Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,460 --> 00:01:36,662
Кому из вас по силам
выиграть этот забег?
2
00:01:37,988 --> 00:01:39,111
Тебе?
3
00:01:41,775 --> 00:01:42,663
Нет.
4
00:01:46,363 --> 00:01:47,890
Джон?
5
00:01:48,115 --> 00:01:49,686
Да, я могу.
6
00:01:49,909 --> 00:01:51,834
Можешь что?
7
00:01:52,786 --> 00:01:54,119
Выиграть забег.
8
00:01:58,192 --> 00:02:00,825
Киностудия Vox Pictures представляет
9
00:02:03,096 --> 00:02:05,601
фильм Крэйга Робертса
10
00:02:07,601 --> 00:02:09,895
ЭМИЛЬ ХИРШ
11
00:02:11,744 --> 00:02:13,827
КРЭЙГ РОБЕРТС
12
00:02:20,919 --> 00:02:23,877
«ПРОСТО ДЖИМ»
13
00:04:02,078 --> 00:04:05,369
- Зажигалка есть?
- Нет.
14
00:04:05,666 --> 00:04:07,875
- Ты брат Роджера?
- Нет.
15
00:04:09,837 --> 00:04:11,283
Значит, ты Роджер?
16
00:04:14,007 --> 00:04:15,977
Нет, я... Джим.
17
00:04:16,577 --> 00:04:18,719
Лавка «У Джилли»
18
00:05:39,840 --> 00:05:42,900
У вас нет новых сообщений.
19
00:06:18,503 --> 00:06:20,322
Я так горжусь тобой.
20
00:06:20,422 --> 00:06:23,554
Первенец в семье уже
пойдёт в университет.
21
00:06:23,842 --> 00:06:26,324
Чокнемся? А не то
8 лет без интима.
22
00:06:26,595 --> 00:06:27,882
Боюсь, это невозможно.
23
00:06:28,096 --> 00:06:30,021
Возможно. Если не приведёшь
в порядок лужайку.
24
00:06:30,264 --> 00:06:31,916
Замечательно, теперь я знаю,
когда у вас будет «это».
25
00:06:32,016 --> 00:06:33,746
Он такой грустный.
Похоже, заболел.
26
00:06:33,977 --> 00:06:35,309
- Да пошла ты.
- Эй!
27
00:06:39,399 --> 00:06:40,811
Это разве твоё?
28
00:06:45,571 --> 00:06:48,976
- Это Джеки.
- Малышки Джеки Тейлор?
29
00:06:49,283 --> 00:06:52,019
- Она курит.
- Почему тогда носишь ты?
30
00:06:52,119 --> 00:06:53,850
Потому что, Мишель.
31
00:06:55,456 --> 00:06:56,788
Мы встречаемся.
32
00:07:02,629 --> 00:07:04,155
Двойной праздник, выходит.
33
00:07:04,381 --> 00:07:06,032
Да, пожалуй.
34
00:07:06,258 --> 00:07:09,026
А где мой бокал? Плесните
и мне тогда шампанского.
35
00:07:09,302 --> 00:07:11,955
Враньё. Я видела её с Майклом.
36
00:07:12,055 --> 00:07:13,262
Нет, ты не права.
37
00:07:13,473 --> 00:07:15,079
Она ошибается.
38
00:07:15,308 --> 00:07:17,169
Мишель... Что
за тупое имя?
39
00:07:17,269 --> 00:07:18,556
Джим!
40
00:07:40,241 --> 00:07:42,809
Продаётся дом
41
00:08:24,334 --> 00:08:25,741
Тоскливо, да?
42
00:08:28,588 --> 00:08:31,275
Очередная долгая прогулка.
43
00:08:31,549 --> 00:08:33,679
Теперь трижды в неделю.
44
00:08:33,927 --> 00:08:35,692
Зато есть чем заняться.
45
00:08:35,929 --> 00:08:38,332
Понедельник, среда, четверг.
46
00:08:38,598 --> 00:08:39,680
Сегодня суббота.
47
00:08:40,475 --> 00:08:42,206
Да, вас понял, Клайв.
48
00:08:45,896 --> 00:08:48,378
Напоминает армейские будни.
49
00:08:48,649 --> 00:08:50,175
Я был парашютистом.
50
00:08:50,401 --> 00:08:52,087
Мягко приземлился бы здесь.
51
00:08:55,531 --> 00:08:57,262
Даже без парашюта.
52
00:08:59,368 --> 00:09:00,973
Да, вас понял, Клайв.
53
00:09:15,383 --> 00:09:16,590
Эй!
54
00:09:16,801 --> 00:09:18,748
Как делишки,
штанишки в дерьмишке?
55
00:09:27,018 --> 00:09:30,761
«Я вкусил дерьма в школе».
Джим Кретин
56
00:09:46,997 --> 00:09:48,888
Нам нужна победа
в этом забеге.
57
00:09:55,714 --> 00:09:57,286
Мы в полном дерьме.
58
00:10:00,969 --> 00:10:02,700
Моя жизнь — куча дерьма.
59
00:10:12,856 --> 00:10:15,623
Сегодня мы покажем
«Возмездие Пайпера».
60
00:10:15,901 --> 00:10:18,078
В главных ролях — Хейден
Хейден и Джонни Вул...
61
00:10:18,178 --> 00:10:19,326
Вуд.
62
00:10:20,697 --> 00:10:23,351
Лента длится 92 минуты.
63
00:10:23,617 --> 00:10:24,949
Приятного просмотра.
64
00:10:57,598 --> 00:11:01,607
«ВОЗМЕЗДИЕ ПАЙПЕРА»
65
00:11:05,606 --> 00:11:07,655
Каб. 348 — Сэмюэл К. Мазерс,
частный детектив
66
00:11:08,201 --> 00:11:10,646
- Мы упустили Пайпера.
- Как это понимать?
67
00:11:10,746 --> 00:11:13,148
Сбежал прошлой ночью, шеф.
Даже следов не оставил.
68
00:11:13,290 --> 00:11:14,817
- Он будто исчез.
- Лучше отыщите его.
69
00:11:15,042 --> 00:11:16,853
Есть сведения, что он мог
вернуться в Пенсильванию.
70
00:11:17,086 --> 00:11:20,252
- Не волнуйтесь, шеф. Я займусь.
- Ни за что. Это слишком опасно.
71
00:11:20,547 --> 00:11:22,631
Нужно отправить
кого-то отчаянного.
72
00:11:24,968 --> 00:11:25,891
Сэмми!
73
00:11:27,471 --> 00:11:30,603
Ты снова в деле.
С возвращением.
74
00:11:30,890 --> 00:11:32,495
Есть работёнка для тебя.
75
00:11:33,810 --> 00:11:37,295
[СМИ]: Прошёл год с тех пор, как
он зверски убил невинных детей.
76
00:11:37,605 --> 00:11:40,817
Власти рекомендуют жителям
не покидать свои дома.
77
00:11:41,109 --> 00:11:44,673
Известно, что Пайперу около 20 лет.
Он выглядит как обычный гражданин.
78
00:12:23,449 --> 00:12:25,882
КОНЕЦ ИГРЫ
79
00:12:30,656 --> 00:12:33,289
РЕКОРДЫ
80
00:12:33,458 --> 00:12:35,491
НОВАЯ ИГРА?
81
00:13:18,787 --> 00:13:20,359
Вот так встреча.
82
00:13:20,580 --> 00:13:21,946
Привет, Клифф.
83
00:13:25,126 --> 00:13:26,254
Где пропадал?
84
00:13:28,338 --> 00:13:30,262
Размышлял о всяком.
85
00:13:30,507 --> 00:13:34,515
Джим, надеюсь, ты не против,
что я и Джеки встречаемся?
86
00:13:37,055 --> 00:13:39,503
Нет. С чего бы?
Всё нормально.
87
00:13:39,765 --> 00:13:41,849
Не знаю. Мне казалось,
она тебе нравится.
88
00:13:42,102 --> 00:13:45,393
Ошибся. Привлекают
девчонки постарше.
89
00:13:46,481 --> 00:13:47,643
Клёво.
90
00:13:51,360 --> 00:13:54,094
Кстати, можешь мне
вернуть приставку?
91
00:13:54,363 --> 00:13:57,097
Не могу. Мать отобрала.
92
00:13:58,576 --> 00:13:59,989
- Ладно.
- Клифф!
93
00:14:03,039 --> 00:14:04,724
Запрыгивай!
94
00:14:07,084 --> 00:14:09,374
- Не поможешь найти его?
- Прости, чувак. Тороплюсь.
95
00:14:09,474 --> 00:14:11,619
[Леон]: Ещё увидимся, чмошник!
96
00:14:15,259 --> 00:14:16,500
Клифф!
97
00:14:18,678 --> 00:14:19,886
Клифф!
98
00:15:02,480 --> 00:15:03,917
ПОТЕРЯЛСЯ ПЁС
99
00:16:35,646 --> 00:16:37,536
Береги себя, ладно?
100
00:16:37,773 --> 00:16:39,344
Я так сильно тебя люблю.
101
00:17:38,832 --> 00:17:42,123
- У вас вообще есть друзья?
- Есть. У твоей матери тоже. А что?
102
00:17:42,419 --> 00:17:44,310
Не знаю. Просто вы...
103
00:17:44,546 --> 00:17:47,996
Джим, постарайся найти
общий язык с ровесниками.
104
00:17:52,303 --> 00:17:55,037
Я сделал захват шеи и
набил его рот батоном.
105
00:18:03,982 --> 00:18:04,904
Привет.
106
00:18:05,108 --> 00:18:08,354
Я устраиваю вечеринку.
И приглашаю вас, ребят.
107
00:18:31,842 --> 00:18:33,744
«Счастливого 16-летия, Джимбо!»
108
00:18:33,844 --> 00:18:36,417
- Та-дам!
- Ого!
109
00:18:36,680 --> 00:18:40,005
Что скажешь, дорогой?
Как тебе торт, а?
110
00:18:40,308 --> 00:18:43,679
Дай воротник поправлю.
Точно всё в порядке?
111
00:18:43,979 --> 00:18:46,143
Да, точно.
112
00:18:46,398 --> 00:18:47,366
Шестнадцать?
113
00:18:50,485 --> 00:18:52,295
- Мне семнадцать.
- Разве?
114
00:18:53,655 --> 00:18:54,942
- Да.
- Хм.
115
00:18:58,617 --> 00:19:00,219
Я это улажу.
Вам пора.
116
00:19:00,369 --> 00:19:01,896
Они скоро придут. Идите.
117
00:19:02,121 --> 00:19:04,125
- Уходите!
- Ладно.
118
00:19:04,373 --> 00:19:05,705
- Уверен?
- Да, пожалуйста.
119
00:19:05,916 --> 00:19:06,964
Хорошо.
120
00:19:07,168 --> 00:19:08,933
- Удачи, дорогой.
- Не стоит.
121
00:20:06,517 --> 00:20:08,362
Ууу.
122
00:20:15,234 --> 00:20:16,567
Да...
123
00:20:16,777 --> 00:20:18,109
Было здорово.
124
00:20:21,573 --> 00:20:22,906
Могу я выпить с вами?
125
00:21:48,825 --> 00:21:50,158
Кто здесь?
126
00:22:09,053 --> 00:22:12,459
- Тихо сегодня.
- Тсс. Да.
127
00:22:14,183 --> 00:22:15,596
Верно.
128
00:22:15,810 --> 00:22:19,101
У вас есть другие фильмы?
Этот я много раз смотрел.
129
00:22:22,859 --> 00:22:25,068
- Всему виной крысы.
- О чём ты?
130
00:22:25,319 --> 00:22:26,685
Пустой зал.
131
00:22:29,615 --> 00:22:31,426
Они слушают.
132
00:22:31,658 --> 00:22:32,581
Кто?
133
00:22:32,784 --> 00:22:35,836
Люди в стенах.
Они подслушивают.
134
00:22:36,997 --> 00:22:39,924
Они не подозревают о моих догадках,
но я знаю, они придут за нами.
135
00:22:41,919 --> 00:22:43,251
Никому не доверяй.
136
00:22:43,461 --> 00:22:45,910
И держись подальше
от воды. Ступай.
137
00:22:46,173 --> 00:22:47,778
И не возвращайся.
138
00:23:47,732 --> 00:23:49,498
Как дела в школе?
139
00:23:51,403 --> 00:23:52,405
Отлично.
140
00:23:52,612 --> 00:23:54,378
Я выиграл забег.
141
00:23:57,659 --> 00:23:59,185
А как там Мишель?
142
00:23:59,410 --> 00:24:00,333
Вестей пока нет.
143
00:24:01,620 --> 00:24:03,511
Может, она мертва?
144
00:24:03,749 --> 00:24:05,479
Если так, лучше
двигаться дальше.
145
00:24:08,044 --> 00:24:09,615
Когда Майкл придёт?
146
00:24:11,839 --> 00:24:13,809
- Зачем?
- Я встретила его мать.
147
00:24:14,049 --> 00:24:16,053
Поэтому пригласила на ужин.
148
00:24:18,721 --> 00:24:21,648
Не спросив меня? Может,
я не желаю его видеть.
149
00:24:21,933 --> 00:24:22,856
Почему нет?
150
00:24:39,449 --> 00:24:41,180
- Здравствуй, Майкл.
- Здравствуйте.
151
00:24:41,409 --> 00:24:42,856
- Давно не виделись.
- Это точно.
152
00:24:43,078 --> 00:24:45,481
- Проходи.
- Я не могу, извините.
153
00:24:45,747 --> 00:24:47,672
Забежал поблагодарить
за приглашение.
154
00:24:47,916 --> 00:24:49,647
У меня, увы, планы.
155
00:24:49,876 --> 00:24:51,482
Ах, какая досада.
156
00:24:51,711 --> 00:24:53,363
Ну, Джим здесь.
157
00:24:53,588 --> 00:24:55,831
Джим! Почему бы тебе
не отложить ужин?
158
00:24:56,090 --> 00:24:58,937
Разогреешь еду потом,
когда нагуляешься.
159
00:25:46,040 --> 00:25:49,043
Я горю от одного
твоего взгляда.
160
00:26:01,613 --> 00:26:04,186
Проветриться не надо, Джимбо?
161
00:26:05,616 --> 00:26:06,823
Надо.
162
00:26:24,560 --> 00:26:26,080
[Леон]: Иди к чёрту!
163
00:26:26,180 --> 00:26:29,750
♪ Домино, Домино!
164
00:26:29,857 --> 00:26:33,582
♪ Ты же Ангел!
Спустилась с небес.
165
00:26:33,902 --> 00:26:37,706
♪ Домино, Домино!
166
00:26:38,031 --> 00:26:41,721
♪ Ты же Дьявол!
Попутал бес.
167
00:26:42,035 --> 00:26:45,485
♪ Твоё сердце
пусть знает:
168
00:26:45,790 --> 00:26:49,400
♪ Моя любовь
не угасает.
169
00:26:49,709 --> 00:26:53,513
♪ Скажи, почему?
Заклинаю, прошу!
170
00:26:53,838 --> 00:26:57,403
♪ Отчего не устаю?
Слёзы лью, Домино!
171
00:27:05,641 --> 00:27:15,096
♪ Одна лишь ты —
все мои мечты!
172
00:27:22,566 --> 00:27:24,013
Здарова!
173
00:27:36,497 --> 00:27:39,230
Я — Дин, ваш новый сосед.
174
00:27:41,794 --> 00:27:43,206
Ты американец?
175
00:27:44,504 --> 00:27:45,552
В яблочко.
176
00:27:46,423 --> 00:27:47,755
Выглядишь напуганным.
177
00:27:49,384 --> 00:27:52,675
Так и есть. Я под кайфом.
И не чувствую пальцев.
178
00:27:52,971 --> 00:27:56,980
Будь проще, расслабься.
Попробуй посмеяться.
179
00:27:58,268 --> 00:27:59,840
Давай вместе.
180
00:28:04,107 --> 00:28:06,396
Смелей! Смейся!
181
00:28:19,038 --> 00:28:22,683
- Может по пиву?
- Нет. Ты не маньяк?
182
00:28:24,001 --> 00:28:24,969
Нет, а ты?
183
00:28:25,169 --> 00:28:28,114
Нет, конечно.
Но не подходи близко.
184
00:28:28,214 --> 00:28:30,025
- Совершишь ошибку.
- Неужели?
185
00:28:30,258 --> 00:28:32,501
Да, мои родители — киллеры.
186
00:28:33,219 --> 00:28:34,745
Какое откровение.
187
00:28:35,471 --> 00:28:37,998
- У них полно оружия.
- А у тебя?
188
00:28:38,098 --> 00:28:40,911
Нет, но есть знакомые.
Смогу раздобыть ствол.
189
00:28:41,727 --> 00:28:42,650
Ясненько.
190
00:28:43,771 --> 00:28:45,589
Ну, и... как же здесь
коротают серые деньки?
191
00:28:45,690 --> 00:28:48,467
Есть видеоигры
и прочая фигня.
192
00:28:48,567 --> 00:28:50,139
Что за фигня?
193
00:28:50,360 --> 00:28:52,251
В общем-то, только видеоигры.
194
00:28:52,487 --> 00:28:55,573
Ещё в кино ходил.
Но теперь не могу.
195
00:28:55,865 --> 00:28:58,474
Выгуливал пса,
но он сорвался.
196
00:28:58,744 --> 00:28:59,792
Паршивенько.
197
00:28:59,995 --> 00:29:03,241
Кстати, у меня тоже была
собака. И тоже сорвалась.
198
00:29:03,539 --> 00:29:05,270
Да? Похоже, они сбегают,
чтобы умереть.
199
00:29:07,878 --> 00:29:09,737
Почему перебрался сюда?
200
00:29:09,837 --> 00:29:12,286
Ну, мне просто надо
было куда-то удрать.
201
00:29:13,675 --> 00:29:16,602
Почувствовал, что жизнь
словно проходит мимо меня.
202
00:29:16,702 --> 00:29:19,040
А я никак не могу
это остановить.
203
00:29:21,348 --> 00:29:23,034
Жизнь — отстой.
204
00:29:23,267 --> 00:29:26,001
Смотря как жить.
205
00:29:26,270 --> 00:29:29,117
Если сидеть, ныть,
жалеть себя, то да.
206
00:29:31,985 --> 00:29:33,636
Веришь в Бога?
207
00:29:35,654 --> 00:29:36,577
Нет.
208
00:29:37,281 --> 00:29:39,889
Если Господь существует,
пусть оставит меня в покое.
209
00:29:45,164 --> 00:29:47,055
Может, пора стать мужиком?
210
00:29:49,751 --> 00:29:51,517
Не быть мелким сучонком.
211
00:30:11,689 --> 00:30:13,659
Следуйте по тропинке через
поля, потом вниз вдоль реки
212
00:30:13,900 --> 00:30:16,383
и обратно прямо к
финишу. Вопросы?
213
00:30:16,653 --> 00:30:18,305
- Ты тряпка?
- Нет, сэр.
214
00:30:18,530 --> 00:30:20,181
- А ты?
- Нет, сэр.
215
00:30:22,575 --> 00:30:25,581
- Джек?
- Да, сэр, знаю, я без формы.
216
00:30:26,955 --> 00:30:29,563
На счёт «три», все кричат:
«Джек — ссыкло». Раз, два, три!
217
00:30:29,832 --> 00:30:31,074
Джек — ссыкло!
218
00:30:38,757 --> 00:30:42,286
Ха-ха, эй! Как дела,
штанишки в дерьмишке?
219
00:30:42,386 --> 00:30:43,833
Стой, где стоишь!
220
00:30:45,723 --> 00:30:47,807
Ныряй! Умойся, вонючка.
221
00:31:05,699 --> 00:31:07,696
Я нашла тебя.
222
00:31:08,772 --> 00:31:11,400
Я по своей воле прыгнул сюда.
223
00:31:12,775 --> 00:31:14,307
Ты — не Роджер.
224
00:31:14,697 --> 00:31:16,209
Я в курсе...
225
00:31:16,954 --> 00:31:20,256
Не знаю никакого Роджера.
226
00:31:21,564 --> 00:31:24,256
Отрасти себе яйца
и спроси меня, Джим.
227
00:31:25,012 --> 00:31:26,814
Спросить о чём?
228
00:31:28,015 --> 00:31:29,716
О свидании...
229
00:31:30,417 --> 00:31:32,419
Возьмёшь меня в кино?
230
00:31:33,420 --> 00:31:35,772
Я говорил тебе, сахарочек,
от меня одни неприятности.
231
00:31:36,723 --> 00:31:40,026
Выиграешь забег — переспим.
232
00:31:43,329 --> 00:31:45,632
Не будь ссыклом.
233
00:32:07,928 --> 00:32:11,492
Всякий раз, как ни гляну,
а ты будто в депрессии.
234
00:32:12,682 --> 00:32:14,049
Я и есть в депрессии.
235
00:32:14,851 --> 00:32:17,216
Залезай! Свалим
к чертям отсюда.
236
00:32:24,318 --> 00:32:27,564
- Я украл тут однажды.
- Правда?
237
00:32:27,864 --> 00:32:29,868
И что взял?
238
00:32:30,116 --> 00:32:31,448
Только нож.
239
00:32:32,535 --> 00:32:34,619
Стрёмненько.
240
00:32:34,870 --> 00:32:36,032
Ага.
241
00:32:40,751 --> 00:32:43,040
- Подкалываешь?
- Нет.
242
00:32:43,295 --> 00:32:44,867
Из-за девчат?
243
00:32:45,089 --> 00:32:47,950
Ты же не сведёшь столь
гнусно счёты с жизнью?
244
00:32:48,050 --> 00:32:49,382
- Нет.
- Нет!
245
00:32:51,095 --> 00:32:53,577
Ясненько. Втыкай, в чём суть.
246
00:32:54,806 --> 00:32:58,257
Нужно быть загадочным
и открытым одновременно.
247
00:33:03,649 --> 00:33:05,015
Привет, девчонки!
248
00:33:10,655 --> 00:33:12,705
Встречал вас тут раньше.
249
00:33:12,950 --> 00:33:16,514
Эм... Что делаете?
На этот раз.
250
00:33:18,455 --> 00:33:19,696
Едой затариваемся.
251
00:33:22,751 --> 00:33:24,083
Едой? Ясно.
252
00:33:25,169 --> 00:33:26,935
Я... Я Джим.
253
00:33:28,047 --> 00:33:29,573
Я... уже...
254
00:33:30,716 --> 00:33:33,643
Уже... Совершеннолетний.
255
00:33:33,927 --> 00:33:36,038
- И...
[Дин]: - Что за херь ты несёшь?
256
00:33:36,139 --> 00:33:39,031
У меня был пёс, но он умер.
257
00:33:39,309 --> 00:33:42,201
А ещё у меня много увлечений.
258
00:33:42,478 --> 00:33:44,687
Я загадочный, но открытый.
259
00:33:49,234 --> 00:33:52,480
- Поразмыслил над твоей проблемой.
- У меня нет проблем.
260
00:33:52,779 --> 00:33:55,457
Верно. Ты абсолютно «прав».
Да у тебя же «море друзей»!
261
00:33:55,557 --> 00:33:57,723
Помогу разгрести это дерьмо.
262
00:33:58,410 --> 00:33:59,856
Как?
263
00:34:00,078 --> 00:34:01,764
Сделаю тебя крутым.
264
00:34:03,123 --> 00:34:06,286
Это не сработает. Я не крут.
Ничто меня уже не исправит.
265
00:34:06,459 --> 00:34:09,193
Исправлять не станем.
Мы тебя поменяем.
266
00:34:11,048 --> 00:34:14,373
- Это необходимо?
- Ещё бы. Прокалывай!
267
00:34:14,676 --> 00:34:17,410
Подождите-ка. Если
справа, значит, гей.
268
00:34:17,679 --> 00:34:19,521
- Прокалывай и второе.
- Нет-нет, погоди, стой!
269
00:34:26,154 --> 00:34:28,339
Цыпы вроде Джилли тащатся
от крутых перцев, сечёшь?
270
00:34:28,439 --> 00:34:29,772
- Джеки.
- Ну, да, точняк.
271
00:34:29,983 --> 00:34:32,067
Всё, что тебе следует сделать —
272
00:34:32,318 --> 00:34:35,484
это показать ей, что ты готов
замочить любого мудака, усёк?
273
00:34:35,780 --> 00:34:37,591
Допустим, я запугиваю тебя,
274
00:34:37,823 --> 00:34:41,273
обзываю и говорю
гадости, мерзости.
275
00:34:41,577 --> 00:34:44,423
- Твоя ответка?
- Скажу: «Не говори так».
276
00:34:44,705 --> 00:34:45,912
Ладненько.
277
00:34:46,123 --> 00:34:49,608
Представь, что я толкнул тебя.
278
00:34:49,919 --> 00:34:51,160
Ответочка!
279
00:34:51,378 --> 00:34:53,303
Скажу: «Отвали».
280
00:34:53,547 --> 00:34:55,995
- Отвали?
- Точнее: «Отвали и пасть завали».
281
00:34:56,258 --> 00:34:57,829
Лучше не говори так.
282
00:34:58,051 --> 00:34:59,782
Это лишено всякого смысла.
283
00:35:00,011 --> 00:35:03,302
Просто бери и толкай
этого ублюдка в ответ.
284
00:35:04,349 --> 00:35:05,557
Со всей дури.
285
00:35:05,768 --> 00:35:08,296
Не будь терпилой. Никогда.
286
00:35:15,693 --> 00:35:16,616
Сильнее.
287
00:35:19,113 --> 00:35:20,036
Ещё!
288
00:35:21,950 --> 00:35:23,282
Вложи всю мощь.
289
00:35:25,453 --> 00:35:26,341
О, да.
290
00:35:37,340 --> 00:35:39,231
Не привлекай внимание.
291
00:35:39,467 --> 00:35:40,833
И съёбывай отсюда.
292
00:35:52,396 --> 00:35:54,844
За твои новые яйца.
Поздравляшечки!
293
00:35:55,107 --> 00:35:56,348
Да, ура!
294
00:35:59,403 --> 00:36:02,056
Это как-то... не очень хорошо.
295
00:36:02,323 --> 00:36:05,808
- Будто татуировка воспалилась.
- Так и есть, но смотрится круто.
296
00:36:06,118 --> 00:36:07,984
Четыре точки — стены,
а ты — в центре.
297
00:36:08,084 --> 00:36:09,772
Люди подумают, что ты
серьёзный срок отмотал.
298
00:36:09,872 --> 00:36:11,106
- Правда?
- А то.
299
00:36:11,206 --> 00:36:13,448
А что насчёт этого?
Годится? Мне идёт?
300
00:36:13,625 --> 00:36:15,470
Да, чувак, разумеется.
301
00:36:15,710 --> 00:36:18,114
- А ты без пирсинга?
- Ага...
302
00:36:20,715 --> 00:36:23,118
Я решил помочь тебе
выиграть эту гонку,
303
00:36:23,385 --> 00:36:25,070
потому что сам
ты не способен.
304
00:36:25,303 --> 00:36:28,868
- У инвалидов силёнок больше.
- Я готов.
305
00:36:29,683 --> 00:36:32,609
Я так не считаю, но
твой настрой радует.
306
00:36:33,394 --> 00:36:35,000
- А моё лицо?
- А что с ним?
307
00:36:35,230 --> 00:36:37,352
Слишком круглое. Легко
говорить «Будь смелей!»,
308
00:36:37,523 --> 00:36:39,285
имея такие скулы и подбородок.
309
00:36:39,484 --> 00:36:42,219
Мы ничего не можем
сделать с твоим лицом.
310
00:36:42,320 --> 00:36:43,732
Тянешь на «четвёрочку».
311
00:36:43,946 --> 00:36:47,141
Хотя на самом деле «троечка».
И я тебе точно это говорю.
312
00:36:47,241 --> 00:36:51,091
Оставайся ты собой с такой-то
физиономией — задолбался бы.
313
00:36:51,412 --> 00:36:54,498
На публике ты будто не слова,
а дерьмо из себя выдавливаешь.
314
00:36:54,790 --> 00:36:56,123
Ты прав, так и есть.
315
00:36:57,209 --> 00:36:58,700
Я не готов.
Не хочу больше.
316
00:36:58,919 --> 00:37:01,863
Бесполезно. Я такой, какой есть.
И с этим уже ничего не поделать.
317
00:37:01,963 --> 00:37:04,324
Всё, что есть — это заражённая
татуировка и проколотые уши.
318
00:37:04,425 --> 00:37:07,351
Эй!.. Кончай скулить, сучонок!
319
00:37:18,897 --> 00:37:21,631
Итак, парни. День, что
мы так ждали, наступил.
320
00:37:21,900 --> 00:37:23,927
Долой пустую болтовню.
Вы знаете, что делать.
321
00:37:24,027 --> 00:37:26,111
Или вы первые, или я сваливаю.
322
00:37:29,616 --> 00:37:31,381
- Ты из какой школы?
- Из вашей.
323
00:37:31,617 --> 00:37:33,223
Мы из одной школы.
324
00:37:33,453 --> 00:37:35,696
- Всё в порядке?
- Да.
325
00:37:35,956 --> 00:37:36,843
Удачи!
326
00:37:37,040 --> 00:37:38,691
Отъебись, пучеглазый.
327
00:37:46,799 --> 00:37:48,325
Это может плохо кончиться.
328
00:37:52,638 --> 00:37:54,608
Разворачивайтесь, засранцы!
329
00:38:12,532 --> 00:38:14,267
Чёрт побери, сынок.
Ты всех опередил.
330
00:38:14,367 --> 00:38:17,271
- Где они?
- Я выиграл? Победа!
331
00:38:17,371 --> 00:38:18,703
Джим!
332
00:38:21,082 --> 00:38:23,151
Этот педрила не мог
выиграть. Это подстава!
333
00:38:23,251 --> 00:38:25,904
- Эй! Умолкни, он чемпион.
- Отец, за нами гнался псих с пушкой!
334
00:38:26,004 --> 00:38:28,782
Не будь дитём малым и умей
достойно проигрывать, Леон.
335
00:38:28,882 --> 00:38:31,285
- Привет!
[Леон]: - Что за дерьмо?
336
00:38:31,551 --> 00:38:34,205
Я был первым.
337
00:38:35,888 --> 00:38:37,130
Можно одно свидание?
338
00:38:40,017 --> 00:38:41,908
Возможно.
339
00:38:42,144 --> 00:38:43,671
Заберёшь меня на помойке.
340
00:38:48,234 --> 00:38:50,968
Мам, пап! Это мой новый друг Дин.
341
00:38:53,114 --> 00:38:54,162
Здрасьте!
342
00:38:58,202 --> 00:39:00,411
Бывали у меня чумовые времена.
343
00:39:00,662 --> 00:39:02,553
- Похоже на то.
- Звучит здорово.
344
00:39:02,790 --> 00:39:05,359
Как насчёт вас, ребята?
Вдоволь подурачились?
345
00:39:05,459 --> 00:39:06,985
Всё перепробовали, верняк?
346
00:39:07,085 --> 00:39:09,572
Бьюсь об заклад,
отрывались, как безумцы.
347
00:39:09,672 --> 00:39:11,243
Не особо.
348
00:39:11,464 --> 00:39:13,868
Я баловалась
наркотиками c 20 лет.
349
00:39:13,968 --> 00:39:17,937
И так долго, что даже влипла
в переплёт с двумя юношами.
350
00:39:24,811 --> 00:39:27,338
За Джима! Самого быстрого
парня в округе.
351
00:39:27,438 --> 00:39:29,090
Мы очень тобой гордимся.
352
00:39:29,315 --> 00:39:30,807
Речь, речь.
353
00:39:31,026 --> 00:39:32,871
Я — чемпион!
354
00:39:33,111 --> 00:39:34,079
Конец речи.
355
00:39:34,279 --> 00:39:36,249
Итак, Дин, откуда ты?
356
00:39:37,282 --> 00:39:39,605
- Из Пенсильвании.
- Что привело в наши края?
357
00:39:41,827 --> 00:39:43,068
Честно?
358
00:39:45,498 --> 00:39:49,712
Я в бегах.
Виновен в убийстве.
359
00:39:54,298 --> 00:39:55,346
Ааа...
360
00:39:57,718 --> 00:39:59,290
Я просто хотел забрести туда,
361
00:39:59,511 --> 00:40:02,723
где люди кажутся бедными,
но при этом они счастливы.
362
00:40:03,015 --> 00:40:06,501
А твои родственники?
Они остались в Штатах?
363
00:40:07,520 --> 00:40:09,968
Я пережил тяжёлый удар
судьбы в юности.
364
00:40:11,774 --> 00:40:12,901
Они умерли.
365
00:40:18,280 --> 00:40:20,410
Этот батон дико вкусный.
366
00:40:21,325 --> 00:40:23,614
- Сами пекли?
- Нет.
367
00:40:23,868 --> 00:40:26,522
Тогда отличный выбор.
368
00:40:26,788 --> 00:40:29,522
А вы, ребята, чем занимались?
Ваша история?
369
00:40:29,791 --> 00:40:32,637
Дайте угадаю. Модель?
370
00:40:32,919 --> 00:40:35,447
Близко. Медсестра.
371
00:40:35,713 --> 00:40:37,797
Я был гольфистом,
полупрофессионалом.
372
00:40:38,049 --> 00:40:39,131
- Правда?
- Да.
373
00:40:39,342 --> 00:40:40,993
Много играл, будучи подростком.
374
00:40:41,219 --> 00:40:43,792
- Не припомню.
- Нам стоит сыграть.
375
00:40:45,723 --> 00:40:47,489
Да, согласен.
376
00:40:47,725 --> 00:40:49,376
Тост.
377
00:40:49,602 --> 00:40:52,528
За моих новеньких
соседей и друзей.
378
00:40:54,481 --> 00:40:55,449
- Ваше здоровье.
- Спасибо.
379
00:41:03,507 --> 00:41:06,753
♪ Если мир тебе невыносим,
380
00:41:08,471 --> 00:41:11,204
♪ А промысел Божий нестерпим,
381
00:41:13,183 --> 00:41:15,917
♪ Не спеши, себя не торопи.
382
00:41:18,188 --> 00:41:20,636
♪ Что имеешь — лучше примени.
383
00:41:21,775 --> 00:41:23,506
♪ Помни, жизнь —
384
00:41:23,735 --> 00:41:26,024
♪ не игры на арене.
385
00:41:27,614 --> 00:41:28,537
♪ Жизнь —
386
00:41:28,740 --> 00:41:30,631
♪ не шоу на экране.
387
00:41:31,868 --> 00:41:35,671
♪ Это вовсе не тирада,
но поверь, что жизнь — отрада.
388
00:41:36,664 --> 00:41:39,049
♪ Ты ещё у дел или всё же нет?
389
00:41:39,209 --> 00:41:41,053
♪ Не суть, какой ответ.
390
00:41:41,294 --> 00:41:44,406
♪ Помни, жизнь —
не игры на арене.
391
00:41:56,042 --> 00:41:57,204
Всё в порядке?
392
00:41:58,294 --> 00:41:59,626
В полном.
393
00:42:00,421 --> 00:42:04,225
Заметил, что калитка сломана.
Решил починить эту хреновину.
394
00:42:05,217 --> 00:42:06,550
Эй, приятель!
395
00:42:06,760 --> 00:42:07,922
Майкл, верно?
396
00:42:08,022 --> 00:42:10,038
- Да.
- Отлично! Слушай, торчок.
397
00:42:10,138 --> 00:42:12,872
Не окажешь мне услугу?
Не приближайся к Джеки.
398
00:42:14,184 --> 00:42:16,507
- Но она моя девушка.
- Промашечка!
399
00:42:16,770 --> 00:42:18,820
Тебе шею свернуть
что ли? А я могу.
400
00:42:19,064 --> 00:42:21,797
Мой кореш Джим втюрился
в неё. Так что уйди с дороги.
401
00:42:22,066 --> 00:42:24,736
Не свалишь? Я прикончу твою
мамашу, но сперва всажу ей.
402
00:42:24,836 --> 00:42:27,911
И отрежу причиндосы твоего
батяни, скормив их ему же.
403
00:42:28,114 --> 00:42:32,393
Если не дойдёт, то я вернусь
и задавлю тебя своей тачкой.
404
00:42:32,619 --> 00:42:35,101
Заставлю полыхать невнятное
тулово над адским капотом.
405
00:42:35,371 --> 00:42:37,819
Потом возьму нож и запихну
по самые, ебать их, гланды!
406
00:42:38,083 --> 00:42:40,008
Взъебу тебя вдоль
и поперёк, бля!
407
00:42:40,108 --> 00:42:41,778
Инфернально разрежу
на блядские куски!!!
408
00:42:41,878 --> 00:42:45,044
А когда закончу, то расхерачу
к ебеням твой сраный мозг!
409
00:42:45,340 --> 00:42:46,866
Ты усёк это?!
410
00:42:49,168 --> 00:42:50,709
Чудненько.
411
00:42:58,427 --> 00:43:00,918
Повеселись! Целуем.
От мамы и папы
412
00:43:14,952 --> 00:43:17,002
Эй, прикид секси.
413
00:43:20,915 --> 00:43:22,123
Девчата как оружие.
414
00:43:22,334 --> 00:43:24,703
Используют сексуальность
против тебя.
415
00:43:24,961 --> 00:43:26,328
Подключай обаяние.
416
00:43:26,547 --> 00:43:28,597
Если нечего сказать — молчи.
417
00:43:28,840 --> 00:43:29,763
Понял.
418
00:43:29,956 --> 00:43:32,368
Выспался хоть? А то под
глазами страшные мешки.
419
00:43:32,468 --> 00:43:34,412
- Они такие с рождения.
- Паршивенько.
420
00:43:34,512 --> 00:43:35,653
Выглядишь истощённо.
421
00:43:35,754 --> 00:43:38,183
Сколько одеколона ты на себя
вылил? Смердишь за милю.
422
00:43:38,283 --> 00:43:39,231
Правда?
423
00:43:39,331 --> 00:43:41,253
- Заросли внизу побрил?
- Ты не говорил.
424
00:43:41,353 --> 00:43:43,956
Если дойдёт до поцелуя,
засунь язык ей в рот.
425
00:43:44,014 --> 00:43:45,413
Докажи ей, что мужик.
426
00:43:45,690 --> 00:43:48,537
Волосы станет теребить —
намёк на грудь. Лапай!
427
00:43:48,818 --> 00:43:51,300
Орал пропустим.
Это сложновато.
428
00:43:51,400 --> 00:43:53,970
Стань ловеласом и всё
будет на мази. Удачи!
429
00:43:54,031 --> 00:43:55,557
Не будь собой.
430
00:43:57,869 --> 00:44:00,553
Улыбку убери.
Крутость вруби.
431
00:44:01,355 --> 00:44:03,486
Давай, покажи лицо крутого перца.
432
00:44:06,001 --> 00:44:07,732
Где чёртова невозмутимость?
433
00:44:16,178 --> 00:44:17,260
Я мегакрут.
434
00:44:46,165 --> 00:44:47,407
- Здарова!
- Привет.
435
00:45:06,935 --> 00:45:07,903
Нет, спасибо.
436
00:45:10,022 --> 00:45:11,753
- Уверена?
- Да.
437
00:45:28,915 --> 00:45:31,363
Извините, а пересесть можно?
438
00:45:31,627 --> 00:45:32,914
Нельзя.
439
00:45:33,128 --> 00:45:35,737
- Что будете пить?
- Эм...
440
00:45:36,006 --> 00:45:37,418
Два пива, красотка.
441
00:45:38,341 --> 00:45:41,188
- Документы предъявишь?
- Документы?
442
00:45:41,469 --> 00:45:42,392
Ага.
443
00:45:50,019 --> 00:45:52,308
Впрочем, воды, пожалуйста.
444
00:45:52,564 --> 00:45:53,691
А вам?
445
00:45:53,898 --> 00:45:55,230
- Можно пива?
- Конечно.
446
00:45:56,860 --> 00:45:57,783
Мило.
447
00:46:15,585 --> 00:46:17,112
Как еда?
448
00:46:20,382 --> 00:46:21,430
Нормальная.
449
00:46:41,778 --> 00:46:43,145
Веди себя тихо.
450
00:48:06,068 --> 00:48:09,696
Я прежде никогда не целовался.
Думаю, ты это заметишь.
451
00:48:19,915 --> 00:48:21,680
- Тебе нравится?
- Не особо.
452
00:48:36,014 --> 00:48:37,016
Видела это?
453
00:48:45,273 --> 00:48:47,550
Я часто просыпаюсь
и не могу пошевелиться.
454
00:48:47,650 --> 00:48:49,495
Чувствую, будто
что-то сдерживает.
455
00:48:49,736 --> 00:48:52,105
Постоянно себя так ощущаю.
456
00:48:52,363 --> 00:48:54,892
А мне снится кошмар.
457
00:48:55,158 --> 00:48:58,762
Я лечу в самолёте, выходит пилот
и говорит: «Мы вот-вот рухнем».
458
00:48:58,862 --> 00:49:01,953
Не знаю, почему это сказано мне,
но, так или иначе, мы падаем.
459
00:49:03,332 --> 00:49:05,701
Мы сталкиваемся
с водой и...
460
00:49:05,960 --> 00:49:08,728
Помню, что это словно
удариться об асфальт.
461
00:49:09,004 --> 00:49:11,293
В любом случае мы погибнем.
462
00:49:11,549 --> 00:49:13,997
Тогда я решил снять обувь
и бросить её в воду.
463
00:49:14,259 --> 00:49:16,582
Это образовало воронку,
в которую я погрузился
464
00:49:16,846 --> 00:49:18,690
и выжил.
465
00:49:18,931 --> 00:49:22,097
- Умно.
- Что значил этот сон?
466
00:49:23,102 --> 00:49:24,992
Может, ничего вовсе.
467
00:49:30,233 --> 00:49:32,443
Чем ты займёшься,
когда вырастешь?
468
00:49:35,030 --> 00:49:38,401
Надеюсь, чем-то значимым,
а затем умру пораньше.
469
00:49:48,125 --> 00:49:50,028
Да, много воды утекло.
470
00:49:50,128 --> 00:49:53,579
Не жди ничего особенного.
По крайней мере, пока.
471
00:49:53,882 --> 00:49:54,805
О! Благодарю.
472
00:49:57,218 --> 00:49:58,300
Боже, гольф — это классно!
473
00:50:00,930 --> 00:50:03,299
Нужно лишь в форму прийти.
474
00:50:05,976 --> 00:50:07,420
Позволь дам совет.
475
00:50:07,520 --> 00:50:09,490
Не сотвори из жены лучшего друга —
476
00:50:09,590 --> 00:50:11,621
потеряешь всех остальных друзей.
477
00:50:11,857 --> 00:50:15,786
Не то, чтобы я был несчастлив.
Просто нет времени на друзей.
478
00:50:17,154 --> 00:50:19,045
Как дела у Джимбо?
479
00:50:19,281 --> 00:50:21,206
Честно? Не особо.
480
00:50:22,076 --> 00:50:24,080
Вы не замечали, что он много врёт?
481
00:50:24,328 --> 00:50:25,660
Замечал.
482
00:50:27,831 --> 00:50:29,995
Уверен, ничего страшного...
483
00:50:30,251 --> 00:50:34,527
Почему бы вам и вашей прекрасной даме
не прийти ко мне на ужин сегодня?
484
00:50:34,797 --> 00:50:37,245
Чудесная идея.
Благодарю.
485
00:50:37,507 --> 00:50:39,432
Рад, что у сына
такой славный друг.
486
00:50:39,676 --> 00:50:42,889
- Славный? Спасибо.
- А то мы всерьёз переживали.
487
00:50:45,932 --> 00:50:48,016
- Ты куришь?
- Нет.
488
00:50:48,268 --> 00:50:50,033
Не говори матери.
489
00:50:50,270 --> 00:50:51,921
Соберу мячи.
490
00:50:52,146 --> 00:50:53,991
- Как всё прошло?
- Довольно неплохо.
491
00:50:54,091 --> 00:50:56,234
Грудь почти не трогал,
но, в целом, всё было хорошо.
492
00:50:56,400 --> 00:50:57,642
Сделал, что я говорил?
493
00:50:57,861 --> 00:51:00,264
- Прошёл весь путь, да?
- Да, большую его часть.
494
00:51:00,529 --> 00:51:03,103
Закончилось всё игрой
на приставке. Думаю, это клёво.
495
00:51:06,369 --> 00:51:08,453
Готов к сегодняшней вечеринке?
496
00:51:08,704 --> 00:51:11,756
- Какой?
- Которую ты устраиваешь.
497
00:51:12,041 --> 00:51:14,850
- А как же родители?
- Всё улажено, ясно?
498
00:51:14,902 --> 00:51:15,986
Скромный междусобойчик.
499
00:51:16,086 --> 00:51:19,059
Заберу твоих родных около семи.
500
00:51:19,340 --> 00:51:22,028
Буду их укуривать и поить
алкоголем до самого утра.
501
00:51:23,894 --> 00:51:26,584
Если не вырубятся, возможно,
придётся переспать с твоей мамой.
502
00:51:26,638 --> 00:51:28,210
Спасибо, блин, огромное.
503
00:51:46,199 --> 00:51:49,570
- Уверен, что не хочешь с нами?
- Нет, чёртова туча дел.
504
00:51:49,869 --> 00:51:51,282
Ох, Джим!
505
00:51:54,458 --> 00:51:56,302
- До скорого!
- Пока!
506
00:52:09,054 --> 00:52:10,296
Срань Господня!
507
00:52:16,638 --> 00:52:18,642
♪ Здесь я, лишь я, моя персона,
508
00:52:19,682 --> 00:52:21,412
♪ Одна особа — граней много.
509
00:52:22,559 --> 00:52:24,006
♪ Я выстою и выживу.
510
00:52:24,228 --> 00:52:26,995
♪ Кайфом обеспечу.
Себе я не перечу.
511
00:52:28,232 --> 00:52:29,962
♪ Уходи, вали, беги!
512
00:52:31,444 --> 00:52:33,015
♪ Прошу, руки убери.
513
00:52:34,279 --> 00:52:35,885
♪ Или смотри, или переспи.
514
00:52:39,259 --> 00:52:41,741
- Отличный был забег, Джек.
- Я Джим. Убрать его.
515
00:52:41,842 --> 00:52:44,414
♪ Боже, на трон посади, где купюры,
короли. И косяк прибереги.
516
00:52:44,514 --> 00:52:47,248
♪ Травка — это дело.
Без вреда и без ущерба.
517
00:52:47,517 --> 00:52:50,524
♪ Экстази не забывай.
Тебе плохо? Привыкай!
518
00:52:50,812 --> 00:52:53,314
♪ Хочу любви, хочу пиара.
Услышь меня! Всё без обмана.
519
00:52:53,415 --> 00:52:56,096
♪ Быть там, быть здесь,
везде, но не на Земле.
520
00:52:56,359 --> 00:52:58,729
♪ Дозу мне удвой.
Чёрт! Я почти бухой.
521
00:52:58,987 --> 00:53:01,755
♪ Не играю в прятки,
сердце ушло в пятки.
522
00:53:03,324 --> 00:53:04,895
♪ Уходи, вали!
523
00:53:06,077 --> 00:53:07,807
♪ Не стой! Беги!
524
00:53:08,996 --> 00:53:11,809
♪ Прочь иди, беги!
Я зажат в тиски.
525
00:53:12,082 --> 00:53:13,927
♪ Уходи, вали!
526
00:53:14,669 --> 00:53:16,639
♪ Мирись или борись.
527
00:53:16,879 --> 00:53:19,647
♪ Созданий ночи не боись.
528
00:53:19,924 --> 00:53:23,249
♪ Только лишь для нас
предвижу я особый час.
529
00:53:23,552 --> 00:53:25,204
♪ Уходи или очередь займи.
530
00:53:25,429 --> 00:53:27,957
♪ Людям не по нраву я,
но не хочу об этом я.
531
00:53:28,224 --> 00:53:30,797
♪ Разве я пришибленный?
Народ такой чувствительный.
532
00:53:30,897 --> 00:53:33,796
♪ Нотации прочесть —
советов их не счесть.
533
00:53:33,896 --> 00:53:36,550
♪ Почему людишки не
разгребут свои делишки?
534
00:53:36,815 --> 00:53:39,388
♪ Только хуже станет.
Уже мир полыхает.
535
00:53:39,652 --> 00:53:41,975
♪ Не устану баловаться —
демоны придут играться.
536
00:53:42,237 --> 00:53:43,843
♪ Улётно мне.
Не вру тебе.
537
00:53:44,072 --> 00:53:46,387
♪ Но пора в себя прийти.
Меняться надо изнутри.
538
00:53:46,487 --> 00:53:48,546
♪ Утомило искушение.
Я нашёл решение.
539
00:53:48,827 --> 00:53:50,991
♪ Без клеветы — лишь я и ты.
540
00:53:51,091 --> 00:53:54,495
♪ Ты мой Инь, я твой Янь —
только глянь!
541
00:54:06,006 --> 00:54:07,407
Что вы здесь делаете?
542
00:54:10,381 --> 00:54:13,593
- Сожалею, что рано выезжаем.
- Ничего страшного.
543
00:54:14,677 --> 00:54:16,198
Должно быть,
это недоразумение.
544
00:54:20,122 --> 00:54:22,381
Ты уже у цели.
545
00:54:25,127 --> 00:54:26,385
Снимай обувь...
546
00:54:29,275 --> 00:54:31,484
- К тебе пришли.
- Иду.
547
00:54:35,197 --> 00:54:36,165
Привет!
548
00:54:36,364 --> 00:54:38,095
Почему все говорят,
что мы переспали?
549
00:54:39,159 --> 00:54:40,082
Не знаю.
550
00:54:40,285 --> 00:54:42,494
Я поцеловала тебя из жалости.
551
00:54:43,288 --> 00:54:45,531
- Да, я...
- Отвянь и не подходи ко мне.
552
00:54:47,417 --> 00:54:50,981
Ты чёртов покойник, слышишь?
Ты не сам выиграл этот забег.
553
00:54:55,299 --> 00:54:56,632
- Ты что творишь?
- Я буду драться за неё.
554
00:54:56,843 --> 00:54:59,291
- Ублюдочное ты мудило.
- Да, псих, ты труп.
555
00:54:59,554 --> 00:55:01,160
Я не собираюсь драться.
Я нравлюсь ей.
556
00:55:01,389 --> 00:55:02,802
Только потому что
мне угрожали.
557
00:55:03,016 --> 00:55:04,348
Твой друг сказал,
что свернёт мне шею.
558
00:55:04,559 --> 00:55:07,247
Ёбаное дерьмо.
Давай, Майк. Взъеби его.
559
00:55:07,520 --> 00:55:09,490
- Зачем ты так со мной?
- Как «так»?
560
00:55:09,730 --> 00:55:11,142
Ты знаешь, ссыкун.
561
00:55:12,567 --> 00:55:14,936
- Не толкай меня, бля.
- Ты хренов чудак.
562
00:55:15,194 --> 00:55:16,721
Леон прав. Ты же псих!
563
00:55:17,489 --> 00:55:19,458
Рад, что мы больше не друзья.
564
00:55:22,534 --> 00:55:23,901
Хорошо. Ладно. Как скажешь.
565
00:55:29,583 --> 00:55:31,269
Отвали! Отъебись от меня!
566
00:55:36,214 --> 00:55:38,218
- Блядский ты дебил.
- Джим!
567
00:55:38,926 --> 00:55:40,692
Что ты делаешь?
Что же вы творите?
568
00:55:40,928 --> 00:55:43,137
- Отцепись!
- Не трожь меня!
569
00:56:52,997 --> 00:56:55,047
Так держать, сынок.
570
00:56:56,209 --> 00:57:00,138
Ты выдвинут на национальное
соревнование. Подготовься.
571
00:57:02,340 --> 00:57:05,187
Тренировки ежедневные.
Пища сбалансированная.
572
00:57:06,094 --> 00:57:08,542
Я вдруг вспомнил, что учился
в одной школе с твоим стариком.
573
00:57:08,804 --> 00:57:13,018
Он твоя противоположность.
Никогда не высовывался.
574
00:57:13,351 --> 00:57:15,924
Адское пекло.
До чего он был забит.
575
00:57:18,606 --> 00:57:21,134
Может быть, нам следует
обратиться за помощью?
576
00:57:21,400 --> 00:57:24,088
Он считает, что вы
больше любите сестру.
577
00:57:24,361 --> 00:57:25,409
Вот как.
578
00:57:25,613 --> 00:57:28,017
Не хочется подставлять его,
579
00:57:28,992 --> 00:57:31,474
но он обманом выиграл забег.
580
00:57:32,578 --> 00:57:33,626
И...
581
00:57:33,829 --> 00:57:36,722
Когда я впервые его встретил,
он сказал, у отца есть оружие.
582
00:57:36,999 --> 00:57:38,890
Ха! Неправда.
583
00:57:39,126 --> 00:57:41,415
Ещё он стащил
нож из магазина.
584
00:57:41,671 --> 00:57:44,803
- Он же как-то раз украл сыр.
- Очевидно, это было начало.
585
00:57:45,090 --> 00:57:47,015
Благодарю.
586
00:57:47,259 --> 00:57:50,903
Кто такой Джим?
Патологический лжец.
587
00:57:51,221 --> 00:57:52,747
Я сталкивался с таким раньше.
588
00:57:53,348 --> 00:57:58,040
Похоже на расстройство личности.
У него все признаки налицо.
589
00:57:58,394 --> 00:58:02,244
Родители уже не задумываются,
что ребёнок может вырасти
590
00:58:02,344 --> 00:58:05,333
и стать серийным убийцей,
насильником или маньяком.
591
00:58:05,610 --> 00:58:07,614
Но надо быть готовыми ко всему.
592
00:58:08,863 --> 00:58:09,786
Мама!
593
00:58:10,698 --> 00:58:13,784
Подумайте обо всех будущих
безжалостно убитых жертвах,
594
00:58:14,076 --> 00:58:16,320
которые взывали о спасении.
595
00:58:24,086 --> 00:58:25,213
Ты что творишь?
596
00:58:26,422 --> 00:58:27,949
Присматриваю за тобой.
Ты болен.
597
00:58:28,174 --> 00:58:31,260
Это не так. Я в порядке.
Ты выставил меня сумасшедшим.
598
00:58:31,360 --> 00:58:33,664
Ты и сам справлялся.
Не хватало толчка.
599
00:58:33,804 --> 00:58:36,093
С меня хватит, понятно?
Всё кончено. Исчезни!
600
00:58:36,349 --> 00:58:38,193
Никуда я не уйду, хамло.
601
00:58:39,434 --> 00:58:40,881
Тебе не утопить акулу.
602
00:58:41,687 --> 00:58:45,740
Ах, так. Тогда и тебе
не удастся это сделать.
603
00:58:46,066 --> 00:58:47,148
Мы вдвоём акулы.
604
00:58:50,320 --> 00:58:54,169
Внимай сюда. Пиздуй, куда хочешь,
но лучше не попадайся мне на глаза.
605
00:58:54,491 --> 00:58:57,019
Не будь ссыклом — убей уже себя.
606
00:58:57,285 --> 00:59:01,135
Кончай драму играть.
Станет только хуже.
607
00:59:01,456 --> 00:59:03,540
Или ты это сделаешь. Или я.
608
00:59:05,043 --> 00:59:06,808
- Я расскажу родителям.
- Валяй!
609
00:59:07,045 --> 00:59:09,527
Они не поверят сосунку,
что трындит со стеной.
610
00:59:10,590 --> 00:59:12,659
Держи пасть на замке,
а не то я их прикончу.
611
00:59:12,759 --> 00:59:13,966
Усёк?
612
00:59:14,177 --> 00:59:16,226
Не высовывайся и помалкивай.
613
00:59:16,471 --> 00:59:17,394
Славненько?
614
00:59:26,397 --> 00:59:28,447
Я не могу это принять.
615
00:59:28,691 --> 00:59:29,614
А вы можете?
616
00:59:30,609 --> 00:59:31,941
Это унизительно.
617
01:00:54,983 --> 01:00:56,953
Это прекрасное место, надёжное.
618
01:00:57,193 --> 01:00:59,403
Похоже, хороший вариант.
619
01:01:02,658 --> 01:01:04,502
Разве не странно, что он
появился из ниоткуда?
620
01:01:04,743 --> 01:01:07,112
- Не груби.
- А это что?
621
01:01:09,581 --> 01:01:11,153
Мы с матерью
волнуемся за тебя.
622
01:01:11,374 --> 01:01:14,586
- Хотите сбагрить подальше?
- Ты ведёшь себя ненормально.
623
01:01:14,877 --> 01:01:16,927
Дело, блин, не во мне!
Ясно? А в нём.
624
01:01:17,797 --> 01:01:20,120
Он обезумел, мам!
Угрожал убить!
625
01:01:20,382 --> 01:01:22,193
- Джим!
- Мам, поверь.
626
01:01:22,426 --> 01:01:24,078
Это не я, мам.
Клянусь, не я.
627
01:01:24,303 --> 01:01:26,497
Это он! Он спятил! Сказал,
что убьёт, если ослушаюсь.
628
01:01:26,597 --> 01:01:29,444
Говорил, с вами расправится.
Верь, мама, я ни при чём.
629
01:01:30,809 --> 01:01:33,418
Простите. Мне лучше уйти.
630
01:01:35,398 --> 01:01:36,525
Крепитесь.
631
01:01:39,694 --> 01:01:41,459
О, Боже.
632
01:02:40,210 --> 01:02:42,898
Здравствуй, это я.
633
01:02:44,006 --> 01:02:46,694
Мне нужно отъехать на пару дней.
634
01:02:47,843 --> 01:02:52,011
Если я поймаю этого парня, то
добьюсь признания, которого жду.
635
01:02:53,390 --> 01:02:56,157
Позаботься о себе, ладно?
636
01:03:02,941 --> 01:03:05,754
Здравствуйте! А Майкла можно?
637
01:03:06,028 --> 01:03:08,192
Это... Джим.
638
01:03:11,158 --> 01:03:12,081
Алло?
639
01:03:24,796 --> 01:03:28,008
- Здравствуйте! А можно Мишель?
- Да, секунду, я её позову.
640
01:03:28,249 --> 01:03:29,951
- Алло?
- У тебя всё хорошо?
641
01:03:30,051 --> 01:03:31,852
- Помоги мне.
- В чём дело?
642
01:03:31,970 --> 01:03:34,039
В американском психопате,
что переехал по соседству.
643
01:03:34,139 --> 01:03:36,807
Я по уши в дерьме. Он помог стать
клёвым, но отвернул всех от меня.
644
01:03:36,907 --> 01:03:39,289
Угрожает убить родителей,
если сделаю что-то не так.
645
01:03:39,560 --> 01:03:40,847
Джим, я занята.
646
01:03:41,061 --> 01:03:42,986
Нет, постой! Что мне делать?
647
01:03:43,230 --> 01:03:44,278
Повзрослеть!
648
01:05:28,666 --> 01:05:32,311
В одну минуту он паинька.
В другую — сорвиголова.
649
01:05:34,880 --> 01:05:38,650
Так что?.. Сходим
втроём на это кино?
650
01:05:38,968 --> 01:05:41,291
- Отличная идея.
- Несомненно.
651
01:05:42,472 --> 01:05:44,920
- Ох, Дин!
- Такой любезный.
652
01:05:47,309 --> 01:05:48,436
Благодарю.
653
01:05:50,146 --> 01:05:51,353
Зашибись.
654
01:07:30,701 --> 01:07:31,989
Не терпится.
655
01:07:50,054 --> 01:07:51,945
Только не на эти места.
656
01:07:52,181 --> 01:07:54,470
Не выношу их. Сюда.
657
01:07:55,684 --> 01:07:57,211
Идём.
658
01:08:00,981 --> 01:08:02,222
Да...
659
01:08:10,323 --> 01:08:12,168
Гораздо лучше.
660
01:08:37,058 --> 01:08:38,823
Обошёл весь мост.
661
01:08:40,019 --> 01:08:41,910
Осмотрел места для
прыжка с парашютом.
662
01:08:44,982 --> 01:08:46,554
Да, вас понял, Клайв.
663
01:08:55,701 --> 01:08:56,827
ГДЕ ВЫ, МАТЬ ВАШУ?!
664
01:08:56,927 --> 01:08:59,592
ЗАПУСТИТЕ УЖЕ ЁБАНЫЙ ФИЛЬМ!!!
665
01:09:00,664 --> 01:09:03,989
Я собирался рассказать
о том, что ты сделал.
666
01:09:04,292 --> 01:09:05,819
Но не стану.
667
01:09:06,920 --> 01:09:08,366
Сыт по горло речами.
668
01:09:08,588 --> 01:09:10,001
Вас понял, Клайв.
669
01:09:10,966 --> 01:09:13,130
Это местечко полно
жалких засранцев,
670
01:09:13,385 --> 01:09:15,230
но вот что я скажу.
671
01:09:15,470 --> 01:09:17,156
Ты особенный.
672
01:09:17,389 --> 01:09:19,553
И не позволяй кому-то
считать иначе.
673
01:09:19,808 --> 01:09:21,539
Да, сейчас жизнь
кажется дерьмовой.
674
01:09:21,768 --> 01:09:25,936
Словно весь мир против тебя.
675
01:09:26,272 --> 01:09:29,438
Только ты сам решаешь,
какой личностью быть.
676
01:09:29,735 --> 01:09:32,741
Каким человеком стать —
зависит лишь от тебя.
677
01:09:33,363 --> 01:09:34,729
Именно от тебя.
678
01:09:36,241 --> 01:09:38,086
Уверен, вот-вот начнётся.
679
01:09:39,660 --> 01:09:41,106
Хорошо, я понял.
680
01:09:43,831 --> 01:09:45,642
Она играет со мной.
681
01:09:46,834 --> 01:09:48,679
Знает, что ненавижу ждать.
682
01:09:50,587 --> 01:09:52,353
Простите, потерял самообладание.
683
01:09:54,633 --> 01:09:55,681
Чёрт.
684
01:09:57,178 --> 01:09:58,783
Видите? Улыбаюсь.
685
01:10:00,138 --> 01:10:01,346
Я счастлив?
686
01:10:05,143 --> 01:10:07,672
Ох, ебать, понеслась.
687
01:10:16,030 --> 01:10:19,036
[СМИ]: Прошёл год с тех пор, как
он зверски убил невинных детей.
688
01:10:19,324 --> 01:10:21,897
Власти рекомендуют жителям
не покидать свои дома.
689
01:10:22,160 --> 01:10:25,805
Известно, что Пайперу около 20 лет.
Он выглядит, как обычный гражданин.
690
01:10:58,487 --> 01:11:00,218
Какого хрена тебе надо?
691
01:13:45,525 --> 01:13:47,814
Знал я этого парня
из Пенсильвании.
692
01:13:48,778 --> 01:13:50,269
Тот ещё подонок.
693
01:13:51,823 --> 01:13:53,748
Сам сделал себя мишенью.
694
01:13:58,371 --> 01:14:02,175
Конечно, он ничего не предпринял,
поэтому и хлебнул дерьма сполна.
695
01:14:06,795 --> 01:14:08,526
Славный всё же был паренёк.
696
01:14:10,925 --> 01:14:13,498
Но однажды гадёныша переклинило.
697
01:14:15,637 --> 01:14:17,482
Расправился со всеми до единого.
698
01:14:23,520 --> 01:14:25,411
Уважаю твои старания.
699
01:14:28,650 --> 01:14:30,654
Но у тебя духу не хватило бы.
700
01:14:31,945 --> 01:14:33,675
Ты не смог бы.
701
01:14:36,616 --> 01:14:38,905
Ты добрый самаритянин.
702
01:14:43,873 --> 01:14:45,957
Но это ничего.
703
01:14:46,208 --> 01:14:48,133
Всегда есть я.
704
01:16:56,335 --> 01:16:58,226
- Здравствуй, Джим.
- Доброе утро.
705
01:16:58,462 --> 01:17:01,674
Вас понял, Клайв.
Легко спрыгнул бы сюда.
706
01:17:15,520 --> 01:17:16,443
Всё в порядке?
707
01:17:17,647 --> 01:17:18,855
Неплохо, да.
708
01:17:20,442 --> 01:17:22,173
Прости, что вмазал по лицу.
709
01:17:23,154 --> 01:17:24,645
Прости, что обозвал психом.
710
01:17:26,782 --> 01:17:28,707
Хотя я не жалею, что
поцеловался с Джеки.
711
01:17:30,201 --> 01:17:33,128
- Я тоже. Было здорово, да?
- Ну, ничего так.
712
01:17:36,333 --> 01:17:39,499
- Вроде же твоя мать отобрала?
- Нет, я солгал.
713
01:17:40,420 --> 01:17:43,905
- Какие планы сегодня?
- Пока не знаю.
714
01:17:52,250 --> 01:17:55,290
«Порой необычная вещь
нарушает спокойствие».
715
01:19:43,140 --> 01:19:46,702
Сценарист и режиссёр
КРЭЙГ РОБЕРТС
716
01:19:47,702 --> 01:19:51,702
субтитры: vadim_martin@mail.ru66241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.