All language subtitles for J.S.A.Joint.Security.Area.2000.720p.BRRip.x264.Korean.AAC-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:12,110 A Myung Film Production 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,872 Director: PARK Chan-Wook 3 00:00:44,160 --> 00:00:46,674 Starring: LEE Young-Ae 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,799 LEE Byung-Heon 5 00:00:52,240 --> 00:00:54,754 SONG Kang-Ho 6 00:00:56,160 --> 00:00:58,754 KIM Tae-Woo 7 00:01:00,200 --> 00:01:02,760 SHIN Ha-Kyun 8 00:01:42,720 --> 00:01:47,111 Three days have passed since the hostilities at JSA. 9 00:01:47,400 --> 00:01:51,712 Efforts to hold a joint investigation between the Koreas have failed... 10 00:01:51,800 --> 00:01:54,314 but negotiators recently achieved a key breakthrough. 11 00:01:54,400 --> 00:01:58,439 Authorities from both countries have agreed this afternoon... 12 00:01:58,520 --> 00:02:02,069 to collaborate on the investigation with NNSC. 13 00:02:02,600 --> 00:02:05,068 While tensions have been running high... 14 00:02:05,160 --> 00:02:08,038 amid suspicions of North Korea's nuclear programme... 15 00:02:08,120 --> 00:02:12,033 and advance of US naval vessels... 16 00:02:12,120 --> 00:02:13,917 into the East Sea. 17 00:02:14,000 --> 00:02:18,835 Spokesmen from both Koreas have commented on the necessity... 18 00:02:18,920 --> 00:02:23,835 to resolve this issue with caution in a reasonable way... 19 00:02:23,920 --> 00:02:26,957 so as to avoid having this trivial conflict escalate into a war. 20 00:02:27,040 --> 00:02:31,591 The subsequent agreement has the NNSC dispatch judiciaries... 21 00:02:31,840 --> 00:02:36,755 with investigative experience from Switzerland and Sweden. 22 00:04:00,400 --> 00:04:01,628 Scheisse! 23 00:05:51,720 --> 00:05:54,234 If a battle starts, then shoot the bastards. 24 00:05:54,760 --> 00:05:56,512 You couldn't kill even one? 25 00:05:57,120 --> 00:05:59,680 You call yourself a soldier? 26 00:05:59,760 --> 00:06:02,354 I thought my primary mission was to rescue Sgt. Lee. 27 00:06:02,440 --> 00:06:03,509 - So... - So? 28 00:06:04,600 --> 00:06:08,036 So that's why you couldn't aim straight? 29 00:06:08,360 --> 00:06:10,078 Was your order to shoot down trees? 30 00:06:10,160 --> 00:06:13,197 My order was to scare them off and give cover to the rescue team. 31 00:06:13,280 --> 00:06:16,158 What? Hey, hey. 32 00:06:17,320 --> 00:06:21,233 - You sure you weren't the one scared off? - I didn't want to start a war, sir. 33 00:06:21,320 --> 00:06:24,278 What? A soldier afraid of war? 34 00:06:24,800 --> 00:06:26,074 You stupid... 35 00:06:28,080 --> 00:06:29,399 What is it? 36 00:06:33,360 --> 00:06:34,759 Reporting, sir! 37 00:06:42,480 --> 00:06:46,189 War doesn't break out that easily. Dismissed. 38 00:06:47,200 --> 00:06:48,349 Yes, sir! 39 00:06:51,520 --> 00:06:53,078 This incident... 40 00:06:54,840 --> 00:06:56,796 isn't it rather obvious? 41 00:06:58,320 --> 00:07:00,436 Some commies kidnap our soldier... 42 00:07:00,920 --> 00:07:04,151 and claim he crossed over voluntarily. 43 00:07:06,000 --> 00:07:07,592 - Am I right? - Correct, sir! 44 00:07:09,720 --> 00:07:11,950 Our boy... What's your name again? 45 00:07:14,520 --> 00:07:16,988 - Sgt. Lee Soo-Hyuk, sir! - Right, Soo-Hyuk. 46 00:07:17,920 --> 00:07:21,230 Let's wrap this up quickly so Soo-Hyuk can take a leave of absence. 47 00:07:21,760 --> 00:07:25,594 Our boy here took out two of the bastards. 48 00:07:25,960 --> 00:07:27,439 He's a hero! 49 00:07:29,440 --> 00:07:31,032 Wouldn't you say, Maj. Jean? 50 00:07:31,800 --> 00:07:34,519 Your opinion will be noted in the investigation. 51 00:07:37,320 --> 00:07:41,757 The NNSC will now be taking custody of the suspect. 52 00:07:43,720 --> 00:07:47,508 No South Korean military officials may enter without my permission. 53 00:07:57,880 --> 00:08:00,110 Neutral Nations Supervisory Commission? 54 00:08:04,040 --> 00:08:06,429 There are two kinds of people in this world... 55 00:08:06,520 --> 00:08:09,876 commie bastards, and the commie bastards' enemies. 56 00:08:10,880 --> 00:08:13,030 Neutral has no place here. 57 00:08:14,240 --> 00:08:15,832 You have to choose sides. 58 00:08:16,800 --> 00:08:18,552 You're from law school, right? 59 00:08:19,440 --> 00:08:21,590 I trust you'll make a wise choice. 60 00:08:28,120 --> 00:08:30,680 I'm Maj. Sophie Jean from Switzerland. 61 00:08:31,280 --> 00:08:33,271 This is Capt. Persson from Sweden. 62 00:08:36,640 --> 00:08:39,108 He's still in shock. 63 00:08:40,560 --> 00:08:42,312 He was hit with a blunt object. 64 00:08:42,400 --> 00:08:45,710 That bruise pretty much proves that he was kidnapped. 65 00:08:53,920 --> 00:08:56,514 Deposition 66 00:10:37,960 --> 00:10:39,757 He looks like one of ours! 67 00:10:47,640 --> 00:10:49,073 Get down! Soo-Hyuk! 68 00:11:10,120 --> 00:11:13,908 South Korea's hostile provocation... 69 00:11:14,000 --> 00:11:16,833 to our North defence camp in JSA... 70 00:11:52,760 --> 00:11:55,638 Right over the Military Demarcation Line. 71 00:11:56,240 --> 00:11:58,515 Doesn't it seem a bit acted out? 72 00:12:02,200 --> 00:12:05,431 This is where Lt. Choi's body was found. 73 00:12:08,320 --> 00:12:12,916 And that's where Pvt. Jung fell. 74 00:12:17,600 --> 00:12:19,158 A bunker... 75 00:12:24,680 --> 00:12:28,878 Puppet soldiers of the South, stop intruding into the North. 76 00:12:32,240 --> 00:12:36,392 Pvt. Jung was a talented artist. 77 00:12:36,680 --> 00:12:39,353 He even won a prize in a national contest. 78 00:12:40,680 --> 00:12:44,559 He was popular among the soldiers for drawing their girlfriends. 79 00:12:45,480 --> 00:12:48,517 Abundant Rice is Communism 80 00:12:48,600 --> 00:12:51,831 As soon as Lee Soo-Hyuk left our post... 81 00:12:51,920 --> 00:12:55,356 Southern soldiers stormed in as if on cue. 82 00:12:56,600 --> 00:13:00,593 It's very lucky that Sgt. Oh has survived. 83 00:13:00,680 --> 00:13:04,958 Otherwise the South would have been spouting lies... 84 00:13:05,360 --> 00:13:07,590 shamelessly blaming it on us. 85 00:13:08,480 --> 00:13:10,869 That's exactly what they're saying now. 86 00:13:10,960 --> 00:13:13,110 Who's going to believe it? 87 00:13:13,520 --> 00:13:15,192 We have a witness. 88 00:13:23,680 --> 00:13:25,238 Don't get up. 89 00:13:26,080 --> 00:13:29,470 This is Maj. Jean from the NNSC. 90 00:13:36,640 --> 00:13:38,073 Are you okay? 91 00:13:39,080 --> 00:13:41,799 No big deal. It's nothing. 92 00:13:45,240 --> 00:13:48,755 This is from a terrorist in Libya. Sliced me with his knife. 93 00:13:50,720 --> 00:13:54,076 Once in Egypt, I had to scrape out shrapnel with a bayonet. 94 00:13:54,280 --> 00:13:55,429 Wanna see? 95 00:13:59,000 --> 00:14:00,353 Really? 96 00:14:01,040 --> 00:14:03,076 Shall we take a look? 97 00:14:08,640 --> 00:14:10,631 I'm glad you're okay. 98 00:14:12,600 --> 00:14:14,750 Now then, can you tell me about that night? 99 00:14:18,200 --> 00:14:20,111 It's all in my deposition. 100 00:14:20,600 --> 00:14:24,354 You mean the deposition you made and signed while in a coma? 101 00:14:28,040 --> 00:14:30,190 Stupid wench. 102 00:14:31,360 --> 00:14:33,669 What did you just say? 103 00:14:37,240 --> 00:14:41,074 Why is it you all have depositions, but nobody will talk to me? 104 00:14:47,600 --> 00:14:50,194 Lieutenant, tell us about your vacation. 105 00:14:50,280 --> 00:14:51,554 It was the same as any other. 106 00:14:51,640 --> 00:14:53,949 - Come on! - It was nothing special. 107 00:15:23,120 --> 00:15:24,269 Get down! 108 00:16:12,060 --> 00:16:13,857 Shot twice. 109 00:16:14,140 --> 00:16:16,415 Once in the right chest... 110 00:16:16,500 --> 00:16:19,412 crushing the ribs and passing through the lung. 111 00:16:20,780 --> 00:16:22,930 But that wasn't the fatal shot. 112 00:16:31,860 --> 00:16:33,930 The second one was the real killer. 113 00:16:37,580 --> 00:16:40,731 Judging from the angle, it was shot at point blank. 114 00:17:06,500 --> 00:17:07,933 As for the next one... 115 00:17:10,660 --> 00:17:13,220 a total of eight shots. 116 00:17:14,100 --> 00:17:15,499 Unbelievable. 117 00:17:16,220 --> 00:17:19,735 Shot from such a close range, they went right through him. 118 00:17:20,340 --> 00:17:23,457 The first shot hit his face, probably killing him instantly. 119 00:17:23,780 --> 00:17:27,375 The rest were just shot into a dead body. 120 00:17:28,620 --> 00:17:29,814 Go ahead. 121 00:17:52,460 --> 00:17:53,859 Lee Soo-Hyuk. 122 00:17:55,860 --> 00:17:57,976 Now there's a man. 123 00:17:59,940 --> 00:18:01,339 I can see that. 124 00:18:01,420 --> 00:18:03,615 Once while he was on duty... 125 00:18:03,980 --> 00:18:06,972 those guys over there cursed our president. 126 00:18:07,540 --> 00:18:09,098 Soo-Hyuk heard it. 127 00:18:09,180 --> 00:18:13,298 He took a rock and smashed their window. 128 00:18:14,540 --> 00:18:17,452 So I rounded up my men and then told him: 129 00:18:17,900 --> 00:18:20,050 "All right! Way to go!" 130 00:18:20,700 --> 00:18:24,329 Once he got left behind on a search mission. 131 00:18:25,300 --> 00:18:27,450 Man, the squad was in uproar. 132 00:18:28,220 --> 00:18:32,816 Four hours later, he shows up again. 133 00:18:35,260 --> 00:18:39,219 Says he stepped on a mine and had to dismantle it. 134 00:18:39,900 --> 00:18:41,299 Damn! 135 00:18:42,060 --> 00:18:44,016 Anyway, I knew then. 136 00:18:45,140 --> 00:18:48,496 This guy, he's unique. 137 00:18:49,620 --> 00:18:51,690 Nerves of steel, I tell you. 138 00:18:52,100 --> 00:18:53,852 Nam Sung-Shik... 139 00:18:54,140 --> 00:18:58,292 you were on duty with Sgt. Lee on the day of the incident. 140 00:18:59,340 --> 00:19:01,774 - Right? - Yes, ma'am! 141 00:19:03,020 --> 00:19:04,817 I'm not deaf. 142 00:19:06,860 --> 00:19:09,374 Why did Sgt. Lee go out alone? 143 00:19:11,260 --> 00:19:13,410 An urgent call of nature. 144 00:19:14,100 --> 00:19:16,853 Can a soldier leave his post for that? 145 00:19:20,620 --> 00:19:23,771 He said people with constipation... 146 00:19:24,340 --> 00:19:26,456 should seize a chance when it comes. 147 00:20:30,660 --> 00:20:32,013 These are blanks. 148 00:20:32,100 --> 00:20:34,819 Please load the gun as you would normally. 149 00:20:37,260 --> 00:20:39,057 So you refuse to say anything? 150 00:20:43,180 --> 00:20:45,410 I visited Kaesong City and saw the corpses. 151 00:20:48,740 --> 00:20:53,370 If you just wanted to escape, why'd you shoot a man eight times? 152 00:20:55,380 --> 00:20:58,452 I brought photos of the bodies. Do you want to see them? 153 00:20:58,540 --> 00:20:59,609 No. 154 00:21:00,580 --> 00:21:02,172 I don't want to see them. 155 00:21:04,340 --> 00:21:05,978 You've got a nice voice. 156 00:21:48,060 --> 00:21:51,496 Your platoon says you're very quick with the gun. 157 00:21:51,580 --> 00:21:54,856 Are you really that fast? Will you show me? 158 00:21:57,540 --> 00:22:01,374 It's not the speed that's important in a battle. 159 00:22:04,500 --> 00:22:07,617 It's about how audaciously you are carrying on in calm. 160 00:22:09,380 --> 00:22:10,449 That's all. 161 00:22:13,380 --> 00:22:14,893 All right, then. 162 00:22:14,980 --> 00:22:18,450 Can you load the gun again, just like before? 163 00:22:25,180 --> 00:22:27,296 Are you really a Swiss soldier? 164 00:22:32,140 --> 00:22:36,975 Does Sgt. Lee talk much about army life? 165 00:22:38,620 --> 00:22:41,896 He tries to, but I don't let him. 166 00:22:42,460 --> 00:22:44,735 Has he ever talked about, for example... 167 00:22:44,820 --> 00:22:47,812 how he went on any missions... 168 00:22:47,900 --> 00:22:50,095 or if he got special training? 169 00:22:51,300 --> 00:22:52,699 Special training? 170 00:22:54,460 --> 00:22:55,939 Can you zip me up? 171 00:22:56,860 --> 00:23:01,012 Soo-Jung, you don't worry about Sgt. Lee? 172 00:23:03,100 --> 00:23:06,092 We're not really that serious. 173 00:23:08,900 --> 00:23:12,256 What kind of person is he, in a word? 174 00:23:13,500 --> 00:23:14,489 Well... 175 00:23:15,100 --> 00:23:18,058 Oh, you can tell by how he treats my brother. 176 00:23:19,180 --> 00:23:22,889 My brother never had many friends, ever since we were kids. 177 00:23:23,580 --> 00:23:27,698 But after enlisting, things got much better, thanks to Soo-Hyuk. 178 00:23:27,780 --> 00:23:29,930 He's very warm-hearted. 179 00:23:30,020 --> 00:23:33,092 Probably because he grew up poor, like us. 180 00:23:33,180 --> 00:23:34,898 Wait a second. 181 00:23:35,020 --> 00:23:36,738 Your brother? 182 00:23:37,420 --> 00:23:39,012 You didn't know? 183 00:23:39,100 --> 00:23:42,217 Pvt. Nam Sung-Shik, they're in the same platoon. 184 00:23:42,300 --> 00:23:45,292 He kept asking me to meet Soo-Hyuk, so I did. 185 00:23:51,300 --> 00:23:52,653 What? 186 00:23:53,220 --> 00:23:56,974 Is there something on my face? 187 00:23:58,740 --> 00:24:00,173 No, not at all. 188 00:24:15,800 --> 00:24:20,191 There were 11 bullet wounds on the three North Korean soldiers. 189 00:24:20,920 --> 00:24:23,036 Ten bullets were recovered at the scene... 190 00:24:23,120 --> 00:24:25,953 but one was never found. 191 00:24:26,600 --> 00:24:28,079 It's a missing bullet. 192 00:24:29,400 --> 00:24:32,870 There were five left in your gun. 193 00:24:35,120 --> 00:24:38,999 If you add these up, 5 and 10 make 15. 194 00:24:40,360 --> 00:24:43,989 Since you aren't in the habit of loading an extra bullet... 195 00:24:44,080 --> 00:24:47,959 fifteen matches the number you had to begin with. 196 00:24:48,600 --> 00:24:49,794 Then... 197 00:24:51,200 --> 00:24:53,395 what's this one bullet? 198 00:24:53,800 --> 00:24:57,156 It was neither shot by you nor recovered later. 199 00:24:57,240 --> 00:25:00,152 Yet it pierced through a soldier's body. 200 00:25:02,480 --> 00:25:04,516 If someone hid the bullet... 201 00:25:04,600 --> 00:25:09,549 it means he's afraid it might reveal whose gun fired it. 202 00:25:10,840 --> 00:25:15,231 In other words, there was someone else, a fifth person at the scene. 203 00:25:17,840 --> 00:25:19,910 What do you think of my theory? 204 00:25:25,280 --> 00:25:29,671 Sometimes they set fires on the DMZ for good visibility. 205 00:25:31,440 --> 00:25:35,035 One night we burned a reed field. 206 00:25:36,840 --> 00:25:42,472 And all the mines blew up like fireworks. 207 00:25:42,880 --> 00:25:44,472 Then, another time... 208 00:25:44,560 --> 00:25:48,030 Was Pvt. Nam with you then, too? 209 00:25:58,960 --> 00:26:02,111 This is the Beretta you had when you were rescued. 210 00:26:02,960 --> 00:26:06,191 Everyone assumed that this was your gun. 211 00:26:08,880 --> 00:26:11,519 I requested an inquiry on the serial number. 212 00:26:12,000 --> 00:26:15,436 This gun belongs to Pvt. Nam. 213 00:26:17,080 --> 00:26:21,676 Pvt. Nam said his gun broke during the rescue and fired only once. 214 00:26:26,200 --> 00:26:28,475 The Beretta M9 is an automatic... 215 00:26:28,560 --> 00:26:31,757 so the slide cocks back after each shot. 216 00:26:32,520 --> 00:26:34,476 It broke right here. 217 00:26:35,640 --> 00:26:38,552 You know all this, right? You're the weapons expert. 218 00:26:39,120 --> 00:26:43,113 I inspected the gun registered to you that Pvt. Nam returned. 219 00:26:43,840 --> 00:26:46,593 An antimony-barium reaction on the gun revealed... 220 00:26:47,320 --> 00:26:49,311 more than just gunpowder. 221 00:26:51,720 --> 00:26:53,278 Bloodstains. 222 00:27:02,280 --> 00:27:06,751 After the first shot, the slide retracted and then stuck. 223 00:27:11,040 --> 00:27:14,828 And blood from the body splattered right here. 224 00:27:17,920 --> 00:27:19,638 ...and blood splattered right here. 225 00:27:22,680 --> 00:27:25,877 The analysis results matched with Pvt. Jung's blood sample. 226 00:27:27,440 --> 00:27:29,396 The bloodstains right here... 227 00:27:30,480 --> 00:27:33,916 weren't visible, and so they weren't wiped off. 228 00:27:39,640 --> 00:27:43,269 Sgt. Lee, have you heard of the Keeler Polygraph? 229 00:27:44,880 --> 00:27:47,110 Also known as a lie detector. 230 00:28:03,560 --> 00:28:04,549 Yes? 231 00:28:48,800 --> 00:28:53,510 Our people are to protect our one-of-a-kind Communism... 232 00:29:18,320 --> 00:29:23,269 Diamond Mountain is our mountain. 233 00:29:23,920 --> 00:29:25,433 Our leader... 234 00:29:25,960 --> 00:29:30,795 would give all to our people... 235 00:29:41,160 --> 00:29:42,513 Thank you. 236 00:30:42,800 --> 00:30:45,473 Here's Checkpoint 2. 237 00:30:46,160 --> 00:30:49,152 And this is Checkpoint 3... 238 00:30:51,280 --> 00:30:53,111 What are the coordinates here again? 239 00:30:54,120 --> 00:30:56,111 If we're here... 240 00:30:56,520 --> 00:30:58,272 we're at Checkpoint 3, sir. 241 00:31:00,600 --> 00:31:02,238 Those coordinates aren't on the map. 242 00:31:19,680 --> 00:31:21,671 Are you saying we crossed over? 243 00:31:24,800 --> 00:31:26,279 Give me that. 244 00:31:38,480 --> 00:31:39,993 We're fucked. 245 00:31:43,280 --> 00:31:45,635 Retreat quickly, five o'clock! 246 00:32:31,080 --> 00:32:32,513 Sgt. Hwang! 247 00:32:34,280 --> 00:32:35,713 Lt. Choi! 248 00:32:39,400 --> 00:32:41,072 Help me. 249 00:32:42,760 --> 00:32:45,877 Snow base, snow base. 3-2, 3-2! 250 00:32:47,640 --> 00:32:49,358 3-1, 3-2! 251 00:33:19,920 --> 00:33:20,909 Shit! 252 00:34:34,600 --> 00:34:38,149 I told you not to bring that damn dog, you stupid shit! 253 00:34:38,400 --> 00:34:40,755 - I didn't bring him! - You shut up. 254 00:34:40,840 --> 00:34:42,637 I'm stepping on a mine. 255 00:34:46,920 --> 00:34:48,638 We could all die. 256 00:34:50,000 --> 00:34:52,070 Watch out! Careful, there. 257 00:34:53,600 --> 00:34:55,192 Don't come any closer! 258 00:34:56,000 --> 00:34:59,436 One more step, and I'll trip the wire. 259 00:35:00,680 --> 00:35:01,829 Hey! 260 00:35:11,400 --> 00:35:12,753 Hey, shitheads! 261 00:35:13,880 --> 00:35:15,871 You're just gonna leave me here? 262 00:35:18,560 --> 00:35:20,232 You told us to go. 263 00:35:22,160 --> 00:35:27,109 I told not to come closer. When did I tell you to leave, you fuckers! 264 00:35:32,480 --> 00:35:33,913 Would you save me? 265 00:35:40,040 --> 00:35:42,713 A grown man, crying like a baby... 266 00:35:59,880 --> 00:36:01,074 Sgt. Oh! 267 00:36:02,160 --> 00:36:03,673 What if... 268 00:36:06,200 --> 00:36:08,668 Let's just go. 269 00:36:11,040 --> 00:36:12,075 Okay? 270 00:36:15,760 --> 00:36:18,149 Take it. It's a gift. 271 00:36:43,400 --> 00:36:46,597 - Let's go. - You, too, puppy. 272 00:36:50,840 --> 00:36:52,637 Watch yourself now. 273 00:36:53,480 --> 00:36:57,155 - About that mine... - Don't live like that. 274 00:36:57,320 --> 00:36:59,993 - Why? - Just out to save yourself. 275 00:37:00,320 --> 00:37:02,993 Well, it was just... 276 00:37:14,600 --> 00:37:15,794 Rabbit. 277 00:37:25,000 --> 00:37:26,274 Rabbit! 278 00:37:27,760 --> 00:37:29,591 We got your rabbit's dick over here! 279 00:39:02,120 --> 00:39:07,069 How can we ever let our land fall under foreign imperialism? 280 00:39:07,440 --> 00:39:08,634 MP 281 00:39:08,720 --> 00:39:13,669 Our Communist party is the greatest. Our commander is the greatest. 282 00:39:14,280 --> 00:39:15,872 Hey. 283 00:39:17,520 --> 00:39:19,397 Your shadow's over the line. 284 00:39:20,320 --> 00:39:21,389 Watch it. 285 00:39:39,880 --> 00:39:41,632 You writing to Soo-Jung? 286 00:39:44,040 --> 00:39:45,234 Yeah. 287 00:39:55,000 --> 00:39:58,151 I didn't thank you enough for your help last time. 288 00:39:58,240 --> 00:40:00,310 It was rude of me, brother. 289 00:40:00,560 --> 00:40:02,630 Oh, can I call you brother? 290 00:40:03,160 --> 00:40:05,310 I've always wanted a brother. 291 00:40:05,720 --> 00:40:09,474 After hearing "comrade" all the time... 292 00:40:09,840 --> 00:40:12,195 it's nice to be called brother. 293 00:40:12,600 --> 00:40:14,431 My hobby is baseball. 294 00:40:14,640 --> 00:40:17,518 I was a pitcher in high school. 295 00:40:25,760 --> 00:40:28,957 I'm enjoying the tape you sent me. 296 00:40:29,360 --> 00:40:34,195 Han Dae-Su was hard to take at first, but I like it now. 297 00:40:35,200 --> 00:40:37,430 Kim Hyun-Shik is good, too. 298 00:40:39,040 --> 00:40:43,670 But don't you have any female singers down there? 299 00:41:59,760 --> 00:42:01,478 I didn't mean it. 300 00:42:01,560 --> 00:42:05,030 I thought I'd write to him, too, as a joke. 301 00:42:07,120 --> 00:42:09,350 I never thought he'd actually come. 302 00:42:09,440 --> 00:42:12,034 What kind of a crazy fool would... 303 00:42:16,320 --> 00:42:17,469 Goodbye, then. 304 00:42:19,160 --> 00:42:21,469 Wait, I didn't mean for you to go. 305 00:42:25,160 --> 00:42:26,957 You've done a great thing. 306 00:42:28,720 --> 00:42:30,597 After half a century of division... 307 00:42:31,000 --> 00:42:34,117 you have breached our tragic history of agony and disgrace... 308 00:42:34,200 --> 00:42:37,351 broken the dam to reunify our country. 309 00:42:37,440 --> 00:42:40,910 Comrade Lee Soo-Hyuk, we welcome you. 310 00:42:49,360 --> 00:42:50,873 Sorry. 311 00:43:08,520 --> 00:43:09,873 You got a promotion? 312 00:43:09,960 --> 00:43:13,032 Thanks to me, you've lived to become sergeant, right? 313 00:43:13,600 --> 00:43:15,989 If I died, I'd have moved up to staff sergeant. 314 00:43:16,400 --> 00:43:19,437 Imagine if I'd had the guts to remove my foot? 315 00:43:19,520 --> 00:43:21,158 I'm the one who saved your lives. 316 00:43:21,240 --> 00:43:23,390 You're full of shit. 317 00:43:24,440 --> 00:43:26,749 Move your army out of the way. 318 00:43:27,120 --> 00:43:30,317 Then we can go ahead and beat those damn Yankees. 319 00:43:30,880 --> 00:43:33,997 Only two years and two months? 320 00:43:34,720 --> 00:43:38,918 Damn, we served for 13 years! 321 00:43:40,560 --> 00:43:42,835 I'm pretty quick with the gun. 322 00:43:43,040 --> 00:43:45,838 I'm bored all the time so I practice a lot. 323 00:43:46,280 --> 00:43:48,032 That water pistol? 324 00:43:48,120 --> 00:43:50,714 Just quit pissing your pants around mines. 325 00:44:07,760 --> 00:44:10,433 Yeah, you're pretty fast. 326 00:44:15,120 --> 00:44:16,758 But have you... 327 00:44:27,800 --> 00:44:29,711 ever shot a man before? 328 00:44:31,120 --> 00:44:32,473 No. 329 00:44:32,880 --> 00:44:35,394 - I have, several times. - All right. 330 00:44:38,800 --> 00:44:41,951 Okay, I got it. Put it down. 331 00:44:43,280 --> 00:44:45,794 Our comrade's been everywhere... 332 00:44:45,880 --> 00:44:50,158 Africa, the Middle East... He trained soldiers for 10 years! 333 00:44:50,720 --> 00:44:52,950 You didn't know, did you? 334 00:44:53,360 --> 00:44:55,032 That's right, huh? 335 00:44:55,480 --> 00:44:57,471 Hey, Sgt. Lee. 336 00:44:58,320 --> 00:45:02,472 It's not the speed that's important in a battle. 337 00:45:03,280 --> 00:45:05,589 Combat skills? No such thing. 338 00:45:06,720 --> 00:45:11,032 It's about how audaciously you are carrying on in calm. 339 00:45:12,560 --> 00:45:14,198 That's all. 340 00:45:14,880 --> 00:45:17,269 Then, what's a great soldier... 341 00:45:18,000 --> 00:45:21,151 like you doing guarding this post at your age? 342 00:45:21,240 --> 00:45:23,435 Very calmly, of course... 343 00:45:27,440 --> 00:45:28,714 Hey! 344 00:45:29,640 --> 00:45:31,915 You still have that mine fuse I gave you? 345 00:45:32,360 --> 00:45:33,952 Don't lose it. 346 00:45:34,520 --> 00:45:37,751 Hold onto that and even bullets will pass you by. 347 00:46:06,400 --> 00:46:07,628 Whoa! 348 00:46:08,360 --> 00:46:12,035 Why do you always go crazy over American things? 349 00:46:12,400 --> 00:46:15,870 Try it, and you'll see why Yankee stuff is so great. 350 00:46:17,200 --> 00:46:18,872 Must have been expensive. 351 00:46:19,680 --> 00:46:22,877 It's also good for picking stuff out of your teeth. 352 00:46:32,840 --> 00:46:33,829 What the hell... 353 00:46:37,720 --> 00:46:39,472 Lay down. 354 00:46:40,120 --> 00:46:41,792 I said lay down! 355 00:47:07,920 --> 00:47:09,148 See? 356 00:47:10,400 --> 00:47:12,311 I told you about this American shit. 357 00:47:22,960 --> 00:47:25,872 What are you doing there away from your post? 358 00:47:25,960 --> 00:47:29,919 - It's not that, we were... - You idiot! 359 00:47:32,760 --> 00:47:36,912 You think you're something 'cause you've been abroad? 360 00:47:51,320 --> 00:47:52,992 You think this is a playground? 361 00:47:53,080 --> 00:47:56,675 You're at the very frontline of our republic! The frontline! 362 00:47:57,920 --> 00:48:00,639 Take that damn dog to the butchers. 363 00:48:00,880 --> 00:48:03,189 - Lunch for tomorrow. - What? 364 00:48:05,360 --> 00:48:07,874 Our people count on us. 365 00:48:10,560 --> 00:48:13,313 Don't let them down, got it? 366 00:48:28,280 --> 00:48:30,077 Take care of yourself. 367 00:48:32,600 --> 00:48:33,953 Go on. 368 00:48:38,880 --> 00:48:40,711 Watch out for land mines. 369 00:48:45,280 --> 00:48:46,633 Go! 370 00:48:47,640 --> 00:48:49,073 I said go! 371 00:48:52,200 --> 00:48:53,758 Hey! 372 00:48:55,640 --> 00:48:59,189 There's more food on the other side! 373 00:49:00,720 --> 00:49:02,676 That guy's so funny. 374 00:49:04,720 --> 00:49:06,756 - Sgt. Lee. - Huh? 375 00:49:14,120 --> 00:49:15,951 You're really handsome. 376 00:49:16,960 --> 00:49:18,996 Tell me something I don't know. 377 00:49:19,680 --> 00:49:24,435 Spit it out. You expect me to read your mind? 378 00:49:26,400 --> 00:49:29,119 Must be nice. Only three months left to serve. 379 00:49:29,920 --> 00:49:32,070 Nope, 87 days. 380 00:49:36,400 --> 00:49:39,472 I'm worried about the rest of my time here. 381 00:49:45,560 --> 00:49:49,394 You want me to introduce you to some friends? 382 00:49:52,560 --> 00:49:53,834 Who? 383 00:49:58,600 --> 00:49:59,749 No. 384 00:50:00,440 --> 00:50:01,714 Forget it. 385 00:51:21,560 --> 00:51:23,596 Do I have to go? 386 00:51:24,400 --> 00:51:25,549 What? 387 00:51:28,240 --> 00:51:32,119 After half a century of division. 388 00:51:33,840 --> 00:51:38,470 Overcoming our history of agony and disgrace... 389 00:51:40,120 --> 00:51:43,271 we're gonna open the dam to reunification, okay? 390 00:51:45,840 --> 00:51:48,308 Could we maybe open it later? 391 00:51:59,160 --> 00:52:01,276 I've heard a lot about you. 392 00:52:01,520 --> 00:52:03,351 I'm Oh Kyung-Pil. 393 00:52:13,120 --> 00:52:15,111 Hey, Pvt. Nam. 394 00:52:28,000 --> 00:52:29,228 You feel warm. 395 00:52:53,160 --> 00:52:56,118 Feels warm. 396 00:53:03,440 --> 00:53:04,793 - Sgt. Lee. - Yeah? 397 00:53:13,560 --> 00:53:14,834 Come on. 398 00:53:15,280 --> 00:53:18,192 What's wrong with people of the same blood... 399 00:53:18,280 --> 00:53:21,192 getting together and playing some games? 400 00:53:21,280 --> 00:53:25,592 Is that such a sin? I mean, did we commit adultery? 401 00:53:25,760 --> 00:53:27,671 Or give up military secrets? 402 00:53:28,640 --> 00:53:30,471 We don't even know any secrets. 403 00:53:30,560 --> 00:53:32,039 Exactly! 404 00:54:46,160 --> 00:54:49,038 Yes. 405 00:54:51,760 --> 00:54:52,749 - Yes. - Wow. 406 00:54:53,280 --> 00:54:56,750 Southern army, out of the way! 407 00:55:03,080 --> 00:55:04,308 That's it! 408 00:55:04,440 --> 00:55:06,874 Oh, yeah! 409 00:55:06,960 --> 00:55:09,918 Damn, I told you we should use pebbles! 410 00:55:10,600 --> 00:55:12,716 What's so hard about this? 411 00:55:16,600 --> 00:55:18,591 Wow! It's erect! 412 00:55:39,680 --> 00:55:40,669 Brother. 413 00:55:41,880 --> 00:55:42,869 Payoff time. 414 00:55:50,440 --> 00:55:55,434 My father died young. So I'm the only man in the house. 415 00:55:58,240 --> 00:55:59,355 Wow. 416 00:56:00,280 --> 00:56:01,793 She's pretty. 417 00:56:02,920 --> 00:56:04,751 Is she really yours? 418 00:56:07,080 --> 00:56:11,198 Don't you have anyone, brother? Come on, show us! 419 00:56:19,320 --> 00:56:22,756 Holy cow! 420 00:57:17,880 --> 00:57:20,872 What? Don't be ridiculous. 421 00:57:21,400 --> 00:57:26,315 But you remember what that defected soldier said? 422 00:57:27,040 --> 00:57:29,952 Guards at the border are trained to draw us to their side. 423 00:57:32,720 --> 00:57:34,517 You're wrong. 424 00:57:38,040 --> 00:57:39,837 He saved my life. 425 00:57:52,080 --> 00:57:54,799 Target US Army every day! 426 00:57:55,280 --> 00:57:58,158 Here we go. One, two, three... 427 00:57:59,120 --> 00:58:00,439 Brother. 428 00:58:01,680 --> 00:58:06,674 Why can't our republic make a Choco-Pie like this? 429 00:58:10,240 --> 00:58:11,229 Brother! 430 00:58:11,320 --> 00:58:12,355 What? 431 00:58:15,680 --> 00:58:18,069 I was just wondering... 432 00:58:21,560 --> 00:58:23,312 You want to come down to the South? 433 00:58:30,080 --> 00:58:33,789 You can eat Choco-Pie till you burst. 434 00:58:43,120 --> 00:58:45,554 I mean, only if you want to. 435 00:58:49,960 --> 00:58:51,552 Lee Soo-Hyuk. 436 00:58:52,760 --> 00:58:56,070 I'm only going to say this once, so listen well. 437 00:58:57,360 --> 00:58:59,396 My dream is... 438 00:59:00,520 --> 00:59:03,159 that one day, our republic... 439 00:59:03,960 --> 00:59:08,397 makes the best damn sweets on this peninsula. 440 00:59:08,880 --> 00:59:10,233 Got it? 441 00:59:16,960 --> 00:59:19,872 Till then, all I can do is... 442 00:59:19,960 --> 00:59:22,679 dream about these Choco-Pie. 443 00:59:29,200 --> 00:59:32,112 Forget it. You've got a fancy mouth. 444 00:59:32,840 --> 00:59:34,637 What? Stop it. 445 00:59:36,600 --> 00:59:37,953 Don't! 446 00:59:38,720 --> 00:59:41,712 Sung-Shik, stop these commie bastards! 447 00:59:44,080 --> 00:59:47,231 You're breaking my balls. 448 01:00:12,520 --> 01:00:16,559 You don't need to rub it. Just wipe it on with this. 449 01:00:16,840 --> 01:00:18,353 Take them off. 450 01:00:20,280 --> 01:00:22,589 First, shake it well like this. 451 01:00:22,680 --> 01:00:25,319 Then you just spread it on. 452 01:00:28,160 --> 01:00:32,358 This is how you do it. Like this. 453 01:00:32,920 --> 01:00:35,514 Then after it dries, do it again. 454 01:00:57,040 --> 01:00:58,951 Alert! Wake up call! 455 01:01:00,880 --> 01:01:02,074 Emergency! 456 01:01:04,240 --> 01:01:06,117 Hurry up. Stand your post! 457 01:01:08,360 --> 01:01:09,839 Move your asses! 458 01:01:11,480 --> 01:01:12,959 This way! 459 01:01:14,640 --> 01:01:16,278 Get your ass down quick! 460 01:01:17,120 --> 01:01:19,554 What the hell are you waiting for? 461 01:01:19,920 --> 01:01:21,069 Hurry up! 462 01:01:21,160 --> 01:01:23,071 - Supply unit! - Yes, sir! 463 01:01:27,520 --> 01:01:29,511 At 2:35 a.m... 464 01:01:31,880 --> 01:01:33,871 we obtained word... 465 01:01:34,120 --> 01:01:37,112 that Northern troops are massing along the entire border. 466 01:01:38,760 --> 01:01:40,671 We're at Defcon 3. 467 01:01:55,000 --> 01:01:57,560 You chicken? 468 01:01:59,680 --> 01:02:02,274 Keep your cool, okay? 469 01:02:02,880 --> 01:02:05,917 Just think of it as shooting off a round. 470 01:02:06,000 --> 01:02:08,309 That's all it is, all right? 471 01:02:14,640 --> 01:02:17,154 Mines 472 01:03:56,480 --> 01:03:57,833 Sung-Shik... 473 01:04:00,920 --> 01:04:02,717 let's not go over anymore. 474 01:04:10,880 --> 01:04:13,633 It'll be Jung's birthday soon. 475 01:04:14,400 --> 01:04:16,516 And you're almost out. 476 01:04:18,800 --> 01:04:21,394 We should at least say goodbye. 477 01:04:33,960 --> 01:04:36,713 After I discharge... 478 01:04:39,480 --> 01:04:41,869 don't ever go there alone. 479 01:04:43,160 --> 01:04:44,229 Got it? 480 01:04:58,840 --> 01:05:00,717 Brother! That day... 481 01:05:01,680 --> 01:05:04,240 was the North really going to attack? 482 01:05:04,640 --> 01:05:06,551 How would I know? 483 01:05:07,600 --> 01:05:10,433 The Yankees were about to bomb us. 484 01:05:10,520 --> 01:05:12,033 We're supposed to just sit there? 485 01:05:13,040 --> 01:05:16,555 So don't make any nuclear arms or missiles. 486 01:05:16,920 --> 01:05:18,239 Do I make them? 487 01:05:19,680 --> 01:05:21,079 Why are you getting angry? 488 01:05:22,200 --> 01:05:24,509 Stop talking about war. 489 01:05:25,840 --> 01:05:28,115 Everyone just write a letter to your parents. 490 01:05:29,440 --> 01:05:30,873 And one to Soo-Jung, too. 491 01:05:33,280 --> 01:05:35,236 If war really broke out... 492 01:05:36,160 --> 01:05:39,232 would we have to shoot each other, too? 493 01:05:54,160 --> 01:05:57,436 How about we write each other certificates or something? 494 01:05:58,520 --> 01:06:02,513 "We hereby certify that Nam Sung-Shik served the republic. 495 01:06:02,600 --> 01:06:06,639 "Signed, Sgt. Oh Kyung-Pil and Pvt. Jung Woo-Jin." 496 01:06:06,720 --> 01:06:08,392 Something like that. 497 01:06:08,800 --> 01:06:11,712 - Yeah, good idea! - Right! 498 01:06:11,920 --> 01:06:13,990 What a load of bullshit. 499 01:06:14,840 --> 01:06:18,992 If Yankee bastards play their war games... 500 01:06:19,080 --> 01:06:22,516 border guards will be obliterated. Zero chance of survival. 501 01:06:23,240 --> 01:06:27,233 Three minutes into the war, both countries would be destroyed. 502 01:06:27,880 --> 01:06:32,317 A total wasteland. Don't you get it? 503 01:06:33,280 --> 01:06:35,510 I get it now. 504 01:06:41,520 --> 01:06:44,478 Man, this song reminds me of my mom. 505 01:06:47,240 --> 01:06:48,275 Tell me... 506 01:06:49,240 --> 01:06:52,437 why did this singer have to die so young? 507 01:06:54,680 --> 01:06:55,874 Hey! 508 01:06:58,160 --> 01:06:59,752 Let's have a toast... 509 01:07:01,720 --> 01:07:03,517 to singer Kwang-Suk. 510 01:07:14,120 --> 01:07:16,588 Oh Kyung-Pil: 2 Chollima Street, Pyongyang. 511 01:07:16,720 --> 01:07:19,598 Jung Woo-Jin: 3 Yaksan, North Pyongyang Province. 512 01:07:25,880 --> 01:07:28,155 I can't get the right angle. 513 01:07:28,560 --> 01:07:30,516 What? 514 01:07:30,600 --> 01:07:32,909 Oh, nothing. 515 01:07:44,040 --> 01:07:46,270 Squeeze in a little. 516 01:07:49,720 --> 01:07:51,551 Perfect. 517 01:08:15,920 --> 01:08:17,273 Aren't you going? 518 01:08:19,760 --> 01:08:20,875 Yeah. 519 01:08:26,120 --> 01:08:27,235 Let's go. 520 01:08:37,680 --> 01:08:39,398 You idiot. 521 01:08:39,920 --> 01:08:43,754 I taught you how to do it, and you still screw it up? 522 01:08:46,120 --> 01:08:49,590 No matter what I do, I can't get it to shine. 523 01:08:50,600 --> 01:08:51,794 Let me see. 524 01:08:52,720 --> 01:08:55,712 A soldier's got to get it right the first time. 525 01:08:55,800 --> 01:08:58,268 I can't do this for you forever. 526 01:09:02,440 --> 01:09:03,475 Oh, wait. 527 01:09:11,840 --> 01:09:13,558 Happy birthday. 528 01:09:23,520 --> 01:09:25,158 Thank you, comrade. 529 01:09:27,000 --> 01:09:28,069 Brother. 530 01:09:29,680 --> 01:09:31,398 Oh... damn. 531 01:09:36,200 --> 01:09:38,509 You're crying. 532 01:09:39,120 --> 01:09:41,076 I can't help it. 533 01:09:43,320 --> 01:09:46,869 I have something for you guys, too. 534 01:09:47,120 --> 01:09:48,109 Yeah? 535 01:09:56,800 --> 01:09:58,836 Where did it go? 536 01:10:04,400 --> 01:10:05,628 What is it? 537 01:10:14,920 --> 01:10:17,559 What the hell did you eat? 538 01:10:18,200 --> 01:10:20,270 Open the door. Open it! 539 01:11:58,400 --> 01:11:59,515 Yes. 540 01:12:02,400 --> 01:12:03,469 Yes. 541 01:12:08,000 --> 01:12:09,399 What? 542 01:12:10,880 --> 01:12:13,269 Why does he want to postpone the cross-examination? 543 01:12:18,400 --> 01:12:21,358 Then tell this to Gen. Pyo. 544 01:12:21,440 --> 01:12:23,874 Whether Pvt. Nam takes a leap... 545 01:12:23,960 --> 01:12:26,793 or Sgt. Lee falls into shock, it's not my concern. 546 01:12:26,880 --> 01:12:29,952 I don't have time to pamper the suspects. 547 01:12:30,040 --> 01:12:31,268 Understood? 548 01:14:21,520 --> 01:14:23,636 Here are your depositions. 549 01:14:23,720 --> 01:14:26,632 Read it and tell me if you want to change anything. 550 01:14:34,360 --> 01:14:36,396 Oh! I'm sorry. 551 01:14:47,560 --> 01:14:48,549 This is correct. 552 01:14:49,200 --> 01:14:50,189 Yes. 553 01:15:01,800 --> 01:15:04,917 You recognize this? It's the crime scene. 554 01:15:07,280 --> 01:15:08,872 Lt. Choi Man-Soo. 555 01:15:10,240 --> 01:15:12,037 Sgt. Oh Kyung-Pil. 556 01:15:13,400 --> 01:15:15,038 And Pvt. Jung Woo-Jin. 557 01:15:16,840 --> 01:15:19,559 How many Southern soldiers attacked the post? 558 01:15:20,280 --> 01:15:21,429 Only one. 559 01:15:22,880 --> 01:15:24,472 Are you sure? 560 01:15:25,880 --> 01:15:27,233 I'm sure. 561 01:15:29,560 --> 01:15:30,629 All right. 562 01:15:33,400 --> 01:15:35,152 This is Sgt. Lee Soo-Hyuk. 563 01:15:45,760 --> 01:15:47,432 Do you recognize him? 564 01:15:52,160 --> 01:15:53,388 A Southern puppet. 565 01:16:13,000 --> 01:16:14,353 What is this? 566 01:16:14,440 --> 01:16:15,793 What is going on here? 567 01:16:15,880 --> 01:16:19,316 This is another soldier presumed to have been at the scene. 568 01:16:19,400 --> 01:16:22,551 He's in a coma, so he couldn't make it today. 569 01:16:25,600 --> 01:16:27,318 "Presumed"? 570 01:16:27,400 --> 01:16:29,356 With what evidence? 571 01:16:29,440 --> 01:16:33,433 During his interrogation, when told he would take a lie-detector test... 572 01:16:33,520 --> 01:16:36,751 Pvt. Nam attempted suicide on the spot. 573 01:16:36,840 --> 01:16:40,150 We have no choice but to consider this as a confession. 574 01:16:40,240 --> 01:16:44,756 Therefore, I propose we start the investigation all over again. 575 01:16:44,840 --> 01:16:46,751 We didn't come here to listen to your stories. 576 01:16:46,840 --> 01:16:48,398 Please, stop! 577 01:17:15,640 --> 01:17:17,676 You son of a bitch! 578 01:17:22,200 --> 01:17:24,031 You capitalist bastard! 579 01:17:24,120 --> 01:17:26,031 You know how long I've waited for this? 580 01:17:26,120 --> 01:17:27,997 - Sergeant! - Damn puppet! 581 01:17:28,640 --> 01:17:30,790 - You know how long? - Comrade! 582 01:17:30,920 --> 01:17:32,035 Take your hands off! 583 01:17:32,160 --> 01:17:34,310 I'll show you the power of our republic! 584 01:17:35,280 --> 01:17:37,077 You capitalist pig! 585 01:17:56,920 --> 01:18:00,230 Son of a bitch! Traitor to the people! 586 01:18:00,320 --> 01:18:02,914 - Yankee puppet! - Sergeant, Kyung-Pil! 587 01:18:03,000 --> 01:18:05,673 Long live the Chosun Labour Party! 588 01:18:06,760 --> 01:18:07,795 Our honoured leader... 589 01:18:07,880 --> 01:18:11,475 long live Supreme Commander Kim Jong-ll! 590 01:18:46,960 --> 01:18:48,313 Goodbye, sir! 591 01:19:11,920 --> 01:19:13,399 Panmungak 592 01:22:18,440 --> 01:22:21,352 Adieu, mademoiselle. 593 01:24:08,200 --> 01:24:10,998 I'm sorry to make you come. I know you're still ill. 594 01:24:13,480 --> 01:24:18,110 This states my dismissal from the JSA case from midnight tomorrow. 595 01:24:19,120 --> 01:24:21,634 I heard about your father. 596 01:24:36,920 --> 01:24:41,232 So you heard my father was a North Korean general? 597 01:24:41,320 --> 01:24:42,992 How does that make you feel? 598 01:24:43,480 --> 01:24:45,038 Like a friend. 599 01:24:51,520 --> 01:24:53,636 I still have a bruise... 600 01:24:55,400 --> 01:24:57,595 but you seem okay. 601 01:25:00,280 --> 01:25:02,840 Your grip must be stronger than Sgt. Oh's. 602 01:25:06,640 --> 01:25:10,076 All right, the real show starts now. 603 01:25:10,160 --> 01:25:11,229 Watch carefully. 604 01:25:16,640 --> 01:25:21,156 As soon as I met Soo-Jung, I knew I had seen her face before. 605 01:25:22,120 --> 01:25:26,238 And it wasn't hard to figure out who she was. 606 01:25:27,760 --> 01:25:30,069 This is a picture drawn by Pvt. Jung. 607 01:25:32,120 --> 01:25:33,553 And this... 608 01:25:34,960 --> 01:25:36,951 This picture was found on Pvt. Jung's body. 609 01:25:39,280 --> 01:25:43,159 If the missing bullet broke Pvt. Nam's alibi... 610 01:25:44,640 --> 01:25:46,676 then this missing face... 611 01:25:46,760 --> 01:25:50,912 proves that the four soldiers must have been friends. 612 01:25:58,680 --> 01:25:59,874 So? 613 01:26:02,000 --> 01:26:05,276 These are two completely different reports. 614 01:26:05,360 --> 01:26:08,432 Which one I submit is up to you. 615 01:26:14,400 --> 01:26:17,472 If you tell me the truth... 616 01:26:17,560 --> 01:26:21,439 I won't leave my successor any of this information. 617 01:26:26,040 --> 01:26:27,678 Is that a threat? 618 01:26:29,200 --> 01:26:30,394 It's a deal, rather. 619 01:26:31,240 --> 01:26:35,028 I don't care whether I go to jail or get a medal. 620 01:26:35,520 --> 01:26:37,351 So what can you offer me... 621 01:26:38,640 --> 01:26:40,756 if I tell you the truth? 622 01:26:44,560 --> 01:26:47,393 Something you tried to protect till the end... 623 01:26:48,600 --> 01:26:50,591 Sgt. Oh's safety. 624 01:27:42,960 --> 01:27:45,235 Comrade Choi, please calm down. 625 01:27:45,320 --> 01:27:46,992 - I'll explain everything. - What is this? 626 01:27:48,200 --> 01:27:49,633 What's going on here? 627 01:27:49,960 --> 01:27:52,269 Please, put the gun down. You, too, Soo-Hyuk! 628 01:27:57,880 --> 01:27:59,677 You bastard! 629 01:28:00,040 --> 01:28:03,510 I put you on guard and you screw around with these puppets? 630 01:28:04,520 --> 01:28:05,794 Arrest them now! 631 01:28:09,080 --> 01:28:12,436 They came here to discuss coming up North. 632 01:28:13,520 --> 01:28:15,636 I'll take care of everything. 633 01:28:15,720 --> 01:28:18,234 Jung Woo-Jin, this is a direct order. 634 01:28:18,320 --> 01:28:21,676 These scumbags are our enemies. Disarm them now. 635 01:28:22,920 --> 01:28:24,399 Shoot them! 636 01:28:27,840 --> 01:28:30,308 I'll take full responsibility. Don't move! 637 01:28:30,720 --> 01:28:32,438 Do what I say now... 638 01:28:32,520 --> 01:28:35,478 and I'll overlook this treasonable act. 639 01:28:38,480 --> 01:28:40,072 Do it now! 640 01:28:42,560 --> 01:28:44,278 Comrade Oh, I'm sorry. 641 01:28:52,720 --> 01:28:54,950 Soo-Hyuk... 642 01:28:55,040 --> 01:28:57,190 put your gun down. 643 01:28:57,280 --> 01:28:59,236 There's no other way. 644 01:29:02,560 --> 01:29:03,913 No. 645 01:29:05,280 --> 01:29:07,111 I'll help you come to the North. 646 01:29:07,200 --> 01:29:10,431 You can live with us in our republic, okay? 647 01:29:11,520 --> 01:29:12,635 All right? 648 01:29:14,680 --> 01:29:16,238 Put the gun down first and we'll talk. 649 01:29:16,320 --> 01:29:17,514 Fuck that! 650 01:29:19,000 --> 01:29:21,275 You know better. This asshole can't be trusted. 651 01:29:22,240 --> 01:29:25,312 You said it yourself. He's an ambitious prick. 652 01:29:26,760 --> 01:29:30,878 He'll kill us both and say we infiltrated enemy territory. 653 01:29:31,280 --> 01:29:33,077 I promise I'll protect you. 654 01:29:33,800 --> 01:29:35,028 You still don't trust me? 655 01:29:36,640 --> 01:29:38,870 Sung-Shik, you trust me. Talk to him. 656 01:29:42,560 --> 01:29:45,757 Could this be a trap? 657 01:29:45,840 --> 01:29:46,875 Soo-Hyuk, brother! 658 01:29:47,600 --> 01:29:51,388 You remember when Comrade Oh saved you from the mine? 659 01:29:52,600 --> 01:29:53,635 Don't you? 660 01:29:55,200 --> 01:29:57,077 Please put the gun down, okay? 661 01:30:03,320 --> 01:30:04,469 Fuck it! 662 01:30:06,160 --> 01:30:09,072 Fuck this "brother" shit. 663 01:30:12,000 --> 01:30:13,274 We're enemies, after all. 664 01:30:26,000 --> 01:30:27,592 You said I was chicken, right? 665 01:30:28,200 --> 01:30:31,875 Fine, see if I can kill this bastard or not. 666 01:30:32,720 --> 01:30:34,039 Just watch. 667 01:30:35,080 --> 01:30:36,274 Hey, Soo-Hyuk! 668 01:30:37,520 --> 01:30:41,308 We're all going to die this way. 669 01:30:42,560 --> 01:30:45,518 Let's start over. 670 01:30:49,440 --> 01:30:51,237 Put your guns down together. 671 01:30:52,000 --> 01:30:53,274 You, too, Woo-Jin! 672 01:31:01,520 --> 01:31:02,714 Just put them down. 673 01:31:04,960 --> 01:31:05,949 Down. 674 01:31:10,920 --> 01:31:12,592 Something's not right. 675 01:33:09,160 --> 01:33:11,594 Guard unit, respond! I repeat, respond! 676 01:33:20,760 --> 01:33:21,749 Sung-Shik! 677 01:34:11,160 --> 01:34:12,673 Listen carefully. 678 01:34:12,760 --> 01:34:14,557 Say you were kidnapped and then escaped. 679 01:34:14,640 --> 01:34:16,790 And you were never here. Got it? 680 01:34:16,880 --> 01:34:19,189 Now go. Hurry, there's no time! 681 01:34:21,280 --> 01:34:22,269 Go. 682 01:34:34,080 --> 01:34:35,479 Soo-Hyuk... 683 01:35:43,400 --> 01:35:44,879 Who the hell's that? 684 01:35:44,960 --> 01:35:46,632 He looks like one of ours! 685 01:35:51,960 --> 01:35:53,359 Sung-Shik! 686 01:36:26,480 --> 01:36:28,038 Get down! 687 01:37:08,720 --> 01:37:10,119 Flare bomb! 688 01:37:21,680 --> 01:37:23,511 Soo-Hyuk! 689 01:37:23,840 --> 01:37:26,638 Cover us! You bastards! 690 01:37:27,200 --> 01:37:29,111 Burn them down! 691 01:37:38,400 --> 01:37:41,710 Open the door! Get the door! 692 01:38:09,120 --> 01:38:12,749 So that's how Pvt. Jung ended up dying on his birthday. 693 01:38:15,320 --> 01:38:17,436 I don't think about the dead. 694 01:38:21,560 --> 01:38:24,916 Do you think you can forgive Pvt. Nam and Sgt. Lee? 695 01:38:33,960 --> 01:38:35,279 May I have one? 696 01:38:53,240 --> 01:38:56,516 If this had happened at a Southern post... 697 01:38:59,560 --> 01:39:01,471 I would have shot first. 698 01:39:14,040 --> 01:39:16,156 I heard you're being discharged. 699 01:39:19,920 --> 01:39:21,956 How does it feel to leave Panmunjom? 700 01:39:32,120 --> 01:39:35,351 Sgt. Lee is being sent to Yongsan Hospital today. 701 01:39:36,720 --> 01:39:38,790 Do you have any messages for him? 702 01:40:07,720 --> 01:40:09,358 He's made good use of it. 703 01:40:09,840 --> 01:40:11,592 He said he's going to quit smoking. 704 01:40:12,600 --> 01:40:14,113 You know that missing bullet? 705 01:40:14,360 --> 01:40:18,069 Sgt. Oh threw it into the reservoir with the cassette player. 706 01:40:23,200 --> 01:40:27,193 I guess I've left a stain on your career. 707 01:40:28,960 --> 01:40:30,075 It doesn't matter. 708 01:40:31,280 --> 01:40:33,271 That's what I chose. 709 01:40:36,120 --> 01:40:39,032 There was one inconsistency in Sgt. Oh's testimony. 710 01:40:40,360 --> 01:40:42,430 He said Pvt. Nam didn't kill Pvt. Jung. 711 01:40:42,880 --> 01:40:44,791 It was you. 712 01:40:46,400 --> 01:40:47,594 It all happened so quickly... 713 01:40:47,680 --> 01:40:49,750 you must have remembered it wrong. 714 01:40:50,560 --> 01:40:52,994 Or Sgt. Oh made a mistake. 715 01:40:54,400 --> 01:40:58,552 But what does it matter who shot a second quicker or later? 716 01:41:15,920 --> 01:41:19,117 I hope you get well soon. 717 01:44:35,360 --> 01:44:37,032 Thank you. 718 01:45:53,320 --> 01:45:57,199 Director: PARK Chan-Wook Producer: LEE Eun 719 01:46:02,920 --> 01:46:06,469 Editor: KIM Sang-Beom Music: JO Yeong-Wook 720 01:46:07,280 --> 01:46:10,511 Director of Photography: KIM Seong-Bok 50575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.