Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,218 --> 00:01:35,459
Why did you come back?
2
00:01:38,890 --> 00:01:41,097
Why did you come back?
3
00:01:46,231 --> 00:01:49,189
The world keeps going around and around,
4
00:01:49,318 --> 00:01:51,684
so you'll always end up in the same place.
5
00:01:52,279 --> 00:01:53,894
Then stay put.
6
00:01:55,324 --> 00:01:59,158
They were never really your people.
7
00:01:59,286 --> 00:02:05,452
Even though you did your part
in their war and won your medals.
8
00:02:05,584 --> 00:02:06,869
Didn't you?
9
00:02:08,545 --> 00:02:11,878
You only exist
so man can fulfill his destiny.
10
00:02:12,007 --> 00:02:13,793
Why do you wanna change mine?
11
00:02:13,925 --> 00:02:16,507
I did it once, remember?
12
00:02:23,352 --> 00:02:24,967
Mommy!
13
00:02:26,396 --> 00:02:27,806
Mommy!
14
00:02:30,609 --> 00:02:31,940
Mommy!
15
00:02:32,653 --> 00:02:34,018
Mommy!
16
00:02:34,571 --> 00:02:35,981
Mommy!
17
00:02:37,491 --> 00:02:42,451
I changed destiny
when I decided that you alone
18
00:02:42,579 --> 00:02:45,321
should survive that useless massacre.
19
00:02:59,179 --> 00:03:01,886
Or have you forgotten?
20
00:03:02,015 --> 00:03:04,006
When you've been away so long,
21
00:03:05,143 --> 00:03:08,385
your memories won't let you forget
the deaths that have to be paid.
22
00:03:08,522 --> 00:03:10,433
Aren't you tired of killing?
23
00:03:23,036 --> 00:03:25,027
I have to survive!
24
00:03:26,331 --> 00:03:27,571
Keomal!
25
00:03:28,875 --> 00:03:30,081
Keomal
26
00:03:30,210 --> 00:03:32,201
keomal
27
00:03:32,337 --> 00:03:34,293
keomal
28
00:03:43,098 --> 00:03:47,512
J you're searching just
for what you are
29
00:03:47,644 --> 00:03:52,889
j and you go from town to town
to find yourself
30
00:03:53,024 --> 00:03:59,645
j no, keoma, oh, no
31
00:03:59,781 --> 00:04:05,617
j don't go on, my boy
32
00:04:05,746 --> 00:04:11,912
j no, keomal! No!
33
00:04:12,043 --> 00:04:17,913
J don't kill them! No!
34
00:04:18,049 --> 00:04:22,918
J no, keomal! No!
35
00:04:23,054 --> 00:04:26,262
J and when you find
that love has gone away
36
00:04:26,391 --> 00:04:30,225
j the world is crumbling down
around you
37
00:04:30,353 --> 00:04:33,811
j around you
tears have no right to cry
38
00:04:33,940 --> 00:04:36,898
j the pain you see,
the pain you feel
39
00:04:37,027 --> 00:04:41,987
j' the wrong you do,
the hurt you feel now
40
00:04:42,115 --> 00:04:46,905
j you can do it by yourself
41
00:04:47,037 --> 00:04:52,748
j it's nothing
to try and turn the world
42
00:04:52,876 --> 00:04:54,992
j the other way
43
00:04:55,128 --> 00:05:01,089
j you can't think of being the one man
44
00:05:01,218 --> 00:05:07,305
j who has got the only right to live
45
00:05:08,016 --> 00:05:13,852
j now you've done
what you should have
46
00:05:13,980 --> 00:05:18,690
j you've done even more
than you could do, boy
47
00:05:19,945 --> 00:05:25,986
j stop your fighting
and find, find yourself now
48
00:05:26,117 --> 00:05:32,078
j when there's no way to end,
you must leave
49
00:05:32,207 --> 00:05:35,620
j do you remember that I saved you
once I tried to?
50
00:05:35,669 --> 00:05:37,230
J do you remember that I saved you
once I tried to?
51
00:05:37,254 --> 00:05:41,588
J but I can't help this time
if you don't stop
52
00:05:41,716 --> 00:05:47,632
j I don't want, I don't want
now to take your life away
53
00:05:47,764 --> 00:05:52,303
j no, I won't this time j
54
00:05:56,439 --> 00:06:00,273
don't touch me, Liza! You're still clean.
55
00:06:00,402 --> 00:06:04,315
You have to save the baby.
You'll get it too if you touch me.
56
00:06:04,447 --> 00:06:06,779
What difference does it make?
57
00:06:06,908 --> 00:06:11,072
Where they're taking us,
I'm bound to catch it sooner or later.
58
00:06:16,543 --> 00:06:19,876
Instead of dragging them away to die,
why don't you just kill 'em right here?
59
00:06:20,005 --> 00:06:23,714
Haven't you ever heard
of Christian charity? Ha-ha!
60
00:06:23,842 --> 00:06:27,460
When I attract their attention,
jump off and hide.
61
00:06:28,805 --> 00:06:31,547
- But Matt, you can't! They'll only kill...
- Shh!
62
00:06:31,683 --> 00:06:34,095
Just get ready to act... fast.
63
00:06:35,687 --> 00:06:39,521
- One of them's making a break for it!
- Stop him! Stop him!
64
00:06:49,951 --> 00:06:52,693
No! Nol
65
00:06:52,829 --> 00:06:54,285
nol
66
00:06:54,414 --> 00:06:57,076
no! No!
67
00:07:29,491 --> 00:07:32,483
See how you like this, sweetheart.
68
00:07:32,619 --> 00:07:34,109
Aargh!
69
00:08:01,398 --> 00:08:03,354
Don't touch her!
She's got the plague!
70
00:08:03,483 --> 00:08:07,271
You mind your own business, stranger.
We're taking her to the old mine.
71
00:08:07,404 --> 00:08:11,443
Where the others are.
It's the best place for 'em.
72
00:08:11,574 --> 00:08:15,158
Anyone who tries to run away
gets shot. That's orders.
73
00:08:15,286 --> 00:08:19,279
Why, if any one of them got back,
they could infect the whole town.
74
00:08:21,543 --> 00:08:24,535
I never liked people who talk too much.
75
00:08:27,882 --> 00:08:30,589
Get off your horse.
76
00:08:34,014 --> 00:08:35,845
I said, get off your horse.
77
00:09:02,000 --> 00:09:06,585
J when the last turn to desperate crimes
78
00:09:06,713 --> 00:09:12,049
j' that's the moment
when your ego is satisfied
79
00:09:12,177 --> 00:09:15,510
j no, that's not right
80
00:09:15,638 --> 00:09:19,130
j no, that's not right
81
00:09:19,267 --> 00:09:25,137
j ain't no good to kill
82
00:09:25,273 --> 00:09:31,394
j ain't no good to cry
83
00:09:31,529 --> 00:09:37,525
j ain't no good to sigh
84
00:09:37,660 --> 00:09:43,826
j ain't no good to try to save the woman
85
00:09:43,958 --> 00:09:47,621
j who is gonna die in pain and fire
86
00:09:47,754 --> 00:09:52,248
j a woman with another life
inside herself
87
00:09:52,383 --> 00:09:56,877
j already a life that you can take,
that you can save
88
00:09:57,013 --> 00:10:03,100
j without a home
to keep her heart warm
89
00:10:13,113 --> 00:10:17,777
J in this town
you won't find pity anywhere
90
00:10:17,909 --> 00:10:21,242
j everyone will want your hide, boy
91
00:10:21,371 --> 00:10:26,661
j and everyone will want her life
92
00:10:26,793 --> 00:10:30,081
j every time
93
00:10:30,213 --> 00:10:36,379
j every night
94
00:10:36,511 --> 00:10:38,718
j everyone... jl
95
00:10:56,406 --> 00:11:00,024
Jane, that's isn't good enough.
Put some life into it, come on!
96
00:11:00,160 --> 00:11:01,821
Move higher, higher, higher!
97
00:11:01,953 --> 00:11:05,445
Not like that.
Like this, like this!
98
00:11:13,715 --> 00:11:16,878
Come on, let's go. Draw again.
99
00:11:17,010 --> 00:11:18,841
Whoa!
100
00:11:26,436 --> 00:11:28,927
Hey, mister!
Come on in and join the fun.
101
00:11:29,063 --> 00:11:31,304
There's everything here
from whisky to lovin'.
102
00:11:31,441 --> 00:11:33,477
And we can always use another man.
103
00:11:33,610 --> 00:11:36,147
The townies are dying like flies.
104
00:12:16,444 --> 00:12:18,480
Give her something to drink.
105
00:12:18,613 --> 00:12:21,195
Hey.. Hey, that's farrow's wife!
106
00:12:21,324 --> 00:12:23,690
What the hell is she doing here?
107
00:12:23,826 --> 00:12:27,410
She's got the plague!
Oh, my god, get her out!
108
00:12:27,538 --> 00:12:29,494
Do something!
She's got the plague!
109
00:12:29,624 --> 00:12:31,956
Throw her out before we all get it!
Throw her out!
110
00:12:32,085 --> 00:12:34,667
I told you to give her something to drink.
111
00:12:37,882 --> 00:12:40,373
You get that woman out of here!
112
00:12:47,517 --> 00:12:49,007
The lady's with me.
113
00:13:31,686 --> 00:13:33,222
Hold it!
114
00:13:33,354 --> 00:13:35,436
And now unload it.
115
00:13:42,655 --> 00:13:44,896
You forgot one.
116
00:14:02,467 --> 00:14:04,799
The lady will have dinner in her room.
117
00:14:04,927 --> 00:14:07,634
But we don't have any rooms, sir.
118
00:14:07,764 --> 00:14:09,379
They're all taken.
119
00:14:31,871 --> 00:14:33,281
You...
120
00:14:37,126 --> 00:14:40,869
- Your room number?
- Number seven.
121
00:14:41,005 --> 00:14:42,620
Get the key.
122
00:14:42,757 --> 00:14:44,167
But
123
00:15:19,460 --> 00:15:21,542
J whay-whoo-hoo! J
124
00:15:38,729 --> 00:15:41,345
He's trying to get away!
125
00:15:41,482 --> 00:15:44,315
He's heading for the back!
Hurry up, cut him off!
126
00:15:46,696 --> 00:15:48,687
Hurry up! Get him! Get him!
127
00:15:57,415 --> 00:15:59,872
There he goes! Come on, after him!
128
00:16:11,471 --> 00:16:15,180
What's happened to this town?
129
00:16:15,308 --> 00:16:17,299
How did it get like this?
130
00:16:22,273 --> 00:16:26,186
It was... just after the war.
131
00:16:27,612 --> 00:16:30,695
When all those ex-soldiers came to town.
132
00:16:33,034 --> 00:16:35,150
They were led by this Caldwell.
133
00:16:36,204 --> 00:16:39,492
He bought the mine.
Then, little by little, the whole town.
134
00:16:39,624 --> 00:16:41,990
He forced people to sell...
135
00:16:43,252 --> 00:16:45,459
Using any method he could.
136
00:16:49,258 --> 00:16:54,173
Then the plague began...
Because of the polluted Wells.
137
00:16:54,305 --> 00:16:58,924
Now Caldwell won't let anyone leave town
unless they're sick or dying.
138
00:17:00,228 --> 00:17:02,059
Why are you helping me?
139
00:17:06,984 --> 00:17:09,066
We all have the right to be born.
140
00:17:18,829 --> 00:17:22,287
- Hey, we got him now.
- No! No!
141
00:17:32,134 --> 00:17:35,046
- What have I done?
- Hey, stop him, somebody!
142
00:17:35,179 --> 00:17:37,420
Hey, he's going in the saloon!
143
00:17:41,310 --> 00:17:43,301
I et's have some fun!
144
00:18:05,334 --> 00:18:08,952
You shoot real good... at the dead.
145
00:18:17,138 --> 00:18:19,345
Let's go, boys! Go!
146
00:18:58,012 --> 00:18:59,297
George...
147
00:19:08,105 --> 00:19:09,515
Say that again.
148
00:19:18,658 --> 00:19:20,068
George.
149
00:19:27,792 --> 00:19:30,374
I haven't heard that for a long time.
150
00:19:31,837 --> 00:19:34,453
I'd almost forgot what it sounded like.
151
00:19:35,216 --> 00:19:37,457
What happened to your bow?
152
00:19:39,470 --> 00:19:42,883
It went like all the things
that belong to a drunk.
153
00:19:43,015 --> 00:19:45,427
I hocked it for some booze.
154
00:19:46,977 --> 00:19:49,218
But you were never a drinking man.
155
00:19:50,314 --> 00:19:54,182
Yeah, that's right. I know that.
156
00:19:55,361 --> 00:19:59,855
I used to have something
to hope for... my freedom.
157
00:20:00,950 --> 00:20:02,815
That was a long time ago.
158
00:20:02,952 --> 00:20:05,864
Now the war is over.
Now you've got your freedom.
159
00:20:06,747 --> 00:20:09,204
I found out what it was worth.
160
00:20:12,211 --> 00:20:14,202
That's why I drink.
161
00:20:19,677 --> 00:20:22,009
George, who is Caldwell?
162
00:20:30,855 --> 00:20:33,187
Do you remember that?
163
00:20:34,608 --> 00:20:36,439
Sounds different.
164
00:20:38,028 --> 00:20:40,940
I ain't got but three strings.
165
00:20:41,073 --> 00:20:43,405
I'm waiting for them to bust.
166
00:20:44,702 --> 00:20:46,693
And me with them.
167
00:21:27,244 --> 00:21:29,951
You say there was a man
causing trouble down at the saloon?
168
00:21:30,080 --> 00:21:31,911
That's right, Mr. Caldwell.
169
00:21:32,041 --> 00:21:34,373
Well, tell me more about it, Slade.
170
00:21:36,170 --> 00:21:40,083
He shot Ben and Charlie
without even turning around.
171
00:21:40,216 --> 00:21:42,502
Don't talk balderdash, man.
172
00:21:42,635 --> 00:21:46,173
There ain't nobody can hit a target
without looking at it.
173
00:21:46,305 --> 00:21:51,470
- Without looking at it?
- You're wrong. There are two men who can.
174
00:21:51,602 --> 00:21:53,467
Our pa is one.
175
00:21:53,604 --> 00:21:55,185
And the other is...
176
00:23:24,695 --> 00:23:29,109
- You're not part of my family, keoma'
- 'Yeah, we're gonna get you.'
177
00:23:42,379 --> 00:23:44,415
Little bastard Indian!
178
00:23:58,562 --> 00:24:01,520
Hey, boys! Lunch is ready.
179
00:24:23,087 --> 00:24:27,751
Come on in, keoma.
Aren't you hungry?
180
00:24:33,347 --> 00:24:35,178
Come on in!
181
00:24:36,850 --> 00:24:39,842
Well, you gonna stand there all day?
182
00:24:44,441 --> 00:24:46,272
Come on in.
183
00:24:56,328 --> 00:24:58,410
Welcome home, son.
184
00:25:05,462 --> 00:25:08,954
You've been gone quite a while this time.
Where have you been?
185
00:25:09,925 --> 00:25:11,961
Fighting a war.
186
00:25:12,094 --> 00:25:14,551
You win it or lose it?
187
00:25:15,222 --> 00:25:17,429
I just happened to be on the winning side.
188
00:25:19,727 --> 00:25:23,060
- Meet anybody faster than you?
- Not yet.
189
00:25:25,399 --> 00:25:27,981
Maybe I never will.
190
00:25:29,862 --> 00:25:33,229
Come on over here,
you over-grown papoose!
191
00:25:47,171 --> 00:25:49,457
'Ll passed through the town.
What's going on there?'
192
00:25:49,590 --> 00:25:51,706
'pretty soon there won't be no town.
193
00:25:51,842 --> 00:25:54,925
"They don't like guns,
won't defend themselves.
194
00:25:55,054 --> 00:25:59,047
- 'Won't fight back.'
- 'How about my half-brothers?'
195
00:26:01,101 --> 00:26:05,140
"the boys chose the side of the strongest.
Can't blame them for that.'
196
00:26:05,272 --> 00:26:09,231
- 'and who is the strongest?'
- "Caldwell.
197
00:26:09,359 --> 00:26:12,226
You used to be the strongest.
198
00:26:12,362 --> 00:26:16,446
The fastest.
I used to be the fastest
199
00:26:17,659 --> 00:26:20,116
that's not the strongest.
200
00:26:20,245 --> 00:26:22,736
Just means you live a little longer.
201
00:26:24,291 --> 00:26:26,156
Don't mean you're right either.
202
00:26:26,293 --> 00:26:29,660
I've lived long enough to find out
how wrong I was about...
203
00:26:31,507 --> 00:26:33,338
So many things.
204
00:26:35,844 --> 00:26:37,926
The great Shannon.
205
00:26:44,019 --> 00:26:46,431
I saw George.
206
00:26:46,563 --> 00:26:48,679
Hmm... did you?
207
00:26:53,904 --> 00:26:55,690
Pa?
208
00:26:55,823 --> 00:26:57,359
Hmm?
209
00:26:57,491 --> 00:27:00,278
- What was it all about?
- What?
210
00:27:02,079 --> 00:27:05,913
The war.
I never could figure it out.
211
00:27:06,041 --> 00:27:07,577
The war...
212
00:27:08,919 --> 00:27:10,750
Not sure I know.
213
00:27:13,090 --> 00:27:16,127
I figure, after we got through
slaughtering all those Indians,
214
00:27:16,260 --> 00:27:19,878
we thought we oughta do
something... generous.
215
00:27:21,223 --> 00:27:23,760
So we gave freedom to the black men.
216
00:27:24,893 --> 00:27:29,307
Now we feel good, we can go back
to finish off the Indians.
217
00:27:38,824 --> 00:27:41,031
You've been in love, yet?
218
00:27:44,246 --> 00:27:46,487
Not as much as you.
219
00:27:48,167 --> 00:27:49,623
Well
220
00:27:50,961 --> 00:27:52,371
yeah.
221
00:27:55,257 --> 00:27:57,498
She was quite a woman.
222
00:28:00,512 --> 00:28:03,379
You must be very lonely.
223
00:28:03,515 --> 00:28:07,508
You know what it is
you're searching for, hmm?
224
00:28:09,938 --> 00:28:12,600
Myself, I guess. I don't know.
225
00:28:14,359 --> 00:28:17,066
I need to find out who I am.
226
00:28:17,196 --> 00:28:20,654
To give the simplest of my actions
a reason.
227
00:28:20,782 --> 00:28:23,865
I know my being in this world
has some significance.
228
00:28:23,994 --> 00:28:27,703
But I'm afraid when I find out what it is,
it'll be too late.
229
00:28:28,457 --> 00:28:31,790
In the meantime, I'm a vagabond.
230
00:28:31,919 --> 00:28:33,625
I keep traveling.
231
00:28:33,754 --> 00:28:37,338
Even when the earth sleeps,
I keep traveling.
232
00:28:37,466 --> 00:28:39,457
Chasing shadows.
233
00:28:41,595 --> 00:28:44,883
I think that's the way I felt
when your mom had died.
234
00:28:45,015 --> 00:28:47,176
And when you went away.
235
00:28:49,353 --> 00:28:52,686
I'd like to do something, keoma.
236
00:28:52,814 --> 00:28:54,224
But
237
00:28:56,193 --> 00:28:59,401
you know, it's funny,
all my life I've looked at death.
238
00:28:59,529 --> 00:29:03,238
Looked him straight in the eye.
I was never afraid.
239
00:29:09,414 --> 00:29:11,405
1 wanna live.
240
00:29:12,918 --> 00:29:14,909
I'm afraid.
241
00:29:18,590 --> 00:29:20,581
What should I do?
242
00:29:28,350 --> 00:29:31,558
I can't shoot it out
with my own sons.
243
00:29:45,742 --> 00:29:49,735
Come on, bitch!
Somebody come up and get her outta here!
244
00:29:49,871 --> 00:29:52,157
Throw her out! Right out! Now move!
245
00:29:52,291 --> 00:29:55,203
Don't let her touch anything.
Keep her off the furniture.
246
00:29:55,335 --> 00:29:58,668
We don't wanna get infected.
You better keep your distance.
247
00:29:58,797 --> 00:30:00,913
What about the stuff in my room?
248
00:30:01,049 --> 00:30:04,416
I'll have to burn everything I own,
my clothes, everything!
249
00:30:04,553 --> 00:30:06,635
For god's sake throw her out!
250
00:30:06,763 --> 00:30:10,506
Well, well... look who's here.
251
00:30:10,642 --> 00:30:16,888
If that ain't our little lady friend.
Hey, what happened to your chaperone?
252
00:30:17,024 --> 00:30:19,515
Huh?
253
00:30:20,861 --> 00:30:25,480
Don't tell me the honeymoon is over.
Ha-ha! Move! Come on.
254
00:30:25,615 --> 00:30:29,233
Wait a minute,
who's gonna pay me back?
255
00:30:36,918 --> 00:30:40,160
Nigger, you shouldn't have stepped
in my path like that.
256
00:30:40,297 --> 00:30:44,711
That was a dumb thing to do.
You're leaving your stink around.
257
00:30:44,843 --> 00:30:47,209
I'll just have to clean it up.
258
00:31:14,998 --> 00:31:18,286
Come on...
259
00:31:31,014 --> 00:31:33,596
'But I could.
But there was too many of them."
260
00:31:33,725 --> 00:31:35,807
She didn't have a chance
with a scum like me.
261
00:31:35,936 --> 00:31:40,305
'I can hardly defend myself.
They said it was Caldwell.'
262
00:31:41,024 --> 00:31:43,310
Caldwell? Where is she now?
263
00:31:43,443 --> 00:31:47,186
'I tried. God knows I tried.'
264
00:31:47,322 --> 00:31:50,155
where did they take her?
265
00:31:50,283 --> 00:31:53,195
Where did they take her, nigger?
266
00:31:53,328 --> 00:31:57,617
They said something about the old mine.
Where the sick people are.
267
00:32:02,462 --> 00:32:05,078
George, I didn't mean it.
268
00:32:14,933 --> 00:32:17,640
J you come by and she's not here
269
00:32:17,769 --> 00:32:20,761
j they came and took her far away
270
00:32:20,897 --> 00:32:23,684
j and your friend tried to resist
271
00:32:23,817 --> 00:32:26,559
j he was alone, they were a lot
272
00:32:26,695 --> 00:32:29,653
j now, where do you go?
Now, what do you think?
273
00:32:29,781 --> 00:32:32,568
J you'll try to save her once again
274
00:32:32,701 --> 00:32:37,286
j keomal
275
00:32:45,630 --> 00:32:49,964
J now you're riding
to the camp of death
276
00:32:50,093 --> 00:32:53,756
j where the sun beats, walking slowly
277
00:32:53,889 --> 00:32:58,929
j asking, "when will I die?"
278
00:32:59,060 --> 00:33:02,302
J "when will it end?"
279
00:33:02,439 --> 00:33:08,400
J "will it end for me?"
280
00:33:08,528 --> 00:33:14,615
J "will it end for me?"
281
00:33:14,743 --> 00:33:20,864
J "will it end for me?"
282
00:33:20,999 --> 00:33:26,494
J "will it end for me?"
283
00:33:28,882 --> 00:33:33,296
J don't you know
they're gonna kill her now?
284
00:33:33,428 --> 00:33:38,513
J maybe they've already done it,
so where'd you go?
285
00:33:38,642 --> 00:33:42,055
J it's too late, boy
286
00:33:42,187 --> 00:33:45,350
j it's too late, boy j
287
00:33:45,482 --> 00:33:48,269
Slade, Chuck, find her!
288
00:33:48,401 --> 00:33:49,811
Come on!
289
00:33:55,742 --> 00:33:58,575
J go and chase your crazy ways
290
00:33:58,703 --> 00:34:02,412
j cos they're already lost,
believe me now
291
00:34:02,541 --> 00:34:09,959
j I tell you, just you walk out, no, don't
force me, no, to take your lies... j
292
00:34:10,090 --> 00:34:14,254
it's no use. You can't save her.
293
00:34:34,030 --> 00:34:37,568
Hey, lady! We wanna talk to you.
Come on out.
294
00:34:38,493 --> 00:34:39,903
You deaf?
295
00:34:41,079 --> 00:34:44,697
Come on out, or do you want me
to do something I might regret?
296
00:34:46,126 --> 00:34:47,957
Hey, I found her!
297
00:35:04,644 --> 00:35:08,102
What's the name of the man
who took you to the saloon?
298
00:35:12,235 --> 00:35:14,442
Tell me his name.
299
00:35:20,535 --> 00:35:22,617
Do you wanna die?
300
00:35:26,458 --> 00:35:28,494
The man, what's his name?
301
00:35:28,627 --> 00:35:32,085
I don't know! He never told me!
302
00:35:32,213 --> 00:35:34,704
That's the truth, I promise you!
303
00:35:35,800 --> 00:35:38,462
I don't believe you, lady.
304
00:35:39,137 --> 00:35:42,004
This is your last chance...
305
00:35:46,269 --> 00:35:47,759
Yah!
306
00:36:40,281 --> 00:36:42,021
This is my son, George.
307
00:36:46,246 --> 00:36:48,328
My dear brothers.
308
00:36:51,918 --> 00:36:53,454
Butch.
309
00:36:53,586 --> 00:36:54,792
Sam.
310
00:36:57,257 --> 00:36:58,747
Lenny.
311
00:37:04,180 --> 00:37:05,795
Three names.
312
00:37:07,142 --> 00:37:08,723
One brand.
313
00:37:12,313 --> 00:37:14,520
There's no use hiding your faces.
314
00:37:15,900 --> 00:37:18,312
It won't change the way you behave.
315
00:37:21,823 --> 00:37:24,280
It's been a long time.
316
00:37:25,410 --> 00:37:28,152
But you haven't changed a bit.
317
00:37:29,539 --> 00:37:33,031
Why don't you get outta here?
You're were never welcome in our family.
318
00:37:33,168 --> 00:37:35,454
You don't have to rush him.
319
00:37:37,255 --> 00:37:41,999
Our half-brother knows how to run away
when he feels like it.
320
00:37:49,476 --> 00:37:51,512
That's enough of that!
321
00:37:53,855 --> 00:37:56,346
Forget your family squabbles.
322
00:37:57,358 --> 00:38:01,522
These poor people need
decent accommodation.
323
00:38:01,654 --> 00:38:05,317
And enough food to sustain them.
And it's up to us.
324
00:38:05,450 --> 00:38:09,409
They're neighbors.
We'll see that they get it.
325
00:38:09,537 --> 00:38:14,577
Because the rest of the world
is ignoring the plague raging among us.
326
00:38:14,709 --> 00:38:19,669
But if we give them a brotherly hand,
we can overcome this crisis.
327
00:38:22,091 --> 00:38:25,458
Will you join us?
I'll pay you well.
328
00:38:27,847 --> 00:38:29,929
You'll pay, don't worry.
329
00:38:31,100 --> 00:38:32,715
And my price is high.
330
00:38:34,103 --> 00:38:36,139
We'll see. Hal
331
00:38:51,913 --> 00:38:53,904
Go away, stranger.
332
00:38:58,253 --> 00:39:01,711
Don't try to help us.
We're already dead.
333
00:39:03,049 --> 00:39:05,290
But you're still afraid.
Death hasn't changed that.
334
00:39:05,426 --> 00:39:08,668
It's not for ourselves,
it's for our wives and children,
335
00:39:08,805 --> 00:39:11,091
and for the townsfolk we infected.
336
00:39:11,933 --> 00:39:14,800
If we rebel,
or if you try to help us,
337
00:39:14,936 --> 00:39:17,598
Caldwell will take it out on them.
338
00:39:17,730 --> 00:39:22,394
It's on account of people like you
that bastards like Caldwell go on living.
339
00:39:27,031 --> 00:39:31,365
J now, and so what more
do you want from me?
340
00:39:31,494 --> 00:39:34,531
J as you can see I was right
341
00:39:34,664 --> 00:39:39,784
j she's here beside me
and she's quiet now
342
00:39:39,919 --> 00:39:42,911
j yes, she's quiet now
343
00:39:43,047 --> 00:39:48,838
- j yes, she's quiet...
- J quiet, you
344
00:39:48,970 --> 00:39:54,385
j what do you think you've done?
345
00:39:56,269 --> 00:40:00,558
J she reminds me of my mother's smile
346
00:40:00,690 --> 00:40:03,898
j she's so beautiful and kind
347
00:40:04,027 --> 00:40:09,317
j and in her eyes, there's an answer
348
00:40:09,449 --> 00:40:12,236
j yes, an answer
349
00:40:12,368 --> 00:40:17,453
j to my life
350
00:40:18,207 --> 00:40:22,792
j tomy life &
351
00:40:26,007 --> 00:40:30,216
keoma, I had to warn you.
You can't take her back into town.
352
00:40:30,345 --> 00:40:32,381
The town is surrounded.
353
00:40:33,932 --> 00:40:37,174
- She needs a doctor.
- You can't do it alone.
354
00:40:38,645 --> 00:40:42,137
I have to do it alone,
because I am alone.
355
00:40:47,320 --> 00:40:51,563
This is my son, George.
This is your new family.
356
00:40:51,699 --> 00:40:53,781
Why did he come back?
357
00:40:53,910 --> 00:40:58,324
What does he expect to prove?
That nothing's changed between us?
358
00:40:58,456 --> 00:41:01,539
That he can stand our way like he's done
ever since we were kids?
359
00:41:01,668 --> 00:41:03,954
Well, let me tell you, pa, he won't.
360
00:41:04,087 --> 00:41:07,079
Times are different now.
Things have changed around here.
361
00:41:07,215 --> 00:41:09,297
He's been away too long.
362
00:41:09,425 --> 00:41:13,919
And the only thing that's keeping us
from sinkin' a bullet into his head
363
00:41:14,055 --> 00:41:15,761
is our respect for you.
364
00:41:15,890 --> 00:41:18,882
We've gotta put a stop
to his shenanigans.
365
00:41:23,856 --> 00:41:27,064
Are you that much afraid of keoma?
366
00:41:29,487 --> 00:41:31,944
Or are you afraid of what
Caldwell's gonna think of you?
367
00:41:32,073 --> 00:41:34,530
Hell, no, but you never
gave us a chance, pa.
368
00:41:34,659 --> 00:41:39,153
You were too busy caring for
that half-breed to have any time for us.
369
00:41:39,288 --> 00:41:42,451
You never gave us the affection
you gave to him.
370
00:41:42,583 --> 00:41:45,416
You forgot that we were your real sons.
371
00:41:50,049 --> 00:41:51,664
Real sons?
372
00:41:52,927 --> 00:41:55,043
All of you are my sons.
373
00:41:56,389 --> 00:41:59,552
If there's ever been any difference,
it's you who made the difference!
374
00:41:59,684 --> 00:42:01,766
This, this is his home.
375
00:42:01,894 --> 00:42:05,807
He can come and go as he pleases.
And so can you.
376
00:42:05,940 --> 00:42:09,353
You can come and you can go to hell
if you please!
377
00:42:18,077 --> 00:42:20,363
We'll catch this son-of-a-bitch
sooner or later.
378
00:42:20,496 --> 00:42:23,863
Yeah. I'd hate to be in his boots
when Caldwell gets hold of him.
379
00:42:24,000 --> 00:42:26,992
He don't deserve no better.
He's only a goddamn Indian.
380
00:42:27,128 --> 00:42:29,744
- That Caldwell's a mean man.
- Whoo!
381
00:42:31,924 --> 00:42:36,463
Hey, nigger! This town's bad enough
without that gut-plucking!
382
00:42:36,596 --> 00:42:39,087
I guess he ain't had enough
to drink yet today.
383
00:42:39,223 --> 00:42:43,432
Yeah, you're right. When he gets skinful,
he plays really cheerful. Ha-hal!
384
00:42:57,325 --> 00:42:59,611
- George?
- Yeah, it's me.
385
00:43:09,837 --> 00:43:13,921
It isn't her time yet. A few more days.
Otherwise she's in perfect health.
386
00:43:14,050 --> 00:43:18,089
Nothing wrong with her.
All she needs now is rest.
387
00:43:18,221 --> 00:43:21,213
You could take her away.
There's nobody outside.
388
00:43:21,349 --> 00:43:22,759
Good.
389
00:43:30,817 --> 00:43:33,149
- She's staying here.
- She's sta...?
390
00:43:33,277 --> 00:43:36,735
Oh, no, no. That's impossible.
She can't stay here.
391
00:43:36,864 --> 00:43:39,981
If they find out, it'll be all over for us.
392
00:43:42,120 --> 00:43:45,112
How much is Caldwell paying you
not to treat the plague victims?
393
00:43:45,248 --> 00:43:48,365
How dare you say that?
I do all I can!
394
00:43:48,501 --> 00:43:53,461
But he won't let me order the medicines
or contact the authorities.
395
00:43:54,507 --> 00:43:58,295
Caldwell and his gang won't let anyone
out of town, unless they are dead!
396
00:43:58,427 --> 00:44:01,043
How am I going to fight them?
Alone?
397
00:44:02,223 --> 00:44:04,589
And there's my wife.
I have to think of her.
398
00:44:04,725 --> 00:44:06,716
She's the only thing I've got.
399
00:44:06,853 --> 00:44:09,060
No, no, no,
I don't want to be mixed up in this.
400
00:44:10,314 --> 00:44:12,805
So you just give up inch by inch.
401
00:44:14,193 --> 00:44:17,435
But if you feel like that,
you might as well be dead now.
402
00:44:19,866 --> 00:44:22,198
What's happened to you, George?
403
00:44:23,828 --> 00:44:26,240
I used to admire you so much.
404
00:44:27,123 --> 00:44:30,081
I've never forgotten the lessons
you taught me.
405
00:44:30,209 --> 00:44:32,245
You were my idol.
406
00:44:32,378 --> 00:44:35,245
You, a black man,
and me, a half-Indian.
407
00:44:35,381 --> 00:44:39,590
I learned from you that the color
of man's skin doesn't make any difference.
408
00:44:39,719 --> 00:44:42,131
In those days,
you were never afraid of anything.
409
00:44:42,263 --> 00:44:45,050
From a wild-cat to a grizzly bear!
410
00:44:45,183 --> 00:44:48,596
And you could whip any man in town
with one hand behind your back!
411
00:44:51,939 --> 00:44:53,930
And now look at you.
412
00:44:56,152 --> 00:44:58,734
Both of you... two cowards!
413
00:45:04,744 --> 00:45:07,201
What do we have to do?
414
00:45:10,750 --> 00:45:14,413
Get out of town. Inform the authorities
and bring back medical supplies.
415
00:45:15,504 --> 00:45:16,994
But how?
416
00:45:18,424 --> 00:45:20,255
You already said it.
417
00:45:21,219 --> 00:45:23,710
We'll go like the dead.
418
00:45:23,846 --> 00:45:25,302
Alright, George.
419
00:45:25,431 --> 00:45:30,266
Why are you helping us?
Who are you doing it for?
420
00:45:33,731 --> 00:45:35,722
For myself, maybe.
421
00:45:51,207 --> 00:45:52,617
George!
422
00:46:21,445 --> 00:46:24,687
- Where is he?
- Where's that son-of-a-bitch hiding?
423
00:46:25,992 --> 00:46:27,607
Talk!
424
00:46:53,644 --> 00:46:55,930
Are you looking for me?
425
00:47:20,421 --> 00:47:23,083
We told you
to keep the hell outta here.
426
00:47:23,215 --> 00:47:25,501
So how come you're still here?
427
00:47:26,635 --> 00:47:30,378
Why don't you go hunt buffalo?
Now get going!
428
00:47:31,807 --> 00:47:34,093
You miserable little bastard!
429
00:47:34,226 --> 00:47:37,184
You scum!
You no-good half-breed!
430
00:47:37,313 --> 00:47:40,851
- Get lost, keomal!
- Get outta here, you little bastard!
431
00:47:40,983 --> 00:47:42,644
Half-breed!
432
00:47:42,777 --> 00:47:45,894
- Bastard Indian!
- Filthy animal!
433
00:47:46,030 --> 00:47:50,990
What's it gonna be? Three against one,
like the old days, hmm?
434
00:47:51,118 --> 00:47:53,575
I can beat you by myself.
435
00:49:13,075 --> 00:49:15,782
Your gun. Mine's over there.
436
00:49:28,966 --> 00:49:30,797
You gonna get up?
437
00:49:33,888 --> 00:49:37,005
What's the matter, Indian?
You look like you don't feel so good.
438
00:49:37,933 --> 00:49:40,390
See what happens
when you go picking a fight?
439
00:49:41,228 --> 00:49:42,809
It ain't healthy.
440
00:49:50,154 --> 00:49:52,315
Hey. Hey!
441
00:49:53,365 --> 00:49:55,196
Are you dead?
442
00:50:53,342 --> 00:50:55,333
Haven't you had enough?
443
00:51:03,227 --> 00:51:05,843
You ain't no match for me, keoma.
444
00:51:08,274 --> 00:51:10,890
But if you really want me
to hurt you...
445
00:51:57,948 --> 00:51:59,609
Lenny!
446
00:52:05,998 --> 00:52:09,115
J that's my father
447
00:52:09,251 --> 00:52:12,709
j and my brothers and me
448
00:52:21,639 --> 00:52:25,257
J tell me now, father
449
00:52:27,728 --> 00:52:32,222
j why they hate me so
450
00:52:33,901 --> 00:52:36,938
j now I wonder
451
00:52:37,071 --> 00:52:41,690
j why I'm being dismayed... j
452
00:53:20,197 --> 00:53:23,189
- What have you got in there?
- Nothing much.
453
00:53:23,325 --> 00:53:26,488
Just another victim of the plague.
A nigger.
454
00:53:26,620 --> 00:53:30,408
There's only one nigger in the town.
He's as fit as a fiddle.
455
00:53:30,541 --> 00:53:33,157
George.
I saw him a little while ago.
456
00:53:33,293 --> 00:53:35,409
- Check the wagon.
- Go ahead.
457
00:53:35,546 --> 00:53:39,755
Look at the state he's in now.
Deader than an empty bottle of whisky.
458
00:53:39,883 --> 00:53:42,169
Eugh! He's disgusting.
459
00:53:43,721 --> 00:53:45,712
- I told you.
- Get him outta here!
460
00:53:45,848 --> 00:53:48,009
Oh, it'll be a pleasure. Yah!
461
00:54:03,824 --> 00:54:06,941
George!
You can come back to life now.
462
00:54:07,077 --> 00:54:09,659
The coast is clear.
463
00:54:11,623 --> 00:54:14,831
Hey, doc, we sure fooled them, huh?
464
00:54:14,960 --> 00:54:19,249
Not yet. Don't be forgetting,
we gotta make it back.
465
00:54:20,591 --> 00:54:22,502
Come on! Give me those reins!
466
00:54:22,634 --> 00:54:24,590
Hah! Hah!
467
00:54:24,720 --> 00:54:26,927
The three shannons...
468
00:54:31,393 --> 00:54:33,475
The terrors of the west!
469
00:54:36,815 --> 00:54:40,433
And you think you're gonna inherit
the legend of your father.
470
00:54:44,114 --> 00:54:48,107
Why, you three yellow-belly cowards
couldn't even take care of one half-breed!
471
00:54:49,328 --> 00:54:51,569
He wiped the countryside with you.
472
00:54:53,791 --> 00:54:57,955
And you wanted to join up with me,
be my partners.
473
00:54:59,087 --> 00:55:02,375
Why, I'd rather team up
with a bunch of old women,
474
00:55:02,508 --> 00:55:04,840
than ride with the likes of you!
475
00:55:07,054 --> 00:55:10,171
I'll ride into town
and handle this my way.
476
00:55:14,603 --> 00:55:18,846
Meantime, why don't you run home
to your pappy and let him take care of you,
477
00:55:18,982 --> 00:55:21,815
before you really get into some trouble?
478
00:55:30,786 --> 00:55:32,242
Let's go!
479
00:56:14,204 --> 00:56:16,866
Search every house!
Get everybody out in the street!
480
00:56:16,999 --> 00:56:19,991
- Hurry it up, come on!
- Come on out, I said!
481
00:56:40,105 --> 00:56:42,096
They're searching for us.
482
00:56:48,113 --> 00:56:50,274
- We go out the back.
- This way.
483
00:56:54,578 --> 00:56:58,241
Okay, let's go!
Get movin', will you?
484
00:57:04,630 --> 00:57:05,790
Okay, where is he, lady?
485
00:57:05,923 --> 00:57:07,879
How dare you break
into my house like this!
486
00:57:08,008 --> 00:57:11,000
Who do you think you are?
Get out of here!
487
00:57:12,054 --> 00:57:14,340
- Where do we find your husband?
- How should I know?
488
00:57:14,473 --> 00:57:18,057
If you do find him, tell him not to bother
coming home unless he's sober!
489
00:57:18,185 --> 00:57:19,846
Go down and look in the mill!
490
00:57:19,978 --> 00:57:22,498
I'll go round the back
and check out these houses here.
491
00:57:22,606 --> 00:57:26,144
- Alright, hurry up!
- Make sure he doesn't come by!
492
00:57:26,276 --> 00:57:29,439
- How about the church?
- I'll go by and check it.
493
00:57:29,571 --> 00:57:33,484
While you're on it,
go check the stables! Go on!
494
00:57:33,617 --> 00:57:35,528
Alright, let's move!
495
00:57:35,661 --> 00:57:37,652
- Find anyone?
- No!
496
00:57:47,839 --> 00:57:50,546
Gotta be here, somewhere.
Go find him!
497
00:57:51,677 --> 00:57:53,087
Yah!
498
00:57:59,685 --> 00:58:01,095
Hold it!
499
00:58:32,676 --> 00:58:37,670
Go on, get the hell outta here!
Keep lookin'! Over there! Move it!
500
00:58:41,309 --> 00:58:42,765
Come on, come on!
501
00:58:46,356 --> 00:58:48,392
Hey, what's the matter with Billie?
502
00:58:49,735 --> 00:58:53,398
Dang bastard knifed him.
Find him! Go on!
503
01:00:10,190 --> 01:00:11,600
Stand up.
504
01:00:16,571 --> 01:00:18,607
Nice and easy, now.
505
01:00:20,700 --> 01:00:23,487
Well, well, look who I've found.
506
01:00:38,426 --> 01:00:39,836
This way.
507
01:00:50,313 --> 01:00:56,104
J now's the time to run away
from here, boy
508
01:00:56,236 --> 01:01:01,071
j in this land,
you'll find nothing but hate
509
01:01:02,325 --> 01:01:05,533
j now you've got your father's love
510
01:01:05,662 --> 01:01:08,449
j and you're taking her with you
511
01:01:08,582 --> 01:01:14,373
j yes, you could, in the end,
beat the evil and the pain
512
01:01:14,504 --> 01:01:17,291
j run away, run away
513
01:01:17,424 --> 01:01:22,009
j run as far as you can... j
514
01:01:25,765 --> 01:01:27,756
she's sleeping.
515
01:01:46,745 --> 01:01:48,451
Take care of her!
516
01:01:50,123 --> 01:01:52,990
- Yah!
- Keomal
517
01:01:55,462 --> 01:01:58,329
keep a sharp lookout behind you, huh?
You hear?
518
01:02:18,443 --> 01:02:21,105
Well, look who it is.
It's the undertaker.
519
01:02:21,238 --> 01:02:23,274
I'm just doing my duty to the town's folk.
520
01:02:23,406 --> 01:02:25,301
Taking care of them
from the cradle to the grave.
521
01:02:25,325 --> 01:02:29,659
Suits you, doc. Don't know what all
those good people would do without you.
522
01:02:31,331 --> 01:02:35,074
The next thing you know,
I'll be smuggling medicines.
523
01:02:35,210 --> 01:02:38,077
Hey, we made it, George.
We made it.
524
01:02:38,213 --> 01:02:41,797
It's easy going from now on. Yah!
525
01:02:50,100 --> 01:02:53,684
Hey, everybody! We've got the medicine.
526
01:02:53,812 --> 01:02:55,973
We've got the medicine!
527
01:02:56,106 --> 01:03:00,725
Al, Jake! Go and get your wives!
We've got the medicine!
528
01:03:02,237 --> 01:03:04,944
We can stop the plague now! \whoal!
529
01:03:05,699 --> 01:03:08,281
Come on, we finally got
the medicines we need.
530
01:03:08,410 --> 01:03:13,245
- And we got food too!
- Come and get what you need!
531
01:03:13,373 --> 01:03:16,285
Things are gonna be alright, come!
532
01:03:36,438 --> 01:03:39,805
We've got some medicine... and food!
533
01:03:40,734 --> 01:03:43,191
And the authorities
are gonna send more.
534
01:03:44,821 --> 01:03:48,109
And another thing.
They're sending a federal marshal.
535
01:03:48,241 --> 01:03:52,701
- Oh, thank god! Finally...
- I can't believe it!
536
01:03:52,829 --> 01:03:55,445
Won't do you any good, lady.
537
01:03:55,582 --> 01:04:00,121
Hey, so you finally got your chance
to be a hero, huh? Good for you.
538
01:04:01,087 --> 01:04:02,873
Go on unloading, doc!
539
01:04:04,632 --> 01:04:06,463
But these are only medicines.
540
01:04:06,593 --> 01:04:10,962
I don't give a damn.
This land belongs to Mr. Caldwell.
541
01:04:11,097 --> 01:04:13,304
Along with everything that's on it.
542
01:04:13,433 --> 01:04:17,597
Now you had to pay for the water,
and now you gotta pay for medicines.
543
01:04:20,940 --> 01:04:22,350
Hey!
544
01:04:26,488 --> 01:04:28,729
I'll pay this time.
545
01:04:28,865 --> 01:04:31,527
How much are you willing to pay?
546
01:04:31,659 --> 01:04:33,115
Four cents.
547
01:04:33,244 --> 01:04:37,328
Four cents?
Four cents is mighty little.
548
01:04:38,750 --> 01:04:41,287
The price of four bullets.
549
01:04:42,462 --> 01:04:43,872
One.
550
01:04:44,672 --> 01:04:46,082
Two.
551
01:04:47,300 --> 01:04:48,710
Three.
552
01:04:50,762 --> 01:04:52,172
And four.
553
01:05:21,459 --> 01:05:22,915
Take it.
554
01:05:27,507 --> 01:05:29,498
It has your name on it.
555
01:05:32,470 --> 01:05:35,177
Now go tell Caldwell
I'm waiting here for him.
556
01:05:40,145 --> 01:05:42,136
Waiting for me, huh?
557
01:05:43,231 --> 01:05:46,473
Well, that's the last time
he's gonna have to wait.
558
01:05:51,531 --> 01:05:52,941
Mount up!
559
01:05:56,536 --> 01:05:59,198
I think it's about time
we got rid of Caldwell.
560
01:05:59,330 --> 01:06:03,198
Get rid of him?
That would be a big mistake.
561
01:06:03,334 --> 01:06:05,165
'Right now is when we need him the most.
562
01:06:05,295 --> 01:06:07,335
'Come on, butch,
what are you talking about?
563
01:06:07,422 --> 01:06:08,878
"What the hell do we need him for?"
564
01:06:09,007 --> 01:06:13,000
I figure,
if keoma doesn't get to him first,
565
01:06:13,136 --> 01:06:16,924
Mr. Caldwell's gonna make us
a fine executioner.
566
01:06:19,684 --> 01:06:23,051
- Executioner? Who, Caldwell?
- Yeah.
567
01:06:24,147 --> 01:06:27,605
"We got a chance
to kill two birds with one stone,
568
01:06:27,734 --> 01:06:29,895
'if we play our cards right.
569
01:06:30,028 --> 01:06:33,145
'Keoma and Caldwell
will kill each other.
570
01:06:33,281 --> 01:06:36,614
And that's gonna leave the town
temporarily without a leader.
571
01:06:37,952 --> 01:06:39,567
And then?
572
01:06:39,704 --> 01:06:43,196
And then, well, there'll be
nothing to stop us
573
01:06:43,333 --> 01:06:46,370
moving in and taking tight control
of the town,
574
01:06:46,503 --> 01:06:48,209
and running it any way
we damn well want.
575
01:07:15,615 --> 01:07:18,152
Now let's go see
what our two birds are doing.
576
01:07:18,284 --> 01:07:20,570
- Hah! Yah!
- Hah!
577
01:07:47,605 --> 01:07:50,221
Let me through. My son's ill.
578
01:07:50,358 --> 01:07:52,690
Please, please let me through.
579
01:07:52,819 --> 01:07:55,435
He's quite alright. Take him away.
Nothing wrong with him.
580
01:07:55,572 --> 01:07:58,279
Who's next? Yes, that's fine.
581
01:07:59,534 --> 01:08:02,401
Okay, you take two of these
three times a day. Alright?
582
01:08:02,537 --> 01:08:05,370
Hey, come on, what are you doing?
It's too early for results yet.
583
01:08:05,498 --> 01:08:08,410
Everything's gonna be alright.
You'll see.
584
01:08:10,211 --> 01:08:14,420
Caldwell's coming! Everybody go home,
and stay out of sight!
585
01:08:14,549 --> 01:08:17,632
Go on, hurry, hurry! Go on!
586
01:08:47,040 --> 01:08:51,033
J yeah... I'm here
587
01:08:52,670 --> 01:08:57,255
j in front of these men
588
01:08:59,260 --> 01:09:03,299
j god, in heaven
589
01:09:04,974 --> 01:09:08,717
j I'm waiting for what will be
590
01:09:11,439 --> 01:09:15,398
j back in my mind, I see memories
591
01:09:16,944 --> 01:09:21,404
j of bodies on the ground
592
01:09:23,451 --> 01:09:28,115
j and you, you there
593
01:09:30,249 --> 01:09:36,745
j waiting for who you take away
594
01:09:45,139 --> 01:09:49,428
J I feel inside I'm turning cold
595
01:09:51,062 --> 01:09:54,646
j something asks me why
596
01:09:57,068 --> 01:10:00,151
j why you're here now
597
01:10:00,279 --> 01:10:04,067
j with a will to kill... j
598
01:10:31,728 --> 01:10:35,596
Alright, men, spread out!
Find me that goddamn half-breed!
599
01:10:35,732 --> 01:10:37,347
Hurry it up!
600
01:10:41,446 --> 01:10:44,153
Alright, keoma, come on out!
601
01:10:44,282 --> 01:10:46,398
You can't hold out against us alone.
602
01:10:46,534 --> 01:10:48,775
You're wrong, Caldwell!
603
01:10:54,709 --> 01:10:56,825
He's not alone.
604
01:10:56,961 --> 01:10:59,828
Wolf, take your platoon
and flush him out.
605
01:12:39,981 --> 01:12:44,566
- Just like old times, Mr. Shannon!
- Welcome back, George.
606
01:12:50,449 --> 01:12:52,440
It's good to be back.
607
01:14:14,659 --> 01:14:17,071
What are you waiting for?
Go get him!
608
01:14:17,995 --> 01:14:22,329
That lousy half-breed's making fools
out of you, you blundering idiots!
609
01:15:04,792 --> 01:15:06,202
Hold it!
610
01:17:12,962 --> 01:17:15,169
George!
611
01:18:04,471 --> 01:18:08,259
Sorry, there ain't no name on
this bullet.
612
01:18:41,842 --> 01:18:45,380
Half-breed!
Come on down outta there!
613
01:18:46,597 --> 01:18:48,588
Or I'll blast his head off!
614
01:18:49,141 --> 01:18:53,976
J you can see how far you've got till now
615
01:18:54,104 --> 01:18:58,017
j with your bloody thirst of justice
616
01:18:58,150 --> 01:18:59,890
j how far you've got
617
01:19:00,027 --> 01:19:04,020
j aren't you sorry?
618
01:19:04,156 --> 01:19:07,740
J aren't you sorry?
619
01:19:07,868 --> 01:19:14,080
J now you mourn your pa
620
01:19:14,208 --> 01:19:20,829
j now you mourn your pa
621
01:19:20,965 --> 01:19:26,676
j now you mourn your life...
622
01:19:32,559 --> 01:19:34,265
Nol
623
01:19:34,395 --> 01:19:37,512
no, keoma! No!
624
01:19:39,233 --> 01:19:44,102
J you can see
how far you've got till now
625
01:19:44,238 --> 01:19:47,901
j with your bloody thirst of justice
626
01:19:48,033 --> 01:19:49,944
j how far you've got
627
01:19:50,077 --> 01:19:53,569
j aren't you sorry?
628
01:19:53,706 --> 01:19:57,164
J aren't you sorry?
629
01:19:57,293 --> 01:20:02,959
J now you mourn your pa
630
01:20:03,090 --> 01:20:10,212
j now you'll pay for what you've done
and what is wrong
631
01:20:10,347 --> 01:20:13,555
j your dream of building
something strong
632
01:20:13,684 --> 01:20:18,394
j when in your life you match together
love and freedom
633
01:20:18,522 --> 01:20:23,642
j just as you thought
it was possible to have them all
634
01:20:23,777 --> 01:20:29,022
j together all your life, no!
635
01:20:29,158 --> 01:20:32,366
J your dream of building
something strong
636
01:20:32,494 --> 01:20:37,329
j when in your life
you match together love and freedom
637
01:20:37,458 --> 01:20:42,623
j just as you thought
it was possible to have them all
638
01:20:42,755 --> 01:20:46,919
j together all your life, no...
639
01:20:49,053 --> 01:20:54,798
J it would be so nice to taste
640
01:20:54,933 --> 01:21:01,395
j freedom in each way that you can
641
01:21:01,523 --> 01:21:07,985
j it would be so nice to taste
642
01:21:08,113 --> 01:21:14,450
j freedom, justice and a bit of love
643
01:21:15,287 --> 01:21:18,154
j when you think
you've reached your goal
644
01:21:18,290 --> 01:21:21,623
j now that's a moment
when you've lost
645
01:21:21,752 --> 01:21:28,248
j cos you'll find me at last
always ready to take you
646
01:21:28,384 --> 01:21:31,501
j you must know
when you've to stop
647
01:21:31,637 --> 01:21:36,631
j you must reason, boy
648
01:21:36,767 --> 01:21:39,349
j oh, boy
649
01:21:40,354 --> 01:21:43,187
j keomal
650
01:21:44,733 --> 01:21:51,150
j now that I've seen on the ground
my old man that I loved with my own life
651
01:21:51,281 --> 01:21:58,028
j even my tears are afraid
to come to see that body in front of me
652
01:21:58,163 --> 01:22:01,075
j I don't care what's gonna happen
653
01:22:01,208 --> 01:22:04,371
j you can attack me, I wanna die
654
01:22:04,503 --> 01:22:08,462
j wanna die, wanna die
655
01:22:12,469 --> 01:22:16,087
j wanna die
656
01:22:18,976 --> 01:22:20,932
j wanna die
657
01:22:21,061 --> 01:22:25,430
j it's so hard but you accept that
658
01:22:25,566 --> 01:22:29,400
- j wanna die
- J that you're useless in this world
659
01:22:29,528 --> 01:22:35,364
- & against your own...
- M wanna die
660
01:22:35,492 --> 01:22:38,825
j yes, it's so hard
661
01:22:38,954 --> 01:22:45,245
- j wanna die
- J' it's so hard, my boy
662
01:22:45,377 --> 01:22:51,998
j it's so hard, my boy
663
01:22:52,134 --> 01:22:57,094
jitsso hard... j
664
01:23:04,730 --> 01:23:06,721
Now you see what happens...
665
01:23:08,233 --> 01:23:11,316
To anyone who gets in my way.
666
01:23:11,445 --> 01:23:13,276
Caldwell!
667
01:23:27,252 --> 01:23:29,243
You shouldn't have done that,
Caldwell.
668
01:23:30,339 --> 01:23:32,330
I'm sorry, boys.
669
01:23:32,466 --> 01:23:34,627
There was nothing I could do.
670
01:23:34,760 --> 01:23:38,218
You see, he turned against us.
671
01:23:38,347 --> 01:23:40,429
He turned against me...
672
01:23:41,600 --> 01:23:43,966
And against you.
673
01:23:44,102 --> 01:23:46,969
He was... helping that Indian.
674
01:23:48,732 --> 01:23:52,645
Remember how we dealt
with traitors in the war, huh?
675
01:23:53,820 --> 01:23:56,061
We shot 'em like dogs.
676
01:24:13,215 --> 01:24:17,424
J now I want...
677
01:24:19,221 --> 01:24:24,386
J ...You here, my black lady
678
01:24:25,644 --> 01:24:29,978
j not this time
679
01:24:31,692 --> 01:24:36,311
j don't send my love, not again
680
01:24:37,990 --> 01:24:42,734
j I want to reach my father
681
01:24:44,329 --> 01:24:49,073
j don't wanna stay on this world
682
01:24:50,919 --> 01:24:55,504
j well... adieu
683
01:24:57,426 --> 01:25:01,590
j take me, too
684
01:25:03,724 --> 01:25:08,343
j wanna die
685
01:25:10,897 --> 01:25:13,934
j I don't care,
686
01:25:14,067 --> 01:25:18,231
jl don't care at all
687
01:25:27,122 --> 01:25:31,286
J and perhaps,
now I've found what
688
01:25:33,420 --> 01:25:37,163
j ...Il was looking for
689
01:25:39,885 --> 01:25:45,005
j but I cannot have it now
690
01:25:45,140 --> 01:25:47,631
j too late... j
691
01:26:14,211 --> 01:26:16,702
Here lies William h. Shannon.
692
01:26:18,382 --> 01:26:20,873
A man we all loved and admired.
693
01:26:21,551 --> 01:26:23,667
A very special sort of man.
694
01:26:25,430 --> 01:26:29,548
There wasn't a person on earth
he'd refuse to help if they needed it!
695
01:26:29,685 --> 01:26:32,768
Not one person
who would've betrayed him!
696
01:26:33,897 --> 01:26:37,810
Except the one he gave his love to.
His bastard son!
697
01:26:38,735 --> 01:26:42,398
We learned from our father
to respect law and justice.
698
01:26:43,448 --> 01:26:45,279
But you didn't.
699
01:26:46,410 --> 01:26:49,072
Only filth would sell out
his own father!
700
01:26:49,996 --> 01:26:54,831
But that alone is not
the extent of his guilt.
701
01:26:54,960 --> 01:26:59,249
He betrayed us all when he brought back
that plague-ridden woman to infect us.
702
01:26:59,381 --> 01:27:01,747
How far can a man sink?
703
01:27:01,883 --> 01:27:05,592
He betrayed his father, he betrayed us,
704
01:27:05,721 --> 01:27:10,055
and he betrayed each and every
one of you, my friends.
705
01:27:11,351 --> 01:27:14,138
Keoma's responsible for the deaths
of your loved ones.
706
01:27:14,271 --> 01:27:16,478
He has brought despair to this town!
707
01:27:17,232 --> 01:27:22,101
So now, what should we do with him?
Take the law into our own hands?
708
01:27:22,237 --> 01:27:26,446
Drag him to the nearest tree
and string him up like he deserves?
709
01:27:26,575 --> 01:27:27,985
No.
710
01:27:29,494 --> 01:27:31,860
For we are honorable men,
711
01:27:31,997 --> 01:27:35,239
and prefer to let justice
take its course.
712
01:27:38,003 --> 01:27:43,839
As it should've done with this
venomous shake in a court of law.
713
01:27:45,177 --> 01:27:47,634
We already called the marshal.
714
01:27:47,763 --> 01:27:50,095
He'll be here in few hours.
715
01:27:50,223 --> 01:27:53,181
And then keoma will be his problem.
716
01:27:53,310 --> 01:27:56,552
And as soon as my brother here
is sworn in as sheriff,
717
01:27:56,688 --> 01:27:59,179
we'll start rebuilding around here.
718
01:27:59,316 --> 01:28:01,398
We'll make this town
a place we can be proud of.
719
01:28:01,526 --> 01:28:03,357
Great speech, Sam!
720
01:28:10,368 --> 01:28:14,236
- Ain't you coming to the saloon, Lenny?
- Why don't you elect yourself mayor?
721
01:28:25,425 --> 01:28:27,507
Keoma! Keoma?
722
01:28:28,929 --> 01:28:29,964
Keomal
723
01:28:52,911 --> 01:28:57,575
J Liza, Liza, now it's up to you
724
01:28:57,707 --> 01:29:02,952
j' as you ride into the town
to set him free
725
01:29:03,088 --> 01:29:06,251
j it's your turn now
726
01:29:06,383 --> 01:29:09,625
ji save keomal
727
01:29:09,761 --> 01:29:15,597
j got a chance now
728
01:29:15,725 --> 01:29:21,686
ji save keoma now!
729
01:29:21,815 --> 01:29:27,776
J got a chance now
730
01:29:27,904 --> 01:29:33,365
ji save keomal
731
01:29:34,995 --> 01:29:40,865
j and you know it's coming to an end
732
01:29:41,001 --> 01:29:46,997
j and you know
how strong the pain you've had
733
01:29:47,132 --> 01:29:53,048
j and you know that pain is first to love
734
01:29:53,179 --> 01:29:58,515
j and you know that suffering is love
735
01:29:58,643 --> 01:30:01,601
j yes, perhaps, in chains you find
736
01:30:01,730 --> 01:30:04,472
j the source of pain, the source of love
737
01:30:04,608 --> 01:30:07,475
j and you, keoma, you, my boy
738
01:30:07,611 --> 01:30:10,523
j do you wanna die or wanna live?
739
01:30:10,655 --> 01:30:13,317
J don't you feel you've done it all?
740
01:30:13,450 --> 01:30:19,070
J and don't you think
the time has come to love?
741
01:30:19,205 --> 01:30:22,197
J yes, perhaps, in chains you find
742
01:30:22,334 --> 01:30:25,201
j the source of pain, the source of love
743
01:30:25,337 --> 01:30:27,999
j and you, keoma, you, my boy
744
01:30:28,131 --> 01:30:31,089
j do you wanna die or wanna live?
745
01:30:31,217 --> 01:30:33,924
J don't you feel you've done it all?
746
01:30:34,054 --> 01:30:38,844
J and don't you think
the time has come to love? J
747
01:30:49,778 --> 01:30:51,359
Yes, sir!
748
01:30:51,488 --> 01:30:56,983
We'll turn this here town
into a regular Metropolis!
749
01:30:57,118 --> 01:31:00,656
Bring whisky over here!
I wanna double whisky!
750
01:31:00,789 --> 01:31:03,906
- I think I've created a monster.
- Yeah
751
01:31:04,042 --> 01:31:06,658
hey, Sam, looks like
I've got my hands full.
752
01:31:07,754 --> 01:31:10,461
I might have to cut you two
down to sizel
753
01:31:29,359 --> 01:31:31,190
Butch! Lenny!
754
01:31:37,409 --> 01:31:40,446
Goddammit!
Come on, let's go find him!
755
01:38:29,153 --> 01:38:32,190
I can't, keoma! He'll diel
756
01:38:36,702 --> 01:38:39,364
he can't die. And you know why?
757
01:38:39,497 --> 01:38:43,410
Because he's free,
and the man who is free never dies!
758
01:38:51,926 --> 01:38:56,295
J you're searching just for what you are
759
01:38:56,431 --> 01:39:01,767
j and you go from town to town
to find yourself
760
01:39:01,894 --> 01:39:05,136
j oh, keomal!
761
01:39:05,273 --> 01:39:13,273
J oh, no, don't go, oh, my boy
762
01:39:14,615 --> 01:39:20,781
j no, keoma, no!
763
01:39:20,913 --> 01:39:26,783
J don't kill them, no!
764
01:39:26,919 --> 01:39:31,288
J no, keoma, no!
765
01:39:31,424 --> 01:39:35,133
J and when you find
that love has gone away
766
01:39:35,261 --> 01:39:39,880
j the world is crumbling down
around you, all around you
767
01:39:40,016 --> 01:39:42,678
j tears have no right to cry
768
01:39:42,810 --> 01:39:45,677
j the pain you see, the pain you feel
769
01:39:45,813 --> 01:39:51,479
j' the wrong you do,
the hurt you feel now
770
01:39:51,611 --> 01:39:55,775
j now do it for yourself
771
01:39:55,907 --> 01:40:03,780
j it's not to try and turn the world
the other way
772
01:40:03,915 --> 01:40:09,785
j you can't think of being the one man
773
01:40:09,921 --> 01:40:16,759
j who has got the only right to live
774
01:40:16,886 --> 01:40:22,677
j now you've done
what you should have
775
01:40:22,808 --> 01:40:28,644
j you've done even more
than you could do, boy
776
01:40:28,773 --> 01:40:34,769
j stop your fighting and find,
find your place now
777
01:40:34,904 --> 01:40:41,070
j when there's no way to end,
you must leave... j
54692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.