All language subtitles for Killers.Anonymous.2019.ITA-ENG.Bluray.1080p_ita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,940 --> 00:01:42,140
Ti conviene che
sia un'emergenza.
2
00:01:46,184 --> 00:01:48,081
Si', certo che vengo.
3
00:01:50,883 --> 00:01:52,633
Sono ancora all'incontro,
4
00:01:53,156 --> 00:01:53,887
ovvio.
5
00:01:53,987 --> 00:01:57,491
Che e' il motivo per cui sono
all'altro capo del telefono.
6
00:01:58,413 --> 00:01:59,563
All'incontro.
7
00:02:01,531 --> 00:02:02,931
Adesso riaggancio.
8
00:02:08,168 --> 00:02:10,737
Va bene.
E' ora di andare a casa.
9
00:02:10,837 --> 00:02:13,807
Ottimo lavoro, tutti, davvero.
Veramente magnifico.
10
00:02:13,907 --> 00:02:17,360
E Lucy, ti ricordi cosa abbiamo
detto dello stalking, si'?
11
00:02:17,777 --> 00:02:19,674
Ora, devo andare...
12
00:02:20,162 --> 00:02:21,714
a Londra per un paio di giorni,
13
00:02:21,814 --> 00:02:25,586
ma ricordate, la prossima
settimana e' il mio ultimo incontro,
14
00:02:25,686 --> 00:02:27,610
quindi vedete di venire qui
15
00:02:27,920 --> 00:02:30,590
perche' potrei addirittura
portare un po' di torta, va bene?
16
00:02:30,690 --> 00:02:32,193
Bene. Ottimo lavoro.
17
00:02:36,929 --> 00:02:40,182
LONDRA
18
00:02:37,029 --> 00:02:39,499
La gente si affolla oggi a Londra
19
00:02:39,599 --> 00:02:42,503
per intravedere il popolare
senatore americano John Kyle,
20
00:02:42,603 --> 00:02:46,452
che e' il favorito per la prossima
presidenza degli Stati Uniti.
21
00:02:46,740 --> 00:02:48,390
In una dichiarazione...
22
00:02:54,914 --> 00:02:55,714
Gesu'.
23
00:02:56,617 --> 00:02:57,850
Cos'e' successo?
24
00:02:57,950 --> 00:02:59,350
Mi ha spaventata.
25
00:03:00,254 --> 00:03:02,654
- Non e' stata colpa mia.
- Che cosa?
26
00:03:03,022 --> 00:03:04,524
Quello che e' successo.
27
00:03:04,624 --> 00:03:05,724
Che sarebbe?
28
00:03:06,826 --> 00:03:10,176
Senta, so come puo' diventare,
glielo sto dicendo prima.
29
00:03:10,764 --> 00:03:12,314
Oh, sai come divento?
30
00:03:14,162 --> 00:03:15,562
Altri due, grazie.
31
00:03:16,662 --> 00:03:19,135
Non e' stata colpa mia,
dico solo questo.
32
00:03:19,235 --> 00:03:23,611
Lavoro per lei da
un po', signore, e...
33
00:03:34,254 --> 00:03:37,154
- Voglio che sappia che ci ho provato.
- Lo so.
34
00:03:37,464 --> 00:03:40,314
Ci ho provato davvero,
davvero, davvero tanto.
35
00:03:40,453 --> 00:03:42,025
Cos'e' successo?
36
00:03:46,817 --> 00:03:48,117
- Jade.
- Cosa?
37
00:03:49,348 --> 00:03:50,598
Perche' c'e'...
38
00:03:50,988 --> 00:03:52,838
il senatore in televisione?
39
00:03:53,736 --> 00:03:56,331
- Ha mai avuto uno di quei giorni?
- Proprio adesso.
40
00:03:56,431 --> 00:03:57,743
Il programma era sbagliato?
41
00:03:57,843 --> 00:04:00,179
No, no. Il programma
era perfetto.
42
00:04:00,279 --> 00:04:01,929
Allora cos'e' successo?
43
00:04:02,217 --> 00:04:06,117
A dire il vero e' una storia buffa.
Ridera' quando gliela racconto.
44
00:04:06,254 --> 00:04:07,282
Allora raccontami.
45
00:04:07,382 --> 00:04:09,982
Ha mai sentito parlare
del Sunset Boingo?
46
00:04:10,367 --> 00:04:12,761
No. Ci lavoravo in nero.
47
00:04:13,184 --> 00:04:14,770
Ho iniziato come barista.
48
00:04:14,870 --> 00:04:16,570
Un amico, bravo ragazzo,
49
00:04:16,852 --> 00:04:19,566
uno affidabile, mi lasciava
dormire sul suo divano
50
00:04:19,666 --> 00:04:21,901
e io ero un vero
e proprio parassita,
51
00:04:22,001 --> 00:04:25,071
perche' la mia ragazza mi aveva
lasciata. Non ricordo perche'.
52
00:04:25,171 --> 00:04:27,436
Qualcosa del tipo:
"Non mi ascolti", o cose...
53
00:04:27,536 --> 00:04:28,286
Jade.
54
00:04:29,648 --> 00:04:32,578
- Ero di fretta.
- Dimmi cos'e' successo.
55
00:04:32,678 --> 00:04:33,907
Ci sto provando.
56
00:04:34,007 --> 00:04:37,759
Comunque, avevo una routine
e facevo la barista
57
00:04:37,859 --> 00:04:39,653
e poi mi chiedono
di fare la buttafuori.
58
00:04:39,753 --> 00:04:42,103
E all'inizio ero
tipo: "Buttafuori?"
59
00:04:42,602 --> 00:04:44,343
Pensavo fosse una retrocessione
60
00:04:44,443 --> 00:04:46,569
finche' ho scoperto
che i buttafuori fanno
61
00:04:46,669 --> 00:04:49,355
cinque, a volte sei mila
dollari in un weekend.
62
00:04:49,455 --> 00:04:53,096
E allora ho detto:
"Yo, segnami. Buttafuori."
63
00:04:53,728 --> 00:04:56,085
Circa in quel periodo, io...
64
00:04:56,911 --> 00:04:58,638
ho iniziato a scoparmi
questa cameriera.
65
00:04:58,738 --> 00:05:00,188
La mia prima notte,
66
00:05:00,693 --> 00:05:02,708
ero con questo
altro tizio, Myles,
67
00:05:02,808 --> 00:05:04,856
e Myles era...
68
00:05:05,675 --> 00:05:07,314
un ragazzone, enorme.
69
00:05:07,569 --> 00:05:10,150
Poteva sollevarne
cinque, di me.
70
00:05:10,508 --> 00:05:13,204
Come abbiamo iniziato a
parlare, e' venuto fuori che
71
00:05:13,304 --> 00:05:14,754
la cameriera che mi scopavo
72
00:05:14,854 --> 00:05:17,658
era la stessa che
si scopava lui.
73
00:05:17,758 --> 00:05:21,108
E lui aveva delle intenzioni
serie a riguardo, quindi...
74
00:05:22,996 --> 00:05:26,146
le battute non sono durate
molto e nemmeno la lotta.
75
00:05:27,002 --> 00:05:31,188
Quindi un buttafuori ti ha fatto
il culo in un club di nome
76
00:05:31,288 --> 00:05:32,603
Sunset Boingo.
77
00:05:33,940 --> 00:05:34,740
Forse.
78
00:05:34,880 --> 00:05:36,523
E perche' dovrebbe importarmi?
79
00:05:36,623 --> 00:05:40,567
Perche' Myles non lavora piu'
per il Sunset Boingo. Infatti,
80
00:05:41,405 --> 00:05:44,847
Myles non lavora piu'
nemmeno negli Stati Uniti.
81
00:05:48,255 --> 00:05:49,005
La W.
82
00:05:50,390 --> 00:05:51,140
Gia'.
83
00:05:51,924 --> 00:05:54,094
Si', adesso lavora alla W.
84
00:05:55,128 --> 00:05:56,278
Qui a Londra.
85
00:05:56,996 --> 00:05:57,696
Si'.
86
00:05:57,941 --> 00:06:00,000
Ed era li' oggi?
87
00:06:01,301 --> 00:06:03,551
- Oh, si'.
- E ti ha riconosciuta.
88
00:06:04,337 --> 00:06:05,437
Veramente...
89
00:06:06,396 --> 00:06:07,446
non subito.
90
00:06:08,542 --> 00:06:09,911
Cosa vuol dire, non subito?
91
00:06:10,011 --> 00:06:13,354
Be', allora, stavo
aspettando in fila per entrare
92
00:06:13,705 --> 00:06:17,316
e poi ho visto Myles del
Sunset Boingo e ho fatto: "Yo!"
93
00:06:17,416 --> 00:06:19,216
Quindi hai detto qualcosa.
94
00:06:19,922 --> 00:06:21,779
Cioe', non pensavo che lui
95
00:06:22,038 --> 00:06:23,990
fosse ancora arrabbiato
dopo tutti questi anni.
96
00:06:24,090 --> 00:06:25,690
E ti ha buttata fuori.
97
00:06:26,058 --> 00:06:28,328
Sa qual e' la parte peggiore?
98
00:06:28,428 --> 00:06:31,532
Ho fatto un gesto in buona
fede, un gesto di amicizia.
99
00:06:31,632 --> 00:06:34,682
- Mettiamoci una pietra sopra.
- Aspetta. Aspetta.
100
00:06:36,275 --> 00:06:38,467
Tre anni fa,
hai fatto incazzare
101
00:06:38,696 --> 00:06:40,874
un buttafuori
scopandoti la sua ragazza.
102
00:06:40,974 --> 00:06:43,014
Stasera, incontri
lo stesso buttafuori
103
00:06:43,114 --> 00:06:45,879
che non ti riconosce,
ma poi fai un gesto di amicizia
104
00:06:45,979 --> 00:06:48,180
grazie al quale
vieni cacciata dal posto
105
00:06:48,280 --> 00:06:49,983
in cui avresti dovuto sparare.
106
00:06:52,617 --> 00:06:55,167
Non posso chiederti
altro stasera, Jade.
107
00:06:55,495 --> 00:06:57,912
Non solo perche'
non c'e' piu' tempo,
108
00:06:58,613 --> 00:06:59,363
ma...
109
00:06:59,650 --> 00:07:02,657
odio stare sul campo
e odio fare domande,
110
00:07:02,757 --> 00:07:04,029
perche' significa
che non ho le risposte,
111
00:07:04,129 --> 00:07:07,167
e quando non le ho,
significa che staro' lontano
112
00:07:07,267 --> 00:07:09,136
dalla comodita' della
mia poltrona piu' a lungo.
113
00:07:09,236 --> 00:07:12,572
Allora con tutto il rispetto,
e apprezzo che tu sia una donna,
114
00:07:12,672 --> 00:07:16,422
cio' che ho detto non riassume
tutto quel cazzo che e' successo?
115
00:07:20,981 --> 00:07:22,031
E' molto...
116
00:07:22,717 --> 00:07:24,469
corta questa versione, ma si'.
117
00:07:24,569 --> 00:07:26,315
Sto aspettando che arrivi
118
00:07:26,415 --> 00:07:28,765
alla parte in cui
non e' colpa tua.
119
00:07:37,313 --> 00:07:39,286
C'e' molto in gioco
stasera, Jade.
120
00:07:39,386 --> 00:07:40,186
Lo so.
121
00:07:40,366 --> 00:07:43,210
Molte parti coinvolte.
Molti interessi.
122
00:07:43,454 --> 00:07:44,204
Tu...
123
00:07:44,552 --> 00:07:46,073
capisci cosa intendo?
124
00:07:46,173 --> 00:07:46,973
Lo so.
125
00:07:48,680 --> 00:07:49,880
E' arrabbiato.
126
00:07:50,277 --> 00:07:51,977
No, non sono arrabbiato.
127
00:07:52,245 --> 00:07:55,645
No. Persone molto piu'
importanti di me si arrabbieranno.
128
00:07:57,049 --> 00:07:58,749
Un altro per la signora.
129
00:07:59,118 --> 00:08:00,068
Mi scusi,
130
00:08:00,539 --> 00:08:02,355
prendo quello che prende lei.
131
00:08:02,455 --> 00:08:03,805
Levati dal cazzo.
132
00:08:04,595 --> 00:08:06,426
Va bene. Buona serata.
133
00:08:10,774 --> 00:08:13,024
Sa, non e' cosi'
male come dicono.
134
00:08:19,104 --> 00:08:20,554
Ti do un consiglio.
135
00:08:20,797 --> 00:08:23,097
Pulisci quel labbro.
Dormici sopra.
136
00:08:24,773 --> 00:08:25,523
Ma...
137
00:08:25,722 --> 00:08:26,922
non stare qui.
138
00:08:28,347 --> 00:08:30,347
Fara' solo peggiorare le cose.
139
00:08:32,351 --> 00:08:33,251
Va bene.
140
00:08:34,987 --> 00:08:36,037
Ciao, Jade.
141
00:09:01,114 --> 00:09:02,964
Ti piace come ho sistemato?
142
00:09:03,582 --> 00:09:06,553
- E' molto chic.
- Grazie.
143
00:09:07,950 --> 00:09:09,550
Niente preoccupazioni.
144
00:09:10,055 --> 00:09:11,005
Ecco qui.
145
00:09:12,525 --> 00:09:13,575
Uno per me.
146
00:09:14,427 --> 00:09:15,527
Veramente...
147
00:09:17,297 --> 00:09:19,200
- Salute.
- Salute.
148
00:09:28,375 --> 00:09:30,525
Perche' non mi
fai una serenata?
149
00:09:33,413 --> 00:09:34,563
Te la faccio.
150
00:09:37,183 --> 00:09:38,533
Sei cosi' carina.
151
00:09:38,651 --> 00:09:39,801
Torno subito.
152
00:09:46,058 --> 00:09:47,558
Non metterci troppo.
153
00:09:59,572 --> 00:10:01,273
Non avevamo
il controllo sugli omicidi.
154
00:10:01,373 --> 00:10:03,573
Le nostre vite
erano ingestibili.
155
00:10:03,930 --> 00:10:05,911
Crediamo che
un potere piu' grande di noi
156
00:10:06,011 --> 00:10:07,680
possa riportarci
alla sanita' mentale.
157
00:10:07,780 --> 00:10:10,216
Abbiamo preso
la decisione di...
158
00:10:11,478 --> 00:10:14,878
affidare la nostra indole
alle cure della Killer Anonimi.
159
00:10:15,020 --> 00:10:18,357
Abbiamo fatto un'analisi
approfondita di noi stessi,
160
00:10:18,457 --> 00:10:21,294
abbiamo ammesso a noi stessi
e ad altri esseri umani
161
00:10:21,394 --> 00:10:23,644
l'esatta natura
dei nostri errori.
162
00:10:35,207 --> 00:10:38,978
# Non so cosa mi fa
Innamorare cosi' tanto di te #
163
00:10:39,078 --> 00:10:42,616
# So solo che non voglio
Mai lasciarti andare #
164
00:10:42,716 --> 00:10:46,585
# Perche' hai iniziato qualcosa
Oh, non lo capisci? #
165
00:10:46,685 --> 00:10:50,155
# Da quando ci siamo incontrati
Hai un potere su di me #
166
00:10:50,255 --> 00:10:53,473
# Capita di esser sinceri #
167
00:10:53,894 --> 00:10:56,565
# Voglio solo stare con te #
168
00:11:01,167 --> 00:11:02,501
E' la tua ragazza?
169
00:11:02,601 --> 00:11:04,971
No, e' lavoro, dolcezza.
170
00:11:05,071 --> 00:11:06,971
Oh, no, va bene. Lo capisco.
171
00:11:07,623 --> 00:11:08,673
Lo capisco.
172
00:11:13,212 --> 00:11:16,482
Nel mio lavoro non posso
lasciare questioni in sospeso.
173
00:11:16,582 --> 00:11:18,517
- Devo andare.
- Ho capito.
174
00:11:18,617 --> 00:11:20,517
- No, davvero.
- No, resta!
175
00:11:21,154 --> 00:11:22,154
Che cazzo!
176
00:11:24,189 --> 00:11:24,889
Sai,
177
00:11:26,839 --> 00:11:29,589
avresti dovuto
ascoltare il tuo supervisore.
178
00:11:30,462 --> 00:11:31,662
Cos'hai detto?
179
00:11:32,198 --> 00:11:33,448
Mi hai sentita.
180
00:12:47,138 --> 00:12:49,538
Saresti davvero
dovuta andare a casa.
181
00:13:09,052 --> 00:13:10,452
{\an8}Cosi' puo' andare.
182
00:13:22,397 --> 00:13:23,597
Ti ha detto...
183
00:13:24,376 --> 00:13:27,126
che non ti sarebbe
capitato niente di buono.
184
00:13:28,180 --> 00:13:29,516
Sei stata perdonata,
185
00:13:29,616 --> 00:13:31,866
ma eri troppo
stupida per capirlo.
186
00:13:34,386 --> 00:13:37,286
Hai combinato davvero
un gran casino qui, Jade.
187
00:13:46,732 --> 00:13:48,682
Non hai rispettato il lavoro.
188
00:13:49,468 --> 00:13:52,472
Perche' se l'avessi fatto, avresti
saputo che non e' solo un lavoro,
189
00:13:52,572 --> 00:13:54,472
e non avresti mai accettato.
190
00:14:01,680 --> 00:14:03,716
Si e' verificato
un tentato omicidio
191
00:14:03,816 --> 00:14:06,386
contro il senatore
americano John Kyle.
192
00:14:06,486 --> 00:14:09,488
La gravita' delle ferite
al momento non e' nota.
193
00:14:09,588 --> 00:14:12,838
Si'. Be', era morto ancor
prima di alzarsi stamattina,
194
00:14:13,226 --> 00:14:15,428
e non sarebbe mai
stato a causa tua,
195
00:14:15,528 --> 00:14:18,363
perche' non e' solo un lavoro.
196
00:14:18,463 --> 00:14:20,867
E' un'arte.
197
00:14:31,376 --> 00:14:33,726
Pronto, si'.
La polizia, per favore.
198
00:15:25,465 --> 00:15:26,615
C'e' nessuno?
199
00:15:30,999 --> 00:15:32,249
Posso aiutarla?
200
00:15:33,207 --> 00:15:34,157
No. Ah...
201
00:15:36,134 --> 00:15:37,184
Be', forse.
202
00:15:39,578 --> 00:15:41,678
Mi hanno detto
di dire "Pesci".
203
00:16:05,154 --> 00:16:05,954
Prego.
204
00:16:27,327 --> 00:16:28,527
Ciao, ragazzi.
205
00:16:30,395 --> 00:16:32,195
Vieni dentro. Non mordono.
206
00:16:42,542 --> 00:16:46,692
Oh, si', Calvin, sarebbe carino se
prendessi una sedia per la signorina.
207
00:16:48,780 --> 00:16:49,580
Prego.
208
00:16:50,798 --> 00:16:53,398
Vieni pure. Fai come
se fossi a casa tua.
209
00:17:29,228 --> 00:17:31,028
Allora, e' la prima volta?
210
00:17:31,823 --> 00:17:32,723
Oh, si'.
211
00:17:39,290 --> 00:17:40,640
Bene, io sono Jo.
212
00:17:42,869 --> 00:17:43,876
Leandro.
213
00:17:44,704 --> 00:17:46,154
Ah, io sono Calvin.
214
00:17:46,773 --> 00:17:47,723
E tu sei?
215
00:17:49,205 --> 00:17:49,955
Io...
216
00:17:50,924 --> 00:17:53,945
Oh, non fa niente.
Vieni a sederti. Non c'e' fretta.
217
00:17:54,045 --> 00:17:56,945
Aspettiamo un paio
di persone e poi cominciamo.
218
00:18:08,828 --> 00:18:09,977
- Ehi.
- Ehi.
219
00:18:10,077 --> 00:18:11,177
Porca troia.
220
00:18:11,998 --> 00:18:12,698
Ehi.
221
00:18:14,633 --> 00:18:15,733
Ciao. Scusa.
222
00:18:16,394 --> 00:18:17,369
Come ti chiami?
223
00:18:17,469 --> 00:18:19,269
Non l'ha ancora condiviso.
224
00:18:19,930 --> 00:18:22,557
Oh, giusto. Be', io sono
Ben e lui e' Leandro.
225
00:18:22,657 --> 00:18:24,207
L'abbiamo gia' detto.
226
00:18:24,544 --> 00:18:25,444
Va bene.
227
00:18:26,864 --> 00:18:28,045
Quindi aspettiamo...
228
00:18:28,145 --> 00:18:29,295
Naturalmente.
229
00:18:30,734 --> 00:18:33,534
Li ucciderebbe essere
puntuali per una volta?
230
00:18:34,431 --> 00:18:35,281
Allora,
231
00:18:35,514 --> 00:18:38,082
si', chiunque tu sia,
e' bello averti con noi.
232
00:18:38,182 --> 00:18:40,432
- Io sono Ben.
- L'hai gia' detto.
233
00:18:40,659 --> 00:18:41,509
Giusto.
234
00:18:41,842 --> 00:18:42,542
Si'.
235
00:18:43,463 --> 00:18:44,513
Comunque...
236
00:18:45,198 --> 00:18:46,148
Allora...
237
00:18:47,232 --> 00:18:48,768
Avete visto il telegiornale?
238
00:18:48,868 --> 00:18:50,368
Difficile ignorarlo.
239
00:18:50,880 --> 00:18:53,780
E' come ne "Il signore
delle mosche" li' fuori.
240
00:18:54,840 --> 00:18:57,440
Com'e' ne "Il signore
delle mosche", Ben?
241
00:18:58,404 --> 00:19:00,649
Ho detto, com'e' ne
"Il signore delle mosche"?
242
00:19:00,749 --> 00:19:02,549
Tipo, polizia dappertutto.
243
00:19:03,654 --> 00:19:06,695
So che e' quello che intendevi,
mi chiedevo solo...
244
00:19:06,795 --> 00:19:08,820
Non capisco come possa
somigliare a un isola di bambini
245
00:19:08,920 --> 00:19:11,470
che si uccidono
selvaggiamente tra loro.
246
00:19:12,091 --> 00:19:14,089
E'... Pensavo che fosse...
247
00:19:14,437 --> 00:19:15,728
Non era "La fattoria
degli animali"?
248
00:19:15,828 --> 00:19:17,378
Sei un idiota, cazzo.
249
00:19:17,729 --> 00:19:19,298
Leo, per favore, dai.
250
00:19:19,398 --> 00:19:21,976
Questi incontri sono
luogo di condivisione
251
00:19:22,076 --> 00:19:24,103
e positivita', sicurezza.
252
00:19:24,203 --> 00:19:26,453
L'incontro non
e' ancora iniziato.
253
00:19:27,398 --> 00:19:28,998
Oh, si'. Serviti pure.
254
00:19:32,078 --> 00:19:33,028
Comunque,
255
00:19:33,363 --> 00:19:34,463
il senatore.
256
00:19:35,436 --> 00:19:36,793
Voi avete visto come
l'hanno colpito?
257
00:19:36,893 --> 00:19:38,751
Come lo sparo di un cecchino.
258
00:19:38,851 --> 00:19:40,601
Si'. Era un ottimo colpo.
259
00:19:42,621 --> 00:19:45,425
C'e' qualcosa che vuoi
condividere con noi, Ben?
260
00:19:45,525 --> 00:19:46,425
Be', no.
261
00:19:46,707 --> 00:19:48,194
Era un ottimo colpo.
262
00:19:48,294 --> 00:19:49,962
Lo sai che puoi
condividere se vuoi.
263
00:19:50,062 --> 00:19:52,162
Tutti scivoliamo
qualche volta.
264
00:19:55,034 --> 00:19:56,884
No, era un bel colpo. E'...
265
00:19:57,532 --> 00:19:58,532
tutto qui.
266
00:20:00,171 --> 00:20:01,573
Oh, stai bene?
267
00:20:01,673 --> 00:20:03,523
- Si'.
- Non preoccuparti.
268
00:20:03,809 --> 00:20:05,159
A dire il vero...
269
00:20:07,926 --> 00:20:08,926
Veramente,
270
00:20:09,597 --> 00:20:10,347
no...
271
00:20:11,338 --> 00:20:13,484
Non sarei dovuta
venire. Mi dispiace.
272
00:20:13,584 --> 00:20:15,034
E' stato un errore.
273
00:20:16,589 --> 00:20:17,956
Krystal? Krystal.
274
00:20:18,056 --> 00:20:20,311
E tu chi cazzo sei?
275
00:20:20,592 --> 00:20:22,627
Io... me ne stavo andando.
276
00:20:22,727 --> 00:20:23,827
Oh, davvero?
277
00:20:24,155 --> 00:20:26,805
E' interessante, perche'
nessuno se ne va.
278
00:20:27,699 --> 00:20:28,867
Lasciala andare, Krys.
279
00:20:30,088 --> 00:20:31,147
Che sorpresa.
280
00:20:31,247 --> 00:20:33,505
Ben probabilmente
provera' a scoparti, sai.
281
00:20:33,605 --> 00:20:36,642
Ma non fraintendere,
perche', sai una cosa?
282
00:20:36,742 --> 00:20:39,611
Ho dovuto allontanarlo con un coltello
le prime due settimane, vero, Ben?
283
00:20:39,711 --> 00:20:41,079
Io dovrei davvero...
284
00:20:41,179 --> 00:20:43,429
Non era violento.
Era piu' tipo...
285
00:20:43,843 --> 00:20:45,275
un cucciolo, in qualche modo,
286
00:20:45,375 --> 00:20:48,119
e io detesto i cuccioli.
287
00:20:48,451 --> 00:20:49,922
- Pesci.
- Mh?
288
00:20:50,022 --> 00:20:50,822
Pesci.
289
00:20:51,990 --> 00:20:53,140
Dillo ancora.
290
00:20:56,262 --> 00:20:57,062
Pesci.
291
00:20:59,130 --> 00:21:00,030
Forse...
292
00:21:00,825 --> 00:21:02,775
sei proprio nel posto giusto.
293
00:21:03,235 --> 00:21:04,085
Allora,
294
00:21:04,935 --> 00:21:06,435
perche' non resti...
295
00:21:07,773 --> 00:21:09,323
e ci spieghi perche'?
296
00:21:12,060 --> 00:21:13,610
Proprio come pensavo.
297
00:21:16,500 --> 00:21:17,750
Bene, allora...
298
00:21:18,590 --> 00:21:20,433
Penso che dovremmo iniziare.
299
00:21:21,038 --> 00:21:22,436
Non aspettiamo Markus e Jade?
300
00:21:22,536 --> 00:21:24,924
No, si aggiorneranno
quando arrivano.
301
00:21:25,397 --> 00:21:27,997
Krystal,
potresti accomodarti, per favore?
302
00:21:28,604 --> 00:21:29,761
Ho una domanda.
303
00:21:30,970 --> 00:21:32,670
Si', Calvin. Chiedi pure.
304
00:21:33,954 --> 00:21:36,104
Chi ha convocato questo incontro?
305
00:21:37,854 --> 00:21:39,254
Sai come funziona.
306
00:21:41,097 --> 00:21:42,197
Non proprio.
307
00:21:43,166 --> 00:21:45,223
Pero', proprio stasera...
308
00:21:45,895 --> 00:21:47,572
Il modo in cui e' la citta'...
309
00:21:47,672 --> 00:21:49,766
Se ti preoccupa, perche' sei qui?
310
00:21:49,866 --> 00:21:51,216
Vai a casa, capo.
311
00:21:51,581 --> 00:21:53,531
Chiedo solo un po' di chiarezza.
312
00:21:54,070 --> 00:21:56,770
Certo, Calvin.
La tua e' un'ottima domanda.
313
00:21:57,410 --> 00:21:59,560
Ma io ne parlerei un'altra volta.
314
00:22:01,819 --> 00:22:03,146
Siete tutti pronti?
315
00:22:04,140 --> 00:22:06,913
Scusate.
Non e' abbastanza zuccherato.
316
00:22:15,358 --> 00:22:17,658
- Molto meglio.
- Cazzo, sul serio?
317
00:22:21,333 --> 00:22:22,733
Tutto bene adesso?
318
00:22:25,213 --> 00:22:26,463
Benvenuti a KA.
319
00:22:28,048 --> 00:22:29,098
Io sono Jo.
320
00:22:29,735 --> 00:22:30,685
Ciao, Jo.
321
00:22:32,757 --> 00:22:36,607
Il nostro corpo e' qui perche'
non ci stiamo del tutto con la testa.
322
00:22:36,726 --> 00:22:39,976
KA prevede una formazione
che non rilascia un diploma.
323
00:22:41,121 --> 00:22:43,021
E' un luogo dove ascoltiamo.
324
00:22:43,679 --> 00:22:45,029
E ci rispettiamo.
325
00:22:47,266 --> 00:22:49,466
Abbiamo tutti qualcosa che non va.
326
00:22:50,511 --> 00:22:53,211
Ma non sappiamo
se la sconfiggeremo ancora.
327
00:22:55,431 --> 00:22:58,131
Eravamo impotenti
di fronte alle uccisioni.
328
00:22:58,409 --> 00:23:01,109
Eravamo impotenti
di fronte alle uccisioni.
329
00:23:01,286 --> 00:23:04,136
Le nostre vite
erano divenute incontrollabili.
330
00:23:04,960 --> 00:23:08,954
Siamo giunti a credere
che un Potere piu' grande di noi
331
00:23:09,286 --> 00:23:11,436
potrebbe ricondurci alla ragione.
332
00:23:12,798 --> 00:23:14,292
Abbiamo preso la decisione
333
00:23:14,392 --> 00:23:18,526
di affidare le nostre volonta'
alla cura di KA.
334
00:23:19,660 --> 00:23:22,665
Abbiamo fatto un inventario morale
335
00:23:22,765 --> 00:23:25,573
profondo e senza paura di noi stessi.
336
00:23:26,308 --> 00:23:30,110
Abbiamo ammesso a noi stessi
e ad altri esseri umani
337
00:23:30,389 --> 00:23:33,153
l'esatta natura dei nostri torti.
338
00:23:34,297 --> 00:23:39,233
Avendo ottenuto un risveglio
spirituale come risultato di KA,
339
00:23:40,313 --> 00:23:44,013
abbiamo cercato di portare
questo messaggio agli altri uccisori
340
00:23:44,579 --> 00:23:47,079
e di mettere in pratica
questi principi
341
00:23:47,245 --> 00:23:49,145
in tutte le nostre attivita'.
342
00:23:53,372 --> 00:23:54,372
Splendido.
343
00:23:55,274 --> 00:23:57,381
Bene. Chi vuole cominciare?
344
00:23:57,678 --> 00:23:58,328
Io.
345
00:23:58,626 --> 00:24:00,300
Ben, a te la parola.
346
00:24:00,979 --> 00:24:03,462
- Grazie. Ciao a tutti, io sono Ben.
- Ciao, Ben.
347
00:24:03,562 --> 00:24:06,612
E sono passati 284 giorni
dal mio ultimo omicidio.
348
00:24:23,110 --> 00:24:24,910
Ben, continua, per favore.
349
00:24:26,624 --> 00:24:29,824
Non c'erano dubbi
su cosa avrei fatto dopo la scuola.
350
00:24:35,927 --> 00:24:38,230
- Come butta?
- Chi cazzo usa 'ste parole?
351
00:24:38,330 --> 00:24:39,480
"Come butta".
352
00:24:39,919 --> 00:24:41,469
Come butta, coglione?
353
00:24:43,438 --> 00:24:45,397
Rifallo e ti prendo
a ceffoni, cazzo.
354
00:24:45,497 --> 00:24:46,597
Te lo giuro.
355
00:24:47,138 --> 00:24:50,707
- Markus, ne abbiamo gia' discusso.
- Mi dispiace davvero.
356
00:24:52,799 --> 00:24:55,449
Forse dovreste chiudere
la porta a chiave.
357
00:24:55,834 --> 00:24:58,284
Ci sono delle leggi marziali
la' fuori.
358
00:25:00,849 --> 00:25:02,099
Salve, dottore.
359
00:25:02,882 --> 00:25:03,732
Grazie.
360
00:25:05,373 --> 00:25:06,273
Scusate.
361
00:25:08,164 --> 00:25:10,664
D'accordo, Ben.
Vai avanti, per favore.
362
00:25:11,412 --> 00:25:12,762
Vai, piccolo Ben.
363
00:25:13,655 --> 00:25:15,748
Ti prego, vai avanti.
364
00:25:16,994 --> 00:25:18,044
Hai finito?
365
00:25:18,564 --> 00:25:19,238
Si'.
366
00:25:21,599 --> 00:25:25,949
Ero un assassino anche prima del campo.
Completato tre missioni nel deserto.
367
00:25:26,177 --> 00:25:29,663
Ho visto e fatto molte cose
che non dimentichero' mai.
368
00:25:30,611 --> 00:25:32,553
Di alcune non sono orgoglioso.
369
00:25:32,653 --> 00:25:34,205
Forse della maggior parte.
370
00:25:34,305 --> 00:25:37,555
Il mio primo omicidio
non e' stato la', ma e' avvenuto...
371
00:25:38,102 --> 00:25:41,102
nel bosco, dietro la casa
del mio migliore amico.
372
00:25:41,477 --> 00:25:43,915
Ho sentito l'odore
di polvere da sparo 100 volte,
373
00:25:44,015 --> 00:25:46,565
ma quel giorno
sembrava molto piu' forte.
374
00:25:47,522 --> 00:25:49,922
Su per il mio naso,
fino al cervello.
375
00:25:50,636 --> 00:25:52,336
Mi e' rimasto per giorni.
376
00:25:52,492 --> 00:25:55,647
Ho avuto dei flashback
per settimane, come se...
377
00:25:56,188 --> 00:25:58,584
fosse stato un sogno
che continuavo a fare.
378
00:25:58,684 --> 00:25:59,704
Fanculo.
379
00:26:00,190 --> 00:26:01,840
Un incidente di caccia.
380
00:26:02,262 --> 00:26:05,654
La tua prima volta e' stata
per un fottuto incidente di caccia.
381
00:26:05,754 --> 00:26:07,940
Gesu' santo. Ma chi e' questo qui?
382
00:26:09,658 --> 00:26:10,508
Markus.
383
00:26:17,994 --> 00:26:19,044
Vaffanculo.
384
00:26:20,531 --> 00:26:24,232
- Ti spacco la faccia, viscido bastardo.
- Markus...
385
00:26:24,332 --> 00:26:29,147
Se non riesci a essere piu' costruttivo,
sarai bannato dalle riunioni.
386
00:26:29,504 --> 00:26:33,010
Non avete idea di cosa
stia succedendo la' fuori, cazzo.
387
00:26:33,399 --> 00:26:35,754
Tutti i professionisti piu' intelligenti
388
00:26:35,854 --> 00:26:38,368
sono in questo losco scantinato
del cazzo con...
389
00:26:38,468 --> 00:26:40,968
Chi cazzo sei tu,
tanto per cominciare?
390
00:26:41,685 --> 00:26:44,456
Un'intera citta' non e' riuscita
a sconfiggere quel senatore.
391
00:26:44,556 --> 00:26:45,456
Andiamo.
392
00:26:46,038 --> 00:26:48,688
- C'e' odore di merda qui.
- Ok. D'accordo.
393
00:26:49,200 --> 00:26:51,000
Ben, per favore, continua.
394
00:26:51,643 --> 00:26:53,531
Be', non e' stato un incidente.
395
00:26:53,631 --> 00:26:54,581
Coglione.
396
00:26:55,381 --> 00:26:57,489
Non ho mai avuto una persona,
397
00:26:57,589 --> 00:27:00,389
un essere umano,
dall'altra parte del mirino.
398
00:27:01,375 --> 00:27:03,756
Era il mio migliore amico, cristo.
Sapevo che fosse sbagliato.
399
00:27:03,856 --> 00:27:07,160
E' stata la cosa piu' sbagliata
che avessi mai compiuto.
400
00:27:07,260 --> 00:27:09,360
Ma non mi sono sentito in colpa.
401
00:27:10,292 --> 00:27:11,892
E come ti sei sentito?
402
00:27:13,394 --> 00:27:16,544
- Come se mi fossi svegliato.
- Perche' lo hai fatto?
403
00:27:17,532 --> 00:27:18,882
Non saprei dirvi.
404
00:27:19,861 --> 00:27:22,535
- Cosa ne hai fatto del corpo?
- L'ho seppellito.
405
00:27:22,649 --> 00:27:25,070
Non perche' avessi paura
di essere scoperto.
406
00:27:25,170 --> 00:27:27,569
Ho aspettato settimane
che la polizia mi cercasse.
407
00:27:27,669 --> 00:27:29,292
Non e' mai venuto nessuno.
408
00:27:29,392 --> 00:27:32,057
Ho persino pensato
come sarebbe stato andare in prigione.
409
00:27:32,157 --> 00:27:35,807
Oh, cazzo. Quanto vorrebbero
che tu fossi in prigione, giusto?
410
00:27:36,248 --> 00:27:37,800
Comunque, dicevo...
411
00:27:38,289 --> 00:27:40,139
mi entusiasmava il pensiero
412
00:27:40,409 --> 00:27:41,599
di uccidere di nuovo.
413
00:27:41,699 --> 00:27:43,394
Volevo condividerlo con voi.
414
00:27:43,494 --> 00:27:45,094
Ma perche' seppellirlo?
415
00:27:45,442 --> 00:27:46,942
Potrebbe sembrare...
416
00:27:47,797 --> 00:27:48,697
sciocco.
417
00:27:49,032 --> 00:27:50,232
Va tutto bene.
418
00:27:52,466 --> 00:27:53,966
Volevo ringraziarlo.
419
00:27:55,264 --> 00:27:57,089
Ma porca puttana.
420
00:27:57,426 --> 00:27:58,890
Ben, andiamo.
421
00:27:59,257 --> 00:28:02,327
- Ma che ci fa lei qui?
- Il tipo qui e' una femminuccia.
422
00:28:02,427 --> 00:28:04,677
Krystal, ti prego, sii comprensiva.
423
00:28:05,256 --> 00:28:08,691
Dopo quell'episodio, mi sono arruolato.
Per me il colpo mortale era tutto.
424
00:28:08,791 --> 00:28:10,803
Il problema e' che ti ci abitui,
425
00:28:10,903 --> 00:28:13,553
dimentichi come vivere
per tutto il resto.
426
00:28:14,507 --> 00:28:16,857
Mi resero molto bravo
in un compito.
427
00:28:17,157 --> 00:28:20,357
Quando fini' il mandato,
mi dissero di tornare a casa,
428
00:28:20,490 --> 00:28:22,090
di mettere via l'arma.
429
00:28:25,759 --> 00:28:27,309
Quindi mi e' venuto...
430
00:28:27,416 --> 00:28:29,216
questo cazzo di pizzicore.
431
00:28:30,664 --> 00:28:32,364
Ce l'ho tutto il giorno.
432
00:28:33,682 --> 00:28:36,002
A volte non mi gratto, e altre...
433
00:28:38,390 --> 00:28:39,990
altre volte lo faccio.
434
00:28:41,726 --> 00:28:44,176
Ok. Ben, grazie
per la tua esperienza.
435
00:28:44,803 --> 00:28:45,903
Grazie, Ben.
436
00:28:46,265 --> 00:28:48,221
E' stato... Si', Markus?
437
00:28:51,303 --> 00:28:52,603
Chi cazzo e' lei?
438
00:28:55,774 --> 00:28:59,024
Direi di prenderci 10 minuti
per riflettere un attimo,
439
00:28:59,439 --> 00:29:01,889
e forse lo scopriremo
quando torniamo.
440
00:29:02,117 --> 00:29:05,595
- Qualcuno vuole un po' di caffe'?
- Mi faccio una sigaretta.
441
00:29:05,695 --> 00:29:09,195
- Non vedo l'ora del suo racconto.
- Si', sara' interessante.
442
00:29:15,304 --> 00:29:16,404
Ne vuoi una?
443
00:29:17,906 --> 00:29:18,806
Come no.
444
00:29:22,429 --> 00:29:24,529
- E' un personaggio, eh?
- Chi?
445
00:29:26,304 --> 00:29:27,204
Krystal.
446
00:29:28,741 --> 00:29:30,541
Ho notato che la guardavi.
447
00:29:31,405 --> 00:29:33,405
Non so a cosa stessi pensando.
448
00:29:33,943 --> 00:29:35,793
Sembrava che ti divertisse.
449
00:29:37,655 --> 00:29:40,055
Mi ricorda solo
qualcuno che conosco.
450
00:29:40,319 --> 00:29:41,219
Davvero?
451
00:29:43,424 --> 00:29:46,474
Non mi sembri una
che sta con dei matti da legare.
452
00:29:52,135 --> 00:29:53,435
Eppure sono qui.
453
00:29:54,564 --> 00:29:55,964
Questo e' il punto.
454
00:29:58,243 --> 00:29:59,993
Che ne pensi degli altri?
455
00:30:04,695 --> 00:30:06,195
Non so cosa pensare.
456
00:30:06,570 --> 00:30:08,312
Siamo tutti matti da legare.
457
00:30:08,412 --> 00:30:11,183
Saresti dovuta andartene
quando ne avevi la possibilita'.
458
00:30:11,283 --> 00:30:12,833
Ci avevo ben pensato.
459
00:30:14,359 --> 00:30:17,136
Due fallimenti per far fuori
quel senatore di merda
460
00:30:17,236 --> 00:30:20,059
in una sera
e' imbarazzante, cazzo.
461
00:30:20,159 --> 00:30:22,059
Be', che diavolo e' successo?
462
00:30:22,973 --> 00:30:25,973
Non dovrei essere io
a chiedertelo?
463
00:30:26,265 --> 00:30:27,365
Ti richiamo.
464
00:30:27,919 --> 00:30:30,469
Non pensarci nemmeno
a riattaccarmi, Jo.
465
00:30:30,802 --> 00:30:33,352
Jo. Jo. Cazzo,
non pensare nemmeno di...
466
00:30:39,378 --> 00:30:41,726
Dovrebbe succedere
da un momento all'altro.
467
00:30:41,826 --> 00:30:42,726
Scusami?
468
00:30:43,548 --> 00:30:45,948
La pioggia.
Lo sento, ci siamo quasi.
469
00:30:48,419 --> 00:30:49,137
Gia'.
470
00:30:51,491 --> 00:30:53,591
Starai meglio
se ne parli, sai?
471
00:30:53,846 --> 00:30:54,976
Parlare di che?
472
00:30:55,076 --> 00:30:57,526
Durante l'incontro.
Della tua vicenda.
473
00:30:58,021 --> 00:31:01,071
Forse non risolvera' il problema,
ma starai meglio.
474
00:31:01,393 --> 00:31:04,093
Come quando piangi,
e finalmente ti sfoghi.
475
00:31:08,207 --> 00:31:11,057
Per favore, non dire
a nessuno che l'ho detto.
476
00:31:11,209 --> 00:31:13,709
Il tuo segreto e'
in una botte di ferro.
477
00:31:47,086 --> 00:31:48,786
Attenta, fai attenzione.
478
00:31:53,988 --> 00:31:54,838
Grazie.
479
00:31:58,840 --> 00:32:01,635
Ti reggi alla ringhiera,
forse ti spaventano le altezze.
480
00:32:01,735 --> 00:32:03,268
Ne sono terrorizzato.
481
00:32:03,368 --> 00:32:04,368
Veramente.
482
00:32:08,040 --> 00:32:09,990
Senti, mi dispiace. E' che...
483
00:32:10,539 --> 00:32:13,239
Questa e' davvero
una serata strana per me.
484
00:32:13,651 --> 00:32:15,151
E' strana per tutti.
485
00:32:17,287 --> 00:32:20,267
Un candidato a presidente
non viene ucciso tutti i giorni.
486
00:32:20,367 --> 00:32:21,317
Ecco qua.
487
00:32:21,939 --> 00:32:24,556
Quindi non e' la giusta serata
per essere un cattivo ragazzo.
488
00:32:24,656 --> 00:32:27,560
Ti prego, fammi sapere
se ce ne sara' una giusta per esserlo.
489
00:32:27,660 --> 00:32:30,160
Se ne parli ti sentirai
meglio. Fidati.
490
00:32:32,787 --> 00:32:35,037
Gia', arrivera' a momenti.
491
00:33:44,721 --> 00:33:46,071
E' solo un ratto.
492
00:33:59,678 --> 00:34:00,528
Cavoli.
493
00:34:01,978 --> 00:34:02,928
Ecco qui.
494
00:34:41,895 --> 00:34:45,204
Ok. Credo che ci siamo tutti.
495
00:34:46,616 --> 00:34:48,416
Ben, grazie mille davvero.
496
00:34:50,762 --> 00:34:53,132
Bene, allora.
Chi vorrebbe parlare adesso?
497
00:35:41,254 --> 00:35:44,115
Mi chiamo Calvin.
E sono un assassino.
498
00:35:45,168 --> 00:35:46,318
Ciao, Calvin.
499
00:35:48,816 --> 00:35:51,966
Molti anni fa, quando ero ancora
un giovane ragazzo,
500
00:35:52,900 --> 00:35:56,200
io e mia moglie fummo coinvolti
in un incidente d'auto.
501
00:35:58,112 --> 00:36:00,562
Ero bloccato
nel sedile accanto a lei.
502
00:36:02,603 --> 00:36:04,353
Dovetti guardarla morire.
503
00:36:06,185 --> 00:36:06,935
Fu...
504
00:36:08,903 --> 00:36:09,953
bellissimo.
505
00:36:17,723 --> 00:36:19,918
Fino ad oggi ho perso...
506
00:36:20,346 --> 00:36:21,689
34 pazienti.
507
00:36:22,787 --> 00:36:24,937
Non a causa di malattie o traumi.
508
00:36:25,856 --> 00:36:29,056
Ma per la semplice ragione
che volevo vederli morire.
509
00:36:31,563 --> 00:36:33,963
Non vado in giro
a uccidere la gente.
510
00:36:34,677 --> 00:36:36,377
Non mi pagano per farlo.
511
00:36:38,246 --> 00:36:39,546
Sono un dottore.
512
00:36:40,378 --> 00:36:41,678
Devo tenere fede
513
00:36:41,965 --> 00:36:43,929
a un giuramento.
514
00:36:45,964 --> 00:36:48,058
"Non fare del male."
515
00:36:50,764 --> 00:36:53,964
A volte bisogna fare del male
per procurare del bene.
516
00:36:54,739 --> 00:36:57,839
A volte devi tagliare
un arto per salvare il corpo.
517
00:36:59,922 --> 00:37:02,122
Affinche' possiamo essere testimoni
518
00:37:02,799 --> 00:37:04,199
della transizione.
519
00:37:06,261 --> 00:37:07,511
La transizione?
520
00:37:09,621 --> 00:37:11,056
La transizione
521
00:37:11,156 --> 00:37:12,556
allo stato inerte.
522
00:37:15,006 --> 00:37:18,446
Per ricordarci
che siamo tutti elementari.
523
00:37:19,316 --> 00:37:21,166
La materia delle supernove.
524
00:37:22,158 --> 00:37:25,838
Ed esiste qualcosa che non si trova
nella tavola periodica.
525
00:37:26,387 --> 00:37:29,081
Qualcosa che ci rende diversi dal
526
00:37:29,181 --> 00:37:32,772
99,999% dell'universo.
527
00:37:33,304 --> 00:37:35,105
Qualcosa che ci fa...
528
00:37:36,291 --> 00:37:37,141
vivere.
529
00:37:53,644 --> 00:37:54,894
Cio' che faccio,
530
00:37:55,713 --> 00:37:57,663
cio' che permetto che avvenga,
531
00:37:58,682 --> 00:37:59,832
e' il mio modo
532
00:38:00,163 --> 00:38:01,863
di vincere quella paura.
533
00:38:05,657 --> 00:38:06,907
Grazie, Calvin.
534
00:38:07,951 --> 00:38:09,201
Grazie, Calvin.
535
00:38:10,581 --> 00:38:14,814
Adesso vorrei provare una cosa,
se nessuno ha nulla in contrario.
536
00:38:15,354 --> 00:38:16,504
Un esercizio.
537
00:38:17,565 --> 00:38:19,015
Magari qualcosa che
538
00:38:19,920 --> 00:38:24,320
possa aiutarci ad affrontare lo stress
quotidiano che ognuno di noi affronta.
539
00:38:24,642 --> 00:38:26,292
Mi piacerebbe sapere...
540
00:38:27,079 --> 00:38:28,429
l'ultima volta...
541
00:38:29,568 --> 00:38:30,918
che avete pensato
542
00:38:31,295 --> 00:38:32,845
di uccidere qualcuno.
543
00:38:40,858 --> 00:38:41,958
Ok, vado io.
544
00:38:43,385 --> 00:38:46,075
- Mi chiamo Leo e sono un assassino.
- Ciao, Leo.
545
00:38:46,175 --> 00:38:49,066
Era stamattina.
Il negozio in fondo alla strada.
546
00:38:49,347 --> 00:38:51,120
Ho una fabbrica di latte di soia.
547
00:38:51,220 --> 00:38:54,170
- Ogni settimana faccio rifornimento.
- Una che?
548
00:38:54,617 --> 00:38:57,717
Una fabbrica di latte di soia.
Me lo produco da me.
549
00:39:00,945 --> 00:39:01,795
Perche'?
550
00:39:02,847 --> 00:39:04,848
E' un'alternativa
piu' sana al lattosio
551
00:39:04,948 --> 00:39:08,098
ed e' piu' facile e veloce
da fare di quanto pensiate.
552
00:39:11,303 --> 00:39:11,953
Ok.
553
00:39:13,038 --> 00:39:14,238
Latte di soia.
554
00:39:14,692 --> 00:39:15,542
Capito.
555
00:39:16,256 --> 00:39:17,306
Comunque...
556
00:39:18,597 --> 00:39:20,197
vado a portare i semi.
557
00:39:22,032 --> 00:39:25,832
Scendo, raggiungo il primo corridoio,
vicino ai pani artigianali.
558
00:39:26,871 --> 00:39:30,621
E trovo quest'anziana signora
con dei cazzo di anelli pacchiani,
559
00:39:31,843 --> 00:39:34,643
dieci strati di trucco
e un folto mono ciglio,
560
00:39:34,878 --> 00:39:37,378
che raccoglie
gli ultimi cazzo di semi.
561
00:39:39,388 --> 00:39:41,288
Vorrei strozzarla da dietro,
562
00:39:42,871 --> 00:39:46,921
strangolarla con i lacci delle scarpe,
ma mi dico "No, non e' giusto."
563
00:39:47,372 --> 00:39:50,272
Voglio vedere la vita
abbandonare i suoi occhi,
564
00:39:52,021 --> 00:39:54,496
metterle le mani
attorno al collo paffuto,
565
00:39:54,596 --> 00:39:56,319
stringere e vederla annaspare,
566
00:39:56,419 --> 00:40:00,171
mentre il mascara le cola
su quella grassa faccia da cazzo.
567
00:40:02,626 --> 00:40:04,826
Oppure accoltellarla
all'ascella.
568
00:40:05,876 --> 00:40:09,077
Molti non sanno che
li' sotto c'e' un fascio di nervi.
569
00:40:09,177 --> 00:40:12,977
Poi starei a guardarla pisciarsi
addosso nel reparto pasticceria.
570
00:40:13,703 --> 00:40:15,753
Tutto a causa dei semi di soia.
571
00:40:16,473 --> 00:40:18,123
Una stronzata, davvero.
572
00:40:19,348 --> 00:40:21,248
Tutti ogni tanto ci pensano.
573
00:40:24,392 --> 00:40:26,192
Mentre sono in autostrada,
574
00:40:26,594 --> 00:40:29,294
o mentre aspettano
in fila al supermercato.
575
00:40:32,272 --> 00:40:35,563
L'unica differenza e' che
io avrei potuto farlo davvero.
576
00:40:35,663 --> 00:40:37,368
Non sarebbe stata
la prima volta.
577
00:40:37,468 --> 00:40:39,818
Volevo farlo,
ma mi sono trattenuto.
578
00:40:41,573 --> 00:40:44,423
Mi sono dovuto trattenere
con tutto me stesso.
579
00:40:52,152 --> 00:40:55,602
Leo... Leo, e' importante
conoscere i fattori scatenanti.
580
00:41:14,410 --> 00:41:16,126
Qual e' stato
il tuo primo omicidio?
581
00:41:16,226 --> 00:41:16,976
Cosa?
582
00:41:17,255 --> 00:41:19,107
Il tuo primo omicidio.
583
00:41:19,563 --> 00:41:20,663
Non ricordo.
584
00:41:23,505 --> 00:41:25,342
- Dai.
- Non lo so.
585
00:41:27,090 --> 00:41:29,140
C'e' una prima volta per tutti.
586
00:41:30,961 --> 00:41:32,863
Ti dico la prima che ricordo.
587
00:41:32,963 --> 00:41:33,963
Lady Ming.
588
00:41:35,143 --> 00:41:36,443
Stai scherzando?
589
00:41:37,616 --> 00:41:39,705
Tu... hai ucciso Ming?
590
00:41:43,193 --> 00:41:44,987
Oh, te lo sei tenuto per te, eh?
591
00:41:45,087 --> 00:41:48,037
- Subdolo figlio di puttana.
- Lo sapevo, cazzo.
592
00:41:48,733 --> 00:41:51,088
Lo sapevo, cazzo.
593
00:41:51,950 --> 00:41:56,521
Solo un professionista avrebbe
fatto fuori quella vacca malefica.
594
00:41:56,792 --> 00:41:58,914
Tutti dicono
sia morta di cancro.
595
00:41:59,014 --> 00:42:01,214
Ti diro',
sono vagamente colpita.
596
00:42:01,990 --> 00:42:05,040
I capi mi chiamano ancora cosi',
il cancro, cazzo.
597
00:42:06,117 --> 00:42:07,467
Si credono furbi.
598
00:42:08,661 --> 00:42:10,661
- Come l'hai fatto?
- Veleno.
599
00:42:12,936 --> 00:42:15,472
Per far si' che
non sembrasse avvelenamento,
600
00:42:15,572 --> 00:42:17,522
devi avere usato dosi minime.
601
00:42:17,976 --> 00:42:21,476
Devi averglielo somministrato
nell'arco di settimane, mesi.
602
00:42:21,739 --> 00:42:23,439
72 settimane e 4 giorni.
603
00:42:27,741 --> 00:42:30,991
- Come hai fatto ad avvicinarla?
- Era la mia madrina.
604
00:42:44,300 --> 00:42:47,215
Cio' che non capisco e' come
abbia fatto il capo della triade
605
00:42:47,315 --> 00:42:51,345
a diventare madrina...
di uno scagnozzo di bassa lega.
606
00:42:52,137 --> 00:42:55,237
- Non ha importanza.
- Be', tu spiegamelo comunque.
607
00:42:55,349 --> 00:42:58,530
Insomma, come cazzo e' possibile
che nessuno lo sapesse?
608
00:42:58,630 --> 00:43:00,830
Perche' ero bravo
nel mio lavoro.
609
00:43:02,223 --> 00:43:04,823
Ho lavorato per anni
per quella famiglia.
610
00:43:05,735 --> 00:43:08,585
Fai il lavoro che ami e
non lavorerai un giorno in vita tua.
611
00:43:08,685 --> 00:43:11,035
Io ho lavorato
ogni cazzo di giorno.
612
00:43:12,254 --> 00:43:13,254
Ero bravo.
613
00:43:14,465 --> 00:43:16,415
Facevo cio' che andava fatto.
614
00:43:17,383 --> 00:43:20,483
Pero' non sapevo che
sarei dovuto arrivare a tanto.
615
00:43:22,742 --> 00:43:24,341
Il lavoro e' uccidere.
616
00:43:24,607 --> 00:43:26,957
Non mi faccio
illusioni al riguardo.
617
00:43:28,248 --> 00:43:30,748
Ma cio' che non sapevo
prima di Ming...
618
00:43:31,014 --> 00:43:33,214
e' che non importa
uccidere loro.
619
00:43:33,810 --> 00:43:37,360
Importa quante volte dobbiamo
uccidere noi stessi per farlo.
620
00:43:38,278 --> 00:43:42,193
Quante volte ci viene strappata via
la parte migliore di noi.
621
00:43:44,659 --> 00:43:47,959
La cosa peggiore e' che
quella parte non muore davvero.
622
00:43:48,430 --> 00:43:49,680
Magari morisse.
623
00:43:50,240 --> 00:43:52,140
Sarebbe molto piu' semplice.
624
00:43:53,487 --> 00:43:55,698
Ma rimane li',
la parte migliore di te,
625
00:43:55,798 --> 00:43:57,808
danneggiata, a fare male.
626
00:43:59,603 --> 00:44:02,203
E ogni volta che
credi di averla persa...
627
00:44:03,499 --> 00:44:07,406
ogni volta che credi di essere
morto definitivamente, vieni smentito.
628
00:44:07,506 --> 00:44:09,806
Ed e' come
rivivere la prima volta.
629
00:44:13,299 --> 00:44:16,049
Ok, ringraziamo Leandro
per la condivisione.
630
00:44:16,424 --> 00:44:17,524
Grazie, Leo.
631
00:44:17,910 --> 00:44:19,910
- Grazie, Leo.
- Grazie, Leo.
632
00:44:26,987 --> 00:44:27,837
Cristo.
633
00:44:32,077 --> 00:44:33,641
- Era ora!
- Ciao, V.
634
00:44:33,741 --> 00:44:35,843
Ho davvero bisogno di parlarti.
635
00:44:36,243 --> 00:44:38,482
- Hai da fare?
- No, no, per te ho sempre tempo.
636
00:44:38,582 --> 00:44:41,952
Sta succedendo di nuovo.
Faro' del male a qualcuno, lo so.
637
00:44:42,052 --> 00:44:44,294
Mi sono trasferita
a Los Angeles per te.
638
00:44:44,394 --> 00:44:45,685
Sei l'unico che mi aiuta!
639
00:44:45,785 --> 00:44:47,764
Calma e tranquilla,
tutto sotto controllo.
640
00:44:47,864 --> 00:44:51,314
- Non mi sembra sotto controllo.
- Dimmi, cos'e' successo?
641
00:44:51,785 --> 00:44:53,335
Cosa ti ha scatenata?
642
00:44:53,967 --> 00:44:56,267
Mi stavo solo
preparando un panino.
643
00:44:57,318 --> 00:45:01,406
Stavo preparando un panino
con calma e controllo.
644
00:45:02,217 --> 00:45:04,617
V, stai camminando
avanti e indietro?
645
00:45:05,399 --> 00:45:07,049
Immaginati il mio viso.
646
00:45:07,592 --> 00:45:08,492
Siediti.
647
00:45:08,904 --> 00:45:10,054
Si', va bene.
648
00:45:10,314 --> 00:45:11,314
D'accordo.
649
00:45:12,030 --> 00:45:13,480
Torniamo al panino.
650
00:45:13,765 --> 00:45:16,865
Posso chiederti una cosa?
Che panino stavi facendo?
651
00:45:17,997 --> 00:45:18,947
Al pollo.
652
00:45:19,724 --> 00:45:24,629
Si'... si', e'... e' un classico.
E'... e' per via degli ossi, vero?
653
00:45:26,264 --> 00:45:27,464
- Si'.
- Si'.
654
00:45:27,826 --> 00:45:31,506
Vorrei tanto avere a disposizione
piu' informazioni, ma...
655
00:45:31,961 --> 00:45:34,261
sfortunatamente
il finanziamento...
656
00:45:35,157 --> 00:45:38,074
Be', diciamo...
diciamo che non c'e'.
657
00:45:38,174 --> 00:45:40,224
In quanto tuo sponsor, avrei...
658
00:45:40,632 --> 00:45:43,982
avrei dovuto avere l'accortezza
di avvertirti del pollo.
659
00:45:46,002 --> 00:45:48,402
La prossima volta
prendilo a filetti.
660
00:45:48,924 --> 00:45:50,774
Violet, ti devo richiamare.
661
00:46:00,286 --> 00:46:01,945
- Ehi.
- Ciao.
662
00:46:04,077 --> 00:46:06,027
Mi e' piaciuto cos'hai detto.
663
00:46:06,361 --> 00:46:07,911
Era una bella storia.
664
00:46:10,459 --> 00:46:13,711
Si', ho pensato anche
a quello che hai detto prima.
665
00:46:14,196 --> 00:46:16,196
Sono un branco di squilibrati,
666
00:46:16,418 --> 00:46:19,968
ma chi meglio di loro puo'
capire quanto tu sei squilibrato?
667
00:46:23,111 --> 00:46:24,761
Parlando del diavolo...
668
00:46:29,472 --> 00:46:30,572
Oh, scusate.
669
00:46:31,498 --> 00:46:33,148
Interrompiamo qualcosa?
670
00:46:33,572 --> 00:46:34,262
No.
671
00:46:37,301 --> 00:46:38,451
Lo sai che...
672
00:46:38,768 --> 00:46:42,640
2,5 milioni di persone
muoiono a causa del fumo passivo?
673
00:46:43,807 --> 00:46:46,857
Allora non rompere il cazzo
e torna di sotto, Ben.
674
00:46:57,408 --> 00:46:59,908
In che ospedale
hai detto che lavoravi?
675
00:47:00,008 --> 00:47:01,308
Il Royal Bridge.
676
00:47:03,811 --> 00:47:04,711
Perche'?
677
00:47:04,991 --> 00:47:05,991
Oh, cosi'.
678
00:47:06,220 --> 00:47:08,520
Adesso so dove
mandare mia suocera.
679
00:47:34,242 --> 00:47:35,916
- Krys.
- Che c'e'?
680
00:47:36,365 --> 00:47:39,357
A scuola eri
una primadonna, vero?
681
00:47:40,471 --> 00:47:43,621
In realta', Ben, a scuola
ero prima in tutto, cazzo.
682
00:47:44,594 --> 00:47:45,961
Cioe' faceva la zoccola.
683
00:47:46,061 --> 00:47:47,930
Ma vaffanculo, Leo.
Vai a fare in culo.
684
00:47:48,030 --> 00:47:49,541
Vi prego!
685
00:47:51,430 --> 00:47:54,406
Non possiamo riunirci,
solo per una sera,
686
00:47:54,506 --> 00:47:58,716
e mettere da parte ego,
capricci e atteggiamenti?
687
00:47:59,022 --> 00:48:00,722
Limitiamoci ad ascoltare
e al rispetto.
688
00:48:00,822 --> 00:48:03,872
"Non fare agli altri..."
e altre stronzate simili.
689
00:48:33,584 --> 00:48:35,010
A che pensi, Markus?
690
00:48:35,110 --> 00:48:38,156
Penso che non facciate altro
che recitare monologhi del cazzo
691
00:48:38,256 --> 00:48:40,070
e mi sembra di essere
bloccato su un tetto
692
00:48:40,170 --> 00:48:42,970
con un gruppo di
loschi nemici di James Bond.
693
00:48:43,939 --> 00:48:44,839
Ragazzi.
694
00:48:50,312 --> 00:48:51,212
Trovato.
695
00:48:51,654 --> 00:48:53,154
- Chi?
- O trovata.
696
00:48:53,468 --> 00:48:54,168
Chi?
697
00:48:55,012 --> 00:48:57,262
Chiunque abbia
ucciso il senatore.
698
00:48:57,766 --> 00:48:59,316
Si', Jo, credo che...
699
00:48:59,573 --> 00:49:02,923
la regola del niente telefono
stia per andare in malora.
700
00:49:03,504 --> 00:49:06,404
Possiamo controllare
alla televisione di sotto.
701
00:49:34,234 --> 00:49:36,714
Ehi, scusa, ciccio.
Tu chi cazzo sei?
702
00:49:36,814 --> 00:49:39,564
- Ehi, rispondigli, cazzo.
- Si', d'accordo.
703
00:49:39,884 --> 00:49:41,884
Possiamo... possiamo aiutarti?
704
00:49:42,142 --> 00:49:43,892
Ci spero proprio, Joanna.
705
00:49:44,443 --> 00:49:46,673
- Ma che cazzo?
- Conosci questo coglione?
706
00:49:46,773 --> 00:49:48,523
- Senatore Kyle.
- John.
707
00:49:49,083 --> 00:49:51,333
Non ci credo, cazzo.
Non ci credo.
708
00:49:58,116 --> 00:50:01,366
Non per dire, ma perche' cazzo
sei qui, vivo e vegeto?
709
00:50:01,671 --> 00:50:02,892
Chiedilo a lei.
710
00:50:02,992 --> 00:50:04,042
Lo conosci?
711
00:50:04,375 --> 00:50:05,925
Ti spiace dirci come?
712
00:50:06,780 --> 00:50:09,930
Quel tizio doveva mancarmi, no?
Era quello il piano.
713
00:50:10,046 --> 00:50:11,814
Quindi che cazzo e' successo?
714
00:50:11,914 --> 00:50:13,856
Si', me lo sto
chiedendo anch'io.
715
00:50:13,956 --> 00:50:17,195
- Che cazzo succede?
- Ti ha fatto una domanda, cazzo!
716
00:50:17,295 --> 00:50:18,690
Hai cambiato l'accordo.
717
00:50:18,790 --> 00:50:21,014
No, no, no,
non e' cambiato niente.
718
00:50:21,114 --> 00:50:22,895
- Allora perche' mi ha sparato?
- Non lo so.
719
00:50:22,995 --> 00:50:25,095
Quindi sei stato colpito? Sei...
720
00:50:25,824 --> 00:50:28,076
- Cosa?
- Non lo so.
721
00:50:28,938 --> 00:50:30,378
Stronza bugiarda.
722
00:50:30,478 --> 00:50:32,636
- Non lo so! Cristo!
- Calmatevi tutti!
723
00:50:32,736 --> 00:50:34,536
Senatore, cos'e' successo?
724
00:50:50,411 --> 00:50:51,968
La zona e'
in sicurezza, signore.
725
00:50:52,068 --> 00:50:53,765
L'avevate detto anche prima,
726
00:50:53,865 --> 00:50:57,399
perdonami se non mi fido
per niente di voi cretini.
727
00:50:58,830 --> 00:51:00,334
- Aspetta fuori.
- Signore.
728
00:51:00,434 --> 00:51:02,584
Preferisco sanguinare in privato.
729
00:51:02,969 --> 00:51:03,769
Fuori!
730
00:51:07,055 --> 00:51:10,005
Per un attimo ho pensato
fosse un colpo mancato.
731
00:51:10,884 --> 00:51:12,958
Sopravvivere mi avrebbe
assicurato un sacco di voti.
732
00:51:13,058 --> 00:51:15,081
L'Ambasciata statunitense
ha appena confermato
733
00:51:15,181 --> 00:51:19,031
che il senatore John Kyle e' stato
ucciso nell'attacco di stamane.
734
00:51:19,509 --> 00:51:21,109
Ma solo per un attimo.
735
00:51:22,280 --> 00:51:25,490
Il vero errore
e' stato non uccidermi.
736
00:51:31,796 --> 00:51:32,646
Di la'.
737
00:51:36,875 --> 00:51:38,887
Il proiettile e' passato
da parte a parte?
738
00:51:38,987 --> 00:51:40,237
Non mi toccare.
739
00:51:40,642 --> 00:51:43,052
- Posso dare un'occhiata.
- Ben, cazzo fai?
740
00:51:43,152 --> 00:51:44,802
- Lo aiuto.
- Perche'?
741
00:51:45,575 --> 00:51:47,912
- In che senso "perche'"?
- Non sei un medico, cazzo.
742
00:51:48,012 --> 00:51:50,312
- Ho pensato che forse...
- Levati!
743
00:51:52,981 --> 00:51:53,831
Calvin.
744
00:51:54,362 --> 00:51:55,476
Tu sei un medico.
745
00:51:55,576 --> 00:51:56,720
Mettilo in sesto.
746
00:51:56,820 --> 00:51:58,522
- No, no. Sto bene.
- Si', certo.
747
00:51:58,622 --> 00:52:00,672
Male non fa
darci un'occhiata.
748
00:52:01,907 --> 00:52:03,457
Ti servono dei punti.
749
00:52:03,903 --> 00:52:07,053
Ago e filo. Di sopra
c'e' un kit di pronto soccorso.
750
00:52:09,339 --> 00:52:10,239
Vado io.
751
00:52:11,903 --> 00:52:13,103
E' profonda...
752
00:52:16,140 --> 00:52:18,140
Stiamo facendo la cosa giusta?
753
00:52:19,161 --> 00:52:20,111
Che cosa?
754
00:52:21,276 --> 00:52:23,076
Lui dovrebbe essere morto.
755
00:52:24,715 --> 00:52:27,858
Ma non lo e'.
E' qui ed e' ferito.
756
00:52:28,749 --> 00:52:31,090
Dovrebbe essere la'
e morto.
757
00:52:31,755 --> 00:52:34,216
Quindi loro
lo staranno cercando.
758
00:52:34,791 --> 00:52:37,394
Non devono cercare,
perche' sono la CIA
759
00:52:37,494 --> 00:52:39,430
e non avrebbero proprio
dovuto colpirmi.
760
00:52:39,530 --> 00:52:41,938
Immagino che qualcuno
non fosse stato informato.
761
00:52:42,038 --> 00:52:42,888
La CIA?
762
00:52:44,088 --> 00:52:45,788
Che situazione di merda.
763
00:52:46,736 --> 00:52:48,656
Ti assicuro, John,
che non e' cambiato niente.
764
00:52:48,756 --> 00:52:51,142
- Il piano era quello.
- Non per tutti.
765
00:52:51,374 --> 00:52:53,611
- Be', io non ne avevo idea.
- Davvero?
766
00:52:53,711 --> 00:52:55,149
La stampa sta annunciando
767
00:52:55,249 --> 00:52:58,448
che il senatore John Kyle
della California sia stato assassinato
768
00:52:58,548 --> 00:53:01,870
e tu non hai pensato che magari
qualcosa fosse andato storto, stasera?
769
00:53:01,970 --> 00:53:05,395
Scusate tanto, possiamo tornare
alla parte della CIA, per favore?
770
00:53:05,495 --> 00:53:07,545
- Cosa?
- Hai nominato la CIA.
771
00:53:07,710 --> 00:53:09,426
La Central Intelligence Agency?
772
00:53:09,526 --> 00:53:11,069
- Si'.
- John.
773
00:53:11,169 --> 00:53:13,490
Cioe', la Central
Intelligence Agency, cazzo?
774
00:53:13,590 --> 00:53:14,793
Perche', non lo sai?
775
00:53:14,893 --> 00:53:16,343
- So cosa?
- John.
776
00:53:18,255 --> 00:53:20,666
Secondo te chi
organizza questi incontri?
777
00:53:20,766 --> 00:53:22,468
La CIA gestisce i KA?
778
00:53:23,022 --> 00:53:23,874
John.
779
00:53:25,339 --> 00:53:27,106
Secondo voi chi li gestiva?
780
00:53:27,206 --> 00:53:28,306
- Jo.
- Jo.
781
00:53:28,897 --> 00:53:30,297
E' la stessa cosa.
782
00:53:30,987 --> 00:53:32,350
Sei della CIA.
783
00:53:33,219 --> 00:53:34,669
Tante grazie, John.
784
00:53:35,519 --> 00:53:38,609
Voglio sapere perche' stasera
hai indetto l'incontro.
785
00:53:38,709 --> 00:53:39,559
Grazie.
786
00:53:40,055 --> 00:53:41,642
Ve l'avevo detto, cazzo.
787
00:53:41,742 --> 00:53:44,060
- Ve l'avevo detto o no?
- Markus, sta' zitto!
788
00:53:44,160 --> 00:53:45,919
- Fottiti.
- Oh, fantastico, cazzo.
789
00:53:46,019 --> 00:53:49,630
Ok, ok, stiamo tutti calmi.
Accendiamo qualche luce.
790
00:53:54,428 --> 00:53:56,778
Forza, ragazzi e ragazze,
riunitevi.
791
00:53:57,276 --> 00:53:59,043
Ascoltate tutti Jo.
792
00:54:09,621 --> 00:54:12,821
Lavoro per la CIA?
793
00:54:15,256 --> 00:54:16,406
Si', e' vero.
794
00:54:17,763 --> 00:54:19,313
E vale anche per voi.
795
00:54:21,593 --> 00:54:23,093
Scusa, come sarebbe?
796
00:54:27,662 --> 00:54:29,479
284 giorni fa,
797
00:54:29,579 --> 00:54:32,375
Sergei Rokmenonov
attraversava la Piazza Rossa
798
00:54:32,475 --> 00:54:33,783
per andare al lavoro.
799
00:54:33,883 --> 00:54:35,683
Il ministero di Giustizia.
800
00:54:36,997 --> 00:54:39,302
Quella mattina
non arrivo' mai al lavoro,
801
00:54:39,402 --> 00:54:43,302
perche' a 600 metri dal ministero
e' stato ucciso da un proiettile.
802
00:54:44,135 --> 00:54:47,085
Sapete come faccio a sapere
che erano 600 metri?
803
00:54:47,392 --> 00:54:50,992
Perche' e' la gittata ideale
di un fucile di precisione SV-9.
804
00:54:52,155 --> 00:54:53,405
Dico bene, Ben?
805
00:54:54,141 --> 00:54:56,041
Visto? Non sono solo carina.
806
00:54:57,496 --> 00:55:01,496
Due giorni dopo, e' stato effettuato
un pagamento sicuro su un conto.
807
00:55:02,526 --> 00:55:06,176
Le uniche due persone a conoscere
l'esatta cifra del pagamento
808
00:55:06,950 --> 00:55:09,000
sono il proprietario del conto
809
00:55:09,381 --> 00:55:12,181
e la persona che ha
autorizzato il pagamento.
810
00:55:13,418 --> 00:55:14,518
Quindi, Ben,
811
00:55:15,181 --> 00:55:20,471
se dicessi che 150.000 sterline
fossero finite nel tuo conto
812
00:55:20,753 --> 00:55:24,153
due giorni dopo che Rokmenonov
e' stato ucciso a Mosca...
813
00:55:24,886 --> 00:55:28,386
secondo te e' solo perche'
sono brava a tirare a indovinare
814
00:55:29,368 --> 00:55:31,368
oppure e' perche' so qualcosa?
815
00:55:31,550 --> 00:55:33,300
Be', non e' stata la CIA.
816
00:55:33,616 --> 00:55:35,009
Ah, Ben.
817
00:55:35,805 --> 00:55:37,824
- No, era Steven Sim...
- Si', Steven Sim,
818
00:55:37,924 --> 00:55:39,843
dell'Alistair Holdings Group, si'.
819
00:55:39,943 --> 00:55:43,847
Ma secondo te per chi lavorano
il signor Sim e l'AHG?
820
00:55:44,272 --> 00:55:47,722
Dio, quelli carini sono sempre
i piu' tonti, vero, Calvin?
821
00:55:49,887 --> 00:55:53,083
Due anni fa un paziente
arrivo' d'urgenza al Royal Bridge,
822
00:55:53,183 --> 00:55:56,033
lamentando dolore al torace
e vista offuscata.
823
00:55:56,700 --> 00:55:59,263
Tu eri l'unico internista
di turno, quella notte,
824
00:55:59,363 --> 00:56:02,076
e naturalmente notasti
l'ingrossamento dell'aorta,
825
00:56:02,176 --> 00:56:04,426
ma non facesti
niente al riguardo.
826
00:56:05,013 --> 00:56:07,513
Rimanesti semplicemente
ad aspettare...
827
00:56:07,679 --> 00:56:08,829
e a guardare,
828
00:56:09,611 --> 00:56:11,211
come avevamo previsto.
829
00:56:12,603 --> 00:56:13,788
E fu...
830
00:56:15,902 --> 00:56:16,952
bellissimo.
831
00:56:19,603 --> 00:56:22,279
E 8 ore dopo, il paziente era morto.
832
00:56:23,330 --> 00:56:25,856
Venne fuori che
era il capo del Rito Armeno
833
00:56:25,956 --> 00:56:28,338
che minacciava di esporre
i contratti di certe agenzie
834
00:56:28,438 --> 00:56:31,063
in cambio dell'immunita'
dal Ministero della Giustizia,
835
00:56:31,163 --> 00:56:34,162
quindi ci hai davvero
aiutato con quello, Calvin.
836
00:56:37,300 --> 00:56:40,378
E poi, 11 mesi fa,
Michelle Ming...
837
00:56:41,530 --> 00:56:42,980
e' morta di cancro,
838
00:56:45,342 --> 00:56:47,292
dopo essere stata avvelenata,
839
00:56:48,044 --> 00:56:51,414
ma prima e' riuscita a vendere
delle informazioni secretate
840
00:56:51,514 --> 00:56:54,214
al Ministero di Sicurezza
Nazionale cinese.
841
00:56:55,285 --> 00:56:57,185
Ming faceva il doppio gioco.
842
00:56:58,580 --> 00:57:01,330
Leandro, so che e'
stato difficile per te...
843
00:57:01,925 --> 00:57:04,225
ma ci hai aiutati
a pulire la casa.
844
00:57:07,264 --> 00:57:08,872
E 200 mila sterline.
845
00:57:09,430 --> 00:57:10,530
Niente male.
846
00:57:13,772 --> 00:57:15,772
E poi, appena
la settimana scorsa,
847
00:57:15,872 --> 00:57:17,908
il nostro Marky
Marky Markus qui,
848
00:57:18,008 --> 00:57:21,377
ha piantato un proiettile
nell'occhio dell'agente Harold Morano,
849
00:57:21,477 --> 00:57:23,877
che era qui
in vacanza con la moglie.
850
00:57:24,046 --> 00:57:26,450
L'agente Morano stava
per testimoniare in tribunale
851
00:57:26,550 --> 00:57:29,919
e avrebbe collegato
il nuovo cartello Medellin
852
00:57:30,019 --> 00:57:31,919
a certi membri dell'agenzia.
853
00:57:33,743 --> 00:57:36,262
Si', tu hai pensato che
fosse stato tuo fratello.
854
00:57:36,362 --> 00:57:37,894
Lui ha pensato
fosse Tyson Mulbury.
855
00:57:37,994 --> 00:57:39,944
E Marbury ha pensato fosse...
856
00:57:40,930 --> 00:57:42,430
Hai capito il senso.
857
00:57:43,288 --> 00:57:44,638
18 mila sterline.
858
00:57:45,535 --> 00:57:47,905
Adoro quanto poco costino
i tuoi ragazzi di strada.
859
00:57:48,005 --> 00:57:49,055
Vaffanculo.
860
00:57:49,439 --> 00:57:50,939
Vaffanculo anche tu.
861
00:57:54,110 --> 00:57:55,110
E Krystal?
862
00:57:56,157 --> 00:57:57,057
Krystal?
863
00:57:57,754 --> 00:57:59,682
Non ho bisogno
di dirle per chi lavora,
864
00:57:59,782 --> 00:58:02,599
perche' Krystal
lo ha sempre saputo.
865
00:58:04,421 --> 00:58:06,560
Proprio come
io ho sempre saputo,
866
00:58:06,660 --> 00:58:08,510
grazie a questi incontri...
867
00:58:08,825 --> 00:58:11,461
come indurre ognuno di voi
868
00:58:11,561 --> 00:58:14,531
a fare esattamente
cio' che andava fatto.
869
00:58:17,367 --> 00:58:18,667
Ognuno di voi...
870
00:58:21,438 --> 00:58:22,488
a parte te.
871
00:58:26,309 --> 00:58:29,659
E' stata la piu' grande
operazione, studiata per 8 mesi.
872
00:58:29,847 --> 00:58:33,751
Ci siamo esercitati, abbiamo
provato, ma qualcosa e' andato storto.
873
00:58:33,851 --> 00:58:36,351
Qualcuno ti ha dato
un dove e un quando
874
00:58:36,854 --> 00:58:39,404
e ti ha detto di dire
la parola "Pesci".
875
00:58:40,224 --> 00:58:41,774
E quindi, eccoti qui,
876
00:58:42,532 --> 00:58:44,882
e sei l'unica che
non ho incontrato.
877
00:58:45,195 --> 00:58:48,895
Come puoi immaginare, sono
impaziente di sentire la tua storia.
878
00:58:55,405 --> 00:58:56,255
Cristo.
879
00:58:59,242 --> 00:59:01,442
- Ciao, V.
- Non tagliarmi fuori.
880
00:59:02,412 --> 00:59:04,562
Inizio ad avere
un'immagine qui.
881
00:59:05,148 --> 00:59:06,450
Questa ragazza...
882
00:59:06,550 --> 00:59:09,750
Questa ragazza ha fatto
qualcosa per farti arrabbiare
883
00:59:10,132 --> 00:59:11,082
oppure...
884
00:59:11,764 --> 00:59:15,660
non ti piace per
qualche altro motivo?
885
00:59:15,760 --> 00:59:16,610
C'e'...
886
00:59:16,910 --> 00:59:18,873
una spiegazione logica
887
00:59:19,529 --> 00:59:21,729
per cui vuoi
causarle del dolore?
888
00:59:24,768 --> 00:59:27,055
Certo, c'e' un motivo.
889
00:59:27,726 --> 00:59:30,207
Hai sentito cosa ho
appena detto su di lei?
890
00:59:30,307 --> 00:59:33,357
Lo sta facendo apposta
per farmi sentire insicura.
891
00:59:36,471 --> 00:59:37,414
Si'.
892
00:59:37,947 --> 00:59:39,497
Si', sappiamo cosa...
893
00:59:40,349 --> 00:59:42,849
Sappiamo cosa
sta succedendo qui, vero?
894
00:59:43,452 --> 00:59:44,702
Tu sei diversa.
895
00:59:46,322 --> 00:59:47,522
Ti senti sola.
896
00:59:48,325 --> 00:59:50,426
Quelli che ti
circondano non capiscono
897
00:59:50,526 --> 00:59:52,876
come ti ritrovi
in questa posizione.
898
00:59:53,664 --> 00:59:55,482
Ti senti in pericolo.
899
00:59:56,967 --> 00:59:58,968
I livelli di minaccia
sono alti.
900
00:59:59,068 --> 01:00:00,437
Sei in modalita'
lotta per proteggerti.
901
01:00:00,537 --> 01:00:03,987
E pensi che se questa ragazza
sparisse dalla circolazione,
902
01:00:04,528 --> 01:00:06,075
ti sentiresti meglio
903
01:00:06,175 --> 01:00:08,611
e il fatto che viva
alla porta accanto,
904
01:00:08,711 --> 01:00:11,702
te la rende molto
difficile da evitare.
905
01:00:15,619 --> 01:00:16,669
Lo capisco.
906
01:00:17,254 --> 01:00:20,319
Sai, avevo la stessa
situazione con mia moglie.
907
01:00:21,557 --> 01:00:24,461
Davvero, fidati.
Ci sono passato.
908
01:00:24,561 --> 01:00:27,631
Ho puntato la pistola
in faccia a mia moglie,
909
01:00:27,890 --> 01:00:30,390
e ho detto: "Le ultime
parole, Heather?"
910
01:00:30,875 --> 01:00:32,225
E tre ore dopo...
911
01:00:32,892 --> 01:00:34,092
le ho sparato.
912
01:00:36,305 --> 01:00:37,505
Cosa. Davvero?
913
01:00:38,735 --> 01:00:39,385
No.
914
01:00:40,603 --> 01:00:43,749
No, Violet, tesoro.
Era una battuta. Hai capito?
915
01:00:43,849 --> 01:00:45,982
Ultime parole, tre ore.
Parla un sacco.
916
01:00:46,082 --> 01:00:48,017
Non e' divertente e non
sono dell'umore per ridere.
917
01:00:48,117 --> 01:00:49,653
Mi viene da piangere.
918
01:00:49,753 --> 01:00:52,155
Sai cosa? Non posso
mescolare le emozioni adesso.
919
01:00:52,255 --> 01:00:56,248
Si'. No, lo so. Va bene?
Lo so, cara. Mi dispiace.
920
01:00:59,363 --> 01:01:02,298
Violet, devi pensare
alle conseguenze a lungo termine.
921
01:01:02,398 --> 01:01:05,401
Devi essere padrona...
922
01:01:06,052 --> 01:01:07,352
del tuo destino.
923
01:01:08,701 --> 01:01:09,951
Sii coraggiosa.
924
01:01:11,407 --> 01:01:12,357
Tu sai...
925
01:01:13,158 --> 01:01:14,408
cosa devi fare.
926
01:01:15,044 --> 01:01:16,180
Ho capito.
927
01:01:17,843 --> 01:01:19,364
So cosa devo fare.
928
01:01:20,717 --> 01:01:21,817
Mi dispiace.
929
01:01:23,220 --> 01:01:26,120
Me ne pentiro' la prossima
settimana, lo giuro.
930
01:01:38,401 --> 01:01:39,451
Oh, Violet.
931
01:01:40,803 --> 01:01:41,653
Violet.
932
01:01:45,652 --> 01:01:47,176
- Sei in posizione?
- Si', signore.
933
01:01:47,276 --> 01:01:48,026
Bene.
934
01:01:48,229 --> 01:01:49,979
Non lasciarlo
scappare stavolta.
935
01:01:50,079 --> 01:01:52,079
Aspetta il mio segnale, poi...
936
01:01:53,182 --> 01:01:54,882
Be', sai cosa devi fare.
937
01:01:55,342 --> 01:01:56,732
E' per quello che nessun
cellulare funziona?
938
01:01:56,832 --> 01:01:58,388
Non avete quegli
aggeggi che lo fanno?
939
01:01:58,488 --> 01:02:00,713
- Noi abbiamo tutto.
- Giusto.
940
01:02:01,191 --> 01:02:02,993
Quindi state
bloccando l'intera citta'?
941
01:02:03,093 --> 01:02:04,793
- Probabile.
- Perche'?
942
01:02:05,394 --> 01:02:07,144
Per controllare la storia,
943
01:02:07,365 --> 01:02:08,497
finche' non mi trovano.
944
01:02:08,597 --> 01:02:10,566
- Fatto.
- Era al telegiornale.
945
01:02:10,666 --> 01:02:11,701
Non piu'.
946
01:02:13,521 --> 01:02:15,796
Se e' gia' trapelato a
questo punto, non importa.
947
01:02:15,896 --> 01:02:17,869
- Perche' siamo ancora qui?
- Prego?
948
01:02:17,969 --> 01:02:20,269
Ho detto, perche'
siamo ancora qui?
949
01:02:20,619 --> 01:02:22,269
Sai, Markus ha ragione.
950
01:02:22,546 --> 01:02:24,396
Qualcuno verra' a cercarti.
951
01:02:24,680 --> 01:02:26,730
- Probabilmente.
- Certamente.
952
01:02:28,098 --> 01:02:29,198
E hai paura?
953
01:02:29,447 --> 01:02:30,147
Si'.
954
01:02:30,804 --> 01:02:31,588
Ho paura
955
01:02:31,688 --> 01:02:33,122
e dovresti anche tu.
956
01:02:33,222 --> 01:02:34,551
E' te che vogliono uccidere.
957
01:02:34,651 --> 01:02:35,895
E se una cosa e' certa
958
01:02:35,995 --> 01:02:38,534
e' che io non saro' li'
quando ci riproveranno.
959
01:02:38,634 --> 01:02:40,284
Mio nonno diceva sempre
960
01:02:40,384 --> 01:02:44,122
che una stanza piena di assassini
della CIA e' il posto piu' sicuro.
961
01:02:44,222 --> 01:02:46,547
Jo, non frega un cazzo
a nessuno di tuo nonno.
962
01:02:46,647 --> 01:02:47,869
Questo e' il posto di Calvin.
963
01:02:47,969 --> 01:02:49,269
Perche' sei qui?
964
01:02:49,639 --> 01:02:50,889
Come lo sapevi?
965
01:02:51,207 --> 01:02:53,307
- Che c'era un incontro?
- Si'.
966
01:02:53,543 --> 01:02:54,743
Tu cosa pensi?
967
01:02:55,445 --> 01:02:58,526
- Non lo so.
- Perche' anche lui e' nella CIA.
968
01:02:59,971 --> 01:03:00,771
Gesu'.
969
01:03:02,251 --> 01:03:03,851
Voglio parlare di lei.
970
01:03:04,326 --> 01:03:06,126
No. No. No. Si fotta, lei.
971
01:03:07,389 --> 01:03:10,160
Perche' ora stiamo parlando
di questo figlio di puttana.
972
01:03:10,260 --> 01:03:12,931
Senatore John Kyle cazzo,
973
01:03:13,031 --> 01:03:15,149
della California,
che, a proposito,
974
01:03:15,249 --> 01:03:17,066
e' il favorito per
diventare presidente
975
01:03:17,166 --> 01:03:20,303
dei fottuti
Stati Uniti d'America.
976
01:03:20,403 --> 01:03:22,868
E fa parte della CIA, cazzo.
977
01:03:22,968 --> 01:03:25,742
L'ho capito, Krystal.
978
01:03:25,984 --> 01:03:29,079
- Fidati, ho capito.
- Davvero?
979
01:03:30,747 --> 01:03:33,925
Ma stiamo
parlando di lei e noi
980
01:03:34,657 --> 01:03:36,007
parleremo di lei.
981
01:03:36,809 --> 01:03:39,670
O andro' fuori
di testa, cazzo.
982
01:03:40,099 --> 01:03:42,225
E' quasi come
se io non servissi.
983
01:03:42,325 --> 01:03:45,090
Stai zitta, stronza.
984
01:03:49,140 --> 01:03:49,940
Ora...
985
01:03:51,200 --> 01:03:53,000
stavamo per parlare di te.
986
01:03:53,702 --> 01:03:55,174
E lo faremo.
987
01:03:55,704 --> 01:03:56,954
E succedera'...
988
01:03:57,546 --> 01:03:58,880
subito, cazzo.
989
01:04:01,796 --> 01:04:03,596
Allora, mi chiamo Alice...
990
01:04:04,814 --> 01:04:07,266
e sono stata seduta qui...
991
01:04:07,900 --> 01:04:09,550
ad ascoltare tutti voi.
992
01:04:09,852 --> 01:04:11,602
L'ho fatto, davvero. E...
993
01:04:12,111 --> 01:04:14,323
Siedo qui chiedendomi
la stessa cosa,
994
01:04:14,423 --> 01:04:15,964
cioe': "Che ci faccio qui?"
995
01:04:16,064 --> 01:04:17,973
perche' non voglio
essere un'assassina.
996
01:04:18,073 --> 01:04:20,561
Alice, puoi dirci chi
ti ha detto di venire?
997
01:04:20,661 --> 01:04:22,231
Si', lo voglio
sapere anche io.
998
01:04:22,331 --> 01:04:23,533
Ho ricevuto un messaggio.
999
01:04:23,633 --> 01:04:25,232
Va bene. Da chi?
1000
01:04:26,702 --> 01:04:27,702
Non lo so.
1001
01:04:27,951 --> 01:04:29,101
Era bloccato.
1002
01:04:29,405 --> 01:04:31,305
Jo, non sei tu che li mandi?
1003
01:04:31,994 --> 01:04:33,144
Non soltanto.
1004
01:04:33,309 --> 01:04:34,509
Che significa?
1005
01:04:34,770 --> 01:04:37,780
- Significa non soltanto.
- Ma come funziona?
1006
01:04:39,282 --> 01:04:41,390
Perche'? Perche' noi?
1007
01:04:42,210 --> 01:04:44,554
Vorrei soltanto evidenziare
1008
01:04:45,195 --> 01:04:47,890
che siete venuti
qui per un anno
1009
01:04:48,180 --> 01:04:51,327
ed e' la prima volta che
uno di voi fa questa domanda.
1010
01:04:51,427 --> 01:04:54,627
- Perche' rientrate nella categoria.
- Che categoria?
1011
01:04:55,049 --> 01:04:56,600
Il profilo
della vostra personalita'.
1012
01:04:56,700 --> 01:04:59,050
Perche' lei sarebbe
stata segnalata?
1013
01:05:00,301 --> 01:05:02,339
Perche' qualcuno pensa
che dovresti essere qui?
1014
01:05:02,439 --> 01:05:03,807
Ho ucciso delle persone.
1015
01:05:03,907 --> 01:05:06,157
- Ovviamente.
- Sta' un po' zitta.
1016
01:05:07,376 --> 01:05:10,026
Ricorda di cosa
abbiamo parlato sul tetto.
1017
01:05:25,561 --> 01:05:29,061
Sei mesi dopo la morte di
mia madre, mio padre inizio' a...
1018
01:05:35,972 --> 01:05:37,374
Avevo 13 anni.
1019
01:05:42,678 --> 01:05:43,478
Lui...
1020
01:05:44,154 --> 01:05:45,754
Lui ce l'aveva con me.
1021
01:05:50,001 --> 01:05:52,407
No, no. Lui... Lui mi odiava,
1022
01:05:53,289 --> 01:05:57,038
perche' spesso sento ancora
il suo stivale sulla testa.
1023
01:05:57,559 --> 01:06:00,159
Mi faceva mangiare
la cena dal pavimento.
1024
01:06:01,764 --> 01:06:05,164
Erano sempre le notti peggiori
quando mi trovava da sola,
1025
01:06:06,403 --> 01:06:08,453
perche' duravano molto di piu'.
1026
01:06:19,448 --> 01:06:20,573
Scusate.
1027
01:06:21,214 --> 01:06:24,355
Non potevo nemmeno
proteggere mia sorella da lui.
1028
01:06:27,096 --> 01:06:29,521
Andai in gita scolastica...
1029
01:06:30,612 --> 01:06:32,212
per un fine settimana e,
1030
01:06:32,341 --> 01:06:34,791
anche se andavamo
nella stessa scuola,
1031
01:06:35,143 --> 01:06:38,443
Io ero piu' grande, quindi
la sua classe resto' a casa.
1032
01:06:38,901 --> 01:06:40,001
E io ebbi...
1033
01:06:41,213 --> 01:06:44,265
Ebbi due notti intere
lontano da questo...
1034
01:06:45,075 --> 01:06:46,275
questo mostro.
1035
01:06:46,720 --> 01:06:48,390
Quando tornai, io...
1036
01:06:53,246 --> 01:06:55,770
Sapevo che era diversa, e io...
1037
01:06:56,720 --> 01:06:57,698
Lo sapevo,
1038
01:06:57,798 --> 01:06:59,265
e il mio pensiero fisso era:
1039
01:06:59,365 --> 01:07:01,865
"Alice, come hai
potuto lasciarla qui?"
1040
01:07:03,425 --> 01:07:06,075
Quell'uomo mi
aveva fatto cosi' tante cose
1041
01:07:06,942 --> 01:07:09,034
che avrei dovuto
volerlo morto.
1042
01:07:09,134 --> 01:07:10,484
Ma toccare lei...
1043
01:07:11,534 --> 01:07:13,510
Toccare lei era troppo.
1044
01:07:14,193 --> 01:07:17,307
Ho dovuto. Io... ho dovuto.
1045
01:07:17,407 --> 01:07:19,743
E non sapevo neanche
se ci sarei riuscita.
1046
01:07:19,843 --> 01:07:23,412
Sai, volevo farlo, ma non pensavo
che avrei davvero potuto,
1047
01:07:23,512 --> 01:07:25,373
perche' io ero
minuta e lui era...
1048
01:07:25,473 --> 01:07:27,423
Oh, cavolo, era cosi' grosso.
1049
01:07:28,023 --> 01:07:29,410
Ma non tremavo.
1050
01:07:31,121 --> 01:07:33,671
Non avevo paura.
Non e' stato difficile.
1051
01:07:36,241 --> 01:07:37,541
E' stato facile.
1052
01:07:37,725 --> 01:07:41,298
E' stato troppo facile per me.
Volevo che lottasse.
1053
01:07:41,398 --> 01:07:45,368
Volevo che mi facesse faticare.
Lanciarmi contro un muro.
1054
01:07:45,628 --> 01:07:47,371
Farmi male. Ma io...
1055
01:07:48,938 --> 01:07:50,062
Era finita
1056
01:07:50,960 --> 01:07:52,310
troppo in fretta.
1057
01:07:52,541 --> 01:07:55,611
E ricordo solo che
volevo farlo ancora.
1058
01:08:01,985 --> 01:08:03,235
Lo vuoi ancora?
1059
01:08:06,333 --> 01:08:07,083
Cosa?
1060
01:08:08,384 --> 01:08:09,934
Vuoi ancora uccidere?
1061
01:08:13,463 --> 01:08:14,963
Ogni singolo giorno.
1062
01:08:16,965 --> 01:08:19,565
Credo che sappiamo
tutti perche' sei qui.
1063
01:08:20,327 --> 01:08:21,863
- Io no.
- Io no.
1064
01:08:22,438 --> 01:08:23,588
Io no, cazzo.
1065
01:08:24,013 --> 01:08:25,063
Per favore.
1066
01:08:25,875 --> 01:08:27,843
Jo, se c'e' qualcuno a cui serve
la terapia, e' questa ragazza.
1067
01:08:27,943 --> 01:08:29,891
Mmh, si'. Sono d'accordo.
1068
01:08:30,848 --> 01:08:33,382
E sarebbe magnifico se questa fosse
terapia di gruppo, ma non lo e'.
1069
01:08:33,482 --> 01:08:34,763
L'ho appena spiegato.
1070
01:08:34,863 --> 01:08:37,099
Non esiste l'utopia in cui
assassini si incontrano in chiesa
1071
01:08:37,199 --> 01:08:38,721
e condividono
la filosofia sull'uccidere.
1072
01:08:38,821 --> 01:08:41,239
Questo posto serve per procurare
sicari sotto contratto.
1073
01:08:41,339 --> 01:08:43,459
Pensavo fossimo qui per...
1074
01:08:43,559 --> 01:08:45,628
Quindi lo chiedo
un'altra volta.
1075
01:08:45,728 --> 01:08:47,178
Cosa ci fa lei qui?
1076
01:08:47,602 --> 01:08:50,602
Questa ragazza non
e' un sicario sotto contratto.
1077
01:08:50,967 --> 01:08:54,748
- Allora che ci fa lei qui?
- Oh, oh. Jo. Jo.
1078
01:08:55,071 --> 01:08:56,711
Stai calma.
1079
01:08:58,504 --> 01:09:00,075
E la regola niente armi?
1080
01:09:00,175 --> 01:09:03,413
- E' la mia assicurazione.
- Jo. Jo.
1081
01:09:03,665 --> 01:09:05,515
Odio essere d'accordo
con Ben, ma pensaci bene.
1082
01:09:05,615 --> 01:09:08,262
Se pensi che lei abbia a che
fare con questo, devi fare...
1083
01:09:08,362 --> 01:09:10,619
Va' all'inferno, John!
Non sei il mio capo.
1084
01:09:10,719 --> 01:09:12,555
Oggi e' stato un disastro,
e questa e' la conclusione.
1085
01:09:12,655 --> 01:09:15,859
Jade ha fatto un casino e Krystal
e' arrivata a sistemarlo,
1086
01:09:15,959 --> 01:09:17,247
come ordinatole.
1087
01:09:17,347 --> 01:09:19,628
Allora e' per questo
che stasera non c'e'?
1088
01:09:19,728 --> 01:09:20,978
Brutta stronza.
1089
01:09:21,653 --> 01:09:24,434
E' lei che hanno trovato dall'altra
parte della citta', giusto?
1090
01:09:24,534 --> 01:09:27,325
Stava facendo il suo lavoro.
Non e' colpa sua se Jade ha fallito.
1091
01:09:27,425 --> 01:09:29,330
Se vuoi dare la colpa
a qualcuno, dalla a Jade.
1092
01:09:29,430 --> 01:09:32,876
E da quanto ne so, e' tutto.
La missione e' fallita.
1093
01:09:32,976 --> 01:09:34,263
Si sarebbe decisa una data
1094
01:09:34,363 --> 01:09:36,413
con un nuovo cecchino che
avrebbe mancato come previsto.
1095
01:09:36,513 --> 01:09:39,687
Quindi, John, chi ti
ha sparato resta un mistero.
1096
01:09:40,171 --> 01:09:43,190
Ma penso che lei ci
abbia qualcosa a che fare.
1097
01:09:53,729 --> 01:09:54,579
Salute.
1098
01:09:59,602 --> 01:10:00,252
Tu.
1099
01:10:01,237 --> 01:10:02,755
Resta ferma...
1100
01:10:03,999 --> 01:10:04,699
li'.
1101
01:10:07,642 --> 01:10:09,092
Vale per tutti voi.
1102
01:10:13,782 --> 01:10:14,858
Ciao.
1103
01:10:15,684 --> 01:10:17,587
Non avere paura. Vieni fuori.
1104
01:10:17,687 --> 01:10:19,221
- Ti prego. Stammi lontana.
- Vieni fuori.
1105
01:10:19,321 --> 01:10:21,521
- Va bene.
- Vieni qui, tu. Ciao.
1106
01:10:21,924 --> 01:10:23,793
Che ci facevi li',
ratto del cazzo?
1107
01:10:23,893 --> 01:10:25,794
- Fantastico.
- La trama si infittisce.
1108
01:10:25,894 --> 01:10:28,594
Va bene, con il dovuto
rispetto, Krystal...
1109
01:10:28,731 --> 01:10:30,032
Va bene.
1110
01:10:31,938 --> 01:10:32,738
Parla.
1111
01:10:33,102 --> 01:10:35,904
No, no, no. Non faremo
niente a questa ragazza.
1112
01:10:36,004 --> 01:10:37,204
Fallo e basta.
1113
01:10:37,471 --> 01:10:40,976
- Scusi, senatore, ha figli?
- Non c'entra niente.
1114
01:10:41,076 --> 01:10:42,979
- A terra.
- Ok, va bene, bene,
1115
01:10:43,079 --> 01:10:45,181
state tutti fermi,
fermi, fermi.
1116
01:10:45,281 --> 01:10:46,889
Stiamo tutti calmi.
1117
01:10:46,989 --> 01:10:49,985
Ci sono decisamente
troppe cose in ballo ora.
1118
01:10:50,085 --> 01:10:51,835
Va bene, Alice, spostati.
1119
01:10:55,279 --> 01:10:56,229
Spostati.
1120
01:10:56,992 --> 01:10:58,492
Quelli favorevoli...
1121
01:10:59,661 --> 01:11:00,911
alzino la mano.
1122
01:11:01,196 --> 01:11:02,846
Uno, due, tre, quattro.
1123
01:11:03,910 --> 01:11:05,901
So che succede.
1124
01:11:06,001 --> 01:11:09,271
Se riesci a montare la pistola
prima che Markus arrivi al tavolo,
1125
01:11:09,371 --> 01:11:11,908
allora potrai fare a modo tuo.
1126
01:11:12,207 --> 01:11:14,944
- Non lo faccio. E'...
- Puoi farcela.
1127
01:11:15,044 --> 01:11:17,177
- Tic tac, tic tac.
- Ok, Alice. Forza.
1128
01:11:17,390 --> 01:11:22,800
- Non tremare. Non tremare.
- Ancora. Poi sono da te, tesoro.
1129
01:11:24,341 --> 01:11:26,248
Cazzo, provaci, capo!
1130
01:11:26,822 --> 01:11:28,672
Vorresti spararmi? Fottiti.
1131
01:11:29,886 --> 01:11:31,336
Ne vuoi un po', eh?
1132
01:11:33,209 --> 01:11:34,309
Dai, allora.
1133
01:11:47,367 --> 01:11:48,627
In piedi.
1134
01:11:50,423 --> 01:11:51,523
Tutti e due.
1135
01:11:54,049 --> 01:11:55,244
Tesoro, stai bene?
1136
01:11:55,344 --> 01:11:58,587
Ok, volevo solo essere sicura
che fosse chi aveva detto di essere
1137
01:11:58,687 --> 01:12:00,458
e non un killer professionista.
1138
01:12:00,558 --> 01:12:02,208
Tesoro, come ti chiami?
1139
01:12:04,678 --> 01:12:06,228
Senti, va tutto bene.
1140
01:12:06,371 --> 01:12:07,221
Morgan.
1141
01:12:07,525 --> 01:12:09,463
Piacere di conoscerti, Morgan.
Io sono Alice.
1142
01:12:09,563 --> 01:12:10,713
Vai al punto.
1143
01:12:11,979 --> 01:12:14,018
Ho bisogno che tu
sia onesta con me.
1144
01:12:14,118 --> 01:12:15,818
Morgan, cosa ci fai qui?
1145
01:12:16,342 --> 01:12:17,981
Ho un piccolo problema.
1146
01:12:18,081 --> 01:12:20,278
Ok, quindi ti stai nascondendo qui.
1147
01:12:20,378 --> 01:12:22,378
Hai sentito qualcosa stanotte?
1148
01:12:24,795 --> 01:12:26,685
Si', ho sentito.
1149
01:12:28,387 --> 01:12:29,537
Tutto quanto.
1150
01:12:30,126 --> 01:12:32,235
Be', e' cosi. Non
abbiamo scelta.
1151
01:12:32,335 --> 01:12:34,163
Un topo e' un problema
che non ci serve.
1152
01:12:34,263 --> 01:12:37,751
- Ok. Aspetta, ehi. Dai.
- Joanna, ha sentito tutto.
1153
01:12:37,851 --> 01:12:39,871
Gia', esatto. Ha solo sentito
un gruppo di persone parlare.
1154
01:12:39,971 --> 01:12:42,396
Non ha visto nessuno fare
qualcosa. Non e' cosi'?
1155
01:12:42,496 --> 01:12:45,696
Quindi ognuno puo' venire qui
a sedersi e a calmarsi.
1156
01:12:45,972 --> 01:12:46,822
Avanti.
1157
01:12:48,378 --> 01:12:49,900
Ora! Su!
1158
01:12:51,020 --> 01:12:52,770
- Merda.
- Non toccarla.
1159
01:13:00,631 --> 01:13:01,826
Ehi!
1160
01:13:01,926 --> 01:13:02,926
Vieni qui!
1161
01:13:11,428 --> 01:13:13,510
Ehi. Ok, ok.
1162
01:13:14,097 --> 01:13:15,444
L'ultima cosa...
1163
01:13:16,126 --> 01:13:16,865
ok...
1164
01:13:16,965 --> 01:13:20,886
L'ultima cosa che la nostra Morgan
vuole e' deludere qualcuno, vero?
1165
01:13:20,986 --> 01:13:22,672
Intendo dire che sei
una ragazza intelligente.
1166
01:13:22,772 --> 01:13:25,780
Sai, nessuno crederebbe
ad una storia del genere.
1167
01:13:26,075 --> 01:13:26,882
Senti,
1168
01:13:27,407 --> 01:13:29,818
non ci fidiamo di una bambina.
1169
01:13:30,570 --> 01:13:31,720
Lei parlera'.
1170
01:13:32,212 --> 01:13:36,253
Magari non subito, Jo, ma un giorno
ne parlera' con un amico
1171
01:13:36,498 --> 01:13:39,715
oppure andra' a
confessarsi e parlera'.
1172
01:13:40,030 --> 01:13:41,230
Non lo faro'.
1173
01:13:41,344 --> 01:13:42,144
Giuro.
1174
01:13:42,324 --> 01:13:46,127
Parlerai cazzo, sicuro.
Chiudi quella tua cazzo di bocca.
1175
01:13:46,556 --> 01:13:48,456
Markus, e' solo una bambina.
1176
01:13:48,687 --> 01:13:53,047
Lo so, ma quella stronzetta ci
rovinera' tutti quanti.
1177
01:13:53,292 --> 01:13:56,176
E ti diro' che mi piace la mia
vita. Avrei qualche cosa da fare.
1178
01:13:56,276 --> 01:13:58,615
Ucciderla non e' la soluzione.
Come ha detto Joanna,
1179
01:13:58,715 --> 01:14:01,679
la situazione e' cosi'
ridicola che nessuno le credera'.
1180
01:14:01,779 --> 01:14:03,412
Fate silenzio!
1181
01:14:03,512 --> 01:14:05,162
- Ehi!
- Gesu' Cristo!
1182
01:14:05,400 --> 01:14:07,408
Morgan, ferma. Cazzo.
1183
01:14:08,265 --> 01:14:09,708
- Ehi, ehi!
- Non avvicinarti. Stai indietro!
1184
01:14:09,808 --> 01:14:11,840
Jo, dammi quella pistola del cazzo.
1185
01:14:11,940 --> 01:14:12,840
Calmati.
1186
01:14:14,442 --> 01:14:15,506
Cazzo!
1187
01:14:16,205 --> 01:14:18,208
- Merda.
- Scusa, e' stato un incidente.
1188
01:14:18,308 --> 01:14:20,008
- Krystal!
- No. Merda.
1189
01:14:21,538 --> 01:14:22,588
Muovetevi!
1190
01:14:25,646 --> 01:14:27,063
Muovetevi, cazzo!
1191
01:14:29,171 --> 01:14:30,421
Tornate dentro.
1192
01:14:33,809 --> 01:14:34,709
Krystal,
1193
01:14:35,097 --> 01:14:36,466
devo controllare Jo.
1194
01:14:36,566 --> 01:14:37,266
No.
1195
01:14:37,676 --> 01:14:40,247
Ho detto di tornare dentro, subito!
1196
01:14:40,347 --> 01:14:42,610
Devo controllarla.
Devo controllare Jo.
1197
01:14:42,710 --> 01:14:44,820
- Calvin, taci. Torna dentro.
- Devo tornare la'.
1198
01:14:44,920 --> 01:14:46,620
- No!
- Muoversi cazzo.
1199
01:14:46,856 --> 01:14:48,154
No, devo andare.
1200
01:14:48,456 --> 01:14:49,356
Muoviti!
1201
01:15:16,872 --> 01:15:18,954
Be', questo cambia un po' le cose.
1202
01:15:19,054 --> 01:15:20,354
Siete d'accordo?
1203
01:15:21,890 --> 01:15:23,390
Non siete d'accordo?
1204
01:15:26,528 --> 01:15:27,328
Alice.
1205
01:15:27,928 --> 01:15:29,164
Alice, cosa fai, amore?
1206
01:15:29,264 --> 01:15:30,814
Ehi. Lasciali, cazzo.
1207
01:15:32,743 --> 01:15:33,893
Pensaci bene.
1208
01:15:40,120 --> 01:15:42,220
Sto facendo quello che va fatto.
1209
01:15:43,045 --> 01:15:45,484
Pensi che stara' zitta
dopo quello che ha visto?
1210
01:15:45,584 --> 01:15:47,917
E allora noi dovremmo
rovinarci per questo?
1211
01:15:48,017 --> 01:15:50,053
No. Ho una famiglia.
1212
01:15:50,153 --> 01:15:52,935
E non voglio perderla a causa
delle azioni di qualcun altro.
1213
01:15:53,035 --> 01:15:54,350
Ha ragione.
1214
01:15:54,770 --> 01:15:57,270
Alice, lascia fare
a me. Non fa per te.
1215
01:15:57,643 --> 01:16:00,070
Mi sono trovato in alcune
situazioni davvero incasinate...
1216
01:16:00,170 --> 01:16:03,620
Ok. Ok, sapete che c'e'?
Fanculo. Rendiamolo interessante.
1217
01:16:04,245 --> 01:16:06,519
Vediamo chi vuole farlo.
Markus, vuoi iniziare tu?
1218
01:16:06,619 --> 01:16:10,319
Si', sarei davvero felice cazzo.
Sicuro. Metti giu' la pistola.
1219
01:16:11,640 --> 01:16:13,304
Benny caro, perche'
non inizi tu, cazzo?
1220
01:16:13,404 --> 01:16:16,094
Non voglio essere complice
dell'omicidio di una bambina.
1221
01:16:16,194 --> 01:16:17,444
Ne prendo atto.
1222
01:16:17,606 --> 01:16:18,456
Calvin?
1223
01:16:22,453 --> 01:16:23,803
"Ne prendo atto?".
1224
01:16:25,385 --> 01:16:28,335
No, assolutamente no.
Non uccidero' una bambina.
1225
01:16:29,459 --> 01:16:34,269
Ma che cazzo, Calvin, e' a malapena
una bambina. Quanti ne ha, 14?
1226
01:16:34,369 --> 01:16:35,745
Ehi, quanti anni hai?
1227
01:16:35,845 --> 01:16:38,295
Alice, Alice, qual
e' il motivo, amore?
1228
01:16:38,959 --> 01:16:41,127
E se lasciassi andare Morgan,
1229
01:16:41,437 --> 01:16:43,149
ne parliamo un po' e
usiamo un po' di razionalita'?
1230
01:16:43,249 --> 01:16:46,049
Ma perche' non taci e
la lasci finire, cazzo?
1231
01:17:11,151 --> 01:17:12,151
Stai bene?
1232
01:17:17,106 --> 01:17:18,604
Torniamo agli affari.
1233
01:17:18,704 --> 01:17:21,254
Cosa stai facendo,
tesoro? Non e' da te.
1234
01:17:23,684 --> 01:17:25,451
Non sai chi sono, Leo.
1235
01:17:28,217 --> 01:17:29,567
Tu chi cazzo sei?
1236
01:17:30,784 --> 01:17:31,584
Lei...
1237
01:17:32,341 --> 01:17:34,245
e' il nuovo capo.
1238
01:17:34,875 --> 01:17:35,925
Ma fottiti.
1239
01:17:37,360 --> 01:17:38,210
Joanna?
1240
01:17:42,564 --> 01:17:43,914
Jo, ma che cazzo?
1241
01:17:44,394 --> 01:17:47,490
Krystal, sapevo che avresti capito.
1242
01:17:47,770 --> 01:17:49,020
Testa di cazzo.
1243
01:17:52,984 --> 01:17:53,884
Joanna,
1244
01:17:54,261 --> 01:17:55,730
voglio sapere...
1245
01:17:57,935 --> 01:17:58,735
Cazzo!
1246
01:18:00,819 --> 01:18:03,069
A salve. Ma certo.
1247
01:18:03,517 --> 01:18:05,617
Chiedo scusa per la sceneggiata.
1248
01:18:08,156 --> 01:18:09,906
Aspetti qualcuno, Joanna?
1249
01:18:11,059 --> 01:18:12,521
Cristo, mi hanno trovato.
1250
01:18:12,621 --> 01:18:14,497
Qualcuno mi protegga. Posso pagare.
1251
01:18:14,597 --> 01:18:16,738
Ogni cosa ha un prezzo, no?
1252
01:18:16,838 --> 01:18:20,536
Dio. Non ci contare troppo, John.
Nessuno e' interessato.
1253
01:18:20,636 --> 01:18:24,587
Forse la polizia sta facendo
un porta a porta. Me ne occupo io.
1254
01:18:25,174 --> 01:18:28,774
E una volta che saro' tornata,
sara' l'ora delle spiegazioni.
1255
01:18:29,277 --> 01:18:30,077
Tutto.
1256
01:18:46,429 --> 01:18:47,629
E' il momento.
1257
01:18:48,790 --> 01:18:50,390
Non ferire le ragazze.
1258
01:18:59,001 --> 01:19:00,601
Ok. Se ne sono andati.
1259
01:19:06,482 --> 01:19:07,732
Va bene, gente.
1260
01:19:09,449 --> 01:19:10,644
Prima domanda.
1261
01:19:10,744 --> 01:19:12,550
Perche' non mi avete ucciso?
1262
01:19:12,650 --> 01:19:14,950
Perche' si tratta di questo, no? Io?
1263
01:19:16,051 --> 01:19:17,201
E' stata colpa mia.
1264
01:19:48,198 --> 01:19:50,056
Ah, non sono riuscita a sparare.
1265
01:19:50,156 --> 01:19:52,856
Jade avrebbe dovuto
spararti, non mancarti.
1266
01:19:53,855 --> 01:19:54,655
Scusa?
1267
01:19:56,420 --> 01:19:59,279
Ma ha rovinato tutto. Cosi' ho ripulito
il vecchio Dragunov
1268
01:19:59,379 --> 01:20:00,556
e sono intervenuta.
1269
01:20:03,688 --> 01:20:05,838
Scusa, John. Niente di personale.
1270
01:20:09,545 --> 01:20:11,245
Oh. Ho mancato la testa.
1271
01:20:11,398 --> 01:20:14,629
Quindi la societa' voleva uccidere
me? Perche' non farlo quando
1272
01:20:14,729 --> 01:20:17,538
sono entrato per quella porta,
cazzo? Perche' tutte queste cazzate?
1273
01:20:17,638 --> 01:20:20,288
Perche' non tutto
gira intorno a te, John.
1274
01:20:23,056 --> 01:20:24,756
Hai parlato di Dragunov.
1275
01:20:25,161 --> 01:20:26,711
E' un fucile russo.
1276
01:20:27,543 --> 01:20:28,993
Ottimo lavoro, Ben.
1277
01:20:30,313 --> 01:20:34,213
Come ha detto il nostro vecchio
senatore poco fa, che com'era?
1278
01:20:34,515 --> 01:20:38,415
"Ogni cosa ha il suo prezzo, se
il prezzo e' abbastanza alto, eh?"
1279
01:20:39,634 --> 01:20:42,405
Quindi, si', la compagnia
e' sotto una nuova direzione,
1280
01:20:42,505 --> 01:20:47,283
e volevano solo capire quale dei
nostri membri avrebbe avuto
1281
01:20:47,383 --> 01:20:50,078
quello che serve per
aderire alla nuova gestione.
1282
01:20:50,178 --> 01:20:52,128
Uno stress test, se vogliamo.
1283
01:20:53,070 --> 01:20:54,049
Cosa?
1284
01:20:54,643 --> 01:20:56,243
Lascia che ti presenti
1285
01:20:56,550 --> 01:20:59,962
Alissa Romanoff
e sua sorella, Morgana Romanoff.
1286
01:21:00,766 --> 01:21:01,966
Aspetta, cosa?
1287
01:21:03,193 --> 01:21:04,043
Joanna?
1288
01:21:04,400 --> 01:21:06,500
Eh, si', i russi pagano di piu'.
1289
01:21:08,028 --> 01:21:08,828
Russi?
1290
01:21:09,533 --> 01:21:10,901
Be', di nome.
1291
01:21:12,363 --> 01:21:13,263
Sorelle?
1292
01:21:15,244 --> 01:21:16,144
Sorelle.
1293
01:21:17,820 --> 01:21:19,220
Figlio di puttana.
1294
01:21:20,641 --> 01:21:23,842
Il problema e', Senatore, che
hanno iniziato troppo tardi con te.
1295
01:21:24,122 --> 01:21:27,856
Un agente corruttibile della CIA
si e' infiltrato negli alti livelli
1296
01:21:27,956 --> 01:21:30,486
del sistema politico per diventare
un senatore corruttibile
1297
01:21:30,586 --> 01:21:34,336
e un presidente corruttibile
circondato da yes-men corruttibili.
1298
01:21:35,263 --> 01:21:36,913
Ma se inizi da giovane,
1299
01:21:37,743 --> 01:21:40,993
be', allora sei una persona
piu' vera, incorruttibile.
1300
01:21:42,402 --> 01:21:44,902
Vedi, il governo russo ci ha coinvolti,
1301
01:21:45,044 --> 01:21:47,284
ha dato ad entrambi uno scopo.
1302
01:21:49,666 --> 01:21:52,916
Quindi, Senatore, le presento
il suo futuro sostituto.
1303
01:21:54,250 --> 01:21:55,800
E' uno scherzo, vero?
1304
01:21:56,820 --> 01:21:59,020
Le sembra una che stia scherzando?
1305
01:22:07,481 --> 01:22:08,881
Piacere mio.
1306
01:22:09,677 --> 01:22:10,877
Scusa, Calvin.
1307
01:22:14,225 --> 01:22:17,125
Markus, Krystal, siete
passati. Venite con noi.
1308
01:22:18,479 --> 01:22:19,779
Scusate ragazzi.
1309
01:22:20,773 --> 01:22:22,023
A dopo, Calvin.
1310
01:22:32,739 --> 01:22:33,539
Alice.
1311
01:22:36,699 --> 01:22:37,599
Leandro.
1312
01:22:38,472 --> 01:22:40,222
Scusami, sei carino ma...
1313
01:22:40,617 --> 01:22:41,917
non cosi' tanto.
1314
01:22:42,237 --> 01:22:43,855
Ma ti voglio dare una chance.
1315
01:22:43,955 --> 01:22:45,725
Stai qui un'ora
1316
01:22:45,825 --> 01:22:47,474
e poi vattene.
1317
01:22:47,807 --> 01:22:49,107
Cosa? Tutto qui?
1318
01:22:50,761 --> 01:22:51,461
Si'.
1319
01:22:52,339 --> 01:22:53,189
Un'ora.
1320
01:22:57,731 --> 01:22:58,781
Traditrici.
1321
01:23:03,085 --> 01:23:04,085
Obbedisci.
1322
01:23:08,201 --> 01:23:09,301
Oh, stronza.
1323
01:23:26,196 --> 01:23:27,945
Bene, e' tutto allora.
1324
01:23:36,194 --> 01:23:36,894
Ehi!
1325
01:23:40,045 --> 01:23:41,595
Be', e' una trappola.
1326
01:23:42,390 --> 01:23:43,240
Giusto?
1327
01:23:48,649 --> 01:23:49,499
Giusto.
1328
01:24:06,579 --> 01:24:08,429
Un'ora, poi puoi andartene.
1329
01:24:10,193 --> 01:24:14,093
Ti ha mentito tutto il giorno.
Perche' ora vorresti fidarti di lei?
1330
01:24:21,598 --> 01:24:23,948
Ah, Leo, speravo
che mi dessi retta.
1331
01:24:24,733 --> 01:24:27,433
Non dovevi fare altro
che aspettare un'ora.
1332
01:24:28,194 --> 01:24:31,894
Che problemi hanno gli uomini
per non voler seguire gli ordini?
1333
01:24:33,093 --> 01:24:38,061
Devi controllare
tu il tuo destino, Alice.
1334
01:24:41,732 --> 01:24:43,061
Sii impavida.
1335
01:24:44,372 --> 01:24:47,590
Sai cosa devi fare.
1336
01:25:20,332 --> 01:25:21,421
Ehi.
1337
01:25:21,671 --> 01:25:24,426
- Vuoi fare a cambio? No?
- No.
1338
01:25:25,861 --> 01:25:27,191
No, no, no!
1339
01:25:36,033 --> 01:25:37,383
Sei morto adesso.
1340
01:25:42,841 --> 01:25:44,491
Vivo per questo, cazzo.
1341
01:25:46,287 --> 01:25:47,437
Chiedo scusa.
1342
01:25:52,704 --> 01:25:54,454
Ti serve una mano, amico?
1343
01:26:02,880 --> 01:26:04,430
Il mio Calvin e' la'.
1344
01:26:05,800 --> 01:26:08,919
Killer Anonimi, cazzoni.
1345
01:26:12,313 --> 01:26:13,613
Dai, Benny caro.
1346
01:26:14,642 --> 01:26:16,942
- Dove pensi di andare?
- Il cuore.
1347
01:26:18,950 --> 01:26:22,000
Sembra come se tu abbia
dimenticato come funziona.
1348
01:26:26,754 --> 01:26:28,537
Benvenuti nel club, cazzo.
1349
01:26:28,637 --> 01:26:30,387
E' solo che, Jo, cioe'...
1350
01:26:30,548 --> 01:26:32,557
Che senso ha tutto questo
se non impostiamo degli standard?
1351
01:26:32,657 --> 01:26:34,857
Ci sono regole e vanno rispettate.
1352
01:26:35,563 --> 01:26:37,498
Jo, hai perso la tua occasione.
1353
01:26:37,598 --> 01:26:39,137
No. No.
1354
01:26:39,237 --> 01:26:39,887
No!
1355
01:26:43,565 --> 01:26:45,311
Dai. Fallo.
1356
01:26:45,857 --> 01:26:47,174
- Stai indietro.
- Sembra diverso da vicino
1357
01:26:47,274 --> 01:26:49,140
- vero, Benjamin?
- Dalle il coltello.
1358
01:26:49,240 --> 01:26:52,040
- Per favore.
- Cazzo, dovrei spararti, Krys.
1359
01:26:53,014 --> 01:26:55,814
- Dalle il tuo coltello.
- Dammi il coltello.
1360
01:26:56,125 --> 01:26:58,075
Posso farcela, posso farcela!
1361
01:27:03,574 --> 01:27:04,874
Dio ti benedica.
1362
01:27:08,663 --> 01:27:10,163
Eccovi accontentati.
1363
01:27:16,159 --> 01:27:17,459
Alice, ti prego.
1364
01:27:17,992 --> 01:27:18,792
Alice.
1365
01:27:21,110 --> 01:27:22,860
Alice, non lasciarmi qui.
1366
01:27:41,432 --> 01:27:43,565
- E' fatta.
- Ecco, vedi?
1367
01:27:43,863 --> 01:27:45,601
Ti dicevo che potevi farcela.
1368
01:27:45,701 --> 01:27:46,451
Gia'.
1369
01:27:47,040 --> 01:27:49,090
Piu' facile di quanto pensassi.
1370
01:27:52,302 --> 01:27:53,652
Ben fatto, Alice.
1371
01:27:57,744 --> 01:28:00,194
La storia attorno
all'omicidio di ieri
1372
01:28:00,294 --> 01:28:03,306
del Senatore John Kyle
continua ad evolversi.
1373
01:28:03,638 --> 01:28:06,008
Altri corpi che si crede
siano connessi al caso
1374
01:28:06,108 --> 01:28:09,258
sono stati trovati in una chiesa
nella zona bancaria di Londra.
1375
01:28:09,509 --> 01:28:12,265
Le prime speculazioni suggeriscono
che il governo statunitense
1376
01:28:12,365 --> 01:28:14,854
sia in qualche misura coinvolto
nel complotto ai danni di Kyle.
1377
01:28:14,954 --> 01:28:19,054
Ad oggi, l'ambasciata americana non
ha rilasciato alcuna dichiarazione.
1378
01:28:22,638 --> 01:28:25,901
Ci sara' sempre gente
che avra' bisogno del nostro aiuto.
1379
01:28:26,001 --> 01:28:27,733
Gente che la voglia,
1380
01:28:28,009 --> 01:28:30,659
a cui bisogna indicare
il proprio cammino.
1381
01:28:31,847 --> 01:28:35,286
Gli serve qualcuno che ascolti,
che possa aiutarli.
1382
01:28:36,301 --> 01:28:38,551
Non posso andare avanti per sempre,
1383
01:28:38,887 --> 01:28:40,587
ma per le mie ragazze...
1384
01:28:41,966 --> 01:28:43,622
questo e' solo l'inizio.
1385
01:28:49,185 --> 01:28:49,985
Salve?
1386
01:28:52,800 --> 01:28:53,600
Salve?
1387
01:29:03,754 --> 01:29:05,454
E' una notte bellissima.
1388
01:29:05,981 --> 01:29:06,731
Gia',
1389
01:29:07,361 --> 01:29:08,882
suppongo sia cosi'.
1390
01:29:09,477 --> 01:29:10,827
Hai perso la via?
1391
01:29:12,451 --> 01:29:13,869
Qualcosa del genere.
1392
01:29:13,969 --> 01:29:15,519
E' al piano di sotto.
1393
01:29:17,959 --> 01:29:19,774
Capisco. Grazie.
1394
01:29:20,824 --> 01:29:22,574
Non essere cosi' nervosa.
1395
01:29:24,732 --> 01:29:26,132
Sei in buone mani.
1396
01:29:46,787 --> 01:29:48,037
- Ehi.
- Ciao.
1397
01:29:48,964 --> 01:29:51,614
Non sono sicura di
essere nel posto giusto.
1398
01:29:52,564 --> 01:29:54,814
Mi e' stato detto di dire "Gemini."
1399
01:29:56,084 --> 01:29:59,434
Sei assolutamente nel posto
giusto, e la prima arrivata.
1400
01:30:05,331 --> 01:30:07,281
Benvenuta nei Killer Anonimi.
100833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.