All language subtitles for Iris.2.E04.130221.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,690 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,380 --> 00:00:09,960 With Joon Han's sacrifice, Yoo Gun was able to safely escape with Baek San. 3 00:00:10,310 --> 00:00:13,580 As a payment for saving his life, Baek San tips off Yoo Gun 4 00:00:13,580 --> 00:00:17,930 about a potential threat during the North and South unification talks in Hungary. 5 00:00:18,500 --> 00:00:24,090 The NSS sends the TF-A Team to join the South Korean security team in Hungary. 6 00:00:24,240 --> 00:00:28,110 There, the NSS team makes thorough preparations in case of an IRIS attack. But... 7 00:00:28,110 --> 00:00:33,010 Representative Kwon Young Chan is assassinated by Yun Hwa disguised as a waitress. 8 00:00:37,910 --> 00:00:40,880 Yun Hwa escapes with the help of Yoo Joong Won 9 00:00:40,880 --> 00:00:44,500 but was pursued by Yoo Gun who predicted her escape route. 10 00:00:44,900 --> 00:00:47,650 At last, Soo Yun ends up catching Yun Hwa. 11 00:00:51,260 --> 00:00:53,330 After Yoo Gun hands Yun Hwa over to Park Chul Young... 12 00:00:53,330 --> 00:00:55,740 he gets a hunch that Representative Jo Myung Ho is the next target. 13 00:00:55,950 --> 00:01:01,230 He rushes to save Jo Myung Ho from IRIS's attack. 14 00:01:17,760 --> 00:01:18,870 Withdraw! 15 00:01:20,760 --> 00:01:21,590 Representative! 16 00:01:48,470 --> 00:01:49,630 Are you okay? 17 00:01:49,630 --> 00:01:50,820 Yeah, I'm fine. 18 00:01:50,900 --> 00:01:52,600 Figure out how many are injured... 19 00:01:52,600 --> 00:01:55,430 and secure Representative Jo Myung Ho and Deputy Director to a safe place. 20 00:01:58,560 --> 00:02:00,440 Episode 4 21 00:02:00,960 --> 00:02:03,140 What's Representative Jo Myung Ho's condition? 22 00:02:03,140 --> 00:02:04,800 I believe he's passed a critical moment. 23 00:02:11,540 --> 00:02:16,700 A critical moment... it may just be the beginning of that... 24 00:02:16,700 --> 00:02:20,130 for both the South and the North. 25 00:02:21,650 --> 00:02:28,520 The Roosevelt Administration ignored the tip of a potential Japanese attack on Pearl Harbor. 26 00:02:28,780 --> 00:02:30,650 Three months prior to 9/11... 27 00:02:30,650 --> 00:02:34,470 the German intelligence agency warned the United States that the Middle Eastern terrorists 28 00:02:34,470 --> 00:02:37,970 planned to hijack passenger aircrafts to carry out attacks. 29 00:02:37,980 --> 00:02:39,730 But that intelligence also went ignored. 30 00:02:41,290 --> 00:02:45,330 I'm sorry to say this but the hind sight is 20/20. 31 00:02:45,330 --> 00:02:48,320 Those kind of conspiracy theories are made mostly after the incident. 32 00:02:48,320 --> 00:02:50,920 Was Baek San's warning one of those theories? 33 00:02:52,510 --> 00:02:56,560 This time, things turned out the way he said they would. 34 00:02:56,560 --> 00:03:00,460 But he's a serious criminal who's committed murder and even assisted in terrorism. 35 00:03:00,460 --> 00:03:04,090 We can't 100 percent trust the words of a criminal like that. 36 00:03:04,260 --> 00:03:08,340 Recently, after the demise of Kim Jong Il... 37 00:03:08,340 --> 00:03:12,300 the hard-liner's initiative for the stand-alone policy has become much stronger. 38 00:03:12,300 --> 00:03:17,360 Even with numerous warnings from Russia and China... 39 00:03:17,360 --> 00:03:19,550 they forcibly carried out the plan to launch their missile. 40 00:03:19,570 --> 00:03:22,390 We can't say confidently the hard-liners were not involved 41 00:03:22,390 --> 00:03:24,870 in the assassination of Representative Kwon Young Chan. 42 00:03:25,180 --> 00:03:28,400 I foresee the surrounding nations will put us under considerable pressure. 43 00:03:28,470 --> 00:03:31,250 We need something to calm things down. 44 00:03:31,310 --> 00:03:33,320 Using this opportunity... 45 00:03:33,320 --> 00:03:37,090 we could fold the NSS's function under the National Intelligence Service. 46 00:03:37,910 --> 00:03:40,570 We could make a gesture so that the outside will view 47 00:03:40,570 --> 00:03:42,810 the dissolution of the NSS as them taking responsibility for the recent incident. 48 00:04:11,930 --> 00:04:15,810 We strongly criticize any kind of force between countries. 49 00:04:16,400 --> 00:04:19,570 I guess the United States feels really betrayed. 50 00:04:19,570 --> 00:04:21,670 Why the hell are they so worked up? 51 00:04:22,280 --> 00:04:25,670 It's not like the North and the South got together to discuss a war plan. 52 00:04:25,670 --> 00:04:28,550 We were just discussing a peaceful reunification plan. 53 00:04:29,170 --> 00:04:31,840 The surrounding countries were putting together six-party talks. 54 00:04:31,840 --> 00:04:34,960 They wanted the meeting agenda to be notified in advance for their approval. 55 00:04:35,400 --> 00:04:39,770 From their perspective, they could feel betrayed. 56 00:04:45,690 --> 00:04:47,890 These were confirmed about five minutes ago. 57 00:04:47,890 --> 00:04:50,320 I believe this is a real situation. 58 00:04:59,830 --> 00:05:02,280 [The Presidential House basement bunker] 59 00:05:08,290 --> 00:05:11,130 It was identified as nuclear testing after a successful miniaturization of the missile. 60 00:05:11,130 --> 00:05:13,500 The scale surpassed that of Hiroshima. 61 00:05:13,500 --> 00:05:16,160 I was doubtful, but I guess it turned out to be true. 62 00:05:16,160 --> 00:05:20,720 The purpose of this testing definitely wasn't to bring the United States to the negotiation table. 63 00:05:20,720 --> 00:05:22,160 How is the current situation? 64 00:05:22,160 --> 00:05:26,990 Three hours from now, the US President will make a statement from the White House. 65 00:05:26,990 --> 00:05:31,850 Japan is examining imposing restrictions on funds for the pro-North Korean residents' league. 66 00:05:31,850 --> 00:05:35,510 China will follow the decision of the UN Security Council. 67 00:05:35,510 --> 00:05:40,550 The UN Security Council will convene for an emergency meeting at 11pm tonight KST. 68 00:05:40,550 --> 00:05:42,730 The newly adopted Security Council resolution 2087... 69 00:05:42,730 --> 00:05:46,180 after the North launched the ballistic missile, will become the biggest issue at the meeting. 70 00:05:46,180 --> 00:05:49,800 I suspect the main ways to restrict actions of North Korea will be 71 00:05:49,800 --> 00:05:52,140 through putting sanctions against Banco Delta Asia (BDA) once again. 72 00:05:52,140 --> 00:05:54,680 Call for an emergency meeting with the commander of the ROK-US Combined Forces 73 00:05:54,680 --> 00:05:56,180 and the Joint Chief of Staff. 74 00:05:56,180 --> 00:05:59,310 Also convene a meeting for the NSC (National Security Council) in two hours. 75 00:05:59,310 --> 00:06:01,020 Yes. 76 00:06:01,020 --> 00:06:07,420 Did you receive any information from Baek San regarding the recent nuclear testing? 77 00:06:07,420 --> 00:06:08,620 No, we didn't. 78 00:06:08,620 --> 00:06:14,160 But to get a clearer picture, I've sent an agent to Baek San to question him. 79 00:06:19,640 --> 00:06:22,240 You're still just reading newspapers. 80 00:06:22,240 --> 00:06:25,450 I heard that the representative from the North died. 81 00:06:26,820 --> 00:06:30,160 Therefore the head of the 'dove' faction has been eliminated. 82 00:06:30,740 --> 00:06:37,020 Based on your expression, I think you already know how I found out. 83 00:06:37,620 --> 00:06:38,680 Am I right? 84 00:06:38,680 --> 00:06:41,500 IRIS's protocol must be hidden in the papers. 85 00:06:41,500 --> 00:06:47,060 And I'm sure only the high-ranking officials in IRIS can decipher these codes. 86 00:06:47,060 --> 00:06:50,560 If I ask you how to decipher the codes, I know you won't be able to tell me anything. 87 00:06:50,560 --> 00:06:56,690 Because that's probably one of the more important weapons you have now. 88 00:06:56,950 --> 00:07:00,300 But what I'm really curious about is... 89 00:07:00,300 --> 00:07:03,860 why IRIS chose newspapers as the means of communication. 90 00:07:03,890 --> 00:07:09,580 That's because email and cellphones are vulnerable to security breaches. 91 00:07:09,590 --> 00:07:15,310 Actually, IRIS lobbied to have wire-tapping of intelligence agencies possible. 92 00:07:15,310 --> 00:07:18,260 But it appears that it has come back to bite us. 93 00:07:18,260 --> 00:07:22,130 Now we live in a world where, rather than leaving traces in the communication network... 94 00:07:22,130 --> 00:07:27,000 sending a message in person became much more effective. 95 00:07:28,520 --> 00:07:30,690 We've returned to the primitive ways, so to speak. 96 00:07:32,400 --> 00:07:33,840 Let's make a deal. 97 00:07:33,840 --> 00:07:38,690 You will tell me whenever you discover IRIS's message in the newspaper. 98 00:07:50,140 --> 00:07:53,490 What... will I get? 99 00:07:53,530 --> 00:07:57,790 We'll continue to protect you from IRIS. 100 00:07:57,790 --> 00:08:00,180 I think I have the short end of the stick in this deal. 101 00:08:00,180 --> 00:08:04,070 You know well enough... that's not the case. 102 00:08:05,990 --> 00:08:13,170 Anyway, your original intention was to use me and the NSS to fight a proxy war against IRIS. 103 00:08:13,360 --> 00:08:17,930 Even if I know that fact, not much will change. 104 00:08:17,930 --> 00:08:20,010 Because... 105 00:08:20,010 --> 00:08:25,230 IRIS won't stop launching attacks against the NSS and the South Korean government. 106 00:08:25,960 --> 00:08:28,840 We can't just sit here and receive everything that comes our way. 107 00:08:29,660 --> 00:08:32,430 Then I'll consider that you've agreed to the deal. 108 00:08:32,850 --> 00:08:34,410 Hey. 109 00:08:34,880 --> 00:08:37,770 The one who took me out of the special prison. 110 00:08:37,770 --> 00:08:41,700 The one who attacked the safety house and killed Section Chief Park... 111 00:08:42,880 --> 00:08:44,720 You need to be careful of him. 112 00:08:59,730 --> 00:09:01,750 [NSS (National Security Service)] 113 00:09:02,490 --> 00:09:05,480 So what have you found out? 114 00:09:06,570 --> 00:09:09,530 He didn't seem to know anything about the nuclear testing. 115 00:09:09,530 --> 00:09:11,540 You didn't mention it to him first, did you? 116 00:09:11,560 --> 00:09:18,440 No. Our priority is to find out Baek San's intelligence capabilities first. 117 00:09:19,050 --> 00:09:22,140 And he's agreed to the deal I proposed. 118 00:09:23,140 --> 00:09:28,290 Whenever he finds IRIS's protocol in the newspaper, he'll let me know. 119 00:09:28,980 --> 00:09:30,620 Good work. 120 00:09:33,390 --> 00:09:37,190 Before you leave, do you have anything else you want to say? 121 00:09:37,190 --> 00:09:38,900 I'm not sure what you mean. 122 00:09:39,390 --> 00:09:44,250 I want to hear your opinion on... the North's nuclear testing. 123 00:09:51,840 --> 00:09:54,270 It may sound little far-fetched... 124 00:09:54,270 --> 00:09:58,010 but I think Hungary was a smoke screen to cover for their real goal... 125 00:09:58,010 --> 00:09:59,880 the nuclear testing. 126 00:10:00,910 --> 00:10:05,590 They forcibly carried a nuclear test, much opposed by the international community. 127 00:10:05,590 --> 00:10:10,030 But because the North Korean representative was assassinated during the peace talk 128 00:10:10,030 --> 00:10:13,900 now they've created justification for the massive criticism they're about to receive. 129 00:10:13,900 --> 00:10:18,720 Thanks to that, we'll be doubly criticized by the surrounding nations. 130 00:10:18,720 --> 00:10:23,580 The North's hard-liners may have begun purging the moderates already. 131 00:10:24,180 --> 00:10:29,690 With the new regime in place, to the hawks who were pushed out by the moderates... 132 00:10:29,760 --> 00:10:33,800 this was a golden opportunity to launch a counterattack. 133 00:10:33,800 --> 00:10:37,800 If Hungary really was a decoy, it was a chilling one for sure. 134 00:10:39,850 --> 00:10:41,710 The current situation doesn't look great. 135 00:10:41,710 --> 00:10:45,860 Someone will have to receive a punishment taking responsibility for the Hungary incident. 136 00:10:47,410 --> 00:10:51,120 The Director will probably choose you. 137 00:10:51,990 --> 00:10:55,400 Why don't you take some time off and spend some time with Baek San 138 00:10:55,400 --> 00:10:59,370 to find out more about him and the people around him? 139 00:10:59,610 --> 00:11:03,200 If you need any information, I'll personally send it to you. 140 00:11:07,280 --> 00:11:08,890 [The North Korean Defense Command] 141 00:11:09,580 --> 00:11:12,550 Talk! Talk! 142 00:11:20,240 --> 00:11:21,570 You bitch! 143 00:11:40,930 --> 00:11:42,830 Why are you sitting out here? 144 00:11:42,890 --> 00:11:44,770 Mr. Yoo. Where have you been? 145 00:11:47,630 --> 00:11:49,480 I almost died. 146 00:12:33,420 --> 00:12:35,290 You have some time now, right? 147 00:12:41,070 --> 00:12:42,930 Thank you for what you did in Hungary. 148 00:12:43,290 --> 00:12:45,550 - Excuse me? - Team Leader Jung told me. 149 00:12:45,850 --> 00:12:48,040 He said if it hadn't been for agent Ji Soo Yun... 150 00:12:48,040 --> 00:12:52,160 either me or Representative Jo Myung Ho would not have survived the attack. 151 00:12:52,160 --> 00:12:55,310 Don't mention it. I was only doing my job. 152 00:12:55,310 --> 00:12:57,130 Even though you were doing your job... 153 00:12:57,130 --> 00:13:01,740 it isn't easy to take one's life with your own hands. 154 00:13:02,100 --> 00:13:05,400 My first time was in Iraq. 155 00:13:05,400 --> 00:13:10,510 After that, I shut myself in my quarters, didn't see anyone or eat anything for a week. 156 00:13:10,510 --> 00:13:13,370 With the order from above, I was assigned to another mission. 157 00:13:13,950 --> 00:13:19,640 After I experienced the second... and the third person fall by my hands... 158 00:13:20,250 --> 00:13:22,500 I quickly got over it. 159 00:13:23,280 --> 00:13:25,720 But I was more surprised by how quickly I got over it. 160 00:13:25,900 --> 00:13:28,130 I just accepted it for what it was. 161 00:13:28,130 --> 00:13:35,500 'If I hadn't pulled the trigger, me or someone I love would have been shot.' 162 00:13:36,710 --> 00:13:38,200 Like that. 163 00:13:40,150 --> 00:13:44,840 Through the scope... I saw his eyes. 164 00:13:46,110 --> 00:13:48,340 I'm sure he saw me, too. 165 00:13:48,700 --> 00:13:53,980 So I was the last person he saw before he died. 166 00:13:54,070 --> 00:13:56,580 That's also true for doctors. 167 00:13:57,390 --> 00:14:01,330 They're also the last person people see before they die. 168 00:14:04,050 --> 00:14:05,710 That's true. 169 00:14:06,300 --> 00:14:08,460 Suspended for one month. 170 00:14:10,140 --> 00:14:13,090 It's true that the team failed to protect the VIP. 171 00:14:13,090 --> 00:14:15,720 So you should take responsibility as the team leader. 172 00:14:16,320 --> 00:14:17,350 Yes. 173 00:14:17,840 --> 00:14:19,710 Take some time off. 174 00:14:52,000 --> 00:14:54,720 What's going on? 175 00:14:55,220 --> 00:14:58,180 What's up with this somber mood, huh? 176 00:14:58,400 --> 00:15:02,400 - Did you do something again? - No. 177 00:15:03,900 --> 00:15:07,580 Did you receive... a punishment? 178 00:15:07,760 --> 00:15:10,470 Yeah, I got one. One month's worth. 179 00:15:15,950 --> 00:15:17,800 I think it worked out for the best. 180 00:15:17,800 --> 00:15:20,110 Just consider it a vacation. 181 00:15:20,110 --> 00:15:21,860 But still... 182 00:15:22,470 --> 00:15:25,280 Somehow I feel like we just got away with things. 183 00:15:25,490 --> 00:15:27,960 As Soo Yun said, I'm going to consider this my vacation. 184 00:15:27,960 --> 00:15:31,040 So you all have fun while I'm gone. 185 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 I'm going on my vacation now. 186 00:15:38,000 --> 00:15:41,100 Because of Team Leader Jung's suspension, I'm sure the morale in your team is pretty low. 187 00:15:41,270 --> 00:15:45,670 If I may speak frankly, I think it's unfair and unjust. 188 00:15:45,920 --> 00:15:50,530 What can you do? The higher you are, the harder you get hammered. 189 00:15:50,770 --> 00:15:55,190 The one who's above the hammer won't ever get hit. 190 00:15:55,730 --> 00:15:57,610 Your comment had some other meaning. 191 00:15:57,710 --> 00:15:59,300 I'm sorry. 192 00:16:04,380 --> 00:16:06,560 Originally, I was going to send Team Leader Jung. 193 00:16:06,560 --> 00:16:09,260 But I felt like I was putting too much burden on one person. 194 00:16:09,260 --> 00:16:11,610 On top of that, a lot of people are watching him. 195 00:16:12,420 --> 00:16:14,670 This is Siem Reap in Cambodia. 196 00:16:14,670 --> 00:16:16,580 Do you recognize him? 197 00:16:17,200 --> 00:16:18,280 Yes. 198 00:16:18,280 --> 00:16:20,950 - He's the one who got away in Hungary. - I'm relieved. 199 00:16:21,140 --> 00:16:24,060 After the incident, he traveled to the western side of Hungary. 200 00:16:24,060 --> 00:16:28,480 There, he traveled through Kazakhstan, India, Vietnam and he finally ended up Cambodia. 201 00:16:29,440 --> 00:16:31,020 How did you... 202 00:16:31,930 --> 00:16:34,260 I got help from some of my old friends. 203 00:16:35,950 --> 00:16:38,940 I'm giving you this solo assignment using my authority as the deputy director. 204 00:16:38,940 --> 00:16:41,880 Bring him here. You shouldn't let anyone else take him. 205 00:16:50,500 --> 00:16:53,760 An incident occurred in Hungary as Baek San said it would. 206 00:16:53,760 --> 00:16:56,220 Is it okay to leave him the way he is? 207 00:16:56,560 --> 00:17:00,440 How about moving him to one of the NSS safety houses and intensifying his interrogation? 208 00:17:01,090 --> 00:17:05,580 The Director said she'd take care it for now, so we should wait and see what happens. 209 00:17:08,010 --> 00:17:11,460 Now that I'm on vacation, would you like to go see the ocean? 210 00:17:11,460 --> 00:17:12,750 The ocean? 211 00:17:15,330 --> 00:17:16,790 What was the ocean? 212 00:17:16,790 --> 00:17:19,330 I'm not sure, so I think I need to go see what it is. 213 00:17:19,940 --> 00:17:21,070 Go on. 214 00:17:21,070 --> 00:17:22,590 - Are you happy? - Yeah. 215 00:17:31,400 --> 00:17:32,810 Are you going somewhere? 216 00:17:33,410 --> 00:17:34,980 A business trip. 217 00:17:35,010 --> 00:17:36,730 Out of the blue? 218 00:17:36,730 --> 00:17:38,080 Where are you going? 219 00:17:38,080 --> 00:17:40,620 You know very well that I can't talk about that. 220 00:17:41,000 --> 00:17:44,560 The Team Leader was supposed to go but I'm going instead of him now. 221 00:17:45,160 --> 00:17:47,390 I guess you looked the most free. 222 00:17:47,400 --> 00:17:49,630 Have a good trip and don't forget to bring souvenirs. 223 00:17:58,360 --> 00:18:02,850 Why are you telling me these things? 224 00:18:04,820 --> 00:18:07,040 I thought you might be curious... 225 00:18:07,040 --> 00:18:11,390 as to whether the outside world is going the way you anticipated. 226 00:18:11,590 --> 00:18:13,560 I ran some background checks on you. 227 00:18:13,560 --> 00:18:19,530 Among my friends, there were some who knew about your past. 228 00:18:20,330 --> 00:18:22,390 I'm going to ask you a point-blank question. 229 00:18:25,030 --> 00:18:27,790 The reason why IRIS wants to catch you alive... 230 00:18:27,790 --> 00:18:31,670 isn't that because of a secret military facility? An old one, too? 231 00:18:34,210 --> 00:18:37,150 I guess you've run quite an extensive background check on me. 232 00:18:37,150 --> 00:18:39,480 But that's only the tip of the iceberg. 233 00:18:39,480 --> 00:18:43,250 If you help me get closer to the true nature of IRIS... 234 00:18:43,250 --> 00:18:47,970 I'll talk with the president about granting you a special pardon. 235 00:18:47,970 --> 00:18:51,850 You are a lot more dangerous than I thought you were. 236 00:18:52,450 --> 00:18:54,620 I'll take that as a compliment. 237 00:18:55,540 --> 00:19:00,520 I only work for the justice which I think is right. 238 00:19:00,520 --> 00:19:05,060 I have no intention of working for some government or a person in power. 239 00:19:06,170 --> 00:19:12,240 IRIS is the strongest enemy that goes directly against the justice I believe in. 240 00:19:14,850 --> 00:19:16,550 Why don't we become allies? 241 00:19:16,550 --> 00:19:22,130 Before that... you better run some more checks on me. 242 00:19:23,930 --> 00:19:28,580 To me, the justice is this country, Korea. 243 00:19:28,580 --> 00:19:33,520 Everything I did was unavoidable for the national security. 244 00:19:33,530 --> 00:19:38,750 I've not done anything... for my own personal gain or greed. 245 00:19:39,650 --> 00:19:42,040 Even the fact you allied yourself with IRIS? 246 00:19:42,040 --> 00:19:47,510 That's the part I sacrificed the most for the protection of this country. 247 00:19:48,840 --> 00:19:50,270 It's strange, indeed. 248 00:19:50,270 --> 00:19:53,960 It isn't that different from the justice you are talking about. 249 00:19:55,050 --> 00:19:59,160 And... did you say you wanted to become allies? 250 00:19:59,160 --> 00:20:03,870 I already have the most powerful weapon I can ever possess. 251 00:20:04,760 --> 00:20:07,710 So I don't think I'll need your help. 252 00:20:13,770 --> 00:20:15,470 [Year 1979] - The NSS... 253 00:20:15,470 --> 00:20:19,880 is a group that doesn't actually exist in the Central Intelligence Service. 254 00:20:28,440 --> 00:20:35,020 But, they do the most important things for national security. 255 00:20:36,090 --> 00:20:39,720 Agents never make any political judgment. 256 00:20:40,030 --> 00:20:42,980 The mission's success and failure... 257 00:20:50,120 --> 00:20:53,660 Those are all we need. 258 00:20:58,120 --> 00:21:00,370 Is that fun? [The family of nuclear physicist Kim Huey So] 259 00:21:07,310 --> 00:21:09,240 Mommy. 260 00:21:30,150 --> 00:21:32,400 Hey, Hyun Woo. You know, the Deputy Director... 261 00:21:32,400 --> 00:21:35,630 - What? - I mean the new Deputy Chief, Choi Min. 262 00:21:35,630 --> 00:21:36,860 What about her? 263 00:21:38,800 --> 00:21:42,010 When I look at her closely... 264 00:21:42,420 --> 00:21:45,550 I feel like I'm seeing Baek San at his prime. 265 00:21:45,680 --> 00:21:49,220 When she makes up her mind, the way she pushes it through. 266 00:21:49,350 --> 00:21:53,150 Like the way she'd never go back on what she said. 267 00:21:53,510 --> 00:21:57,810 It's fortunate that someone so competent is on our side. 268 00:21:57,840 --> 00:22:03,900 Because people who are competent can easily become enemy targets. 269 00:23:06,750 --> 00:23:08,560 I came a little too early, didn't I? 270 00:23:09,330 --> 00:23:10,730 Come in for a moment. 271 00:23:35,420 --> 00:23:36,750 What's this? 272 00:23:36,950 --> 00:23:38,460 Why don't you open it? 273 00:23:46,630 --> 00:23:48,180 This is... 274 00:23:49,430 --> 00:23:53,610 I ordered that from that shop in Hungary. 275 00:23:54,670 --> 00:23:56,670 I memorized their number that night. 276 00:23:57,220 --> 00:23:59,330 Seriously, you are... 277 00:24:02,930 --> 00:24:04,670 I think they'll look nice there. 278 00:24:13,990 --> 00:24:15,400 It's pretty. 279 00:24:15,840 --> 00:24:17,540 It looks good there. 280 00:24:19,220 --> 00:24:21,150 - Let's go. - Okay. 281 00:24:24,890 --> 00:24:26,360 Bye! 282 00:25:15,280 --> 00:25:18,190 - Are you okay? - I got a leg cramp. 283 00:25:23,790 --> 00:25:25,180 Right here. 284 00:25:26,250 --> 00:25:27,840 I got you! 285 00:25:28,850 --> 00:25:30,560 Catch me if you can! 286 00:25:36,660 --> 00:25:38,560 Where are you going? 287 00:25:47,060 --> 00:25:49,090 I can't. I can't. 288 00:25:52,470 --> 00:25:53,700 Wait a minute. 289 00:26:08,280 --> 00:26:09,500 Isn't it warm? 290 00:26:10,100 --> 00:26:11,830 Not the scarf. 291 00:26:19,670 --> 00:26:22,290 I think things are reversed with us. 292 00:26:22,290 --> 00:26:23,840 What is? 293 00:26:24,490 --> 00:26:27,530 Think about it. Since we were young... 294 00:26:27,530 --> 00:26:30,730 I was always the one who expressed my feelings first and more. 295 00:26:31,550 --> 00:26:34,020 'I think you're kind of handsome.' 296 00:26:35,510 --> 00:26:39,910 'Who did this to you?' 'Bring them to me. I'll take care of them all.' 297 00:26:40,720 --> 00:26:45,460 'I think... I like you.' 298 00:26:46,250 --> 00:26:49,610 And you won't say anything to that. 299 00:26:50,300 --> 00:26:52,530 See? Look at you now. 300 00:26:54,150 --> 00:26:57,190 Definitely, when the guy is shy... 301 00:26:57,190 --> 00:26:59,950 the woman naturally becomes more assertive. 302 00:27:01,000 --> 00:27:03,240 Well... I don't really care... 303 00:27:15,540 --> 00:27:17,740 Who's the shy one? 304 00:27:43,850 --> 00:27:45,550 Open your eyes. 305 00:27:45,550 --> 00:27:47,420 I know you're not sleeping. 306 00:27:49,180 --> 00:27:50,920 Hurry up and open your eyes. 307 00:28:05,300 --> 00:28:07,280 Do I really look okay? 308 00:28:09,140 --> 00:28:13,830 I think I should go to a beauty salon and take care of my makeup and my hair. 309 00:28:14,030 --> 00:28:15,440 You look pretty. 310 00:28:17,190 --> 00:28:18,500 What do I do? 311 00:28:26,220 --> 00:28:27,450 Come on in. 312 00:28:31,860 --> 00:28:36,960 My son came to visit his mother and brought me a big present. 313 00:28:40,050 --> 00:28:42,250 - Come on in. - Yes. 314 00:28:50,390 --> 00:28:53,240 - Is this your room? - Yeah. 315 00:28:53,240 --> 00:28:55,230 Wow, I haven't been here for a long time. 316 00:28:58,500 --> 00:29:00,540 When was this taken? 317 00:29:00,810 --> 00:29:03,370 That was the first day I met Lieutenant Ha. 318 00:29:07,660 --> 00:29:09,570 Look at your expression. 319 00:29:12,040 --> 00:29:15,310 This must be a photo album? Can I look through it? 320 00:29:15,450 --> 00:29:18,070 Well... I guess you'll see them soon or later. 321 00:29:18,070 --> 00:29:20,300 Of course, I'm going to look everywhere 322 00:29:20,310 --> 00:29:22,730 to see whether you've hidden the photo of your first love. 323 00:29:23,740 --> 00:29:25,380 So cute. 324 00:29:28,860 --> 00:29:31,120 I didn't catch anything that day. 325 00:29:32,210 --> 00:29:33,540 Look at this. 326 00:29:36,530 --> 00:29:38,240 Here is Lieutenant Ha. 327 00:29:43,050 --> 00:29:45,110 Here. Mr. Ha is on the phone. 328 00:29:45,940 --> 00:29:47,740 I guess he knew I was talking about him. 329 00:29:48,180 --> 00:29:49,210 I'll take it. 330 00:29:49,210 --> 00:29:50,280 Yes. 331 00:29:50,280 --> 00:29:52,790 - Have a seat. - Yes. 332 00:29:52,960 --> 00:29:55,620 Since I live in the countryside, these are all I have. 333 00:29:55,620 --> 00:29:58,260 Don't worry. I love sweet potatoes. 334 00:29:58,260 --> 00:29:59,320 Oh, it's hot. 335 00:29:59,780 --> 00:30:01,390 Hot! Hot! 336 00:30:04,400 --> 00:30:05,820 I'm sorry. 337 00:30:07,060 --> 00:30:09,230 Looks delicious. Thank you. 338 00:30:16,420 --> 00:30:19,430 Your mother must be lonely living alone. 339 00:30:22,260 --> 00:30:24,390 When I looked through your album... 340 00:30:24,390 --> 00:30:29,930 there weren't any photos of your father when he was alive, right? 341 00:30:31,570 --> 00:30:36,150 Yeah, so I don't even know what he looks like. 342 00:30:38,630 --> 00:30:40,580 Now that I think about it... 343 00:30:40,580 --> 00:30:46,600 your mother's surname is Jung also. So all three of you are Jungs? 344 00:30:49,620 --> 00:30:56,950 My father's name was Yoo Sang Joon. 345 00:31:01,250 --> 00:31:04,870 According my mother, he passed away before I was born. 346 00:31:04,870 --> 00:31:12,510 But for some reason, she gave me her surname and named me Jung Yoo Gun. 347 00:31:12,660 --> 00:31:15,150 Ah, so that's how it was. 348 00:31:16,650 --> 00:31:22,020 Well, some people do take one surname from both of their parents. 349 00:31:22,020 --> 00:31:24,060 I guess you were ahead of your time. 350 00:36:58,360 --> 00:37:00,220 I had fun. 351 00:37:02,230 --> 00:37:04,580 I can't fight because I'm scared. 352 00:37:05,690 --> 00:37:07,650 Why don't we go home now? 353 00:37:16,230 --> 00:37:19,860 Hey, I said we should stop fighting. 354 00:37:27,830 --> 00:37:29,040 It hurts. Hurts. 355 00:37:30,240 --> 00:37:31,350 Okay. Okay. 356 00:37:52,100 --> 00:37:56,320 Wow... it really is nice to be in a hotel. 357 00:37:56,490 --> 00:37:58,150 Even the bathtub is this nice. 358 00:37:58,150 --> 00:38:02,820 Since we are staying in a hotel, why don't we get room service? 359 00:38:02,820 --> 00:38:04,520 I'll have a ceasar salad. 360 00:38:05,690 --> 00:38:08,420 M269. The target has been secured. 361 00:38:08,660 --> 00:38:13,760 You can go to the Korean consulate. They'll help you get home. 362 00:38:14,160 --> 00:38:17,390 Until you get on the home-bound plane, do not let your guard down. 363 00:38:19,070 --> 00:38:20,910 I'll be returning home tomorrow morning. 364 00:38:32,390 --> 00:38:33,910 It feels nice. 365 00:38:50,220 --> 00:38:51,510 Hello. 366 00:38:54,200 --> 00:38:55,470 I'll be right down. 367 00:38:57,410 --> 00:39:00,120 What are you going to do now? 368 00:39:00,140 --> 00:39:01,640 Hey! 369 00:39:02,480 --> 00:39:04,100 It's driving me crazy! 370 00:39:04,540 --> 00:39:06,930 - Why are you so noisy? - I'm not going anywhere. 371 00:39:06,930 --> 00:39:09,040 I really have to go so take this off for a minute, huh? 372 00:39:09,040 --> 00:39:10,600 Take this off and then go. 373 00:39:10,600 --> 00:39:12,980 - I'll be back soon so keep it down. - Hey! 374 00:39:12,980 --> 00:39:15,510 I really have to go, so how can I be quiet? 375 00:39:15,510 --> 00:39:18,730 Hey, free me and then go, you bastard! 376 00:39:26,650 --> 00:39:28,790 Here you go. Have a nice day. 377 00:40:48,970 --> 00:40:52,450 If it weren't for me, you'd have been in big trouble. 378 00:40:53,040 --> 00:40:54,640 Thank you. 379 00:40:55,300 --> 00:40:57,950 Anyway, where did you get that idea? 380 00:40:58,340 --> 00:41:01,050 Anyway, there is a client who wants a big one. 381 00:41:02,040 --> 00:41:04,520 It's $50,000 worth. 382 00:41:06,260 --> 00:41:09,100 - $50,000? - Yeah, $50,000. 383 00:41:10,350 --> 00:41:12,370 He wasn't even captured on the hotel CCTV? 384 00:41:14,760 --> 00:41:17,440 Okay. Just come back for now. 385 00:41:39,370 --> 00:41:40,520 $50,000? 386 00:41:40,520 --> 00:41:46,210 Even if you sell all your pills, it'll be less than that. 387 00:41:46,210 --> 00:41:47,780 Really? 388 00:41:48,760 --> 00:41:52,300 But the situation is not that great for me right now. 389 00:41:53,600 --> 00:41:56,420 You know what I say all the time. 390 00:41:59,780 --> 00:42:02,470 Once you have the money, your situation will get better. 391 00:42:02,470 --> 00:42:04,730 Hurry up and go in. Go ahead. 392 00:42:05,980 --> 00:42:08,140 $50,000. 393 00:42:08,140 --> 00:42:10,580 It's $50,000. Hurry up and go in. 394 00:42:12,120 --> 00:42:13,310 Hurry. 395 00:42:32,140 --> 00:42:33,530 Captain... 396 00:42:37,190 --> 00:42:38,810 It's delicious. 397 00:42:41,500 --> 00:42:45,520 After we finish eating... we'll go visit Lieutenant Ha. 398 00:42:45,990 --> 00:42:51,780 Okay, I'm going to pack some side dishes for him. Tell him not to skip any meals. 399 00:42:51,780 --> 00:42:52,900 Okay. 400 00:42:52,940 --> 00:42:55,310 I'd like to stay here so why don't you go alone? 401 00:42:55,310 --> 00:42:56,800 Will you be okay here alone? 402 00:42:58,970 --> 00:43:00,870 I'm not going to eat her. 403 00:45:02,890 --> 00:45:04,530 Mister! 404 00:45:17,010 --> 00:45:18,390 Mister! 405 00:45:29,030 --> 00:45:31,050 Mister... 406 00:46:04,430 --> 00:46:09,190 Yes... I'm reporting a murder. 407 00:46:53,030 --> 00:46:55,380 [Jung Yoo Gun] 408 00:47:07,740 --> 00:47:11,200 We did find some fingerprints, but they all belonged to the victim. 409 00:47:11,590 --> 00:47:14,050 He's missing the hard disk from his PC. 410 00:47:14,050 --> 00:47:16,740 I thought that PC was broken so he wasn't using it? 411 00:47:31,580 --> 00:47:35,140 Whoever is bothering Yoo Gun, I'm not going to leave them alone. 412 00:47:35,260 --> 00:47:37,210 You don't need to worry about that, Soo Yun. 413 00:47:37,460 --> 00:47:42,420 Because Yoo Gun has fists of steel, all of the neighborhood gangs have disbanded. 414 00:47:42,900 --> 00:47:46,380 But Mister, isn't it too lonely for you to live here alone? 415 00:47:46,740 --> 00:47:48,290 I lived alone all my life. 416 00:47:48,290 --> 00:47:51,430 Moving from a city to the countryside doesn't make much difference. 417 00:47:51,430 --> 00:47:53,210 You don't know what you are talking about. 418 00:47:53,210 --> 00:47:56,360 In the city, you at least had a possibility of meeting a pretty lady. 419 00:47:56,360 --> 00:47:58,330 But here, it's zero, none. 420 00:47:59,080 --> 00:48:01,320 Yes, I guess you are right. 421 00:48:38,900 --> 00:48:40,910 [Year 2005. Yoo Gun's college graduation.] 422 00:48:46,510 --> 00:48:49,030 [Jung Yoo Gun] [He was scouted by the NSS. Is it fate?] 423 00:48:51,630 --> 00:48:53,560 [Baek San] [IRIS...] 424 00:48:57,110 --> 00:48:58,430 [Baek San] [IRIS...] 425 00:49:06,940 --> 00:49:09,980 [I couldn't find proof that Baek San killed Yoo Sang Joon.] 426 00:49:26,940 --> 00:49:29,720 Hey, Yoo Joong Won. Come out now. 427 00:49:34,700 --> 00:49:37,250 Where do you want me to go again? 428 00:49:49,540 --> 00:49:51,210 Wake up. Wake up! 429 00:50:05,580 --> 00:50:07,950 Wake up. Yun Hwa. Yun Hwa! 430 00:50:08,240 --> 00:50:10,640 Wake up! Yun Hwa! 431 00:51:12,980 --> 00:51:15,020 How is it going with Baek San? 432 00:51:15,870 --> 00:51:17,620 He's still there. 433 00:51:20,490 --> 00:51:22,370 We're running out of time. 434 00:51:23,130 --> 00:51:25,260 Find a way to get him out. 435 00:51:41,140 --> 00:51:43,010 Drink up. 436 00:51:44,000 --> 00:51:47,620 Hey, even if you die, drink some water first and wake up. 437 00:51:53,460 --> 00:51:55,200 I'm going to give you a piece of advice. 438 00:51:55,470 --> 00:51:59,750 Don't even think about returning to IRIS. 439 00:51:59,980 --> 00:52:03,780 Since you got arrested, if you return, they'll kill you. 440 00:52:03,950 --> 00:52:08,210 Why would they? My mission was a success. 441 00:52:08,790 --> 00:52:10,320 Your mission was a success? 442 00:52:11,020 --> 00:52:12,830 Okay, let's say your mission was a success. 443 00:52:12,830 --> 00:52:18,840 Since you got arrested, they'd think you were tortured and revealed everything about IRIS. 444 00:52:18,840 --> 00:52:20,640 Do you think they'd leave you alone? 445 00:52:22,690 --> 00:52:25,050 Why are you so naive? 446 00:52:26,810 --> 00:52:29,730 Well... that simpleness is one of your charms. 447 00:52:30,130 --> 00:52:33,030 They tried to save me in Hungary. 448 00:52:34,600 --> 00:52:36,850 Rey will definitely come to save me. 449 00:52:36,850 --> 00:52:39,110 What? Rey? 450 00:52:39,560 --> 00:52:42,430 Rey or whoever... they are all the same. 451 00:52:42,430 --> 00:52:44,140 You should know what to expect. 452 00:52:44,890 --> 00:52:47,110 You leave me out of this. 453 00:52:47,300 --> 00:52:51,710 Even though I like you, getting tangled up with IRIS is decreasing my life expectancy. 454 00:52:54,340 --> 00:52:56,160 IRIS? 455 00:52:57,090 --> 00:52:59,010 Those damn bastards... 456 00:52:59,550 --> 00:53:04,360 As long as we're in North Korea, they can't lay a finger on us. 457 00:53:05,550 --> 00:53:07,720 The captain made a promise. 458 00:53:07,720 --> 00:53:11,280 If we tell him how to get in touch with IRIS, he said he'll protect us. 459 00:53:14,720 --> 00:53:18,470 As soon as they get what they want... 460 00:53:18,470 --> 00:53:20,810 they'll kill us here, too. 461 00:53:20,810 --> 00:53:22,760 I'm telling you that's not true. 462 00:53:22,760 --> 00:53:24,330 Look at me! 463 00:53:24,510 --> 00:53:26,890 I feel bad for you, but they didn't touch me at all. 464 00:53:27,490 --> 00:53:31,240 IRIS has already penetrated into the elite circle in the North. 465 00:53:33,310 --> 00:53:34,690 Who is that? 466 00:53:34,690 --> 00:53:36,810 If we tell them, they said they'll let us live. 467 00:53:37,790 --> 00:53:39,180 Yun Hwa. 468 00:53:57,330 --> 00:53:59,060 Are you back now? 469 00:53:59,160 --> 00:54:00,320 What about Soo Yun? 470 00:54:00,320 --> 00:54:02,420 She left because it was getting late. 471 00:54:02,540 --> 00:54:04,070 You didn't get to talk to her? 472 00:54:05,730 --> 00:54:07,970 - No. - What about Lieutenant Ha? 473 00:54:07,970 --> 00:54:09,340 Is he well? 474 00:54:18,160 --> 00:54:20,810 - Ah... mother. - What? 475 00:54:21,640 --> 00:54:25,560 Let's go see him together in a few days. 476 00:54:27,090 --> 00:54:29,100 Okay. 477 00:54:32,300 --> 00:54:34,320 I'm going to go in now. 478 00:54:59,750 --> 00:55:03,200 Since I came up to Seoul, I stopped by. I hope I'm not intruding. 479 00:55:03,200 --> 00:55:06,140 Don't be silly. I'm glad you came. 480 00:55:06,840 --> 00:55:08,800 How is it working for the NSS? 481 00:55:09,440 --> 00:55:11,430 What's your job there? 482 00:55:11,590 --> 00:55:13,410 They are all kind of similar. 483 00:55:13,410 --> 00:55:17,710 The scale is bigger, but it isn't much different than working in foreign affairs for the police. 484 00:55:18,880 --> 00:55:20,480 Have you met the Director, yet? 485 00:55:21,360 --> 00:55:24,770 Who's the NSS director now? 486 00:55:24,770 --> 00:55:28,670 Why are you so curious about the NSS? 487 00:55:28,670 --> 00:55:30,320 Ah, that's right. 488 00:55:30,890 --> 00:55:33,890 As I get older, I get slower on picking up on things. 489 00:55:33,940 --> 00:55:36,550 What are you talking about? You are still in your prime. 490 00:56:17,520 --> 00:56:20,520 He was a very lonely person. 491 00:56:23,150 --> 00:56:25,550 Throughout his entire life... 492 00:56:27,730 --> 00:56:30,680 he helped us out so much. 493 00:56:33,450 --> 00:56:38,260 Now that I think about it, I hadn't done anything for him. 494 00:56:40,700 --> 00:56:42,510 Rest in peace. 495 00:56:43,200 --> 00:56:44,960 Thank you for everything. 496 00:57:03,490 --> 00:57:05,870 The rest has served you well. You look great. 497 00:57:06,030 --> 00:57:08,330 Did you get a facial or something? 498 00:57:08,330 --> 00:57:12,090 A facial? I think you guys received facials. 499 00:57:12,330 --> 00:57:15,080 You all look so noticeably good. 500 00:57:15,340 --> 00:57:17,630 Probably because there was no Team Leader abusing you. 501 00:57:17,780 --> 00:57:18,950 I guess it showed. 502 00:57:21,320 --> 00:57:26,020 The NSS's code system has been completely changed. 503 00:57:27,100 --> 00:57:28,270 Why? 504 00:57:28,650 --> 00:57:30,250 Well... 505 00:57:30,850 --> 00:57:32,240 Again? 506 00:57:33,240 --> 00:57:35,660 The assassin we lost in Hungary... 507 00:57:35,660 --> 00:57:37,010 Yoo Joong Won. 508 00:57:37,700 --> 00:57:41,210 Before he escaped the North, he was the group leader of Room 35. 509 00:57:41,870 --> 00:57:44,710 I caught him in Cambodia. 510 00:57:45,860 --> 00:57:48,200 However, he stole my hard-disk and ran away again. 511 00:57:51,760 --> 00:57:54,050 - Hyun Woo. - Yes. 512 00:57:55,370 --> 00:57:57,520 Do I have to memorize the code system again? 513 00:57:59,660 --> 00:58:01,000 Work hard. 514 00:58:01,190 --> 00:58:02,480 Anyway, what about Soo Yun? 515 00:58:02,940 --> 00:58:04,450 She went to the shooting range. 516 00:58:32,300 --> 00:58:34,180 What's going on? 517 00:58:41,190 --> 00:58:42,660 Welcome back. 518 00:58:43,410 --> 00:58:46,060 Were you going crazy wanting to come back to work? 519 00:58:47,080 --> 00:58:49,190 Wasn't that bad. 520 00:58:49,670 --> 00:58:54,640 Really? I was excited about putting you to work as soon as you came back. 521 00:58:56,780 --> 00:58:58,120 Deputy Director... 522 00:58:58,910 --> 00:59:01,460 there is a way to find the mole inside the NSS. 523 00:59:02,560 --> 00:59:06,600 But before that, I need to borrow your security clearance. 524 00:59:07,190 --> 00:59:10,850 If you don't tell me the reason, I think that'll be difficult. 525 00:59:11,940 --> 00:59:16,660 You said the ones who can approach the prohibited information will have more power. 526 00:59:17,240 --> 00:59:19,140 In order to take out the mole... 527 00:59:19,140 --> 00:59:23,500 I need the authorization to check the entire NSS staff's logon entries. 528 00:59:40,690 --> 00:59:43,840 If you came back to work, you should have called me first. 529 00:59:43,840 --> 00:59:47,440 I've been gone for a month so there is a ton of work. 530 00:59:47,440 --> 00:59:50,410 Let's have dinner together. We'll go and have something good. 531 00:59:50,800 --> 00:59:52,100 I'm sorry. 532 01:01:25,070 --> 01:01:29,260 [1979-10-27. Yoo Sang Joon and six others died due to multiple gunshot wounds.] 533 01:01:41,580 --> 01:01:51,710 Subtitles by DramaFever 534 01:02:08,610 --> 01:02:13,590 Are you connected to the incident that left many Central Intelligence Service agents dead? 535 01:02:13,590 --> 01:02:15,790 If someone died in my hands... 536 01:02:16,010 --> 01:02:19,190 that was absolutely necessary for this country. 537 01:02:21,020 --> 01:02:22,200 Get me out of here. 538 01:02:22,200 --> 01:02:24,080 If you try anything funny, I'll kill you. 539 01:02:24,940 --> 01:02:27,060 Soo Yun, is something the matter? 540 01:02:27,060 --> 01:02:28,300 No, nothing. 541 01:02:28,950 --> 01:02:30,610 You want to proceed immediately? 542 01:02:30,610 --> 01:02:33,120 If we give up now, we're submitting to the terrorists. 543 01:02:33,450 --> 01:02:36,480 Only the A Team should know about moving Baek San to a safety house. 544 01:02:36,480 --> 01:02:37,560 Where is the safety house? 545 01:02:39,060 --> 01:02:40,330 It's camp JC. 546 01:02:40,330 --> 01:02:42,180 We have intel on Baek San's location. 547 01:02:42,790 --> 01:02:47,140 I'm definitely going to find out what IRIS wants from you. 548 01:02:47,140 --> 01:02:48,370 You should stop now. 549 01:02:48,370 --> 01:02:50,450 You might get hurt. 550 01:02:51,330 --> 01:02:52,830 We've begun the transfer. 44973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.