All language subtitles for Keoma.1976.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,218 --> 00:01:35,459 Why did you come back? 2 00:01:38,890 --> 00:01:41,097 Why did you come back? 3 00:01:46,231 --> 00:01:49,189 The world keeps going around and around, 4 00:01:49,318 --> 00:01:51,684 so you'll always end up in the same place. 5 00:01:52,279 --> 00:01:53,894 Then stay put. 6 00:01:55,324 --> 00:01:59,158 They were never really your people. 7 00:01:59,286 --> 00:02:05,452 Even though you did your part in their war and won your medals. 8 00:02:05,584 --> 00:02:06,869 Didn't you? 9 00:02:08,545 --> 00:02:11,878 You only exist so man can fulfill his destiny. 10 00:02:12,007 --> 00:02:13,793 Why do you wanna change mine? 11 00:02:13,925 --> 00:02:16,507 I did it once, remember? 12 00:02:23,352 --> 00:02:24,967 Mommy! 13 00:02:26,396 --> 00:02:27,806 Mommy! 14 00:02:30,609 --> 00:02:31,940 Mommy! 15 00:02:32,653 --> 00:02:34,018 Mommy! 16 00:02:34,571 --> 00:02:35,981 Mommy! 17 00:02:37,491 --> 00:02:42,451 I changed destiny when I decided that you alone 18 00:02:42,579 --> 00:02:45,321 should survive that useless massacre. 19 00:02:59,179 --> 00:03:01,886 Or have you forgotten? 20 00:03:02,015 --> 00:03:04,006 When you've been away so long, 21 00:03:05,143 --> 00:03:08,385 your memories won't let you forget the deaths that have to be paid. 22 00:03:08,522 --> 00:03:10,433 Aren't you tired of killing? 23 00:03:23,036 --> 00:03:25,027 I have to survive! 24 00:03:26,331 --> 00:03:27,571 Keomal! 25 00:03:28,875 --> 00:03:30,081 Keomal 26 00:03:30,210 --> 00:03:32,201 keomal 27 00:03:32,337 --> 00:03:34,293 keomal 28 00:03:43,098 --> 00:03:47,512 J you're searching just for what you are 29 00:03:47,644 --> 00:03:52,889 j and you go from town to town to find yourself 30 00:03:53,024 --> 00:03:59,645 j no, keoma, oh, no 31 00:03:59,781 --> 00:04:05,617 j don't go on, my boy 32 00:04:05,746 --> 00:04:11,912 j no, keomal! No! 33 00:04:12,043 --> 00:04:17,913 J don't kill them! No! 34 00:04:18,049 --> 00:04:22,918 J no, keomal! No! 35 00:04:23,054 --> 00:04:26,262 J and when you find that love has gone away 36 00:04:26,391 --> 00:04:30,225 j the world is crumbling down around you 37 00:04:30,353 --> 00:04:33,811 j around you tears have no right to cry 38 00:04:33,940 --> 00:04:36,898 j the pain you see, the pain you feel 39 00:04:37,027 --> 00:04:41,987 j' the wrong you do, the hurt you feel now 40 00:04:42,115 --> 00:04:46,905 j you can do it by yourself 41 00:04:47,037 --> 00:04:52,748 j it's nothing to try and turn the world 42 00:04:52,876 --> 00:04:54,992 j the other way 43 00:04:55,128 --> 00:05:01,089 j you can't think of being the one man 44 00:05:01,218 --> 00:05:07,305 j who has got the only right to live 45 00:05:08,016 --> 00:05:13,852 j now you've done what you should have 46 00:05:13,980 --> 00:05:18,690 j you've done even more than you could do, boy 47 00:05:19,945 --> 00:05:25,986 j stop your fighting and find, find yourself now 48 00:05:26,117 --> 00:05:32,078 j when there's no way to end, you must leave 49 00:05:32,207 --> 00:05:35,620 j do you remember that I saved you once I tried to? 50 00:05:35,669 --> 00:05:37,230 J do you remember that I saved you once I tried to? 51 00:05:37,254 --> 00:05:41,588 J but I can't help this time if you don't stop 52 00:05:41,716 --> 00:05:47,632 j I don't want, I don't want now to take your life away 53 00:05:47,764 --> 00:05:52,303 j no, I won't this time j 54 00:05:56,439 --> 00:06:00,273 don't touch me, Liza! You're still clean. 55 00:06:00,402 --> 00:06:04,315 You have to save the baby. You'll get it too if you touch me. 56 00:06:04,447 --> 00:06:06,779 What difference does it make? 57 00:06:06,908 --> 00:06:11,072 Where they're taking us, I'm bound to catch it sooner or later. 58 00:06:16,543 --> 00:06:19,876 Instead of dragging them away to die, why don't you just kill 'em right here? 59 00:06:20,005 --> 00:06:23,714 Haven't you ever heard of Christian charity? Ha-ha! 60 00:06:23,842 --> 00:06:27,460 When I attract their attention, jump off and hide. 61 00:06:28,805 --> 00:06:31,547 - But Matt, you can't! They'll only kill... - Shh! 62 00:06:31,683 --> 00:06:34,095 Just get ready to act... fast. 63 00:06:35,687 --> 00:06:39,521 - One of them's making a break for it! - Stop him! Stop him! 64 00:06:49,951 --> 00:06:52,693 No! Nol 65 00:06:52,829 --> 00:06:54,285 nol 66 00:06:54,414 --> 00:06:57,076 no! No! 67 00:07:29,491 --> 00:07:32,483 See how you like this, sweetheart. 68 00:07:32,619 --> 00:07:34,109 Aargh! 69 00:08:01,398 --> 00:08:03,354 Don't touch her! She's got the plague! 70 00:08:03,483 --> 00:08:07,271 You mind your own business, stranger. We're taking her to the old mine. 71 00:08:07,404 --> 00:08:11,443 Where the others are. It's the best place for 'em. 72 00:08:11,574 --> 00:08:15,158 Anyone who tries to run away gets shot. That's orders. 73 00:08:15,286 --> 00:08:19,279 Why, if any one of them got back, they could infect the whole town. 74 00:08:21,543 --> 00:08:24,535 I never liked people who talk too much. 75 00:08:27,882 --> 00:08:30,589 Get off your horse. 76 00:08:34,014 --> 00:08:35,845 I said, get off your horse. 77 00:09:02,000 --> 00:09:06,585 J when the last turn to desperate crimes 78 00:09:06,713 --> 00:09:12,049 j' that's the moment when your ego is satisfied 79 00:09:12,177 --> 00:09:15,510 j no, that's not right 80 00:09:15,638 --> 00:09:19,130 j no, that's not right 81 00:09:19,267 --> 00:09:25,137 j ain't no good to kill 82 00:09:25,273 --> 00:09:31,394 j ain't no good to cry 83 00:09:31,529 --> 00:09:37,525 j ain't no good to sigh 84 00:09:37,660 --> 00:09:43,826 j ain't no good to try to save the woman 85 00:09:43,958 --> 00:09:47,621 j who is gonna die in pain and fire 86 00:09:47,754 --> 00:09:52,248 j a woman with another life inside herself 87 00:09:52,383 --> 00:09:56,877 j already a life that you can take, that you can save 88 00:09:57,013 --> 00:10:03,100 j without a home to keep her heart warm 89 00:10:13,113 --> 00:10:17,777 J in this town you won't find pity anywhere 90 00:10:17,909 --> 00:10:21,242 j everyone will want your hide, boy 91 00:10:21,371 --> 00:10:26,661 j and everyone will want her life 92 00:10:26,793 --> 00:10:30,081 j every time 93 00:10:30,213 --> 00:10:36,379 j every night 94 00:10:36,511 --> 00:10:38,718 j everyone... jl 95 00:10:56,406 --> 00:11:00,024 Jane, that's isn't good enough. Put some life into it, come on! 96 00:11:00,160 --> 00:11:01,821 Move higher, higher, higher! 97 00:11:01,953 --> 00:11:05,445 Not like that. Like this, like this! 98 00:11:13,715 --> 00:11:16,878 Come on, let's go. Draw again. 99 00:11:17,010 --> 00:11:18,841 Whoa! 100 00:11:26,436 --> 00:11:28,927 Hey, mister! Come on in and join the fun. 101 00:11:29,063 --> 00:11:31,304 There's everything here from whisky to lovin'. 102 00:11:31,441 --> 00:11:33,477 And we can always use another man. 103 00:11:33,610 --> 00:11:36,147 The townies are dying like flies. 104 00:12:16,444 --> 00:12:18,480 Give her something to drink. 105 00:12:18,613 --> 00:12:21,195 Hey.. Hey, that's farrow's wife! 106 00:12:21,324 --> 00:12:23,690 What the hell is she doing here? 107 00:12:23,826 --> 00:12:27,410 She's got the plague! Oh, my god, get her out! 108 00:12:27,538 --> 00:12:29,494 Do something! She's got the plague! 109 00:12:29,624 --> 00:12:31,956 Throw her out before we all get it! Throw her out! 110 00:12:32,085 --> 00:12:34,667 I told you to give her something to drink. 111 00:12:37,882 --> 00:12:40,373 You get that woman out of here! 112 00:12:47,517 --> 00:12:49,007 The lady's with me. 113 00:13:31,686 --> 00:13:33,222 Hold it! 114 00:13:33,354 --> 00:13:35,436 And now unload it. 115 00:13:42,655 --> 00:13:44,896 You forgot one. 116 00:14:02,467 --> 00:14:04,799 The lady will have dinner in her room. 117 00:14:04,927 --> 00:14:07,634 But we don't have any rooms, sir. 118 00:14:07,764 --> 00:14:09,379 They're all taken. 119 00:14:31,871 --> 00:14:33,281 You... 120 00:14:37,126 --> 00:14:40,869 - Your room number? - Number seven. 121 00:14:41,005 --> 00:14:42,620 Get the key. 122 00:14:42,757 --> 00:14:44,167 But 123 00:15:19,460 --> 00:15:21,542 J whay-whoo-hoo! J 124 00:15:38,729 --> 00:15:41,345 He's trying to get away! 125 00:15:41,482 --> 00:15:44,315 He's heading for the back! Hurry up, cut him off! 126 00:15:46,696 --> 00:15:48,687 Hurry up! Get him! Get him! 127 00:15:57,415 --> 00:15:59,872 There he goes! Come on, after him! 128 00:16:11,471 --> 00:16:15,180 What's happened to this town? 129 00:16:15,308 --> 00:16:17,299 How did it get like this? 130 00:16:22,273 --> 00:16:26,186 It was... just after the war. 131 00:16:27,612 --> 00:16:30,695 When all those ex-soldiers came to town. 132 00:16:33,034 --> 00:16:35,150 They were led by this Caldwell. 133 00:16:36,204 --> 00:16:39,492 He bought the mine. Then, little by little, the whole town. 134 00:16:39,624 --> 00:16:41,990 He forced people to sell... 135 00:16:43,252 --> 00:16:45,459 Using any method he could. 136 00:16:49,258 --> 00:16:54,173 Then the plague began... Because of the polluted Wells. 137 00:16:54,305 --> 00:16:58,924 Now Caldwell won't let anyone leave town unless they're sick or dying. 138 00:17:00,228 --> 00:17:02,059 Why are you helping me? 139 00:17:06,984 --> 00:17:09,066 We all have the right to be born. 140 00:17:18,829 --> 00:17:22,287 - Hey, we got him now. - No! No! 141 00:17:32,134 --> 00:17:35,046 - What have I done? - Hey, stop him, somebody! 142 00:17:35,179 --> 00:17:37,420 Hey, he's going in the saloon! 143 00:17:41,310 --> 00:17:43,301 I et's have some fun! 144 00:18:05,334 --> 00:18:08,952 You shoot real good... at the dead. 145 00:18:17,138 --> 00:18:19,345 Let's go, boys! Go! 146 00:18:58,012 --> 00:18:59,297 George... 147 00:19:08,105 --> 00:19:09,515 Say that again. 148 00:19:18,658 --> 00:19:20,068 George. 149 00:19:27,792 --> 00:19:30,374 I haven't heard that for a long time. 150 00:19:31,837 --> 00:19:34,453 I'd almost forgot what it sounded like. 151 00:19:35,216 --> 00:19:37,457 What happened to your bow? 152 00:19:39,470 --> 00:19:42,883 It went like all the things that belong to a drunk. 153 00:19:43,015 --> 00:19:45,427 I hocked it for some booze. 154 00:19:46,977 --> 00:19:49,218 But you were never a drinking man. 155 00:19:50,314 --> 00:19:54,182 Yeah, that's right. I know that. 156 00:19:55,361 --> 00:19:59,855 I used to have something to hope for... my freedom. 157 00:20:00,950 --> 00:20:02,815 That was a long time ago. 158 00:20:02,952 --> 00:20:05,864 Now the war is over. Now you've got your freedom. 159 00:20:06,747 --> 00:20:09,204 I found out what it was worth. 160 00:20:12,211 --> 00:20:14,202 That's why I drink. 161 00:20:19,677 --> 00:20:22,009 George, who is Caldwell? 162 00:20:30,855 --> 00:20:33,187 Do you remember that? 163 00:20:34,608 --> 00:20:36,439 Sounds different. 164 00:20:38,028 --> 00:20:40,940 I ain't got but three strings. 165 00:20:41,073 --> 00:20:43,405 I'm waiting for them to bust. 166 00:20:44,702 --> 00:20:46,693 And me with them. 167 00:21:27,244 --> 00:21:29,951 You say there was a man causing trouble down at the saloon? 168 00:21:30,080 --> 00:21:31,911 That's right, Mr. Caldwell. 169 00:21:32,041 --> 00:21:34,373 Well, tell me more about it, Slade. 170 00:21:36,170 --> 00:21:40,083 He shot Ben and Charlie without even turning around. 171 00:21:40,216 --> 00:21:42,502 Don't talk balderdash, man. 172 00:21:42,635 --> 00:21:46,173 There ain't nobody can hit a target without looking at it. 173 00:21:46,305 --> 00:21:51,470 - Without looking at it? - You're wrong. There are two men who can. 174 00:21:51,602 --> 00:21:53,467 Our pa is one. 175 00:21:53,604 --> 00:21:55,185 And the other is... 176 00:23:24,695 --> 00:23:29,109 - You're not part of my family, keoma' - 'Yeah, we're gonna get you.' 177 00:23:42,379 --> 00:23:44,415 Little bastard Indian! 178 00:23:58,562 --> 00:24:01,520 Hey, boys! Lunch is ready. 179 00:24:23,087 --> 00:24:27,751 Come on in, keoma. Aren't you hungry? 180 00:24:33,347 --> 00:24:35,178 Come on in! 181 00:24:36,850 --> 00:24:39,842 Well, you gonna stand there all day? 182 00:24:44,441 --> 00:24:46,272 Come on in. 183 00:24:56,328 --> 00:24:58,410 Welcome home, son. 184 00:25:05,462 --> 00:25:08,954 You've been gone quite a while this time. Where have you been? 185 00:25:09,925 --> 00:25:11,961 Fighting a war. 186 00:25:12,094 --> 00:25:14,551 You win it or lose it? 187 00:25:15,222 --> 00:25:17,429 I just happened to be on the winning side. 188 00:25:19,727 --> 00:25:23,060 - Meet anybody faster than you? - Not yet. 189 00:25:25,399 --> 00:25:27,981 Maybe I never will. 190 00:25:29,862 --> 00:25:33,229 Come on over here, you over-grown papoose! 191 00:25:47,171 --> 00:25:49,457 'Ll passed through the town. What's going on there?' 192 00:25:49,590 --> 00:25:51,706 'pretty soon there won't be no town. 193 00:25:51,842 --> 00:25:54,925 "They don't like guns, won't defend themselves. 194 00:25:55,054 --> 00:25:59,047 - 'Won't fight back.' - 'How about my half-brothers?' 195 00:26:01,101 --> 00:26:05,140 "the boys chose the side of the strongest. Can't blame them for that.' 196 00:26:05,272 --> 00:26:09,231 - 'and who is the strongest?' - "Caldwell. 197 00:26:09,359 --> 00:26:12,226 You used to be the strongest. 198 00:26:12,362 --> 00:26:16,446 The fastest. I used to be the fastest 199 00:26:17,659 --> 00:26:20,116 that's not the strongest. 200 00:26:20,245 --> 00:26:22,736 Just means you live a little longer. 201 00:26:24,291 --> 00:26:26,156 Don't mean you're right either. 202 00:26:26,293 --> 00:26:29,660 I've lived long enough to find out how wrong I was about... 203 00:26:31,507 --> 00:26:33,338 So many things. 204 00:26:35,844 --> 00:26:37,926 The great Shannon. 205 00:26:44,019 --> 00:26:46,431 I saw George. 206 00:26:46,563 --> 00:26:48,679 Hmm... did you? 207 00:26:53,904 --> 00:26:55,690 Pa? 208 00:26:55,823 --> 00:26:57,359 Hmm? 209 00:26:57,491 --> 00:27:00,278 - What was it all about? - What? 210 00:27:02,079 --> 00:27:05,913 The war. I never could figure it out. 211 00:27:06,041 --> 00:27:07,577 The war... 212 00:27:08,919 --> 00:27:10,750 Not sure I know. 213 00:27:13,090 --> 00:27:16,127 I figure, after we got through slaughtering all those Indians, 214 00:27:16,260 --> 00:27:19,878 we thought we oughta do something... generous. 215 00:27:21,223 --> 00:27:23,760 So we gave freedom to the black men. 216 00:27:24,893 --> 00:27:29,307 Now we feel good, we can go back to finish off the Indians. 217 00:27:38,824 --> 00:27:41,031 You've been in love, yet? 218 00:27:44,246 --> 00:27:46,487 Not as much as you. 219 00:27:48,167 --> 00:27:49,623 Well 220 00:27:50,961 --> 00:27:52,371 yeah. 221 00:27:55,257 --> 00:27:57,498 She was quite a woman. 222 00:28:00,512 --> 00:28:03,379 You must be very lonely. 223 00:28:03,515 --> 00:28:07,508 You know what it is you're searching for, hmm? 224 00:28:09,938 --> 00:28:12,600 Myself, I guess. I don't know. 225 00:28:14,359 --> 00:28:17,066 I need to find out who I am. 226 00:28:17,196 --> 00:28:20,654 To give the simplest of my actions a reason. 227 00:28:20,782 --> 00:28:23,865 I know my being in this world has some significance. 228 00:28:23,994 --> 00:28:27,703 But I'm afraid when I find out what it is, it'll be too late. 229 00:28:28,457 --> 00:28:31,790 In the meantime, I'm a vagabond. 230 00:28:31,919 --> 00:28:33,625 I keep traveling. 231 00:28:33,754 --> 00:28:37,338 Even when the earth sleeps, I keep traveling. 232 00:28:37,466 --> 00:28:39,457 Chasing shadows. 233 00:28:41,595 --> 00:28:44,883 I think that's the way I felt when your mom had died. 234 00:28:45,015 --> 00:28:47,176 And when you went away. 235 00:28:49,353 --> 00:28:52,686 I'd like to do something, keoma. 236 00:28:52,814 --> 00:28:54,224 But 237 00:28:56,193 --> 00:28:59,401 you know, it's funny, all my life I've looked at death. 238 00:28:59,529 --> 00:29:03,238 Looked him straight in the eye. I was never afraid. 239 00:29:09,414 --> 00:29:11,405 1 wanna live. 240 00:29:12,918 --> 00:29:14,909 I'm afraid. 241 00:29:18,590 --> 00:29:20,581 What should I do? 242 00:29:28,350 --> 00:29:31,558 I can't shoot it out with my own sons. 243 00:29:45,742 --> 00:29:49,735 Come on, bitch! Somebody come up and get her outta here! 244 00:29:49,871 --> 00:29:52,157 Throw her out! Right out! Now move! 245 00:29:52,291 --> 00:29:55,203 Don't let her touch anything. Keep her off the furniture. 246 00:29:55,335 --> 00:29:58,668 We don't wanna get infected. You better keep your distance. 247 00:29:58,797 --> 00:30:00,913 What about the stuff in my room? 248 00:30:01,049 --> 00:30:04,416 I'll have to burn everything I own, my clothes, everything! 249 00:30:04,553 --> 00:30:06,635 For god's sake throw her out! 250 00:30:06,763 --> 00:30:10,506 Well, well... look who's here. 251 00:30:10,642 --> 00:30:16,888 If that ain't our little lady friend. Hey, what happened to your chaperone? 252 00:30:17,024 --> 00:30:19,515 Huh? 253 00:30:20,861 --> 00:30:25,480 Don't tell me the honeymoon is over. Ha-ha! Move! Come on. 254 00:30:25,615 --> 00:30:29,233 Wait a minute, who's gonna pay me back? 255 00:30:36,918 --> 00:30:40,160 Nigger, you shouldn't have stepped in my path like that. 256 00:30:40,297 --> 00:30:44,711 That was a dumb thing to do. You're leaving your stink around. 257 00:30:44,843 --> 00:30:47,209 I'll just have to clean it up. 258 00:31:14,998 --> 00:31:18,286 Come on... 259 00:31:31,014 --> 00:31:33,596 'But I could. But there was too many of them." 260 00:31:33,725 --> 00:31:35,807 She didn't have a chance with a scum like me. 261 00:31:35,936 --> 00:31:40,305 'I can hardly defend myself. They said it was Caldwell.' 262 00:31:41,024 --> 00:31:43,310 Caldwell? Where is she now? 263 00:31:43,443 --> 00:31:47,186 'I tried. God knows I tried.' 264 00:31:47,322 --> 00:31:50,155 where did they take her? 265 00:31:50,283 --> 00:31:53,195 Where did they take her, nigger? 266 00:31:53,328 --> 00:31:57,617 They said something about the old mine. Where the sick people are. 267 00:32:02,462 --> 00:32:05,078 George, I didn't mean it. 268 00:32:14,933 --> 00:32:17,640 J you come by and she's not here 269 00:32:17,769 --> 00:32:20,761 j they came and took her far away 270 00:32:20,897 --> 00:32:23,684 j and your friend tried to resist 271 00:32:23,817 --> 00:32:26,559 j he was alone, they were a lot 272 00:32:26,695 --> 00:32:29,653 j now, where do you go? Now, what do you think? 273 00:32:29,781 --> 00:32:32,568 J you'll try to save her once again 274 00:32:32,701 --> 00:32:37,286 j keomal 275 00:32:45,630 --> 00:32:49,964 J now you're riding to the camp of death 276 00:32:50,093 --> 00:32:53,756 j where the sun beats, walking slowly 277 00:32:53,889 --> 00:32:58,929 j asking, "when will I die?" 278 00:32:59,060 --> 00:33:02,302 J "when will it end?" 279 00:33:02,439 --> 00:33:08,400 J "will it end for me?" 280 00:33:08,528 --> 00:33:14,615 J "will it end for me?" 281 00:33:14,743 --> 00:33:20,864 J "will it end for me?" 282 00:33:20,999 --> 00:33:26,494 J "will it end for me?" 283 00:33:28,882 --> 00:33:33,296 J don't you know they're gonna kill her now? 284 00:33:33,428 --> 00:33:38,513 J maybe they've already done it, so where'd you go? 285 00:33:38,642 --> 00:33:42,055 J it's too late, boy 286 00:33:42,187 --> 00:33:45,350 j it's too late, boy j 287 00:33:45,482 --> 00:33:48,269 Slade, Chuck, find her! 288 00:33:48,401 --> 00:33:49,811 Come on! 289 00:33:55,742 --> 00:33:58,575 J go and chase your crazy ways 290 00:33:58,703 --> 00:34:02,412 j cos they're already lost, believe me now 291 00:34:02,541 --> 00:34:09,959 j I tell you, just you walk out, no, don't force me, no, to take your lies... j 292 00:34:10,090 --> 00:34:14,254 it's no use. You can't save her. 293 00:34:34,030 --> 00:34:37,568 Hey, lady! We wanna talk to you. Come on out. 294 00:34:38,493 --> 00:34:39,903 You deaf? 295 00:34:41,079 --> 00:34:44,697 Come on out, or do you want me to do something I might regret? 296 00:34:46,126 --> 00:34:47,957 Hey, I found her! 297 00:35:04,644 --> 00:35:08,102 What's the name of the man who took you to the saloon? 298 00:35:12,235 --> 00:35:14,442 Tell me his name. 299 00:35:20,535 --> 00:35:22,617 Do you wanna die? 300 00:35:26,458 --> 00:35:28,494 The man, what's his name? 301 00:35:28,627 --> 00:35:32,085 I don't know! He never told me! 302 00:35:32,213 --> 00:35:34,704 That's the truth, I promise you! 303 00:35:35,800 --> 00:35:38,462 I don't believe you, lady. 304 00:35:39,137 --> 00:35:42,004 This is your last chance... 305 00:35:46,269 --> 00:35:47,759 Yah! 306 00:36:40,281 --> 00:36:42,021 This is my son, George. 307 00:36:46,246 --> 00:36:48,328 My dear brothers. 308 00:36:51,918 --> 00:36:53,454 Butch. 309 00:36:53,586 --> 00:36:54,792 Sam. 310 00:36:57,257 --> 00:36:58,747 Lenny. 311 00:37:04,180 --> 00:37:05,795 Three names. 312 00:37:07,142 --> 00:37:08,723 One brand. 313 00:37:12,313 --> 00:37:14,520 There's no use hiding your faces. 314 00:37:15,900 --> 00:37:18,312 It won't change the way you behave. 315 00:37:21,823 --> 00:37:24,280 It's been a long time. 316 00:37:25,410 --> 00:37:28,152 But you haven't changed a bit. 317 00:37:29,539 --> 00:37:33,031 Why don't you get outta here? You're were never welcome in our family. 318 00:37:33,168 --> 00:37:35,454 You don't have to rush him. 319 00:37:37,255 --> 00:37:41,999 Our half-brother knows how to run away when he feels like it. 320 00:37:49,476 --> 00:37:51,512 That's enough of that! 321 00:37:53,855 --> 00:37:56,346 Forget your family squabbles. 322 00:37:57,358 --> 00:38:01,522 These poor people need decent accommodation. 323 00:38:01,654 --> 00:38:05,317 And enough food to sustain them. And it's up to us. 324 00:38:05,450 --> 00:38:09,409 They're neighbors. We'll see that they get it. 325 00:38:09,537 --> 00:38:14,577 Because the rest of the world is ignoring the plague raging among us. 326 00:38:14,709 --> 00:38:19,669 But if we give them a brotherly hand, we can overcome this crisis. 327 00:38:22,091 --> 00:38:25,458 Will you join us? I'll pay you well. 328 00:38:27,847 --> 00:38:29,929 You'll pay, don't worry. 329 00:38:31,100 --> 00:38:32,715 And my price is high. 330 00:38:34,103 --> 00:38:36,139 We'll see. Hal 331 00:38:51,913 --> 00:38:53,904 Go away, stranger. 332 00:38:58,253 --> 00:39:01,711 Don't try to help us. We're already dead. 333 00:39:03,049 --> 00:39:05,290 But you're still afraid. Death hasn't changed that. 334 00:39:05,426 --> 00:39:08,668 It's not for ourselves, it's for our wives and children, 335 00:39:08,805 --> 00:39:11,091 and for the townsfolk we infected. 336 00:39:11,933 --> 00:39:14,800 If we rebel, or if you try to help us, 337 00:39:14,936 --> 00:39:17,598 Caldwell will take it out on them. 338 00:39:17,730 --> 00:39:22,394 It's on account of people like you that bastards like Caldwell go on living. 339 00:39:27,031 --> 00:39:31,365 J now, and so what more do you want from me? 340 00:39:31,494 --> 00:39:34,531 J as you can see I was right 341 00:39:34,664 --> 00:39:39,784 j she's here beside me and she's quiet now 342 00:39:39,919 --> 00:39:42,911 j yes, she's quiet now 343 00:39:43,047 --> 00:39:48,838 - j yes, she's quiet... - J quiet, you 344 00:39:48,970 --> 00:39:54,385 j what do you think you've done? 345 00:39:56,269 --> 00:40:00,558 J she reminds me of my mother's smile 346 00:40:00,690 --> 00:40:03,898 j she's so beautiful and kind 347 00:40:04,027 --> 00:40:09,317 j and in her eyes, there's an answer 348 00:40:09,449 --> 00:40:12,236 j yes, an answer 349 00:40:12,368 --> 00:40:17,453 j to my life 350 00:40:18,207 --> 00:40:22,792 j tomy life & 351 00:40:26,007 --> 00:40:30,216 keoma, I had to warn you. You can't take her back into town. 352 00:40:30,345 --> 00:40:32,381 The town is surrounded. 353 00:40:33,932 --> 00:40:37,174 - She needs a doctor. - You can't do it alone. 354 00:40:38,645 --> 00:40:42,137 I have to do it alone, because I am alone. 355 00:40:47,320 --> 00:40:51,563 This is my son, George. This is your new family. 356 00:40:51,699 --> 00:40:53,781 Why did he come back? 357 00:40:53,910 --> 00:40:58,324 What does he expect to prove? That nothing's changed between us? 358 00:40:58,456 --> 00:41:01,539 That he can stand our way like he's done ever since we were kids? 359 00:41:01,668 --> 00:41:03,954 Well, let me tell you, pa, he won't. 360 00:41:04,087 --> 00:41:07,079 Times are different now. Things have changed around here. 361 00:41:07,215 --> 00:41:09,297 He's been away too long. 362 00:41:09,425 --> 00:41:13,919 And the only thing that's keeping us from sinkin' a bullet into his head 363 00:41:14,055 --> 00:41:15,761 is our respect for you. 364 00:41:15,890 --> 00:41:18,882 We've gotta put a stop to his shenanigans. 365 00:41:23,856 --> 00:41:27,064 Are you that much afraid of keoma? 366 00:41:29,487 --> 00:41:31,944 Or are you afraid of what Caldwell's gonna think of you? 367 00:41:32,073 --> 00:41:34,530 Hell, no, but you never gave us a chance, pa. 368 00:41:34,659 --> 00:41:39,153 You were too busy caring for that half-breed to have any time for us. 369 00:41:39,288 --> 00:41:42,451 You never gave us the affection you gave to him. 370 00:41:42,583 --> 00:41:45,416 You forgot that we were your real sons. 371 00:41:50,049 --> 00:41:51,664 Real sons? 372 00:41:52,927 --> 00:41:55,043 All of you are my sons. 373 00:41:56,389 --> 00:41:59,552 If there's ever been any difference, it's you who made the difference! 374 00:41:59,684 --> 00:42:01,766 This, this is his home. 375 00:42:01,894 --> 00:42:05,807 He can come and go as he pleases. And so can you. 376 00:42:05,940 --> 00:42:09,353 You can come and you can go to hell if you please! 377 00:42:18,077 --> 00:42:20,363 We'll catch this son-of-a-bitch sooner or later. 378 00:42:20,496 --> 00:42:23,863 Yeah. I'd hate to be in his boots when Caldwell gets hold of him. 379 00:42:24,000 --> 00:42:26,992 He don't deserve no better. He's only a goddamn Indian. 380 00:42:27,128 --> 00:42:29,744 - That Caldwell's a mean man. - Whoo! 381 00:42:31,924 --> 00:42:36,463 Hey, nigger! This town's bad enough without that gut-plucking! 382 00:42:36,596 --> 00:42:39,087 I guess he ain't had enough to drink yet today. 383 00:42:39,223 --> 00:42:43,432 Yeah, you're right. When he gets skinful, he plays really cheerful. Ha-hal! 384 00:42:57,325 --> 00:42:59,611 - George? - Yeah, it's me. 385 00:43:09,837 --> 00:43:13,921 It isn't her time yet. A few more days. Otherwise she's in perfect health. 386 00:43:14,050 --> 00:43:18,089 Nothing wrong with her. All she needs now is rest. 387 00:43:18,221 --> 00:43:21,213 You could take her away. There's nobody outside. 388 00:43:21,349 --> 00:43:22,759 Good. 389 00:43:30,817 --> 00:43:33,149 - She's staying here. - She's sta...? 390 00:43:33,277 --> 00:43:36,735 Oh, no, no. That's impossible. She can't stay here. 391 00:43:36,864 --> 00:43:39,981 If they find out, it'll be all over for us. 392 00:43:42,120 --> 00:43:45,112 How much is Caldwell paying you not to treat the plague victims? 393 00:43:45,248 --> 00:43:48,365 How dare you say that? I do all I can! 394 00:43:48,501 --> 00:43:53,461 But he won't let me order the medicines or contact the authorities. 395 00:43:54,507 --> 00:43:58,295 Caldwell and his gang won't let anyone out of town, unless they are dead! 396 00:43:58,427 --> 00:44:01,043 How am I going to fight them? Alone? 397 00:44:02,223 --> 00:44:04,589 And there's my wife. I have to think of her. 398 00:44:04,725 --> 00:44:06,716 She's the only thing I've got. 399 00:44:06,853 --> 00:44:09,060 No, no, no, I don't want to be mixed up in this. 400 00:44:10,314 --> 00:44:12,805 So you just give up inch by inch. 401 00:44:14,193 --> 00:44:17,435 But if you feel like that, you might as well be dead now. 402 00:44:19,866 --> 00:44:22,198 What's happened to you, George? 403 00:44:23,828 --> 00:44:26,240 I used to admire you so much. 404 00:44:27,123 --> 00:44:30,081 I've never forgotten the lessons you taught me. 405 00:44:30,209 --> 00:44:32,245 You were my idol. 406 00:44:32,378 --> 00:44:35,245 You, a black man, and me, a half-Indian. 407 00:44:35,381 --> 00:44:39,590 I learned from you that the color of man's skin doesn't make any difference. 408 00:44:39,719 --> 00:44:42,131 In those days, you were never afraid of anything. 409 00:44:42,263 --> 00:44:45,050 From a wild-cat to a grizzly bear! 410 00:44:45,183 --> 00:44:48,596 And you could whip any man in town with one hand behind your back! 411 00:44:51,939 --> 00:44:53,930 And now look at you. 412 00:44:56,152 --> 00:44:58,734 Both of you... two cowards! 413 00:45:04,744 --> 00:45:07,201 What do we have to do? 414 00:45:10,750 --> 00:45:14,413 Get out of town. Inform the authorities and bring back medical supplies. 415 00:45:15,504 --> 00:45:16,994 But how? 416 00:45:18,424 --> 00:45:20,255 You already said it. 417 00:45:21,219 --> 00:45:23,710 We'll go like the dead. 418 00:45:23,846 --> 00:45:25,302 Alright, George. 419 00:45:25,431 --> 00:45:30,266 Why are you helping us? Who are you doing it for? 420 00:45:33,731 --> 00:45:35,722 For myself, maybe. 421 00:45:51,207 --> 00:45:52,617 George! 422 00:46:21,445 --> 00:46:24,687 - Where is he? - Where's that son-of-a-bitch hiding? 423 00:46:25,992 --> 00:46:27,607 Talk! 424 00:46:53,644 --> 00:46:55,930 Are you looking for me? 425 00:47:20,421 --> 00:47:23,083 We told you to keep the hell outta here. 426 00:47:23,215 --> 00:47:25,501 So how come you're still here? 427 00:47:26,635 --> 00:47:30,378 Why don't you go hunt buffalo? Now get going! 428 00:47:31,807 --> 00:47:34,093 You miserable little bastard! 429 00:47:34,226 --> 00:47:37,184 You scum! You no-good half-breed! 430 00:47:37,313 --> 00:47:40,851 - Get lost, keomal! - Get outta here, you little bastard! 431 00:47:40,983 --> 00:47:42,644 Half-breed! 432 00:47:42,777 --> 00:47:45,894 - Bastard Indian! - Filthy animal! 433 00:47:46,030 --> 00:47:50,990 What's it gonna be? Three against one, like the old days, hmm? 434 00:47:51,118 --> 00:47:53,575 I can beat you by myself. 435 00:49:13,075 --> 00:49:15,782 Your gun. Mine's over there. 436 00:49:28,966 --> 00:49:30,797 You gonna get up? 437 00:49:33,888 --> 00:49:37,005 What's the matter, Indian? You look like you don't feel so good. 438 00:49:37,933 --> 00:49:40,390 See what happens when you go picking a fight? 439 00:49:41,228 --> 00:49:42,809 It ain't healthy. 440 00:49:50,154 --> 00:49:52,315 Hey. Hey! 441 00:49:53,365 --> 00:49:55,196 Are you dead? 442 00:50:53,342 --> 00:50:55,333 Haven't you had enough? 443 00:51:03,227 --> 00:51:05,843 You ain't no match for me, keoma. 444 00:51:08,274 --> 00:51:10,890 But if you really want me to hurt you... 445 00:51:57,948 --> 00:51:59,609 Lenny! 446 00:52:05,998 --> 00:52:09,115 J that's my father 447 00:52:09,251 --> 00:52:12,709 j and my brothers and me 448 00:52:21,639 --> 00:52:25,257 J tell me now, father 449 00:52:27,728 --> 00:52:32,222 j why they hate me so 450 00:52:33,901 --> 00:52:36,938 j now I wonder 451 00:52:37,071 --> 00:52:41,690 j why I'm being dismayed... j 452 00:53:20,197 --> 00:53:23,189 - What have you got in there? - Nothing much. 453 00:53:23,325 --> 00:53:26,488 Just another victim of the plague. A nigger. 454 00:53:26,620 --> 00:53:30,408 There's only one nigger in the town. He's as fit as a fiddle. 455 00:53:30,541 --> 00:53:33,157 George. I saw him a little while ago. 456 00:53:33,293 --> 00:53:35,409 - Check the wagon. - Go ahead. 457 00:53:35,546 --> 00:53:39,755 Look at the state he's in now. Deader than an empty bottle of whisky. 458 00:53:39,883 --> 00:53:42,169 Eugh! He's disgusting. 459 00:53:43,721 --> 00:53:45,712 - I told you. - Get him outta here! 460 00:53:45,848 --> 00:53:48,009 Oh, it'll be a pleasure. Yah! 461 00:54:03,824 --> 00:54:06,941 George! You can come back to life now. 462 00:54:07,077 --> 00:54:09,659 The coast is clear. 463 00:54:11,623 --> 00:54:14,831 Hey, doc, we sure fooled them, huh? 464 00:54:14,960 --> 00:54:19,249 Not yet. Don't be forgetting, we gotta make it back. 465 00:54:20,591 --> 00:54:22,502 Come on! Give me those reins! 466 00:54:22,634 --> 00:54:24,590 Hah! Hah! 467 00:54:24,720 --> 00:54:26,927 The three shannons... 468 00:54:31,393 --> 00:54:33,475 The terrors of the west! 469 00:54:36,815 --> 00:54:40,433 And you think you're gonna inherit the legend of your father. 470 00:54:44,114 --> 00:54:48,107 Why, you three yellow-belly cowards couldn't even take care of one half-breed! 471 00:54:49,328 --> 00:54:51,569 He wiped the countryside with you. 472 00:54:53,791 --> 00:54:57,955 And you wanted to join up with me, be my partners. 473 00:54:59,087 --> 00:55:02,375 Why, I'd rather team up with a bunch of old women, 474 00:55:02,508 --> 00:55:04,840 than ride with the likes of you! 475 00:55:07,054 --> 00:55:10,171 I'll ride into town and handle this my way. 476 00:55:14,603 --> 00:55:18,846 Meantime, why don't you run home to your pappy and let him take care of you, 477 00:55:18,982 --> 00:55:21,815 before you really get into some trouble? 478 00:55:30,786 --> 00:55:32,242 Let's go! 479 00:56:14,204 --> 00:56:16,866 Search every house! Get everybody out in the street! 480 00:56:16,999 --> 00:56:19,991 - Hurry it up, come on! - Come on out, I said! 481 00:56:40,105 --> 00:56:42,096 They're searching for us. 482 00:56:48,113 --> 00:56:50,274 - We go out the back. - This way. 483 00:56:54,578 --> 00:56:58,241 Okay, let's go! Get movin', will you? 484 00:57:04,630 --> 00:57:05,790 Okay, where is he, lady? 485 00:57:05,923 --> 00:57:07,879 How dare you break into my house like this! 486 00:57:08,008 --> 00:57:11,000 Who do you think you are? Get out of here! 487 00:57:12,054 --> 00:57:14,340 - Where do we find your husband? - How should I know? 488 00:57:14,473 --> 00:57:18,057 If you do find him, tell him not to bother coming home unless he's sober! 489 00:57:18,185 --> 00:57:19,846 Go down and look in the mill! 490 00:57:19,978 --> 00:57:22,498 I'll go round the back and check out these houses here. 491 00:57:22,606 --> 00:57:26,144 - Alright, hurry up! - Make sure he doesn't come by! 492 00:57:26,276 --> 00:57:29,439 - How about the church? - I'll go by and check it. 493 00:57:29,571 --> 00:57:33,484 While you're on it, go check the stables! Go on! 494 00:57:33,617 --> 00:57:35,528 Alright, let's move! 495 00:57:35,661 --> 00:57:37,652 - Find anyone? - No! 496 00:57:47,839 --> 00:57:50,546 Gotta be here, somewhere. Go find him! 497 00:57:51,677 --> 00:57:53,087 Yah! 498 00:57:59,685 --> 00:58:01,095 Hold it! 499 00:58:32,676 --> 00:58:37,670 Go on, get the hell outta here! Keep lookin'! Over there! Move it! 500 00:58:41,309 --> 00:58:42,765 Come on, come on! 501 00:58:46,356 --> 00:58:48,392 Hey, what's the matter with Billie? 502 00:58:49,735 --> 00:58:53,398 Dang bastard knifed him. Find him! Go on! 503 01:00:10,190 --> 01:00:11,600 Stand up. 504 01:00:16,571 --> 01:00:18,607 Nice and easy, now. 505 01:00:20,700 --> 01:00:23,487 Well, well, look who I've found. 506 01:00:38,426 --> 01:00:39,836 This way. 507 01:00:50,313 --> 01:00:56,104 J now's the time to run away from here, boy 508 01:00:56,236 --> 01:01:01,071 j in this land, you'll find nothing but hate 509 01:01:02,325 --> 01:01:05,533 j now you've got your father's love 510 01:01:05,662 --> 01:01:08,449 j and you're taking her with you 511 01:01:08,582 --> 01:01:14,373 j yes, you could, in the end, beat the evil and the pain 512 01:01:14,504 --> 01:01:17,291 j run away, run away 513 01:01:17,424 --> 01:01:22,009 j run as far as you can... j 514 01:01:25,765 --> 01:01:27,756 she's sleeping. 515 01:01:46,745 --> 01:01:48,451 Take care of her! 516 01:01:50,123 --> 01:01:52,990 - Yah! - Keomal 517 01:01:55,462 --> 01:01:58,329 keep a sharp lookout behind you, huh? You hear? 518 01:02:18,443 --> 01:02:21,105 Well, look who it is. It's the undertaker. 519 01:02:21,238 --> 01:02:23,274 I'm just doing my duty to the town's folk. 520 01:02:23,406 --> 01:02:25,301 Taking care of them from the cradle to the grave. 521 01:02:25,325 --> 01:02:29,659 Suits you, doc. Don't know what all those good people would do without you. 522 01:02:31,331 --> 01:02:35,074 The next thing you know, I'll be smuggling medicines. 523 01:02:35,210 --> 01:02:38,077 Hey, we made it, George. We made it. 524 01:02:38,213 --> 01:02:41,797 It's easy going from now on. Yah! 525 01:02:50,100 --> 01:02:53,684 Hey, everybody! We've got the medicine. 526 01:02:53,812 --> 01:02:55,973 We've got the medicine! 527 01:02:56,106 --> 01:03:00,725 Al, Jake! Go and get your wives! We've got the medicine! 528 01:03:02,237 --> 01:03:04,944 We can stop the plague now! \whoal! 529 01:03:05,699 --> 01:03:08,281 Come on, we finally got the medicines we need. 530 01:03:08,410 --> 01:03:13,245 - And we got food too! - Come and get what you need! 531 01:03:13,373 --> 01:03:16,285 Things are gonna be alright, come! 532 01:03:36,438 --> 01:03:39,805 We've got some medicine... and food! 533 01:03:40,734 --> 01:03:43,191 And the authorities are gonna send more. 534 01:03:44,821 --> 01:03:48,109 And another thing. They're sending a federal marshal. 535 01:03:48,241 --> 01:03:52,701 - Oh, thank god! Finally... - I can't believe it! 536 01:03:52,829 --> 01:03:55,445 Won't do you any good, lady. 537 01:03:55,582 --> 01:04:00,121 Hey, so you finally got your chance to be a hero, huh? Good for you. 538 01:04:01,087 --> 01:04:02,873 Go on unloading, doc! 539 01:04:04,632 --> 01:04:06,463 But these are only medicines. 540 01:04:06,593 --> 01:04:10,962 I don't give a damn. This land belongs to Mr. Caldwell. 541 01:04:11,097 --> 01:04:13,304 Along with everything that's on it. 542 01:04:13,433 --> 01:04:17,597 Now you had to pay for the water, and now you gotta pay for medicines. 543 01:04:20,940 --> 01:04:22,350 Hey! 544 01:04:26,488 --> 01:04:28,729 I'll pay this time. 545 01:04:28,865 --> 01:04:31,527 How much are you willing to pay? 546 01:04:31,659 --> 01:04:33,115 Four cents. 547 01:04:33,244 --> 01:04:37,328 Four cents? Four cents is mighty little. 548 01:04:38,750 --> 01:04:41,287 The price of four bullets. 549 01:04:42,462 --> 01:04:43,872 One. 550 01:04:44,672 --> 01:04:46,082 Two. 551 01:04:47,300 --> 01:04:48,710 Three. 552 01:04:50,762 --> 01:04:52,172 And four. 553 01:05:21,459 --> 01:05:22,915 Take it. 554 01:05:27,507 --> 01:05:29,498 It has your name on it. 555 01:05:32,470 --> 01:05:35,177 Now go tell Caldwell I'm waiting here for him. 556 01:05:40,145 --> 01:05:42,136 Waiting for me, huh? 557 01:05:43,231 --> 01:05:46,473 Well, that's the last time he's gonna have to wait. 558 01:05:51,531 --> 01:05:52,941 Mount up! 559 01:05:56,536 --> 01:05:59,198 I think it's about time we got rid of Caldwell. 560 01:05:59,330 --> 01:06:03,198 Get rid of him? That would be a big mistake. 561 01:06:03,334 --> 01:06:05,165 'Right now is when we need him the most. 562 01:06:05,295 --> 01:06:07,335 'Come on, butch, what are you talking about? 563 01:06:07,422 --> 01:06:08,878 "What the hell do we need him for?" 564 01:06:09,007 --> 01:06:13,000 I figure, if keoma doesn't get to him first, 565 01:06:13,136 --> 01:06:16,924 Mr. Caldwell's gonna make us a fine executioner. 566 01:06:19,684 --> 01:06:23,051 - Executioner? Who, Caldwell? - Yeah. 567 01:06:24,147 --> 01:06:27,605 "We got a chance to kill two birds with one stone, 568 01:06:27,734 --> 01:06:29,895 'if we play our cards right. 569 01:06:30,028 --> 01:06:33,145 'Keoma and Caldwell will kill each other. 570 01:06:33,281 --> 01:06:36,614 And that's gonna leave the town temporarily without a leader. 571 01:06:37,952 --> 01:06:39,567 And then? 572 01:06:39,704 --> 01:06:43,196 And then, well, there'll be nothing to stop us 573 01:06:43,333 --> 01:06:46,370 moving in and taking tight control of the town, 574 01:06:46,503 --> 01:06:48,209 and running it any way we damn well want. 575 01:07:15,615 --> 01:07:18,152 Now let's go see what our two birds are doing. 576 01:07:18,284 --> 01:07:20,570 - Hah! Yah! - Hah! 577 01:07:47,605 --> 01:07:50,221 Let me through. My son's ill. 578 01:07:50,358 --> 01:07:52,690 Please, please let me through. 579 01:07:52,819 --> 01:07:55,435 He's quite alright. Take him away. Nothing wrong with him. 580 01:07:55,572 --> 01:07:58,279 Who's next? Yes, that's fine. 581 01:07:59,534 --> 01:08:02,401 Okay, you take two of these three times a day. Alright? 582 01:08:02,537 --> 01:08:05,370 Hey, come on, what are you doing? It's too early for results yet. 583 01:08:05,498 --> 01:08:08,410 Everything's gonna be alright. You'll see. 584 01:08:10,211 --> 01:08:14,420 Caldwell's coming! Everybody go home, and stay out of sight! 585 01:08:14,549 --> 01:08:17,632 Go on, hurry, hurry! Go on! 586 01:08:47,040 --> 01:08:51,033 J yeah... I'm here 587 01:08:52,670 --> 01:08:57,255 j in front of these men 588 01:08:59,260 --> 01:09:03,299 j god, in heaven 589 01:09:04,974 --> 01:09:08,717 j I'm waiting for what will be 590 01:09:11,439 --> 01:09:15,398 j back in my mind, I see memories 591 01:09:16,944 --> 01:09:21,404 j of bodies on the ground 592 01:09:23,451 --> 01:09:28,115 j and you, you there 593 01:09:30,249 --> 01:09:36,745 j waiting for who you take away 594 01:09:45,139 --> 01:09:49,428 J I feel inside I'm turning cold 595 01:09:51,062 --> 01:09:54,646 j something asks me why 596 01:09:57,068 --> 01:10:00,151 j why you're here now 597 01:10:00,279 --> 01:10:04,067 j with a will to kill... j 598 01:10:31,728 --> 01:10:35,596 Alright, men, spread out! Find me that goddamn half-breed! 599 01:10:35,732 --> 01:10:37,347 Hurry it up! 600 01:10:41,446 --> 01:10:44,153 Alright, keoma, come on out! 601 01:10:44,282 --> 01:10:46,398 You can't hold out against us alone. 602 01:10:46,534 --> 01:10:48,775 You're wrong, Caldwell! 603 01:10:54,709 --> 01:10:56,825 He's not alone. 604 01:10:56,961 --> 01:10:59,828 Wolf, take your platoon and flush him out. 605 01:12:39,981 --> 01:12:44,566 - Just like old times, Mr. Shannon! - Welcome back, George. 606 01:12:50,449 --> 01:12:52,440 It's good to be back. 607 01:14:14,659 --> 01:14:17,071 What are you waiting for? Go get him! 608 01:14:17,995 --> 01:14:22,329 That lousy half-breed's making fools out of you, you blundering idiots! 609 01:15:04,792 --> 01:15:06,202 Hold it! 610 01:17:12,962 --> 01:17:15,169 George! 611 01:18:04,471 --> 01:18:08,259 Sorry, there ain't no name on this bullet. 612 01:18:41,842 --> 01:18:45,380 Half-breed! Come on down outta there! 613 01:18:46,597 --> 01:18:48,588 Or I'll blast his head off! 614 01:18:49,141 --> 01:18:53,976 J you can see how far you've got till now 615 01:18:54,104 --> 01:18:58,017 j with your bloody thirst of justice 616 01:18:58,150 --> 01:18:59,890 j how far you've got 617 01:19:00,027 --> 01:19:04,020 j aren't you sorry? 618 01:19:04,156 --> 01:19:07,740 J aren't you sorry? 619 01:19:07,868 --> 01:19:14,080 J now you mourn your pa 620 01:19:14,208 --> 01:19:20,829 j now you mourn your pa 621 01:19:20,965 --> 01:19:26,676 j now you mourn your life... 622 01:19:32,559 --> 01:19:34,265 Nol 623 01:19:34,395 --> 01:19:37,512 no, keoma! No! 624 01:19:39,233 --> 01:19:44,102 J you can see how far you've got till now 625 01:19:44,238 --> 01:19:47,901 j with your bloody thirst of justice 626 01:19:48,033 --> 01:19:49,944 j how far you've got 627 01:19:50,077 --> 01:19:53,569 j aren't you sorry? 628 01:19:53,706 --> 01:19:57,164 J aren't you sorry? 629 01:19:57,293 --> 01:20:02,959 J now you mourn your pa 630 01:20:03,090 --> 01:20:10,212 j now you'll pay for what you've done and what is wrong 631 01:20:10,347 --> 01:20:13,555 j your dream of building something strong 632 01:20:13,684 --> 01:20:18,394 j when in your life you match together love and freedom 633 01:20:18,522 --> 01:20:23,642 j just as you thought it was possible to have them all 634 01:20:23,777 --> 01:20:29,022 j together all your life, no! 635 01:20:29,158 --> 01:20:32,366 J your dream of building something strong 636 01:20:32,494 --> 01:20:37,329 j when in your life you match together love and freedom 637 01:20:37,458 --> 01:20:42,623 j just as you thought it was possible to have them all 638 01:20:42,755 --> 01:20:46,919 j together all your life, no... 639 01:20:49,053 --> 01:20:54,798 J it would be so nice to taste 640 01:20:54,933 --> 01:21:01,395 j freedom in each way that you can 641 01:21:01,523 --> 01:21:07,985 j it would be so nice to taste 642 01:21:08,113 --> 01:21:14,450 j freedom, justice and a bit of love 643 01:21:15,287 --> 01:21:18,154 j when you think you've reached your goal 644 01:21:18,290 --> 01:21:21,623 j now that's a moment when you've lost 645 01:21:21,752 --> 01:21:28,248 j cos you'll find me at last always ready to take you 646 01:21:28,384 --> 01:21:31,501 j you must know when you've to stop 647 01:21:31,637 --> 01:21:36,631 j you must reason, boy 648 01:21:36,767 --> 01:21:39,349 j oh, boy 649 01:21:40,354 --> 01:21:43,187 j keomal 650 01:21:44,733 --> 01:21:51,150 j now that I've seen on the ground my old man that I loved with my own life 651 01:21:51,281 --> 01:21:58,028 j even my tears are afraid to come to see that body in front of me 652 01:21:58,163 --> 01:22:01,075 j I don't care what's gonna happen 653 01:22:01,208 --> 01:22:04,371 j you can attack me, I wanna die 654 01:22:04,503 --> 01:22:08,462 j wanna die, wanna die 655 01:22:12,469 --> 01:22:16,087 j wanna die 656 01:22:18,976 --> 01:22:20,932 j wanna die 657 01:22:21,061 --> 01:22:25,430 j it's so hard but you accept that 658 01:22:25,566 --> 01:22:29,400 - j wanna die - J that you're useless in this world 659 01:22:29,528 --> 01:22:35,364 - & against your own... - M wanna die 660 01:22:35,492 --> 01:22:38,825 j yes, it's so hard 661 01:22:38,954 --> 01:22:45,245 - j wanna die - J' it's so hard, my boy 662 01:22:45,377 --> 01:22:51,998 j it's so hard, my boy 663 01:22:52,134 --> 01:22:57,094 jitsso hard... j 664 01:23:04,730 --> 01:23:06,721 Now you see what happens... 665 01:23:08,233 --> 01:23:11,316 To anyone who gets in my way. 666 01:23:11,445 --> 01:23:13,276 Caldwell! 667 01:23:27,252 --> 01:23:29,243 You shouldn't have done that, Caldwell. 668 01:23:30,339 --> 01:23:32,330 I'm sorry, boys. 669 01:23:32,466 --> 01:23:34,627 There was nothing I could do. 670 01:23:34,760 --> 01:23:38,218 You see, he turned against us. 671 01:23:38,347 --> 01:23:40,429 He turned against me... 672 01:23:41,600 --> 01:23:43,966 And against you. 673 01:23:44,102 --> 01:23:46,969 He was... helping that Indian. 674 01:23:48,732 --> 01:23:52,645 Remember how we dealt with traitors in the war, huh? 675 01:23:53,820 --> 01:23:56,061 We shot 'em like dogs. 676 01:24:13,215 --> 01:24:17,424 J now I want... 677 01:24:19,221 --> 01:24:24,386 J ...You here, my black lady 678 01:24:25,644 --> 01:24:29,978 j not this time 679 01:24:31,692 --> 01:24:36,311 j don't send my love, not again 680 01:24:37,990 --> 01:24:42,734 j I want to reach my father 681 01:24:44,329 --> 01:24:49,073 j don't wanna stay on this world 682 01:24:50,919 --> 01:24:55,504 j well... adieu 683 01:24:57,426 --> 01:25:01,590 j take me, too 684 01:25:03,724 --> 01:25:08,343 j wanna die 685 01:25:10,897 --> 01:25:13,934 j I don't care, 686 01:25:14,067 --> 01:25:18,231 jl don't care at all 687 01:25:27,122 --> 01:25:31,286 J and perhaps, now I've found what 688 01:25:33,420 --> 01:25:37,163 j ...Il was looking for 689 01:25:39,885 --> 01:25:45,005 j but I cannot have it now 690 01:25:45,140 --> 01:25:47,631 j too late... j 691 01:26:14,211 --> 01:26:16,702 Here lies William h. Shannon. 692 01:26:18,382 --> 01:26:20,873 A man we all loved and admired. 693 01:26:21,551 --> 01:26:23,667 A very special sort of man. 694 01:26:25,430 --> 01:26:29,548 There wasn't a person on earth he'd refuse to help if they needed it! 695 01:26:29,685 --> 01:26:32,768 Not one person who would've betrayed him! 696 01:26:33,897 --> 01:26:37,810 Except the one he gave his love to. His bastard son! 697 01:26:38,735 --> 01:26:42,398 We learned from our father to respect law and justice. 698 01:26:43,448 --> 01:26:45,279 But you didn't. 699 01:26:46,410 --> 01:26:49,072 Only filth would sell out his own father! 700 01:26:49,996 --> 01:26:54,831 But that alone is not the extent of his guilt. 701 01:26:54,960 --> 01:26:59,249 He betrayed us all when he brought back that plague-ridden woman to infect us. 702 01:26:59,381 --> 01:27:01,747 How far can a man sink? 703 01:27:01,883 --> 01:27:05,592 He betrayed his father, he betrayed us, 704 01:27:05,721 --> 01:27:10,055 and he betrayed each and every one of you, my friends. 705 01:27:11,351 --> 01:27:14,138 Keoma's responsible for the deaths of your loved ones. 706 01:27:14,271 --> 01:27:16,478 He has brought despair to this town! 707 01:27:17,232 --> 01:27:22,101 So now, what should we do with him? Take the law into our own hands? 708 01:27:22,237 --> 01:27:26,446 Drag him to the nearest tree and string him up like he deserves? 709 01:27:26,575 --> 01:27:27,985 No. 710 01:27:29,494 --> 01:27:31,860 For we are honorable men, 711 01:27:31,997 --> 01:27:35,239 and prefer to let justice take its course. 712 01:27:38,003 --> 01:27:43,839 As it should've done with this venomous shake in a court of law. 713 01:27:45,177 --> 01:27:47,634 We already called the marshal. 714 01:27:47,763 --> 01:27:50,095 He'll be here in few hours. 715 01:27:50,223 --> 01:27:53,181 And then keoma will be his problem. 716 01:27:53,310 --> 01:27:56,552 And as soon as my brother here is sworn in as sheriff, 717 01:27:56,688 --> 01:27:59,179 we'll start rebuilding around here. 718 01:27:59,316 --> 01:28:01,398 We'll make this town a place we can be proud of. 719 01:28:01,526 --> 01:28:03,357 Great speech, Sam! 720 01:28:10,368 --> 01:28:14,236 - Ain't you coming to the saloon, Lenny? - Why don't you elect yourself mayor? 721 01:28:25,425 --> 01:28:27,507 Keoma! Keoma? 722 01:28:28,929 --> 01:28:29,964 Keomal 723 01:28:52,911 --> 01:28:57,575 J Liza, Liza, now it's up to you 724 01:28:57,707 --> 01:29:02,952 j' as you ride into the town to set him free 725 01:29:03,088 --> 01:29:06,251 j it's your turn now 726 01:29:06,383 --> 01:29:09,625 ji save keomal 727 01:29:09,761 --> 01:29:15,597 j got a chance now 728 01:29:15,725 --> 01:29:21,686 ji save keoma now! 729 01:29:21,815 --> 01:29:27,776 J got a chance now 730 01:29:27,904 --> 01:29:33,365 ji save keomal 731 01:29:34,995 --> 01:29:40,865 j and you know it's coming to an end 732 01:29:41,001 --> 01:29:46,997 j and you know how strong the pain you've had 733 01:29:47,132 --> 01:29:53,048 j and you know that pain is first to love 734 01:29:53,179 --> 01:29:58,515 j and you know that suffering is love 735 01:29:58,643 --> 01:30:01,601 j yes, perhaps, in chains you find 736 01:30:01,730 --> 01:30:04,472 j the source of pain, the source of love 737 01:30:04,608 --> 01:30:07,475 j and you, keoma, you, my boy 738 01:30:07,611 --> 01:30:10,523 j do you wanna die or wanna live? 739 01:30:10,655 --> 01:30:13,317 J don't you feel you've done it all? 740 01:30:13,450 --> 01:30:19,070 J and don't you think the time has come to love? 741 01:30:19,205 --> 01:30:22,197 J yes, perhaps, in chains you find 742 01:30:22,334 --> 01:30:25,201 j the source of pain, the source of love 743 01:30:25,337 --> 01:30:27,999 j and you, keoma, you, my boy 744 01:30:28,131 --> 01:30:31,089 j do you wanna die or wanna live? 745 01:30:31,217 --> 01:30:33,924 J don't you feel you've done it all? 746 01:30:34,054 --> 01:30:38,844 J and don't you think the time has come to love? J 747 01:30:49,778 --> 01:30:51,359 Yes, sir! 748 01:30:51,488 --> 01:30:56,983 We'll turn this here town into a regular Metropolis! 749 01:30:57,118 --> 01:31:00,656 Bring whisky over here! I wanna double whisky! 750 01:31:00,789 --> 01:31:03,906 - I think I've created a monster. - Yeah 751 01:31:04,042 --> 01:31:06,658 hey, Sam, looks like I've got my hands full. 752 01:31:07,754 --> 01:31:10,461 I might have to cut you two down to sizel 753 01:31:29,359 --> 01:31:31,190 Butch! Lenny! 754 01:31:37,409 --> 01:31:40,446 Goddammit! Come on, let's go find him! 755 01:38:29,153 --> 01:38:32,190 I can't, keoma! He'll diel 756 01:38:36,702 --> 01:38:39,364 he can't die. And you know why? 757 01:38:39,497 --> 01:38:43,410 Because he's free, and the man who is free never dies! 758 01:38:51,926 --> 01:38:56,295 J you're searching just for what you are 759 01:38:56,431 --> 01:39:01,767 j and you go from town to town to find yourself 760 01:39:01,894 --> 01:39:05,136 j oh, keomal! 761 01:39:05,273 --> 01:39:13,273 J oh, no, don't go, oh, my boy 762 01:39:14,615 --> 01:39:20,781 j no, keoma, no! 763 01:39:20,913 --> 01:39:26,783 J don't kill them, no! 764 01:39:26,919 --> 01:39:31,288 J no, keoma, no! 765 01:39:31,424 --> 01:39:35,133 J and when you find that love has gone away 766 01:39:35,261 --> 01:39:39,880 j the world is crumbling down around you, all around you 767 01:39:40,016 --> 01:39:42,678 j tears have no right to cry 768 01:39:42,810 --> 01:39:45,677 j the pain you see, the pain you feel 769 01:39:45,813 --> 01:39:51,479 j' the wrong you do, the hurt you feel now 770 01:39:51,611 --> 01:39:55,775 j now do it for yourself 771 01:39:55,907 --> 01:40:03,780 j it's not to try and turn the world the other way 772 01:40:03,915 --> 01:40:09,785 j you can't think of being the one man 773 01:40:09,921 --> 01:40:16,759 j who has got the only right to live 774 01:40:16,886 --> 01:40:22,677 j now you've done what you should have 775 01:40:22,808 --> 01:40:28,644 j you've done even more than you could do, boy 776 01:40:28,773 --> 01:40:34,769 j stop your fighting and find, find your place now 777 01:40:34,904 --> 01:40:41,070 j when there's no way to end, you must leave... j 54692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.