Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:13,928 --> 00:00:23,735
"Invasion Of The Astro-Monsters"
(Kaiju Daisenso)
3
00:01:31,839 --> 00:01:35,707
In 196X, a mysterious planet was
discovered beyond Jupiter.
4
00:01:35,909 --> 00:01:38,571
Earth launched an
exploratory space ship.
5
00:01:46,687 --> 00:01:48,780
Fuji, try to contact WSA.
6
00:01:48,889 --> 00:01:50,083
Okay, Glen.
7
00:01:53,093 --> 00:01:54,856
Calling World Space Authority...
8
00:01:56,797 --> 00:01:58,822
Calling World Space Authority.
9
00:02:01,101 --> 00:02:02,932
This is P-1.
10
00:02:04,705 --> 00:02:06,434
This is P-1.
11
00:02:07,808 --> 00:02:09,241
This is Space Authority, go ahead.
12
00:02:09,943 --> 00:02:12,207
Here are the P-1's coordinates...
13
00:02:12,613 --> 00:02:14,672
X-25.4...
14
00:02:15,182 --> 00:02:18,174
Y-3.30...
15
00:02:18,585 --> 00:02:20,075
Z-0.02...
16
00:02:21,588 --> 00:02:26,082
We are traveling at one-thousand
kilometers per second.
17
00:02:26,660 --> 00:02:34,396
Time remaining
in space is 23:59:34.
18
00:02:35,069 --> 00:02:37,594
Your speed...
Correct it to 0.005.
19
00:02:38,705 --> 00:02:39,637
That should do until later.
20
00:02:41,041 --> 00:02:43,566
Corrected speed is 0.005.
21
00:02:43,744 --> 00:02:47,145
Good. How are you doing?
Is everything alright?
22
00:02:47,448 --> 00:02:49,575
We're eating and sleeping okay.
23
00:02:50,350 --> 00:02:52,648
We could do with some
ground exercise, though.
24
00:02:53,587 --> 00:02:55,885
Well, you'll get plenty
of that on Planet X.
25
00:02:58,725 --> 00:02:59,589
Professor...
26
00:02:59,827 --> 00:03:00,725
What is it?
27
00:03:01,061 --> 00:03:02,289
Is Harone there with you?
28
00:03:02,496 --> 00:03:03,827
Harone?
29
00:03:06,567 --> 00:03:07,625
She's not here.
30
00:03:07,835 --> 00:03:09,803
Could you give her a
message please?
31
00:03:10,137 --> 00:03:12,435
Tell her not to do anything
foolish until I get back.
32
00:03:12,573 --> 00:03:13,562
Foolish?
33
00:03:13,740 --> 00:03:14,502
Right!
34
00:03:14,675 --> 00:03:17,075
Please tell her I don't want her
to do anything until I return!
35
00:03:17,211 --> 00:03:18,678
Over and out!
36
00:03:21,115 --> 00:03:22,275
What's so funny?
37
00:03:22,449 --> 00:03:24,474
Jeez, you're a fine brother!
38
00:03:24,985 --> 00:03:27,010
You don't know her like I do.
39
00:03:28,856 --> 00:03:30,323
Thank you.
40
00:03:31,358 --> 00:03:33,258
What is Fuji so concerned about?
41
00:03:38,132 --> 00:03:40,123
My brother doesn't
understand me at all.
42
00:03:40,601 --> 00:03:42,762
Fuji treats me like a child.
43
00:03:42,970 --> 00:03:45,962
Sometimes, he can be
completely unreasonable.
44
00:03:46,707 --> 00:03:48,607
Oh, I'm sorry!
45
00:03:48,742 --> 00:03:50,710
What's there to be
worried about?
46
00:03:51,411 --> 00:03:54,972
Is there someone that you like who
your brother doesn't approve of?
47
00:03:55,115 --> 00:03:55,979
Yes.
48
00:03:56,650 --> 00:03:59,380
So, there you are!
We waited for you!
49
00:03:59,520 --> 00:04:00,487
I'm so sorry!
50
00:04:00,621 --> 00:04:01,417
It's alright.
51
00:04:01,555 --> 00:04:03,182
Doctor, everyone is
waiting for you.
52
00:04:03,323 --> 00:04:05,883
I understand.
This way, please.
53
00:04:14,234 --> 00:04:17,067
This friend of yours,
what does he do?
54
00:04:17,804 --> 00:04:19,271
He's an inventor.
55
00:04:19,406 --> 00:04:19,895
An inventor?
56
00:04:34,288 --> 00:04:37,485
Tetsuo, could you
hold it down?!
57
00:04:37,624 --> 00:04:40,320
Please stop before
the baby cries!
58
00:04:41,662 --> 00:04:43,823
Mother, where did you
hear it just now?
59
00:04:44,131 --> 00:04:46,292
I could hear that thing if I
were down the street!
60
00:04:50,771 --> 00:04:52,762
She could really
hear you, huh?
61
00:04:54,208 --> 00:04:56,972
But, why can't I find
someone to buy you?
62
00:04:59,079 --> 00:05:00,774
Tetsuo! Tetsuo!
63
00:05:01,014 --> 00:05:02,572
I've already turned it off!
64
00:05:02,749 --> 00:05:03,716
It's the telephone!
65
00:05:03,951 --> 00:05:05,043
I'm sorry!
66
00:05:05,219 --> 00:05:08,086
Mother is louder than
my invention!
67
00:05:10,757 --> 00:05:11,382
Thank you.
68
00:05:11,525 --> 00:05:12,321
You're welcome.
69
00:05:13,093 --> 00:05:16,324
Hello?
Yes, this is Tetsuo Toori.
70
00:05:17,764 --> 00:05:18,696
Yes...
71
00:05:19,733 --> 00:05:21,598
Huh?! A contract?!
72
00:05:21,969 --> 00:05:22,936
Professor Sakurai...
73
00:05:23,103 --> 00:05:29,042
The newly discovered Planet X is just
beyond the planet Jupiter, correct?
74
00:05:29,209 --> 00:05:29,800
Yes.
75
00:05:30,010 --> 00:05:32,205
Why wasn't it
discovered before now?
76
00:05:32,312 --> 00:05:36,112
The planet is very dark. We couldn't
find it with traditional telescopes.
77
00:05:36,850 --> 00:05:40,286
The planet was discovered by
our central observatory...
78
00:05:40,454 --> 00:05:43,082
...while tracking
strange radio waves.
79
00:05:43,790 --> 00:05:45,485
I believe it could
be the reason behind...
80
00:05:45,626 --> 00:05:51,656
...the recent problems we've
had with our magnetic fields.
81
00:05:51,832 --> 00:05:54,665
Do you think there could be
intelligent life there?
82
00:05:55,102 --> 00:05:56,967
We're not quite sure.
83
00:05:57,170 --> 00:05:59,604
The transmissions we received
from space were not human.
84
00:06:00,240 --> 00:06:03,573
We're hoping that the
crew of Rocket P-1...
85
00:06:03,677 --> 00:06:05,975
...will be able to give
us more information.
86
00:06:30,237 --> 00:06:31,204
Tetsuo...
87
00:06:32,472 --> 00:06:35,270
You asked me to come to
this place. Are you alright?
88
00:06:38,011 --> 00:06:40,673
The truth is,
I sold the Lady Guard!
89
00:06:40,947 --> 00:06:43,142
Oh! Really?
90
00:06:43,383 --> 00:06:45,783
Yes, I'm signing the
contract here!
91
00:06:45,919 --> 00:06:46,749
Who bought it?
92
00:06:47,220 --> 00:06:51,213
The World Education Corporation.
They market toys for
sale all over the world.
93
00:06:51,391 --> 00:06:53,985
What? It's not a toy.
94
00:06:54,194 --> 00:06:55,661
Not a toy...?
95
00:06:59,032 --> 00:07:00,363
Are you Tetsuo Toori?
96
00:07:00,500 --> 00:07:02,229
Yes, I am.
97
00:07:03,337 --> 00:07:06,670
Sorry to keep you waiting. I'm Namikawa
from the World Education Corporation.
98
00:07:06,973 --> 00:07:09,942
Getting to business, here's the standard
contract we spoke about over the phone...
99
00:07:10,410 --> 00:07:13,937
...for payment to be
made upon the marketing
of your invention. Please look it over.
100
00:07:17,951 --> 00:07:19,111
It's fine.
101
00:07:19,619 --> 00:07:20,051
Right?
102
00:07:23,023 --> 00:07:23,990
Is this your wife?
103
00:07:24,157 --> 00:07:26,125
Well, that is what I
intend her to be.
104
00:07:26,626 --> 00:07:29,094
This is Hano Fuji.
105
00:07:29,596 --> 00:07:30,722
Pleased to meet you.
106
00:07:31,198 --> 00:07:33,496
You work for the
Space Authority, right?
107
00:07:35,202 --> 00:07:37,136
Your brother is a space pilot.
108
00:07:37,637 --> 00:07:39,104
Do you know my brother?
109
00:07:39,439 --> 00:07:43,569
No, but we know he
is very successful.
110
00:07:43,744 --> 00:07:46,941
We're interested in how he
deals with our current problem.
111
00:07:54,154 --> 00:07:54,882
Hey...
112
00:07:56,022 --> 00:07:57,319
Doesn't it seem strange?
113
00:07:57,457 --> 00:07:58,389
What's wrong?
114
00:07:58,792 --> 00:08:00,020
The Lady-Guard...
115
00:08:01,061 --> 00:08:04,428
Don't you think it's funny that
they gave you 50,000,000 yen?
116
00:08:04,898 --> 00:08:06,331
While space may keep you
and your brother busy...
117
00:08:06,466 --> 00:08:09,094
...some of us are trying to
earn a living from their ideas.
118
00:08:09,269 --> 00:08:10,964
I think you two underrate me!
119
00:08:11,138 --> 00:08:12,400
You're cruel!
120
00:08:12,672 --> 00:08:14,264
You think I'm cruel?
121
00:08:14,408 --> 00:08:17,673
You're brother thinks that I
won't amount to anything.
122
00:08:17,778 --> 00:08:19,473
If he saw what happened
now, he would flip!
123
00:08:20,414 --> 00:08:22,905
Hey Glen, isn't
something wrong here?
124
00:08:23,683 --> 00:08:24,650
Strange?
125
00:08:27,154 --> 00:08:29,622
Yes, I let the ship spin 180
degrees by mistake. Excuse me...
126
00:08:31,191 --> 00:08:32,215
You...!
127
00:08:38,398 --> 00:08:39,695
Fuji, it's Jupiter.
128
00:08:41,168 --> 00:08:44,001
Planet X is just beyond Jupiter.
129
00:08:53,413 --> 00:08:54,744
There's Planet X.
130
00:09:00,153 --> 00:09:03,782
World Space Authority, this is P-1.
131
00:09:05,058 --> 00:09:06,650
This is World Space
Authority, go ahead.
132
00:09:07,060 --> 00:09:10,291
Rocket P-1 approaching Planet X.
133
00:09:10,764 --> 00:09:12,026
I want you to be careful.
134
00:09:12,332 --> 00:09:13,230
Of course.
135
00:09:14,201 --> 00:09:16,192
Can we explore the
area after landing?
136
00:09:17,771 --> 00:09:20,433
I can't take you by the
hand from here!
137
00:09:22,576 --> 00:09:23,042
P- 1...
138
00:09:23,844 --> 00:09:25,539
...any questions?
Do you understand?
139
00:09:25,779 --> 00:09:27,246
We understand...
140
00:09:27,447 --> 00:09:29,381
You sound just like a
child's father!
141
00:09:32,719 --> 00:09:35,984
We've lost contact. They're
entering the blind side of Jupiter.
142
00:09:46,533 --> 00:09:48,000
Glen, do you see anything yet?
143
00:09:48,335 --> 00:09:49,199
No.
144
00:09:56,009 --> 00:09:59,001
That blue spot looks like a grass
plain, but it could be the sea.
145
00:10:00,580 --> 00:10:03,674
Alright, let's get ready.
Check your readings.
146
00:10:04,684 --> 00:10:06,675
The radar-thermometer is
reading fifteen degrees.
147
00:10:07,254 --> 00:10:08,152
Fifteen?
148
00:10:09,055 --> 00:10:11,990
That's pretty warm for
this far from the sun.
149
00:10:13,193 --> 00:10:15,354
The ends of the universe
still hold some secrets.
150
00:11:03,777 --> 00:11:04,641
Radiation?
151
00:11:17,290 --> 00:11:18,188
None!
152
00:11:18,525 --> 00:11:19,423
Okay!
153
00:12:06,473 --> 00:12:07,838
Hey, is it okay?
154
00:12:08,742 --> 00:12:10,141
It's okay!
It's fine!
155
00:13:04,064 --> 00:13:05,031
Hey, Glen...
156
00:13:07,067 --> 00:13:09,194
I'll go place the flag
on that ridge.
157
00:13:10,370 --> 00:13:12,531
Right. In the meantime,
I'll prepare the Telemeter.
158
00:13:25,852 --> 00:13:26,716
Fuji...
159
00:13:28,054 --> 00:13:31,080
The gravity is two-thirds that of the earth's,
and the pressure is about half.
160
00:13:31,558 --> 00:13:33,958
The planet's pressure
is one-half?
161
00:13:43,703 --> 00:13:45,136
Fuji, what the hell was that?
162
00:13:46,172 --> 00:13:47,571
I think it was lightning.
163
00:13:50,243 --> 00:13:52,302
It's strange to have
lightning with no clouds.
164
00:13:52,946 --> 00:13:54,140
Is everything set there?
165
00:13:54,614 --> 00:13:55,512
We're all set.
166
00:13:56,649 --> 00:13:57,479
Alright...
167
00:14:26,146 --> 00:14:27,340
Glen, I see footprints!
168
00:14:28,848 --> 00:14:30,110
They're not animal...
169
00:14:30,784 --> 00:14:31,944
... they're human!
170
00:14:34,587 --> 00:14:35,315
Glen...
171
00:14:37,223 --> 00:14:38,383
What's wrong, Glen?!
172
00:14:59,479 --> 00:15:00,173
Glen!
173
00:15:02,749 --> 00:15:03,716
What happened, Glen?!
174
00:15:12,158 --> 00:15:14,126
Fuji, come this way.
175
00:15:14,627 --> 00:15:16,595
Step into the
cylinder immediately.
176
00:15:16,863 --> 00:15:17,693
Who are you?
177
00:15:18,331 --> 00:15:19,730
You must hurry.
178
00:15:20,400 --> 00:15:23,164
You are in great
danger if you stay.
179
00:15:23,937 --> 00:15:26,064
Hurry into the cylinder now.
180
00:15:26,206 --> 00:15:26,831
Who are you?!
181
00:15:27,040 --> 00:15:29,941
We are what you would call,
the life upon Planet X.
182
00:15:34,514 --> 00:15:35,913
Hurry inside.
183
00:15:37,016 --> 00:15:40,975
Glen and your Rocket P-1 have
already been brought inside.
184
00:15:43,256 --> 00:15:45,383
Alright, I understand.
185
00:16:10,049 --> 00:16:13,610
Professor, we've lost
all contact with P-1.
186
00:16:14,754 --> 00:16:16,051
Check the emergency channel!
187
00:16:16,189 --> 00:16:18,123
It's normal.
I think it's correct.
188
00:16:19,826 --> 00:16:20,656
Professor...
189
00:16:21,694 --> 00:16:24,720
You're worried?
I have faith in them.
190
00:16:26,132 --> 00:16:29,192
We haven't lost a space
pilot in over thirty years.
191
00:16:30,103 --> 00:16:32,162
It's okay.
Those two will call.
192
00:16:37,677 --> 00:16:40,475
Please follow the light.
Go ahead...
193
00:17:36,836 --> 00:17:39,464
Glen! Glen!
194
00:17:42,375 --> 00:17:43,273
Are you alright?
195
00:17:43,443 --> 00:17:44,341
Are you?
196
00:17:44,777 --> 00:17:45,675
I'm fine.
197
00:17:45,945 --> 00:17:47,936
Good, remain where you are.
198
00:18:06,532 --> 00:18:11,560
We welcome you here.
Please make yourself comfortable.
199
00:18:19,712 --> 00:18:22,203
I am the controller
of this planet.
200
00:18:23,449 --> 00:18:24,882
Please hear what I must say.
201
00:18:26,319 --> 00:18:28,719
There is a reason why
I brought you here.
202
00:18:29,122 --> 00:18:31,920
A reason?
What's your reason?
203
00:18:32,992 --> 00:18:34,254
Where is the P-1?
204
00:18:34,560 --> 00:18:36,050
You shouldn't worry...
205
00:18:42,702 --> 00:18:45,262
It is here, where it
is perfectly safe.
206
00:18:48,841 --> 00:18:49,830
What's wrong?
207
00:18:50,309 --> 00:18:51,537
It's the Monster Zero!
208
00:18:52,245 --> 00:18:54,907
What?
Monster Zero?
209
00:18:56,282 --> 00:18:58,944
Command all units to take
defensive positions!
210
00:18:59,419 --> 00:19:00,181
Understood!
211
00:19:00,420 --> 00:19:01,717
What is Monster Zero?
212
00:19:01,888 --> 00:19:03,981
A terrible space monster.
213
00:19:04,657 --> 00:19:08,559
We the people of Planet X,
can no longer live on the surface.
214
00:19:08,928 --> 00:19:12,591
We must remain down
here because of it.
215
00:19:12,965 --> 00:19:15,763
Monster Zero has
started its attack!
216
00:19:15,935 --> 00:19:17,163
At what point?
217
00:19:17,537 --> 00:19:20,438
At 03-M7! 03-M7!
218
00:19:20,573 --> 00:19:21,437
Right!
219
00:19:24,544 --> 00:19:26,876
I will show you Monster Zero.
220
00:19:35,154 --> 00:19:36,587
Glen, look!
221
00:19:36,889 --> 00:19:37,753
It's King Ghidorah!
222
00:19:37,890 --> 00:19:39,050
Yes...
223
00:19:40,460 --> 00:19:44,521
That is the name you
have given it...
224
00:19:45,298 --> 00:19:48,893
...but our world designates
everything by number.
225
00:19:56,309 --> 00:19:57,606
Why can't you drive it away?
226
00:19:57,777 --> 00:20:00,769
We were hoping you could teach
us on how to repel it.
227
00:20:02,381 --> 00:20:05,817
We have tried every
means available...
228
00:20:06,519 --> 00:20:10,250
...but every one has
met with failure.
229
00:20:10,389 --> 00:20:11,321
What are you going to do now?
230
00:20:11,757 --> 00:20:14,954
We just wait, until it leaves.
231
00:20:22,935 --> 00:20:24,903
Surface caving in at Sector 16!
232
00:20:26,139 --> 00:20:30,439
Move all defensive units to Sector 16,
and begin cleanup procedures.
233
00:20:39,619 --> 00:20:42,383
Controller! Controller!
We have an emergency!
234
00:20:42,855 --> 00:20:46,222
The hydrogen-dioxide plant has
been damaged! If this condition...
235
00:21:11,284 --> 00:21:13,218
Something serious
must have happened.
236
00:21:14,720 --> 00:21:17,211
And they don't want us
to know about it.
237
00:21:17,990 --> 00:21:19,855
Any country would do
the same for secrecy.
238
00:21:21,427 --> 00:21:23,190
Hydrogen-dioxide...
239
00:21:24,197 --> 00:21:26,222
Isn't hydrogen-dioxide, water?
240
00:21:26,365 --> 00:21:27,423
Yes, it's water.
241
00:21:34,674 --> 00:21:36,164
You can relax.
242
00:21:37,710 --> 00:21:39,701
Monster Zero is gone.
243
00:21:39,979 --> 00:21:41,412
What was it that happened?
244
00:21:42,248 --> 00:21:44,341
An industrial accident.
245
00:21:44,884 --> 00:21:47,512
We were concerned
about their safety.
246
00:21:48,254 --> 00:21:50,688
Of course, we were concerned
for you as well.
247
00:21:52,091 --> 00:21:53,956
Now, what else do you
have to tell us?
248
00:22:02,902 --> 00:22:04,665
We need an exterminator.
249
00:22:05,638 --> 00:22:12,100
In order to destroy King Ghidorah,
we need Monster 01 and Monster 02.
250
00:22:13,045 --> 00:22:17,004
Otherwise known as
Godzilla and Rodan.
251
00:22:17,350 --> 00:22:18,282
Godzilla and Rodan?
252
00:22:18,751 --> 00:22:19,775
Yes.
253
00:22:20,786 --> 00:22:23,983
The earth defeated
King Ghidorah...
254
00:22:24,757 --> 00:22:29,023
...using the combined strength of
Godzilla and Rodan.
255
00:22:29,495 --> 00:22:30,621
Will you help us?
256
00:22:33,266 --> 00:22:36,326
Well the problem is,
I'm not sure...
257
00:22:37,270 --> 00:22:39,363
...we can help
you obtain them.
258
00:22:39,739 --> 00:22:42,173
In the first place, we don't know
where Godzilla and Rodan are.
259
00:22:42,275 --> 00:22:44,641
Even if we did, how would we
capture them and bring them here?
260
00:22:45,044 --> 00:22:49,981
Godzilla is in Japan, in Lake Miojin.
Rodan is in Washikazawa.
261
00:22:50,483 --> 00:22:56,422
We are asking for permission to operate
on earth, so that we may capture them.
262
00:22:57,023 --> 00:23:03,121
Of course, we will give you a fair
reward if earth decides on helping us.
263
00:23:04,063 --> 00:23:08,830
The earth has a disease you
can not cure, known as cancer.
264
00:23:09,902 --> 00:23:14,805
We would give you the cure for this
cancer in return for your assistance.
265
00:23:41,300 --> 00:23:44,633
Well then, please explain
our situation on earth...
266
00:23:44,804 --> 00:23:47,295
... and help us obtain
their cooperation.
267
00:23:47,473 --> 00:23:48,531
We understand.
268
00:23:48,641 --> 00:23:51,610
We'll do everything that
we can to convince them.
269
00:23:52,745 --> 00:23:55,612
I hope you do not fail us
in our time of need.
270
00:23:59,418 --> 00:24:02,182
We pray for your safe journey.
271
00:24:02,922 --> 00:24:05,891
We're glad that we could make
new friends in space.
272
00:24:06,225 --> 00:24:07,192
Goodbye.
273
00:25:01,414 --> 00:25:04,178
P- 1 Returns From Planet X
274
00:25:09,321 --> 00:25:10,345
In any case...
275
00:25:10,823 --> 00:25:16,489
...you will agree that the report
from Fuji and Glen is incredible.
276
00:25:16,962 --> 00:25:19,897
On the newly discovered planet...
277
00:25:20,065 --> 00:25:28,302
...there exists a race of people with
advanced technology and medicines.
278
00:25:28,741 --> 00:25:35,738
Furthermore, they extended their hand
of friendship to the people of the earth.
279
00:25:36,382 --> 00:25:40,580
It is our duty on the council to
consider the proposal from Planet X...
280
00:25:40,886 --> 00:25:42,911
...so that we may make
a proper decision.
281
00:25:45,424 --> 00:25:56,460
As for myself, the X-people have proposed
to give us a formula that will cure cancer.
282
00:25:57,203 --> 00:25:59,296
I am very interested in what
the possibilities could be...
283
00:26:00,172 --> 00:26:06,577
...if the earth made that drug
cure more than cancer.
284
00:26:06,979 --> 00:26:09,675
We should not be hesitant.
285
00:26:09,949 --> 00:26:14,886
We have an obligation to open lines of
exchange in space with the X-people.
286
00:26:15,688 --> 00:26:20,022
This planet wants to open
relations with the earth.
287
00:26:20,226 --> 00:26:22,057
We should not treat them rudely.
288
00:26:23,295 --> 00:26:26,162
Those remarks signify that
we are in agreement.
289
00:26:26,999 --> 00:26:31,163
This council will order to
cooperate with the X-people...
290
00:26:31,937 --> 00:26:38,365
...provided that Godzilla
and Rodan are where they claim.
291
00:26:38,711 --> 00:26:41,373
We have search units
posted at both locations.
292
00:27:21,320 --> 00:27:22,981
Sorry to keep you waiting.
293
00:27:26,525 --> 00:27:30,222
Namikawa is out of town.
Would you like to speak with me?
294
00:27:33,365 --> 00:27:35,799
I was wondering
about my invention...
295
00:27:35,968 --> 00:27:37,595
...the Lady Guard.
296
00:27:37,836 --> 00:27:40,134
Oh, we're still
examining that device.
297
00:27:40,439 --> 00:27:43,875
Still examining? Is that what
you are going to tell me again?
298
00:27:44,677 --> 00:27:45,939
I'd like to meet
with your boss.
299
00:27:52,685 --> 00:27:53,583
Boss...
300
00:27:53,886 --> 00:27:54,682
Is he gone?
301
00:27:54,820 --> 00:27:57,687
No, he insists on seeing you.
302
00:27:58,257 --> 00:27:59,622
He's an annoying pest.
303
00:28:07,933 --> 00:28:10,231
Well, get rid of him politely.
304
00:28:11,337 --> 00:28:12,634
As for his invention...
305
00:28:21,013 --> 00:28:23,982
My brother is waiting to meet us.
306
00:28:24,216 --> 00:28:25,843
I don't want to see him today.
307
00:28:26,018 --> 00:28:27,883
Don't be too harsh...
308
00:28:28,554 --> 00:28:31,580
The World Education Corporation
will come through for you.
309
00:28:31,890 --> 00:28:33,050
Your sister's late, huh?
310
00:28:34,093 --> 00:28:35,754
She always late.
311
00:28:36,295 --> 00:28:38,422
So you can't forgive the guy
who stole her heart?
312
00:28:39,264 --> 00:28:40,196
Coffee...
313
00:28:40,866 --> 00:28:42,493
Don't you have
something else to do?
314
00:28:43,268 --> 00:28:45,236
Actually, I'm waiting
for someone myself.
315
00:28:46,438 --> 00:28:49,430
A Japanese girl?
Not the wrong kind?
316
00:28:50,009 --> 00:28:53,410
If you had to check on
a girl's past every time
you went on a date, you'd never fall in love.
317
00:28:56,048 --> 00:29:00,644
Speaking about checking out something,
I can't forget about that
damaged H2O plant.
318
00:29:01,820 --> 00:29:03,845
I think Planet X is
very short of water.
319
00:29:04,223 --> 00:29:05,986
I think so, too.
320
00:29:06,925 --> 00:29:11,555
I'm also not quite sure about how
much we can really trust them.
321
00:29:16,101 --> 00:29:17,830
Brother, sorry to
keep you waiting.
322
00:29:17,970 --> 00:29:18,994
You're late.
323
00:29:19,204 --> 00:29:20,330
Good evening, Glen.
324
00:29:20,873 --> 00:29:21,965
This way.
325
00:29:32,351 --> 00:29:36,811
Well Tetsuo, I heard you had good news
about selling one of your inventions.
326
00:29:36,989 --> 00:29:38,422
Huh...? Yes...
327
00:29:40,526 --> 00:29:41,857
The Lady Guard...
328
00:29:43,128 --> 00:29:46,723
I was wondering why a company like that
would pay so much for your invention.
329
00:29:46,965 --> 00:29:48,899
I haven't been
paid anything yet.
330
00:29:49,568 --> 00:29:52,264
That's what I thought.
I think very highly of my sister...
331
00:29:52,404 --> 00:29:56,500
...and I don't know if you
can make her happy.
332
00:29:57,109 --> 00:29:58,007
I understand.
333
00:29:58,677 --> 00:30:00,770
No, you shouldn't agree, Tetsuo.
334
00:30:02,314 --> 00:30:03,474
Hey, Glen...
335
00:30:03,849 --> 00:30:07,512
...Isn't the most important part of
a relationship mutual trust?
336
00:30:08,020 --> 00:30:10,181
I think so. Mutual trust
is a beautiful thing.
337
00:30:10,355 --> 00:30:12,550
Glen, do you always have
to interfere with me?
338
00:30:12,691 --> 00:30:14,591
No, I'm just
stating a general fact!
339
00:30:14,727 --> 00:30:15,989
Trust won't buy groceries.
340
00:30:16,128 --> 00:30:17,595
True, but it's necessary
in everyday life!
341
00:30:17,763 --> 00:30:20,197
Maybe, but you always
side with the ladies!
342
00:30:21,734 --> 00:30:23,065
Well, if you'll excuse me...
343
00:30:23,235 --> 00:30:25,203
Oh, do you have to go?
344
00:30:25,537 --> 00:30:26,834
Yes, I have a date.
345
00:30:27,740 --> 00:30:30,641
The enemy is pretty powerful.
You better do something spectacular!
346
00:30:47,793 --> 00:30:49,920
Oh, it's Namikawa!
347
00:30:55,834 --> 00:30:56,892
Damn!
348
00:31:01,073 --> 00:31:03,541
So they were lying
to me, huh?
349
00:31:05,043 --> 00:31:07,034
Glen is right...
350
00:31:07,246 --> 00:31:10,875
You'll have to do something spectacular
for you two to change my mind.
351
00:31:14,453 --> 00:31:15,681
Brother!
352
00:31:17,489 --> 00:31:18,786
What do we do now?
353
00:31:19,258 --> 00:31:20,452
I'll do something...
354
00:31:20,926 --> 00:31:24,191
Although, I'm not sure where
I'm going to start...
355
00:31:32,104 --> 00:31:33,036
It's increasing.
356
00:31:33,205 --> 00:31:34,172
Captain!
357
00:31:34,339 --> 00:31:35,897
What?
What's the matter?
358
00:31:36,175 --> 00:31:37,802
Radiation levels are increasing.
359
00:31:38,010 --> 00:31:38,704
What?!
360
00:31:56,395 --> 00:31:58,625
Professor, did they find Godzilla?
361
00:31:58,764 --> 00:32:02,962
Yes. The search party has confirmed
that it's at the bottom of the lake.
362
00:32:03,535 --> 00:32:05,002
So then, Rodan...
363
00:32:05,204 --> 00:32:07,138
...should be located where
the X-people said it would be.
364
00:32:29,528 --> 00:32:30,825
Hey, what's wrong?
365
00:32:31,430 --> 00:32:32,522
You drive for a while.
366
00:32:41,506 --> 00:32:43,371
Hey Glen, how much longer
until you tell me?
367
00:32:43,542 --> 00:32:45,669
Doesn't this road go
to Lake Miojin?
368
00:32:45,844 --> 00:32:47,744
Yes, this is the same way
I went with the girl.
369
00:32:47,846 --> 00:32:50,280
Hey, this isn't a
true confession?
370
00:32:50,949 --> 00:32:52,541
Wait a minute and listen.
Seriously...
371
00:32:52,684 --> 00:32:54,845
I think I saw that guy
from Planet X.
372
00:32:55,020 --> 00:32:56,920
The controller?
From Planet X?
373
00:32:58,023 --> 00:33:01,015
Yes... The girl and I stayed
overnight in a bungalow.
374
00:33:02,027 --> 00:33:04,393
In the middle of the night, I woke up
and the controller was in the room.
375
00:33:06,231 --> 00:33:07,892
It was a dream!
376
00:33:08,400 --> 00:33:11,801
That's what I thought at first, but you
know if it's a dream when you wake up.
377
00:33:12,371 --> 00:33:14,362
Well, did he say anything?
378
00:33:16,675 --> 00:33:20,372
He said that all the preparations were
made and not to worry about anything.
379
00:33:21,513 --> 00:33:22,775
I wonder what he meant?
380
00:33:22,915 --> 00:33:27,352
I couldn't answer that.
Then, what about the girl?
381
00:33:27,953 --> 00:33:32,515
What do you think? She said she was
scared because I was groaning in my sleep.
382
00:33:33,959 --> 00:33:38,293
Hey, you know something? I think we're
putting too much trust in Planet X.
383
00:33:40,032 --> 00:33:43,468
I think the people of earth
have made a bad choice.
384
00:33:44,536 --> 00:33:49,030
Maybe they don't have any water up there.
Maybe they think that it's time to move.
385
00:33:49,942 --> 00:33:53,343
Alright, let's go check out that bungalow.
Let's see what we can find out.
386
00:33:53,545 --> 00:33:54,204
Okay, go.
387
00:33:57,316 --> 00:33:58,248
Halt!
388
00:34:03,255 --> 00:34:04,153
We're with the Space Authority.
389
00:34:09,161 --> 00:34:09,923
Commander!
390
00:34:11,129 --> 00:34:13,324
I'm Fuji from the Space Authority.
- I'm Glen.
391
00:34:14,967 --> 00:34:16,161
Could we go examine
that bungalow?
392
00:34:16,301 --> 00:34:18,030
You must be joking!
Look over there!
393
00:34:25,477 --> 00:34:26,375
Godzilla!
394
00:34:36,588 --> 00:34:37,520
Take positions.
395
00:34:37,756 --> 00:34:38,780
Take positions!
396
00:34:39,191 --> 00:34:40,055
Move it!
397
00:34:45,130 --> 00:34:46,062
A flying saucer!
398
00:34:49,368 --> 00:34:50,164
Glen...!
399
00:34:50,802 --> 00:34:53,270
Yes, they were here already.
400
00:34:53,505 --> 00:34:54,301
Damn!
401
00:35:01,279 --> 00:35:02,746
Commander, what should we do?
402
00:35:03,915 --> 00:35:04,847
Should we fire?
403
00:35:05,517 --> 00:35:06,484
Wait!
404
00:36:12,717 --> 00:36:13,684
They're not human!
405
00:36:13,852 --> 00:36:15,410
It's the X-people!
The X-people!
406
00:36:18,056 --> 00:36:20,490
They're coming this way!
- I can see that they are!
407
00:36:24,930 --> 00:36:26,420
The middle one is
the controller.
408
00:36:38,910 --> 00:36:40,571
This journey...
409
00:36:41,613 --> 00:36:47,313
...has brought the Earth and Planet X on a
path that will lead toward galactic peace.
410
00:36:48,353 --> 00:36:50,981
I am pleased that we
have embarked upon...
411
00:36:51,857 --> 00:36:58,126
...this friendship in the hope
that we will benefit each other.
412
00:37:00,132 --> 00:37:02,794
This is a galactic peace.
413
00:37:03,869 --> 00:37:06,064
Controller speaks with a
forked tongue, maybe?
414
00:37:07,672 --> 00:37:09,606
We also want peace...
415
00:37:09,941 --> 00:37:12,637
...but we must be honest
with each other.
416
00:37:13,111 --> 00:37:16,410
You secretly came to our
planet and hid in the lake...
417
00:37:16,548 --> 00:37:17,572
...without permission.
418
00:37:17,749 --> 00:37:20,274
We did not mean to
be indiscreet. I apologize.
419
00:37:21,586 --> 00:37:25,352
But, if we waited
for permission...
420
00:37:26,391 --> 00:37:31,522
...Godzilla and Rodan may have had
time to cause damage to your country.
421
00:37:31,730 --> 00:37:34,665
How do you plan on moving
Godzilla and Rodan?
422
00:37:34,900 --> 00:37:40,634
We will use a nuclear field
unknown to the people of earth.
423
00:37:41,473 --> 00:37:46,536
Our technology allows us to transport items
anywhere in space, regardless of its size.
424
00:37:50,315 --> 00:37:52,442
You do not believe me.
425
00:37:53,652 --> 00:37:55,950
The two flying saucers
are the transports.
426
00:38:03,828 --> 00:38:05,227
The flying saucer is
heading for Washikazawa.
427
00:38:05,430 --> 00:38:08,831
All units, follow the saucer
and stay in touch.
428
00:38:09,234 --> 00:38:11,395
Move out! Move out!
429
00:38:15,740 --> 00:38:17,674
Move out! Move out!
- Move out!
430
00:38:18,510 --> 00:38:20,876
Move out! Move out!
- Move out!
431
00:38:21,012 --> 00:38:22,070
Move out!
432
00:38:26,251 --> 00:38:27,616
The flying saucer!
433
00:38:37,796 --> 00:38:39,525
Godzilla! It's Godzilla!
434
00:38:39,731 --> 00:38:40,663
Glen!
435
00:38:47,205 --> 00:38:48,433
Get a load of that!
436
00:38:48,707 --> 00:38:49,731
Incredible!
437
00:39:10,996 --> 00:39:11,894
Glen...
438
00:39:12,163 --> 00:39:12,993
Let's go.
439
00:39:13,632 --> 00:39:14,530
Right.
440
00:39:40,025 --> 00:39:40,923
It's Rodan!
441
00:39:41,493 --> 00:39:42,391
Rodan!
442
00:40:07,752 --> 00:40:09,982
Brother, is it really alright?
443
00:40:11,289 --> 00:40:14,690
It's alright. They won't notice the
long trip they'll be taking.
444
00:40:20,098 --> 00:40:24,034
Then, we'll get the data for
the cure for cancer.
445
00:40:24,269 --> 00:40:25,031
Is Glen going too?
446
00:40:25,170 --> 00:40:26,637
Yes. Professor Sakurai, too.
447
00:40:27,806 --> 00:40:32,903
Brother, what do you think about
Glen seeing Namikawa? Is it alright?
448
00:40:33,144 --> 00:40:34,543
Don't ask me,
Glen can answer that.
449
00:40:37,282 --> 00:40:40,080
Glen, don't go.
Stay here and marry me.
450
00:40:40,852 --> 00:40:42,820
Listen Namikawa,
I'll be back soon.
451
00:40:43,621 --> 00:40:46,454
Glen, you don't understand
what you're saying!
452
00:40:47,392 --> 00:40:50,691
You're the one that doesn't understand.
What's wrong with you?
453
00:40:54,666 --> 00:40:55,530
Goodbye.
454
00:40:58,703 --> 00:41:01,331
I mean, so long...
I'll marry you when I get back.
455
00:41:13,885 --> 00:41:15,580
Follow that car!
456
00:41:20,325 --> 00:41:22,657
Well, we're ready.
Please come aboard.
457
00:41:42,180 --> 00:41:43,204
Sit down.
458
00:41:49,287 --> 00:41:51,585
May I ask you a favor?
459
00:41:52,090 --> 00:41:52,954
Go ahead.
460
00:41:53,458 --> 00:41:55,426
Can we see the control room?
461
00:41:56,060 --> 00:41:57,823
Here it is.
462
00:41:58,163 --> 00:41:59,027
This is it?
463
00:42:00,432 --> 00:42:03,765
Decisions of navigation
and operation...
464
00:42:04,135 --> 00:42:08,902
...are fed into these electronic
components through my brainwaves.
465
00:42:11,643 --> 00:42:14,043
You mean you feed your
will into the computer...
466
00:42:14,212 --> 00:42:15,645
...and let it control the
ship the way you want?
467
00:42:16,214 --> 00:42:17,340
That is correct.
468
00:42:17,916 --> 00:42:19,884
Can you do the same with
animals and plants?
469
00:42:20,084 --> 00:42:21,244
We can.
470
00:42:22,086 --> 00:42:25,180
You have a very inquisitive mind.
471
00:42:25,723 --> 00:42:29,352
I shall feed that into the
memory banks of our computers.
472
00:42:31,830 --> 00:42:33,593
Are the computations calculated?
473
00:42:34,065 --> 00:42:37,125
They are calculated.
Everything is ready for you.
474
00:43:28,286 --> 00:43:29,184
How was that?
475
00:43:29,621 --> 00:43:32,613
There is no shock compared
to your space ships.
476
00:43:32,790 --> 00:43:36,726
But can you leave orbit
carrying Godzilla and Rodan?
477
00:43:37,195 --> 00:43:38,492
Do not worry.
478
00:43:38,630 --> 00:43:41,565
They will follow us obediently.
479
00:43:48,907 --> 00:43:50,306
450,000,000 kilometers per hour...
480
00:43:51,142 --> 00:43:51,938
...as computed.
481
00:43:52,443 --> 00:43:53,910
450,000,000 kilometers per hour?
482
00:43:54,512 --> 00:43:55,501
Yes.
483
00:43:57,448 --> 00:44:01,316
It's been only four hours,
thirty minutes. That's...
484
00:44:01,753 --> 00:44:04,984
At the moment, we are restricted
to one tenth the speed of light.
485
00:44:05,490 --> 00:44:06,184
The speed of light?
486
00:44:06,558 --> 00:44:10,585
Our goal is to travel at
the speed of light.
487
00:44:38,957 --> 00:44:40,390
What do you wish to
see me about?
488
00:44:40,959 --> 00:44:46,022
You have become too involved
with the one called Glen.
489
00:44:46,197 --> 00:44:47,323
That's not what I was doing.
490
00:44:47,498 --> 00:44:49,932
You are to follow orders,
not emotions!
491
00:44:50,768 --> 00:44:54,795
This is not an order from me...
It is from the controller!
492
00:44:56,708 --> 00:44:57,606
I understand.
493
00:45:16,260 --> 00:45:17,921
The inventor Tetsuo is
on the island.
494
00:45:18,229 --> 00:45:18,991
What?!
495
00:45:21,399 --> 00:45:23,594
Yet another project
you've handled poorly!
496
00:45:46,491 --> 00:45:48,459
Well, we will be landing soon.
497
00:45:48,860 --> 00:45:50,225
Glen, take it easy.
498
00:45:53,464 --> 00:45:54,761
I've got you, pal.
499
00:46:53,157 --> 00:46:58,493
Monster 01 and 02 are about to land.
All work stations are to stand by.
500
00:46:58,763 --> 00:47:00,094
Standing by.
- Roger.
501
00:47:48,646 --> 00:47:49,670
What's with those pipes?
502
00:47:50,248 --> 00:47:52,273
Suction, to retrieve hydrogen dioxide.
503
00:47:53,317 --> 00:47:56,252
Water is a precious commodity here.
504
00:48:02,260 --> 00:48:05,024
Work stations, hurry!
Monster Zero is approaching!
505
00:49:23,474 --> 00:49:25,942
Professor Sakurai, look...
506
00:49:26,077 --> 00:49:29,979
This time Monster Zero has
finally met its match.
507
00:49:33,017 --> 00:49:38,250
This plan would not have been possible if
it wasn't for your planet's cooperation.
508
00:49:38,856 --> 00:49:40,414
I am grateful.
509
00:50:29,674 --> 00:50:30,902
Look!
510
00:50:31,442 --> 00:50:37,642
We have finally dealt a blow to
protect ourselves from Monster Zero.
511
00:50:44,255 --> 00:50:46,883
What happened to Fuji and Glen?!
512
00:50:48,059 --> 00:50:49,583
They were here just a moment ago!
513
00:50:55,633 --> 00:50:57,931
It's no use.
We can't find anything.
514
00:50:58,069 --> 00:51:00,560
The most important thing is to find
out what's on the controller's mind.
515
00:51:00,771 --> 00:51:02,136
I feel something fishy about him.
516
00:51:02,273 --> 00:51:04,673
If we don't get back soon,
he'll become suspicious.
517
00:51:05,743 --> 00:51:07,938
Are you kidding?
He's already suspicious.
518
00:51:27,231 --> 00:51:28,562
Come on!
519
00:51:33,070 --> 00:51:35,231
It's no good!
Notify the controller!
520
00:51:36,707 --> 00:51:39,574
Switch...
Switch, where's the switch?
521
00:51:40,011 --> 00:51:41,069
I don't see one.
522
00:51:42,279 --> 00:51:44,645
Alright, we'll see
where it stops.
523
00:52:04,502 --> 00:52:06,970
If it was air-conditioned,
I'd live in it! Gold!
524
00:52:08,272 --> 00:52:10,604
But to them, gold isn't
as precious as water.
525
00:52:10,741 --> 00:52:12,231
Yes, Planet X has run
out of water.
526
00:52:13,344 --> 00:52:14,311
Someone's coming...
527
00:52:20,751 --> 00:52:21,718
Namikawa!
528
00:52:23,621 --> 00:52:25,521
Glen! Glen!
529
00:52:29,427 --> 00:52:30,394
Namikawa, what are you doing here?
530
00:52:33,397 --> 00:52:37,060
You haven't forgotten, have you?
I'm Glen, your Glen! Don't you remember?
531
00:52:51,949 --> 00:52:53,917
Glen, let's get going.
532
00:53:14,572 --> 00:53:16,233
You can put down your hands.
533
00:53:19,610 --> 00:53:23,478
You have caused us some concern.
Why did you wander
about without permission?
534
00:53:24,982 --> 00:53:28,884
Well you must admit, our
tour was somewhat limited.
535
00:53:29,086 --> 00:53:32,544
We got a little tired of sightseeing,
and you might say we got a little nosy.
536
00:53:32,990 --> 00:53:35,481
Well then, what
did you learn?
537
00:53:35,926 --> 00:53:38,224
That water is more important
to you than gold.
538
00:53:38,429 --> 00:53:42,331
But, we're not short of it.
539
00:53:43,367 --> 00:53:44,664
It is easy to get.
540
00:53:45,069 --> 00:53:46,764
Oh, from where?
541
00:53:47,204 --> 00:53:49,365
You will have to
discover that yourself.
542
00:53:50,007 --> 00:53:52,441
One more thing... Why do all
the women here look alike?
543
00:53:52,743 --> 00:53:55,712
Wouldn't you agree that
they are quite beautiful?
544
00:53:56,247 --> 00:53:58,841
Yes, but beauty is
more than skin deep.
545
00:53:59,450 --> 00:54:00,610
Beauty is what's in the heart.
546
00:54:00,784 --> 00:54:02,445
Let's not argue the matter.
547
00:54:04,889 --> 00:54:10,623
Seriously, the two of you
have broken our laws.
548
00:54:12,196 --> 00:54:15,791
You are guests in our
home this time...
549
00:54:15,966 --> 00:54:17,661
...so there will be
no punishment.
550
00:54:17,835 --> 00:54:18,665
We apologize...
551
00:54:38,789 --> 00:54:42,725
With that, we are keeping
our promise to you.
552
00:54:43,227 --> 00:54:46,663
The data for the cure of
cancer is on this tape.
553
00:54:47,965 --> 00:54:49,091
Take it...
554
00:54:49,567 --> 00:54:50,465
Thank you.
555
00:54:53,337 --> 00:54:56,773
Now, your space ship is ready.
556
00:55:05,883 --> 00:55:06,781
The P-1!
557
00:55:06,951 --> 00:55:08,782
It is not the P-1.
558
00:55:10,754 --> 00:55:16,693
When you were here on your last trip, we
recorded all of its
information to the last detail.
559
00:55:17,728 --> 00:55:20,196
This ship was created
from that data.
560
00:55:36,914 --> 00:55:38,404
Godzilla!
561
00:55:38,849 --> 00:55:40,214
Rodan is down there too.
562
00:55:43,621 --> 00:55:46,283
Professor, I wonder if we're
doing the right thing.
563
00:55:47,825 --> 00:55:49,258
Why do you ask?
564
00:55:50,160 --> 00:55:52,185
Look at Godzilla and Rodan...
565
00:55:52,997 --> 00:55:55,431
They seem to resent us
leaving them behind.
566
00:55:55,833 --> 00:55:58,063
Hey, those two have caused
us enough trouble already!
567
00:55:58,302 --> 00:56:00,236
Don't worry, they'll
find their own way!
568
00:56:00,371 --> 00:56:03,602
Have you checked your
equipment completely?
569
00:56:06,543 --> 00:56:07,441
Okay!
570
00:56:08,579 --> 00:56:11,343
We're surprised at how well
you've built this replica.
571
00:56:11,515 --> 00:56:12,914
You will find out
that this is...
572
00:56:13,083 --> 00:56:16,314
... no imitation of
your previous ship.
573
00:56:19,456 --> 00:56:23,085
Well everyone, may you
have a safe trip home.
574
00:57:04,234 --> 00:57:06,634
Oh, it was you who
wanted me. Please, sit...
575
00:57:09,606 --> 00:57:11,904
Do you know anything
about Tetsuo?
576
00:57:12,309 --> 00:57:13,401
Tetsuo?
577
00:57:14,945 --> 00:57:19,882
Oh, he was the one bugging
us about his invention.
578
00:57:20,017 --> 00:57:21,985
I haven't seen him in a while.
579
00:57:22,519 --> 00:57:23,315
Really?
580
00:57:23,954 --> 00:57:26,650
Yes, is anything wrong?
581
00:57:27,224 --> 00:57:29,920
On the day my brother and
Glen went to Planet X...
582
00:57:30,260 --> 00:57:34,890
...he said he would see
me after finding you.
583
00:57:35,499 --> 00:57:36,363
Well...
584
00:57:36,900 --> 00:57:39,892
Hey, how long do you plan
on keeping me here?
585
00:57:40,104 --> 00:57:42,971
You will not be released as of yet.
You will understand soon.
586
00:57:43,507 --> 00:57:44,531
What will I understand?!
587
00:57:44,675 --> 00:57:46,643
We are going to change
the earth's history.
588
00:57:46,944 --> 00:57:48,138
Change history?
589
00:57:50,481 --> 00:57:52,415
The controller wishes
to speak with you.
590
00:57:52,549 --> 00:57:53,345
Right.
591
00:57:54,518 --> 00:57:55,314
Hey, wait!
592
00:57:56,220 --> 00:57:58,654
Hey! Hey!
Who is the controller?
593
00:58:00,924 --> 00:58:02,152
This is earth control.
594
00:58:02,860 --> 00:58:03,884
This is the controller.
595
00:58:04,094 --> 00:58:05,152
What are your orders?
596
00:58:05,429 --> 00:58:10,230
You are to begin plan two,
item four, of schedule five.
597
00:58:10,734 --> 00:58:13,931
Plan two, item four, of schedule five.
I understand.
598
00:58:14,505 --> 00:58:15,563
Good.
599
00:58:29,219 --> 00:58:30,243
I have the image
on my screen.
600
00:58:30,454 --> 00:58:31,284
Good.
601
00:58:32,423 --> 00:58:33,412
Use the monitor.
602
00:58:47,771 --> 00:58:49,295
The gentlemen have arrived.
603
00:58:52,810 --> 00:58:54,539
Welcome home.
604
00:58:54,711 --> 00:58:56,201
Here it is.
605
00:59:03,053 --> 00:59:06,580
This tape contains the data
of the cure for cancer.
606
00:59:27,444 --> 00:59:29,139
Is something wrong
with the recorder?
607
00:59:29,346 --> 00:59:30,335
I don't think so.
608
00:59:30,614 --> 00:59:32,343
Is their system the
same as ours?
609
00:59:32,483 --> 00:59:36,283
Yes it is,
according to them.
610
00:59:41,425 --> 00:59:44,622
I am the controller of Planet X.
611
00:59:45,729 --> 00:59:49,825
People of the earth, I demand
that you obey these orders.
612
00:59:52,936 --> 00:59:57,703
Earth will be placed under our control
and become a colony of Planet X.
613
01:00:00,911 --> 01:00:03,379
If these orders are
not followed...
614
01:00:03,514 --> 01:00:07,712
... we will proceed to kill
every citizen on the planet.
615
01:00:08,218 --> 01:00:09,651
Double-crossing fink!
616
01:00:09,887 --> 01:00:11,445
Damn, we fell into his trap!
617
01:00:14,391 --> 01:00:16,154
We expect you to
follow our orders...
618
01:00:16,293 --> 01:00:20,525
... and obey them without delay.
619
01:00:27,671 --> 01:00:29,036
The startling announcement...
620
01:00:29,172 --> 01:00:31,140
... caused demonstrations
around the world.
621
01:00:31,408 --> 01:00:35,401
Some wanted to accept
the terms, wanting peace
at any cost, while the
majority vowed to fight.
622
01:00:35,646 --> 01:00:37,739
Violence erupted between
the two factions.
623
01:01:08,745 --> 01:01:09,734
Glen...
624
01:01:14,117 --> 01:01:15,084
That's what I figured...
625
01:01:15,552 --> 01:01:17,520
I am really from Planet X.
626
01:01:18,689 --> 01:01:21,385
When you went to my planet, you probably
saw someone who looked like me.
627
01:01:21,992 --> 01:01:23,050
Tell me about it, Namikawa.
628
01:01:23,460 --> 01:01:24,290
Glen...
629
01:01:24,595 --> 01:01:28,395
...I am ordered electronically
by our planet's controller!
630
01:01:28,832 --> 01:01:30,823
Did he ask you to marry
me under his orders, too?
631
01:01:31,268 --> 01:01:32,360
No, he didn't.
632
01:01:33,737 --> 01:01:36,900
Glen, that was different!
I was ordered to spy on you...
633
01:01:37,074 --> 01:01:39,008
...but now you mean more
to me than anything!
634
01:01:39,610 --> 01:01:42,374
Look, you've got to get out of this
place and take off that outfit of yours!
635
01:01:42,679 --> 01:01:47,582
No, you must become a citizen of
Planet X, so we can be married!
636
01:01:48,051 --> 01:01:49,518
That's the only way
I can save you!
637
01:01:52,089 --> 01:01:54,785
Look Namikawa, we're not robots.
638
01:01:55,125 --> 01:01:58,060
What kind of peace would it be
if we're controlled by machines?
639
01:02:00,297 --> 01:02:03,664
In defense of earth, we're
going to fight to the last man.
640
01:02:03,834 --> 01:02:06,769
Now where's your conscience, or have you
turned that over to your computers too?
641
01:02:08,038 --> 01:02:11,132
Listen to me Namikawa! If there's
any chance of averting this war...
642
01:02:11,241 --> 01:02:13,004
...you better tell me
about it now!
643
01:02:13,143 --> 01:02:15,611
If we don't find a solution soon, happiness
in this world won't be worth a hill of beans!
644
01:02:15,812 --> 01:02:17,211
You hear?!
645
01:02:17,414 --> 01:02:21,214
Glen, I cannot become
an earthling.
646
01:02:22,753 --> 01:02:24,084
It's too late!
647
01:02:24,488 --> 01:02:25,420
No it isn't!
648
01:02:29,159 --> 01:02:30,126
Glen!
649
01:02:34,197 --> 01:02:35,129
It's too late.
650
01:02:35,399 --> 01:02:36,832
I've got big news
for you, pal.
651
01:02:39,236 --> 01:02:42,330
As commander of this colony,
I place you under arrest.
652
01:02:47,277 --> 01:02:48,039
Glen...
653
01:02:49,446 --> 01:02:50,378
Glen!
654
01:02:54,618 --> 01:02:56,882
You can't do this!
They'll destroy you!
655
01:02:58,955 --> 01:02:59,614
Glen...
656
01:03:20,610 --> 01:03:21,872
You rats...
657
01:03:22,579 --> 01:03:24,570
You stinking rats!
What did you do to her?!
658
01:03:24,981 --> 01:03:27,916
Our actions are controlled
by computers...
659
01:03:28,051 --> 01:03:29,780
...not by emotions!
660
01:03:30,120 --> 01:03:33,783
When that is violated,
the offender is destroyed.
661
01:03:42,933 --> 01:03:43,763
Fuji!
662
01:03:44,568 --> 01:03:46,433
King Ghidorah is in America.
663
01:03:47,804 --> 01:03:48,736
What is this?
664
01:03:48,872 --> 01:03:50,305
More bad news...
665
01:03:51,308 --> 01:03:52,605
Will they use nuclear weapons?
666
01:03:52,743 --> 01:03:53,710
They're not sure yet.
667
01:03:54,344 --> 01:03:57,108
If they feel it will work
against the enemy...
668
01:03:57,247 --> 01:03:59,374
...they won't hesitate
to use them.
669
01:03:59,549 --> 01:04:02,017
But won't the radiation make
life difficult for all of us?
670
01:04:02,519 --> 01:04:05,545
It's a tough choice
between a tiger and a wolf.
671
01:04:06,156 --> 01:04:06,850
Brother!
672
01:04:06,990 --> 01:04:07,752
Have you found Glen?
673
01:04:07,924 --> 01:04:10,222
No, I've looked all
over for him!
674
01:04:10,360 --> 01:04:12,624
Damn, where the hell
has he gone to?
675
01:04:15,599 --> 01:04:17,191
A flying saucer! A saucer!
676
01:04:51,101 --> 01:04:56,038
You have not complied with
the orders of Planet X.
677
01:04:56,873 --> 01:04:59,273
We interpret this inaction
as a negative reply.
678
01:04:59,876 --> 01:05:02,276
We are prepared to
conquer the earth.
679
01:05:03,280 --> 01:05:07,182
We have stationed King Ghidorah
in the Western Hemisphere.
680
01:05:07,584 --> 01:05:09,415
King Ghidorah was one of their
weapons the whole time.
681
01:05:10,086 --> 01:05:15,114
King Ghidorah is under our
control through magnetic waves.
682
01:05:16,226 --> 01:05:19,992
We also control
Godzilla and Rodan.
683
01:05:20,230 --> 01:05:21,094
Damn!
684
01:05:23,667 --> 01:05:29,162
These monsters can destroy mankind,
and together they can conquer the earth.
685
01:05:30,640 --> 01:05:36,442
However, we shall delay our
attack for twenty-four hours.
686
01:05:37,147 --> 01:05:38,705
This is your last chance...
687
01:05:44,921 --> 01:05:47,651
They said they controlled Godzilla
and Rodan by magnetic waves...
688
01:05:47,791 --> 01:05:49,190
Yes, is that significant?
689
01:05:49,326 --> 01:05:51,021
I think so!
Look at this!
690
01:06:03,473 --> 01:06:06,067
A-cycle light ray projector?
691
01:06:07,878 --> 01:06:08,344
Right!
692
01:06:13,450 --> 01:06:14,940
Ah, it's you!
693
01:06:15,252 --> 01:06:16,184
You?!
694
01:06:17,354 --> 01:06:18,981
Well, this is a funny
place to meet!
695
01:06:19,789 --> 01:06:21,154
This place is nuts!
696
01:06:22,425 --> 01:06:25,485
It's no use. I've looked over
every inch of this cell.
697
01:06:26,763 --> 01:06:28,094
There's no escape...
698
01:06:33,670 --> 01:06:34,864
Why is this room
soundproofed?
699
01:06:35,205 --> 01:06:36,672
The walls have
been soundproofed...
700
01:06:36,840 --> 01:06:39,604
...as well as the bars and
the rest of the cell.
701
01:06:50,987 --> 01:06:53,285
The controller has
issued new orders.
702
01:06:53,556 --> 01:06:58,050
We are to eliminate the entire
population of the planet earth.
703
01:06:58,595 --> 01:07:01,063
No one is to survive our attack!
704
01:07:01,564 --> 01:07:03,293
We will begin with the
monsters in twenty hours.
705
01:07:10,140 --> 01:07:11,232
We have fifteen hours left.
706
01:07:11,641 --> 01:07:15,236
There is no other choice. We must
use the earth's entire nuclear arsenal.
707
01:07:15,512 --> 01:07:18,845
Perhaps it would be best if
we all joined in prayer.
708
01:07:19,115 --> 01:07:20,912
I don't see how
prayers can help us.
709
01:07:21,184 --> 01:07:23,652
At least it would
save our souls.
710
01:07:24,020 --> 01:07:26,750
Our only choices now are
to surrender or attack!
711
01:07:27,057 --> 01:07:28,024
It is up to the council.
712
01:07:28,258 --> 01:07:29,782
Just a moment.
713
01:07:30,126 --> 01:07:33,391
We still have a chance.
I need several hours to work on it.
714
01:07:33,630 --> 01:07:34,494
What is it?
715
01:07:35,165 --> 01:07:38,623
They are using magnetic waves to
control Godzilla and Rodan.
716
01:07:38,835 --> 01:07:40,962
That's where we may
have our chance.
717
01:07:41,571 --> 01:07:44,005
If we can stop them
from using the waves...
718
01:07:44,207 --> 01:07:45,572
...we can save the earth.
719
01:07:45,742 --> 01:07:47,573
Can you solve the problem?
You don't have much time left!
720
01:07:47,877 --> 01:07:49,640
The odds are against us...
721
01:07:49,846 --> 01:07:51,814
...but we're running
the final tests now.
722
01:07:53,316 --> 01:07:54,783
Alright, that's good.
723
01:07:59,122 --> 01:08:00,680
There's a problem
in the A cycle.
724
01:08:00,857 --> 01:08:02,552
Please step this way.
725
01:08:03,693 --> 01:08:04,785
Fuji...
- Yes.
726
01:08:07,530 --> 01:08:08,394
How is it?
727
01:08:08,932 --> 01:08:11,264
Yes. It's generally going well.
728
01:08:11,434 --> 01:08:13,334
We don't have much time left.
729
01:08:13,503 --> 01:08:14,663
Yes, yes.
730
01:08:14,838 --> 01:08:17,272
Well, how are
you doing now?
731
01:08:17,440 --> 01:08:20,375
At this time, this tape recorder...
732
01:08:21,177 --> 01:08:24,112
...is powered by magnetic waves
from these two devices.
733
01:08:24,280 --> 01:08:25,440
Haro, please turn the switch.
- Alright.
734
01:08:28,018 --> 01:08:29,076
Turn the switch on.
- Yes.
735
01:08:32,422 --> 01:08:37,359
The problem is, we need to stop
the waves from reaching here.
736
01:08:40,230 --> 01:08:45,463
As you can see, the waves are unaffected
by this plate blocking the receptor.
737
01:08:46,336 --> 01:08:48,304
Therefore, we've developed...
738
01:08:48,838 --> 01:08:52,501
...this A-cycle blocker which will transmit
a signal that will cut off this wave.
739
01:08:52,942 --> 01:08:56,309
In order for you to see this work,
I will make the wavelengths visible.
740
01:09:14,497 --> 01:09:17,193
You don't think that
this will work as it is?
741
01:09:17,801 --> 01:09:19,200
Yes, but...
742
01:09:20,804 --> 01:09:23,329
We're not sure of the frequency
that the saucers use...
743
01:09:23,540 --> 01:09:25,474
...to control Godzilla and Rodan.
744
01:09:26,843 --> 01:09:28,435
Alright, we'll try this...
745
01:09:29,079 --> 01:09:31,843
We'll rig it to transmit on all twelve
A-cycle frequencies at once.
746
01:09:33,950 --> 01:09:37,442
What if they operate on a frequency
that goes beyond our range?
747
01:09:38,988 --> 01:09:40,853
It will be up to god then.
748
01:09:41,958 --> 01:09:44,051
There's nothing else we can
do if this fails to work.
749
01:09:52,202 --> 01:09:53,396
Ten Hours to go.
750
01:09:53,603 --> 01:09:54,331
Good.
751
01:09:54,938 --> 01:09:56,906
All units on earth are
ready to attack!
752
01:09:57,607 --> 01:10:00,007
Good. Is everything computed?
753
01:10:01,811 --> 01:10:03,870
Yes, everything is computed.
754
01:10:05,448 --> 01:10:06,915
It's quiet...
755
01:10:10,920 --> 01:10:14,515
Give up, we'll never
get out of here.
756
01:10:14,657 --> 01:10:17,148
No, we can't! Try to think about
why this room is soundproofed!
757
01:10:27,971 --> 01:10:30,030
Glen, this is...
758
01:10:31,641 --> 01:10:32,938
Hey, this is the note
from Namikawa.
759
01:10:33,443 --> 01:10:34,740
That sneaky witch?!
760
01:10:36,412 --> 01:10:37,401
Listen to this!
761
01:10:37,614 --> 01:10:40,606
Glen, by the time you read this...
762
01:10:41,151 --> 01:10:45,144
... I shall have been eliminated for
disobeying the directive of our computers.
763
01:10:46,289 --> 01:10:47,881
But I have no regrets.
764
01:10:48,324 --> 01:10:51,851
With you, I have found a love
beyond all computations.
765
01:10:52,162 --> 01:10:55,097
You were right.
Mankind cannot live as machines.
766
01:10:55,965 --> 01:11:00,902
We machines of Planet X can
be destroyed, by a simple sound.
767
01:11:01,538 --> 01:11:03,005
Goodbye, Glen.
768
01:11:04,307 --> 01:11:07,470
I've got it! That's why this
room is soundproofed!
769
01:11:09,179 --> 01:11:11,670
That's it! That's why they
bought my invention!
770
01:11:23,359 --> 01:11:24,621
You mean this thing
will make noise?
771
01:11:24,794 --> 01:11:27,024
Yes, it will make you
a nervous wreck!
772
01:11:27,263 --> 01:11:28,252
Let me show you...
773
01:11:33,970 --> 01:11:34,994
Stop it! Stop it!
774
01:11:35,538 --> 01:11:36,800
It works! It works!
775
01:11:42,912 --> 01:11:44,072
Hey, get the key from him!
776
01:11:44,280 --> 01:11:44,974
Right!
777
01:12:25,488 --> 01:12:26,682
Glen, this way!
778
01:12:33,930 --> 01:12:34,794
Boss!
779
01:12:34,931 --> 01:12:35,522
What's wrong?
780
01:12:35,698 --> 01:12:37,290
The prisoners have escaped!
781
01:12:37,600 --> 01:12:38,294
What?!
782
01:12:45,475 --> 01:12:47,067
Controller! Controller!
783
01:12:47,277 --> 01:12:49,745
The prisoners have escaped!
Please assist us!
784
01:13:22,578 --> 01:13:24,842
Good, they're destroyed.
Return to your posts!
785
01:13:32,155 --> 01:13:33,713
This is a dangerous place!
786
01:13:34,791 --> 01:13:36,759
Yes, wait until they find out
it was their guards on the boat!
787
01:13:37,493 --> 01:13:38,721
What do we do from here?
788
01:13:40,530 --> 01:13:43,260
Well, we sure aren't going to
wait for the next ferry. Swim!
789
01:13:56,713 --> 01:13:58,112
Five hours to go.
790
01:13:59,749 --> 01:14:02,411
Everything is going
as computed.
791
01:14:03,319 --> 01:14:03,910
Good.
792
01:14:06,122 --> 01:14:06,952
Brother!
793
01:14:07,924 --> 01:14:08,754
I'm back!
794
01:14:09,492 --> 01:14:10,959
Glen, where have you been?
795
01:14:11,928 --> 01:14:14,294
Look at this.
The A-cycle light ray...
796
01:14:14,664 --> 01:14:19,465
...can intercept their magnetic
wave using a veil of metal particles!
797
01:14:20,803 --> 01:14:22,930
You... Why are you here?
798
01:14:23,106 --> 01:14:24,334
He has the answer.
799
01:14:24,507 --> 01:14:27,874
She's right! Listen, Fuji, he's got a
great idea to knock off these guys!
800
01:14:28,177 --> 01:14:28,836
What?
801
01:14:29,946 --> 01:14:33,404
The miniature sound transmitter he devised
causes great damage to
their physical nature.
802
01:14:34,016 --> 01:14:34,880
Is this true?
803
01:14:35,017 --> 01:14:36,985
We tried it and it worked.
That's why we're here!
804
01:14:37,153 --> 01:14:39,383
We have to put the sound of the
transmitter onto radio waves...
805
01:14:39,522 --> 01:14:42,389
...amplify it, and then direct it toward
the aliens! I know it will work!
806
01:14:42,625 --> 01:14:45,685
Good. Get started right away.
We have three hours left!
807
01:14:45,962 --> 01:14:46,428
Yes!
808
01:14:46,629 --> 01:14:47,493
Okay!
809
01:14:51,234 --> 01:14:53,634
Controller, the computer
has found an error.
810
01:14:54,504 --> 01:14:58,463
What is it...?
Computer team, what's the emergency?
811
01:14:59,375 --> 01:15:00,273
We are investigating!
812
01:15:02,078 --> 01:15:04,672
Alright, we are left
with no choice...
813
01:15:05,748 --> 01:15:07,875
...but to begin our
attack now.
814
01:15:10,319 --> 01:15:11,115
Any changes?
815
01:15:11,287 --> 01:15:13,881
The probabilities are
decreasing gradually.
816
01:15:14,657 --> 01:15:19,253
Alright. Monster 01 and 02,
begin your attack!
817
01:16:16,419 --> 01:16:19,582
Professor! The aliens have
begun their attack!
818
01:16:19,755 --> 01:16:22,553
What? Have they discovered us?
819
01:16:22,725 --> 01:16:23,157
Well...
820
01:16:23,326 --> 01:16:25,521
Go give Glen and Tetsuo a hand!
821
01:16:25,695 --> 01:16:26,252
Yes, sir!
822
01:16:59,929 --> 01:17:02,090
The computations are
becoming clearer.
823
01:17:03,366 --> 01:17:06,130
Good. Continue the attack.
824
01:17:07,069 --> 01:17:08,263
We must press on.
825
01:17:19,515 --> 01:17:21,813
Fall back! Fall back!
826
01:18:30,920 --> 01:18:32,410
The computations say, success.
827
01:18:33,389 --> 01:18:37,223
Right. We must destroy
all moving vehicles.
828
01:18:45,534 --> 01:18:46,330
Brother!
829
01:18:46,535 --> 01:18:48,503
Hey, Glen how is it going?!
830
01:18:49,305 --> 01:18:51,830
Our trucks are
taking severe damage!
831
01:18:52,308 --> 01:18:53,832
It doesn't look good!
832
01:18:54,043 --> 01:18:56,603
We'll be broadcasting in a few minutes.
The mobile unit is getting ready, as well.
833
01:18:57,046 --> 01:18:59,913
Good, Keep it up.
The world's depending on us.
834
01:19:00,249 --> 01:19:01,113
Okay!
835
01:19:03,786 --> 01:19:04,718
Let's hurry!
- Okay!
836
01:19:13,929 --> 01:19:15,590
Are there any mistakes?
837
01:19:16,165 --> 01:19:17,393
There are no mistakes.
838
01:19:20,736 --> 01:19:22,931
Have Monster Zero begin its attack.
839
01:19:24,473 --> 01:19:25,872
This way! This way!
840
01:19:29,845 --> 01:19:32,541
Keep the second division in the
tunnel until you receive the order.
841
01:19:32,682 --> 01:19:34,741
Second division,
remain in the tunnel.
842
01:19:35,217 --> 01:19:36,514
Stay there until you are ordered.
843
01:19:36,686 --> 01:19:37,516
Roger! Roger!
844
01:23:18,073 --> 01:23:18,903
This way...
845
01:23:21,110 --> 01:23:22,509
Use this machine here.
- Thank you.
846
01:23:34,957 --> 01:23:37,721
Attention, everyone.
This is an emergency broadcast.
847
01:23:37,893 --> 01:23:42,193
The sound you are about to hear is not a
mistake. Please do not turn off your radio...
848
01:23:42,665 --> 01:23:48,035
...but please turn up the volume on
the receiver as loud as it can go.
849
01:23:48,170 --> 01:23:51,662
Please make sure that the sound
we broadcast is as loud as possible.
850
01:24:01,116 --> 01:24:04,085
Professor, they've
started broadcasting.
851
01:24:04,887 --> 01:24:05,854
Stand by to attack.
852
01:24:06,055 --> 01:24:06,851
Stand by!
- Yes, sir!
853
01:24:07,556 --> 01:24:08,580
Stand by!
854
01:24:09,091 --> 01:24:11,025
That does it. Now let's
go to Mikor Island.
855
01:24:11,193 --> 01:24:11,750
Okay.
856
01:24:15,230 --> 01:24:18,961
Attention please, the sound
you hear is not a mistake.
857
01:24:19,101 --> 01:24:24,334
Do not switch off your radio,
but turn it up as loud as you can.
858
01:24:24,540 --> 01:24:28,476
Please make sure that the sound
we broadcast is as loud as possible.
859
01:24:34,450 --> 01:24:35,610
Controller!
860
01:24:35,784 --> 01:24:36,580
What's happening?!
861
01:24:59,675 --> 01:25:00,607
Move them out.
- Yes, sir!
862
01:25:01,110 --> 01:25:01,701
Move out!
863
01:25:02,011 --> 01:25:03,376
Move out!
864
01:25:41,283 --> 01:25:42,215
How do things look
on the island?
865
01:25:43,485 --> 01:25:45,783
I don't understand.
I don't see anything.
866
01:25:51,794 --> 01:25:53,284
Look, it's a flying saucer!
867
01:26:00,669 --> 01:26:02,102
Okay, please begin
transmitting.
868
01:26:02,538 --> 01:26:04,165
Right! Begin transmission!
- Yes, sir!
869
01:26:05,374 --> 01:26:06,170
Transmit!
870
01:26:14,883 --> 01:26:18,785
What is wrong with our computers?!
Respond, earth control! Respond!
871
01:26:25,861 --> 01:26:27,260
What is wrong with
our computers?!
872
01:26:27,496 --> 01:26:29,464
Respond, earth control! Respond!
873
01:26:29,631 --> 01:26:30,563
It's no good!
874
01:26:30,699 --> 01:26:33,395
The noise! The noise!
875
01:26:33,735 --> 01:26:36,727
The noise! The noise!
876
01:27:18,113 --> 01:27:19,842
Please use the
A-cycle light rays.
877
01:27:20,015 --> 01:27:20,913
Begin the attack.
878
01:27:21,216 --> 01:27:23,047
Heavy trucks, begin attack!
879
01:28:11,300 --> 01:28:13,131
Professor, it worked!
880
01:28:28,817 --> 01:28:29,613
Controller!
881
01:28:30,619 --> 01:28:31,244
What's wrong?
882
01:28:31,453 --> 01:28:33,421
We've lost all control
over the monsters!
883
01:28:33,589 --> 01:28:34,283
What?!
884
01:28:56,211 --> 01:29:00,238
What's wrong with the calculations?!
Earth base! Earth base, respond!
885
01:29:01,550 --> 01:29:02,574
We've lost!
886
01:29:04,853 --> 01:29:07,754
The earth plan is doomed!
887
01:29:08,190 --> 01:29:11,159
Controller! Controller!
888
01:29:11,460 --> 01:29:15,794
Our computers can't lose!
The earth plan can't lose!
889
01:29:15,998 --> 01:29:18,466
Retreat! We must retreat!
890
01:29:18,634 --> 01:29:21,125
No! Give me calculations now!
891
01:29:41,423 --> 01:29:42,890
Ah! The saucer is on fire!
892
01:29:43,258 --> 01:29:43,815
Yes...
893
01:29:56,738 --> 01:29:59,605
Earth, we will escape!
894
01:30:01,476 --> 01:30:03,876
We will escape to the future!
895
01:30:05,414 --> 01:30:08,076
You haven't seen the last of us!
896
01:30:16,325 --> 01:30:17,292
We did it!
897
01:30:17,926 --> 01:30:18,483
Yes!
898
01:32:15,143 --> 01:32:17,008
Professor, we should retreat.
899
01:32:17,145 --> 01:32:17,804
Alright!
900
01:32:18,447 --> 01:32:19,038
Fall back!
901
01:33:01,523 --> 01:33:02,353
Hey!
902
01:33:03,058 --> 01:33:03,683
What's happening?
903
01:33:03,859 --> 01:33:04,723
Look there!
904
01:33:31,386 --> 01:33:33,513
Do you think Godzilla
and Rodan are dead?
905
01:33:33,688 --> 01:33:35,553
No, they're not dead.
906
01:33:37,359 --> 01:33:38,826
What do you think, Fuji?
907
01:33:41,429 --> 01:33:42,191
Well...
908
01:33:43,298 --> 01:33:44,890
Now, if we could just
have a vacation...
909
01:33:45,534 --> 01:33:46,296
Not you, Glen...
910
01:33:47,536 --> 01:33:49,333
You're flying back to Planet X.
911
01:33:49,471 --> 01:33:50,403
What?!
912
01:33:51,139 --> 01:33:53,539
You are to be our
first ambassador.
913
01:33:54,409 --> 01:33:55,740
Whatever's fair, pal!
914
01:33:56,811 --> 01:33:58,108
I'd turn it down...
915
01:34:08,811 --> 01:34:18,108
DVDRip by cjdijk.
916
01:34:19,305 --> 01:34:25,639
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
67458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.