claire.
344
00:50:50,910 --> 00:50:53,356
Amir, my little Amir!
345
00:50:53,660 --> 00:50:55,628
You recognize me today.
346
00:50:56,202 --> 00:50:58,296
I always recognize you.
- Not always.
347
00:50:58,535 --> 00:50:59,809
No? - No.
348
00:51:00,035 --> 00:51:02,811
Good thing you tell me
when I'm talking nonsense.
349
00:51:04,992 --> 00:51:07,086
So you're doing a flea market?
350
00:51:07,326 --> 00:51:09,715
Better call it a nervous breakdown.
351
00:51:13,117 --> 00:51:16,143
I received a clear
message tonight.
352
00:51:17,159 --> 00:51:18,684
Crystal clear even.
353
00:51:19,159 --> 00:51:20,467
From whom?
354
00:51:20,992 --> 00:51:22,881
I don't know... god?
355
00:51:24,284 --> 00:51:27,675
If it was from God...
- Amir. i will die tonight.
356
00:51:28,826 --> 00:51:30,396
So are you selling everything?
357
00:51:31,326 --> 00:51:34,227
It seems to me to
be a good reason.
358
00:51:35,659 --> 00:51:39,050
Madame Darling,
you won't die tonight.
359
00:51:39,701 --> 00:51:42,511
I've wasted enough
time wishing death...
360
00:51:42,742 --> 00:51:45,711
Should I make you tea?
I saw your plane today.
361
00:51:47,450 --> 00:51:48,884
Yes that was me.
362
00:52:15,783 --> 00:52:18,957
A gendarme. - Make fun of me.
363
00:52:19,991 --> 00:52:21,937
I think it suits me.
364
00:52:26,990 --> 00:52:30,164
What about your hair - You
are different now, like everything.
365
00:52:30,407 --> 00:52:33,047
Do not you like it? - Yes, see
366
00:52:34,115 --> 00:52:35,458
It's just unusual.
367
00:52:35,865 --> 00:52:38,891
Why don't you hug me
- Of course I hug you.
368
00:52:42,115 --> 00:52:43,549
Excuse me.
369
00:52:54,532 --> 00:52:56,500
Amir, can't you stop that?
370
00:52:56,907 --> 00:52:59,683
Not until she asks me to.
371
00:53:01,407 --> 00:53:02,977
She is of legal age.
372
00:53:03,365 --> 00:53:07,050
And in full possession of their spiritual powers?
- Officially yes.
373
00:53:08,864 --> 00:53:10,832
I visit them sometimes.
374
00:53:11,823 --> 00:53:14,429
When she recognizes me, she opens it.
375
00:53:14,656 --> 00:53:16,932
Does she sometimes tell you about me?
376
00:53:18,698 --> 00:53:19,972
Not much.
377
00:53:27,656 --> 00:53:28,964
Don't go, Martin!
378
00:53:30,114 --> 00:53:31,809
I miss you so much.
379
00:53:33,073 --> 00:53:35,349
How are you my sweetheart?
- Good.
380
00:53:35,781 --> 00:53:37,545
I'm fine where I am.
381
00:53:37,781 --> 00:53:40,500
It's not as terrible
as you think.
382
00:53:41,031 --> 00:53:41,975
For real?
383
00:53:43,031 --> 00:53:44,180
Yes.
384
00:53:44,573 --> 00:53:47,143
You have to let go, mom, do you understand?
385
00:53:48,447 --> 00:53:49,881
Let go.
386
00:53:50,197 --> 00:53:51,892
It is very good.
387
00:53:55,322 --> 00:53:56,414
And your father?
388
00:54:07,863 --> 00:54:10,309
Your hair color is very special.
389
00:54:10,947 --> 00:54:13,336
Nice to see you, darling.
390
00:54:13,572 --> 00:54:16,507
But that doesn't bring my ring back to me.
-Please stop it.
391
00:54:16,738 --> 00:54:20,220
Why? It means a lot to me. I
have nothing left of my mother.
392
00:54:20,447 --> 00:54:22,415
Stop it! I never had your ring.
393
00:54:22,655 --> 00:54:25,352
You would know that if
you had read my letters.
394
00:54:25,780 --> 00:54:28,134
She's lying when she opens her mouth.
395
00:54:36,654 --> 00:54:39,351
Maybe there is more.
- Yes here...
396
00:54:39,571 --> 00:54:43,257
These are francs, they are worth nothing.
- Yes, on the Internet, yes!
397
00:54:43,487 --> 00:54:45,455
These are my books.
- Are you kidding me? Are you serious when you say that.
398
00:54:45,696 --> 00:54:48,267
Yes, they are my books. - No...
399
00:54:48,737 --> 00:54:50,307
But! And what is that?
400
00:54:50,529 --> 00:54:52,418
What's going on here?
- Nothing at all.
401
00:54:52,654 --> 00:54:56,136
Quiet, they're sensitive.
- Give me the box.
402
00:54:56,362 --> 00:54:57,705
Give it up, little one!
403
00:54:58,112 --> 00:54:59,420
What do you want with that?
404
00:54:59,821 --> 00:55:01,459
Give them to me.
- Put that back!
405
00:55:01,946 --> 00:55:05,052
The books are not for
sale! Get off my lawn!
406
00:55:05,529 --> 00:55:07,747
Get out! What are
you doing here?
407
00:55:07,986 --> 00:55:09,169
Get out!
408
00:55:09,570 --> 00:55:11,174
Thieves Pack! - You hear it.
409
00:55:11,570 --> 00:55:13,095
Go home.
410
00:55:13,486 --> 00:55:15,932
The flea market has
ended, please go.
411
00:55:16,153 --> 00:55:18,042
Put that down again!
412
00:55:18,278 --> 00:55:20,918
Please, Mademoiselle.
- Put the books back.
413
00:55:21,153 --> 00:55:23,429
Do it already. - Really...
414
00:55:23,903 --> 00:55:25,086
So what!
415
00:55:25,611 --> 00:55:28,512
He doesn't shy away from anything!
- Go now. Thank you.
416
00:55:29,320 --> 00:55:31,709
Young man, young woman, please go.
417
00:55:31,945 --> 00:55:34,334
Please leave things here now.
418
00:55:35,986 --> 00:55:38,796
Madame, please hurry up!
419
00:55:42,278 --> 00:55:43,848
Guys, we bring everything in.
420
00:55:45,153 --> 00:55:46,917
Take the armchair.
421
00:55:47,153 --> 00:55:49,098
So please go.
422
00:55:50,235 --> 00:55:51,634
Are you all right, mom?
423
00:55:55,694 --> 00:55:57,264
Do you help with the sofa?
424
00:55:57,694 --> 00:56:00,004
First the big things.
425
00:57:30,650 --> 00:57:32,379
Are you really okay? - Yes.
426
00:57:32,608 --> 00:57:36,260
If you need me, call me
at home. Or in the store.
427
00:57:36,900 --> 00:57:38,789
So bye. - Bye.
428
00:58:04,982 --> 00:58:07,588
After all, it's a bit tidier.
429
00:58:15,566 --> 00:58:16,965
Are you staying for a while
430
00:58:17,191 --> 00:58:18,534
Yes...
431
00:58:19,066 --> 00:58:21,706
I can't leave her alone like that.
432
00:58:22,232 --> 00:58:26,374
I have to organize things, find
solutions, make decisions...
433
00:58:26,607 --> 00:58:28,245
Exactly my thing.
434
00:58:37,856 --> 00:58:40,666
Do you have children?
- Yes a daughter.
435
00:58:42,815 --> 00:58:45,091
Your mother and I are separated.
436
00:58:45,440 --> 00:58:47,625
It makes us pay dearly for that.
437
00:58:47,856 --> 00:58:48,869
The full load.
438
00:58:56,106 --> 00:58:57,870
You can go quietly.
439
00:59:02,065 --> 00:59:05,239
All right, I have time. I'll only
pick them up in two hours.
440
00:59:10,022 --> 00:59:12,923
Sorry, I don't know what...
- No...
441
00:59:14,189 --> 00:59:17,545
You can cry calmly.
- But I do not want to.
442
00:59:19,272 --> 00:59:21,491
I'm tired of this sadness.
443
00:59:22,022 --> 00:59:25,162
I have to do something,
I can't take it anymore!
444
00:59:31,647 --> 00:59:33,536
Take me to the quarry.
445
00:59:38,272 --> 00:59:39,797
I'll be right there.
446
01:00:06,604 --> 01:00:08,072
Are you feeling better?
447
01:00:10,021 --> 01:00:11,591
What do you do?
448
01:00:12,313 --> 01:00:15,157
I'm waiting, darling, I'm waiting...
449
01:00:15,896 --> 01:00:17,421
On what?
450
01:00:18,354 --> 01:00:21,073
I told you it’s time tonight.
451
01:00:21,313 --> 01:00:24,248
I'll finally find
out what's next.
452
01:00:31,353 --> 01:00:33,082
But don't do anything stupid.
453
01:00:33,353 --> 01:00:34,752
No, I promise.
454
01:00:35,478 --> 01:00:38,322
If I wanted to, I would
have done it long ago.
455
01:00:40,562 --> 01:00:42,087
Amir gone?
456
01:00:42,312 --> 01:00:43,882
No, he's still there.
457
01:00:44,312 --> 01:00:46,588
We're going for a lap, okay?
458
01:00:46,812 --> 01:00:48,962
What should I have against it?
459
01:00:50,728 --> 01:00:52,423
I'm back soon.
460
01:01:23,477 --> 01:01:24,694
Hi there?
461
01:01:25,644 --> 01:01:26,827
What'?
462
01:01:27,727 --> 01:01:29,001
What'?
463
01:01:29,644 --> 01:01:31,043
What happened?
464
01:01:31,269 --> 01:01:32,486
Where?
465
01:01:33,102 --> 01:01:34,866
No, I'm coming right away.
466
01:02:05,893 --> 01:02:07,622
What happened?
467
01:02:12,685 --> 01:02:14,323
What happened?
468
01:02:17,476 --> 01:02:20,286
You know, you have
to be very strong now.
469
01:02:22,768 --> 01:02:24,111
It is Martin.
470
01:02:50,350 --> 01:02:54,821
When I saw your mother afterwards,
I thought she was mad at me.
471
01:02:56,017 --> 01:02:57,985
Because I was still alive.
472
01:02:59,809 --> 01:03:02,164
But no, she saw me...
473
01:03:02,559 --> 01:03:05,073
and hugged me tightly.
474
01:03:05,475 --> 01:03:07,045
And you too.
475
01:03:13,683 --> 01:03:15,708
I think about it all the time.
476
01:03:19,224 --> 01:03:21,534
Nobody ever explained it to me correctly.
477
01:03:21,766 --> 01:03:23,791
We could never talk about it.
478
01:03:29,224 --> 01:03:31,921
The polisher should have
detonated the explosive device.
479
01:03:35,016 --> 01:03:37,201
It was late, he was already gone.
480
01:03:39,974 --> 01:03:41,942
I refused to do it.
481
01:03:45,599 --> 01:03:47,124
But Martin agreed.
482
01:03:49,516 --> 01:03:53,418
Probably to prove to
his father that he could.
483
01:03:56,140 --> 01:03:58,450
And your father let him do it.
484
01:04:04,265 --> 01:04:07,826
Maybe I should have said
yes, Martin would still be here.
485
01:04:08,515 --> 01:04:10,870
My father shouldn't
have allowed it.
486
01:04:48,431 --> 01:04:50,456
The time has not come yet.
487
01:04:56,472 --> 01:04:58,782
Madame Darling, good evening.
488
01:04:59,014 --> 01:05:01,039
Aren't you saying Claire to me anymore?
489
01:05:01,681 --> 01:05:03,501
Claire, I'm sorry.
490
01:05:04,597 --> 01:05:06,691
A long time ago, what, Georges?
491
01:05:11,056 --> 01:05:13,241
You asked me to come.
492
01:05:15,430 --> 01:05:17,068
Do you remember?
493
01:05:21,763 --> 01:05:22,912
Pardon.
494
01:05:24,596 --> 01:05:26,234
So, Georges...
495
01:05:27,013 --> 01:05:28,651
What leads you to me
496
01:05:28,888 --> 01:05:31,823
As I said, you called me.
497
01:05:34,263 --> 01:05:38,279
Maybe it has something
to do with your flea market?
498
01:05:39,555 --> 01:05:42,069
God told me to do it.
499
01:05:44,596 --> 01:05:47,167
Incredible, you turn
to God all the time,
500
01:05:47,555 --> 01:05:50,695
but when God speaks
to you, don't believe it.
501
01:05:50,930 --> 01:05:52,876
"God"... does that tell you what?
502
01:05:56,887 --> 01:06:00,539
I wanted to tidy up the
house a bit before I die.
503
01:06:02,179 --> 01:06:04,204
But it was all so difficult.
504
01:06:04,429 --> 01:06:05,863
So hard!
505
01:06:07,137 --> 01:06:08,901
And all these things...
506
01:06:09,970 --> 01:06:13,531
You accompanied me for a
while, each in its own way.
507
01:06:14,845 --> 01:06:17,030
I don't need them anymore today.
508
01:06:20,637 --> 01:06:22,241
But...
509
01:06:25,679 --> 01:06:28,523
Maybe you are going
through some kind of crisis?
510
01:06:35,553 --> 01:06:38,033
You have always felt guilty.
511
01:06:38,928 --> 01:06:43,274
When time passes, we often feel
the need to create order internally.
512
01:06:43,511 --> 01:06:45,570
Oh no, please! Oh no!
513
01:06:45,803 --> 01:06:48,374
Save the talk for the old women.
514
01:06:48,594 --> 01:06:50,619
It's not about inner order.
515
01:06:51,011 --> 01:06:53,161
Don't come to me like that, Georges!
516
01:06:53,386 --> 01:06:55,480
Come up with something else!
517
01:06:56,219 --> 01:06:59,519
One thought is enough if
it is correct and profound.
518
01:07:01,011 --> 01:07:04,914
And just don't start: "The ways
of the Lord are unfathomable."
519
01:07:09,178 --> 01:07:10,782
Are you hurt?
520
01:07:12,053 --> 01:07:14,988
Think about something.
I'm still waiting.
521
01:07:16,677 --> 01:07:19,908
There's the story of the
young, presumptuous man
522
01:07:20,135 --> 01:07:23,161
who wants to know how to
get to the kingdom of heaven.
523
01:07:23,385 --> 01:07:27,697
And Jesus tells him to sell his
belongings and give them to the poor.
524
01:07:28,593 --> 01:07:31,107
The only thing he
was unable to do.
525
01:07:32,718 --> 01:07:36,825
The problem is not the
objects, not the things
526
01:07:37,052 --> 01:07:38,656
but the thing.
527
01:07:39,052 --> 01:07:42,283
Everyone has something
that is big and blinds us
528
01:07:42,510 --> 01:07:44,274
and prevents it from moving forward.
529
01:07:44,510 --> 01:07:47,935
Thank you, now I
know why I called you.
530
01:07:49,177 --> 01:07:51,817
You have to perform an exorcism.
531
01:07:53,010 --> 01:07:54,444
You're kidding!
532
01:07:54,885 --> 01:07:58,536
We haven't done that for a long time.
- But now you do it.
533
01:08:00,009 --> 01:08:03,115
Not resist talking.
You do it, don't you?
534
01:08:04,051 --> 01:08:05,815
I choke.
535
01:08:06,551 --> 01:08:09,270
Please, Georges, do it for me.
536
01:08:09,717 --> 01:08:10,991
For us.
537
01:08:13,467 --> 01:08:14,616
No, Claire.
538
01:08:23,092 --> 01:08:25,060
Claire? - Yes.
539
01:08:25,717 --> 01:08:27,936
Was the water lily sold?
540
01:08:28,176 --> 01:08:29,644
What water lily?
541
01:08:30,592 --> 01:08:33,527
Oh yes, our water
lily. It was so beautiful!
542
01:08:35,759 --> 01:08:39,114
I do not know. She was
still there this morning. Now...
543
01:08:43,383 --> 01:08:45,954
Will you remember me a little?
544
01:08:46,175 --> 01:08:47,483
To us?
545
01:08:50,008 --> 01:08:52,363
They were always on my mind.
546
01:10:44,255 --> 01:10:45,825
Mom, look.
547
01:12:23,086 --> 01:12:24,611
Come on now.
548
01:12:30,753 --> 01:12:32,642
Marie needs you.
549
01:12:37,753 --> 01:12:39,641
I need you.
550
01:12:40,877 --> 01:12:42,902
Never touch me again.
- Claire...
551
01:12:45,335 --> 01:12:46,769
I hate you.
552
01:12:47,210 --> 01:12:48,678
I hate you!
553
01:12:48,919 --> 01:12:52,093
I never want to see
you again. You killed him
554
01:12:53,169 --> 01:12:54,933
I never want to see you again.
555
01:12:55,335 --> 01:12:58,111
You killed him You killed him
556
01:12:58,710 --> 01:13:00,769
You killed him!
557
01:14:21,125 --> 01:14:22,820
Father!
558
01:14:24,708 --> 01:14:28,190
I called the emergency doctor. They are coming.
- Father!
559
01:14:39,917 --> 01:14:42,362
So are you coming? - Maybe.
560
01:14:42,582 --> 01:14:45,847
But I'm afraid of
flying on small planes.
561
01:14:46,249 --> 01:14:49,549
You do not know what you're missing.
- I said maybe not.
562
01:14:49,791 --> 01:14:51,065
Yes / Yes...
563
01:17:27,328 --> 01:17:29,092
Mummy! Mummy!
564
01:17:29,370 --> 01:17:32,601
She fell over.
But I didn't hit her.
565
01:17:34,287 --> 01:17:35,595
It's about an accident...
566
01:17:36,495 --> 01:17:38,884
Do you hear me?
-... in front of the castle of Verderonne.
567
01:17:39,495 --> 01:17:41,714
A woman passed out.
568
01:17:57,412 --> 01:17:59,267
I am lost.
569
01:17:59,495 --> 01:18:00,894
Lost.
570
01:18:01,870 --> 01:18:03,268
Marie...
571
01:18:04,119 --> 01:18:05,302
Yes?
572
01:18:07,369 --> 01:18:11,090
I watched your father
die and did nothing.
573
01:18:11,327 --> 01:18:14,024
Please stop. You called
the emergency doctor.
574
01:18:15,536 --> 01:18:16,628
Do I have that?
575
01:18:18,119 --> 01:18:21,805
Did you see how I called?
- Yes. Yes.
576
01:18:22,036 --> 01:18:24,346
Are you sure? - Yes I am sure.
577
01:18:28,077 --> 01:18:30,774
Oh, Marie, stay
here. Do not leave me.
578
01:18:31,577 --> 01:18:34,387
Do not leave me. - I stay here.
579
01:18:36,327 --> 01:18:39,024
The doctor says it's nothing serious.
580
01:18:39,411 --> 01:18:41,140
I was so scared.
581
01:18:43,077 --> 01:18:44,931
I missed you so much.
582
01:18:46,701 --> 01:18:48,886
I am glad that you are here.
583
01:18:49,160 --> 01:18:50,924
My little.
584
01:18:52,326 --> 01:18:53,509
Look here...
585
01:18:55,535 --> 01:18:57,264
See what I have found.
586
01:19:06,285 --> 01:19:07,810
Wait a moment...
587
01:19:09,035 --> 01:19:10,469
You have tender fingers
588
01:19:11,243 --> 01:19:12,881
Like your brother.
589
01:19:14,451 --> 01:19:17,807
Do what you want with
it. I want you to be happy.
590
01:19:19,118 --> 01:19:21,962
Not like me. I did
everything wrong with you.
591
01:19:23,118 --> 01:19:24,755
I was so hard.
592
01:19:26,159 --> 01:19:28,344
But that helped me persevere.
593
01:19:36,159 --> 01:19:37,923
My idea was good, wasn't it?
594
01:19:38,534 --> 01:19:40,298
So you came back.
595
01:19:43,367 --> 01:19:45,586
Now you don't have to be afraid anymore.
596
01:19:45,825 --> 01:19:47,589
You are tall now.
597
01:19:50,950 --> 01:19:55,183
I'll put the elephant clock
back in your room if you want.
598
01:19:57,825 --> 01:20:00,044
What do you say to that, miss?
599
01:20:10,408 --> 01:20:12,502
Don't squeeze me like that, you...
600
01:20:12,908 --> 01:20:14,672
Let me go now, honey.
601
01:20:14,908 --> 01:20:16,512
You hurt me.
602
01:20:56,115 --> 01:20:57,549
Madame Darling?
603
01:22:40,905 --> 01:22:43,840
Are everyone in their
seats and buckled up?
604
01:22:44,155 --> 01:22:45,338
Here we go!
605
01:22:46,820 --> 01:22:48,845
Hold the steering wheel firmly!
606
01:24:35,652 --> 01:24:38,678
In the name of God
our Almighty Father.
607
01:24:38,985 --> 01:24:41,886
In the name of Jesus
Christ our son our Lord.
608
01:24:42,110 --> 01:24:44,590
With the power of the Holy Spirit
609
01:24:44,818 --> 01:24:47,787
may you become exorcised water
610
01:24:48,026 --> 01:24:50,211
to deprive the enemy of any strength.
611
01:24:52,442 --> 01:24:54,718
Eternal Almighty God
612
01:24:56,317 --> 01:25:00,220
strengthen my will, bless
and sanctify in your mildness
613
01:25:00,442 --> 01:25:03,377
this salt,
614
01:25:03,776 --> 01:25:05,961
that you provided to man
615
01:25:06,192 --> 01:25:08,911
so that all those who take it
616
01:25:09,151 --> 01:25:11,870
for the salvation of body and soul.
617
01:25:12,526 --> 01:25:14,676
And you, prince of
the heavenly host,
618
01:25:14,901 --> 01:25:17,381
by virtue of your power,
619
01:25:17,609 --> 01:25:21,921
throw in the depths of hell
Satan and all evil spirits,
620
01:25:22,151 --> 01:25:25,052
that roam the world
and destroy souls.
621
01:25:25,567 --> 01:25:26,784
Amen.
622
01:25:39,900 --> 01:25:41,595
Who are you, then?
623
01:25:45,525 --> 01:25:47,220
But what...
624
01:25:48,191 --> 01:25:49,920
I'm making tea now.
625
01:26:06,983 --> 01:26:10,794
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit. Amen.
626
01:26:58,564 --> 01:26:59,963
Very nice!
627
01:28:56,145 --> 01:28:57,613
Mummy...
628
01:29:59,810 --> 01:30:03,166
For Marie-Claire and Caroline
629
01:33:10,222 --> 01:33:13,362
BABELFISCH TRANSLATIONS
Subtitle: Veronika Sandkühler
44251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.