All language subtitles for Invasion Planète X (1965) - Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,928 --> 00:00:23,735 "Invasion Of The Astro-Monsters" (Kaiju Daisenso) 3 00:01:31,839 --> 00:01:35,707 In 196X, a mysterious planet was discovered beyond Jupiter. 4 00:01:35,909 --> 00:01:38,571 Earth launched an exploratory space ship. 5 00:01:46,687 --> 00:01:48,780 Fuji, try to contact WSA. 6 00:01:48,889 --> 00:01:50,083 Okay, Glen. 7 00:01:53,093 --> 00:01:54,856 Calling World Space Authority... 8 00:01:56,797 --> 00:01:58,822 Calling World Space Authority. 9 00:02:01,101 --> 00:02:02,932 This is P-1. 10 00:02:04,705 --> 00:02:06,434 This is P-1. 11 00:02:07,808 --> 00:02:09,241 This is Space Authority, go ahead. 12 00:02:09,943 --> 00:02:12,207 Here are the P-1's coordinates... 13 00:02:12,613 --> 00:02:14,672 X-25.4... 14 00:02:15,182 --> 00:02:18,174 Y-3.30... 15 00:02:18,585 --> 00:02:20,075 Z-0.02... 16 00:02:21,588 --> 00:02:26,082 We are traveling at one-thousand kilometers per second. 17 00:02:26,660 --> 00:02:34,396 Time remaining in space is 23:59:34. 18 00:02:35,069 --> 00:02:37,594 Your speed... Correct it to 0.005. 19 00:02:38,705 --> 00:02:39,637 That should do until later. 20 00:02:41,041 --> 00:02:43,566 Corrected speed is 0.005. 21 00:02:43,744 --> 00:02:47,145 Good. How are you doing? Is everything alright? 22 00:02:47,448 --> 00:02:49,575 We're eating and sleeping okay. 23 00:02:50,350 --> 00:02:52,648 We could do with some ground exercise, though. 24 00:02:53,587 --> 00:02:55,885 Well, you'll get plenty of that on Planet X. 25 00:02:58,725 --> 00:02:59,589 Professor... 26 00:02:59,827 --> 00:03:00,725 What is it? 27 00:03:01,061 --> 00:03:02,289 Is Harone there with you? 28 00:03:02,496 --> 00:03:03,827 Harone? 29 00:03:06,567 --> 00:03:07,625 She's not here. 30 00:03:07,835 --> 00:03:09,803 Could you give her a message please? 31 00:03:10,137 --> 00:03:12,435 Tell her not to do anything foolish until I get back. 32 00:03:12,573 --> 00:03:13,562 Foolish? 33 00:03:13,740 --> 00:03:14,502 Right! 34 00:03:14,675 --> 00:03:17,075 Please tell her I don't want her to do anything until I return! 35 00:03:17,211 --> 00:03:18,678 Over and out! 36 00:03:21,115 --> 00:03:22,275 What's so funny? 37 00:03:22,449 --> 00:03:24,474 Jeez, you're a fine brother! 38 00:03:24,985 --> 00:03:27,010 You don't know her like I do. 39 00:03:28,856 --> 00:03:30,323 Thank you. 40 00:03:31,358 --> 00:03:33,258 What is Fuji so concerned about? 41 00:03:38,132 --> 00:03:40,123 My brother doesn't understand me at all. 42 00:03:40,601 --> 00:03:42,762 Fuji treats me like a child. 43 00:03:42,970 --> 00:03:45,962 Sometimes, he can be completely unreasonable. 44 00:03:46,707 --> 00:03:48,607 Oh, I'm sorry! 45 00:03:48,742 --> 00:03:50,710 What's there to be worried about? 46 00:03:51,411 --> 00:03:54,972 Is there someone that you like who your brother doesn't approve of? 47 00:03:55,115 --> 00:03:55,979 Yes. 48 00:03:56,650 --> 00:03:59,380 So, there you are! We waited for you! 49 00:03:59,520 --> 00:04:00,487 I'm so sorry! 50 00:04:00,621 --> 00:04:01,417 It's alright. 51 00:04:01,555 --> 00:04:03,182 Doctor, everyone is waiting for you. 52 00:04:03,323 --> 00:04:05,883 I understand. This way, please. 53 00:04:14,234 --> 00:04:17,067 This friend of yours, what does he do? 54 00:04:17,804 --> 00:04:19,271 He's an inventor. 55 00:04:19,406 --> 00:04:19,895 An inventor? 56 00:04:34,288 --> 00:04:37,485 Tetsuo, could you hold it down?! 57 00:04:37,624 --> 00:04:40,320 Please stop before the baby cries! 58 00:04:41,662 --> 00:04:43,823 Mother, where did you hear it just now? 59 00:04:44,131 --> 00:04:46,292 I could hear that thing if I were down the street! 60 00:04:50,771 --> 00:04:52,762 She could really hear you, huh? 61 00:04:54,208 --> 00:04:56,972 But, why can't I find someone to buy you? 62 00:04:59,079 --> 00:05:00,774 Tetsuo! Tetsuo! 63 00:05:01,014 --> 00:05:02,572 I've already turned it off! 64 00:05:02,749 --> 00:05:03,716 It's the telephone! 65 00:05:03,951 --> 00:05:05,043 I'm sorry! 66 00:05:05,219 --> 00:05:08,086 Mother is louder than my invention! 67 00:05:10,757 --> 00:05:11,382 Thank you. 68 00:05:11,525 --> 00:05:12,321 You're welcome. 69 00:05:13,093 --> 00:05:16,324 Hello? Yes, this is Tetsuo Toori. 70 00:05:17,764 --> 00:05:18,696 Yes... 71 00:05:19,733 --> 00:05:21,598 Huh?! A contract?! 72 00:05:21,969 --> 00:05:22,936 Professor Sakurai... 73 00:05:23,103 --> 00:05:29,042 The newly discovered Planet X is just beyond the planet Jupiter, correct? 74 00:05:29,209 --> 00:05:29,800 Yes. 75 00:05:30,010 --> 00:05:32,205 Why wasn't it discovered before now? 76 00:05:32,312 --> 00:05:36,112 The planet is very dark. We couldn't find it with traditional telescopes. 77 00:05:36,850 --> 00:05:40,286 The planet was discovered by our central observatory... 78 00:05:40,454 --> 00:05:43,082 ...while tracking strange radio waves. 79 00:05:43,790 --> 00:05:45,485 I believe it could be the reason behind... 80 00:05:45,626 --> 00:05:51,656 ...the recent problems we've had with our magnetic fields. 81 00:05:51,832 --> 00:05:54,665 Do you think there could be intelligent life there? 82 00:05:55,102 --> 00:05:56,967 We're not quite sure. 83 00:05:57,170 --> 00:05:59,604 The transmissions we received from space were not human. 84 00:06:00,240 --> 00:06:03,573 We're hoping that the crew of Rocket P-1... 85 00:06:03,677 --> 00:06:05,975 ...will be able to give us more information. 86 00:06:30,237 --> 00:06:31,204 Tetsuo... 87 00:06:32,472 --> 00:06:35,270 You asked me to come to this place. Are you alright? 88 00:06:38,011 --> 00:06:40,673 The truth is, I sold the Lady Guard! 89 00:06:40,947 --> 00:06:43,142 Oh! Really? 90 00:06:43,383 --> 00:06:45,783 Yes, I'm signing the contract here! 91 00:06:45,919 --> 00:06:46,749 Who bought it? 92 00:06:47,220 --> 00:06:51,213 The World Education Corporation. They market toys for sale all over the world. 93 00:06:51,391 --> 00:06:53,985 What? It's not a toy. 94 00:06:54,194 --> 00:06:55,661 Not a toy...? 95 00:06:59,032 --> 00:07:00,363 Are you Tetsuo Toori? 96 00:07:00,500 --> 00:07:02,229 Yes, I am. 97 00:07:03,337 --> 00:07:06,670 Sorry to keep you waiting. I'm Namikawa from the World Education Corporation. 98 00:07:06,973 --> 00:07:09,942 Getting to business, here's the standard contract we spoke about over the phone... 99 00:07:10,410 --> 00:07:13,937 ...for payment to be made upon the marketing of your invention. Please look it over. 100 00:07:17,951 --> 00:07:19,111 It's fine. 101 00:07:19,619 --> 00:07:20,051 Right? 102 00:07:23,023 --> 00:07:23,990 Is this your wife? 103 00:07:24,157 --> 00:07:26,125 Well, that is what I intend her to be. 104 00:07:26,626 --> 00:07:29,094 This is Hano Fuji. 105 00:07:29,596 --> 00:07:30,722 Pleased to meet you. 106 00:07:31,198 --> 00:07:33,496 You work for the Space Authority, right? 107 00:07:35,202 --> 00:07:37,136 Your brother is a space pilot. 108 00:07:37,637 --> 00:07:39,104 Do you know my brother? 109 00:07:39,439 --> 00:07:43,569 No, but we know he is very successful. 110 00:07:43,744 --> 00:07:46,941 We're interested in how he deals with our current problem. 111 00:07:54,154 --> 00:07:54,882 Hey... 112 00:07:56,022 --> 00:07:57,319 Doesn't it seem strange? 113 00:07:57,457 --> 00:07:58,389 What's wrong? 114 00:07:58,792 --> 00:08:00,020 The Lady-Guard... 115 00:08:01,061 --> 00:08:04,428 Don't you think it's funny that they gave you 50,000,000 yen? 116 00:08:04,898 --> 00:08:06,331 While space may keep you and your brother busy... 117 00:08:06,466 --> 00:08:09,094 ...some of us are trying to earn a living from their ideas. 118 00:08:09,269 --> 00:08:10,964 I think you two underrate me! 119 00:08:11,138 --> 00:08:12,400 You're cruel! 120 00:08:12,672 --> 00:08:14,264 You think I'm cruel? 121 00:08:14,408 --> 00:08:17,673 You're brother thinks that I won't amount to anything. 122 00:08:17,778 --> 00:08:19,473 If he saw what happened now, he would flip! 123 00:08:20,414 --> 00:08:22,905 Hey Glen, isn't something wrong here? 124 00:08:23,683 --> 00:08:24,650 Strange? 125 00:08:27,154 --> 00:08:29,622 Yes, I let the ship spin 180 degrees by mistake. Excuse me... 126 00:08:31,191 --> 00:08:32,215 You...! 127 00:08:38,398 --> 00:08:39,695 Fuji, it's Jupiter. 128 00:08:41,168 --> 00:08:44,001 Planet X is just beyond Jupiter. 129 00:08:53,413 --> 00:08:54,744 There's Planet X. 130 00:09:00,153 --> 00:09:03,782 World Space Authority, this is P-1. 131 00:09:05,058 --> 00:09:06,650 This is World Space Authority, go ahead. 132 00:09:07,060 --> 00:09:10,291 Rocket P-1 approaching Planet X. 133 00:09:10,764 --> 00:09:12,026 I want you to be careful. 134 00:09:12,332 --> 00:09:13,230 Of course. 135 00:09:14,201 --> 00:09:16,192 Can we explore the area after landing? 136 00:09:17,771 --> 00:09:20,433 I can't take you by the hand from here! 137 00:09:22,576 --> 00:09:23,042 P- 1... 138 00:09:23,844 --> 00:09:25,539 ...any questions? Do you understand? 139 00:09:25,779 --> 00:09:27,246 We understand... 140 00:09:27,447 --> 00:09:29,381 You sound just like a child's father! 141 00:09:32,719 --> 00:09:35,984 We've lost contact. They're entering the blind side of Jupiter. 142 00:09:46,533 --> 00:09:48,000 Glen, do you see anything yet? 143 00:09:48,335 --> 00:09:49,199 No. 144 00:09:56,009 --> 00:09:59,001 That blue spot looks like a grass plain, but it could be the sea. 145 00:10:00,580 --> 00:10:03,674 Alright, let's get ready. Check your readings. 146 00:10:04,684 --> 00:10:06,675 The radar-thermometer is reading fifteen degrees. 147 00:10:07,254 --> 00:10:08,152 Fifteen? 148 00:10:09,055 --> 00:10:11,990 That's pretty warm for this far from the sun. 149 00:10:13,193 --> 00:10:15,354 The ends of the universe still hold some secrets. 150 00:11:03,777 --> 00:11:04,641 Radiation? 151 00:11:17,290 --> 00:11:18,188 None! 152 00:11:18,525 --> 00:11:19,423 Okay! 153 00:12:06,473 --> 00:12:07,838 Hey, is it okay? 154 00:12:08,742 --> 00:12:10,141 It's okay! It's fine! 155 00:13:04,064 --> 00:13:05,031 Hey, Glen... 156 00:13:07,067 --> 00:13:09,194 I'll go place the flag on that ridge. 157 00:13:10,370 --> 00:13:12,531 Right. In the meantime, I'll prepare the Telemeter. 158 00:13:25,852 --> 00:13:26,716 Fuji... 159 00:13:28,054 --> 00:13:31,080 The gravity is two-thirds that of the earth's, and the pressure is about half. 160 00:13:31,558 --> 00:13:33,958 The planet's pressure is one-half? 161 00:13:43,703 --> 00:13:45,136 Fuji, what the hell was that? 162 00:13:46,172 --> 00:13:47,571 I think it was lightning. 163 00:13:50,243 --> 00:13:52,302 It's strange to have lightning with no clouds. 164 00:13:52,946 --> 00:13:54,140 Is everything set there? 165 00:13:54,614 --> 00:13:55,512 We're all set. 166 00:13:56,649 --> 00:13:57,479 Alright... 167 00:14:26,146 --> 00:14:27,340 Glen, I see footprints! 168 00:14:28,848 --> 00:14:30,110 They're not animal... 169 00:14:30,784 --> 00:14:31,944 ... they're human! 170 00:14:34,587 --> 00:14:35,315 Glen... 171 00:14:37,223 --> 00:14:38,383 What's wrong, Glen?! 172 00:14:59,479 --> 00:15:00,173 Glen! 173 00:15:02,749 --> 00:15:03,716 What happened, Glen?! 174 00:15:12,158 --> 00:15:14,126 Fuji, come this way. 175 00:15:14,627 --> 00:15:16,595 Step into the cylinder immediately. 176 00:15:16,863 --> 00:15:17,693 Who are you? 177 00:15:18,331 --> 00:15:19,730 You must hurry. 178 00:15:20,400 --> 00:15:23,164 You are in great danger if you stay. 179 00:15:23,937 --> 00:15:26,064 Hurry into the cylinder now. 180 00:15:26,206 --> 00:15:26,831 Who are you?! 181 00:15:27,040 --> 00:15:29,941 We are what you would call, the life upon Planet X. 182 00:15:34,514 --> 00:15:35,913 Hurry inside. 183 00:15:37,016 --> 00:15:40,975 Glen and your Rocket P-1 have already been brought inside. 184 00:15:43,256 --> 00:15:45,383 Alright, I understand. 185 00:16:10,049 --> 00:16:13,610 Professor, we've lost all contact with P-1. 186 00:16:14,754 --> 00:16:16,051 Check the emergency channel! 187 00:16:16,189 --> 00:16:18,123 It's normal. I think it's correct. 188 00:16:19,826 --> 00:16:20,656 Professor... 189 00:16:21,694 --> 00:16:24,720 You're worried? I have faith in them. 190 00:16:26,132 --> 00:16:29,192 We haven't lost a space pilot in over thirty years. 191 00:16:30,103 --> 00:16:32,162 It's okay. Those two will call. 192 00:16:37,677 --> 00:16:40,475 Please follow the light. Go ahead... 193 00:17:36,836 --> 00:17:39,464 Glen! Glen! 194 00:17:42,375 --> 00:17:43,273 Are you alright? 195 00:17:43,443 --> 00:17:44,341 Are you? 196 00:17:44,777 --> 00:17:45,675 I'm fine. 197 00:17:45,945 --> 00:17:47,936 Good, remain where you are. 198 00:18:06,532 --> 00:18:11,560 We welcome you here. Please make yourself comfortable. 199 00:18:19,712 --> 00:18:22,203 I am the controller of this planet. 200 00:18:23,449 --> 00:18:24,882 Please hear what I must say. 201 00:18:26,319 --> 00:18:28,719 There is a reason why I brought you here. 202 00:18:29,122 --> 00:18:31,920 A reason? What's your reason? 203 00:18:32,992 --> 00:18:34,254 Where is the P-1? 204 00:18:34,560 --> 00:18:36,050 You shouldn't worry... 205 00:18:42,702 --> 00:18:45,262 It is here, where it is perfectly safe. 206 00:18:48,841 --> 00:18:49,830 What's wrong? 207 00:18:50,309 --> 00:18:51,537 It's the Monster Zero! 208 00:18:52,245 --> 00:18:54,907 What? Monster Zero? 209 00:18:56,282 --> 00:18:58,944 Command all units to take defensive positions! 210 00:18:59,419 --> 00:19:00,181 Understood! 211 00:19:00,420 --> 00:19:01,717 What is Monster Zero? 212 00:19:01,888 --> 00:19:03,981 A terrible space monster. 213 00:19:04,657 --> 00:19:08,559 We the people of Planet X, can no longer live on the surface. 214 00:19:08,928 --> 00:19:12,591 We must remain down here because of it. 215 00:19:12,965 --> 00:19:15,763 Monster Zero has started its attack! 216 00:19:15,935 --> 00:19:17,163 At what point? 217 00:19:17,537 --> 00:19:20,438 At 03-M7! 03-M7! 218 00:19:20,573 --> 00:19:21,437 Right! 219 00:19:24,544 --> 00:19:26,876 I will show you Monster Zero. 220 00:19:35,154 --> 00:19:36,587 Glen, look! 221 00:19:36,889 --> 00:19:37,753 It's King Ghidorah! 222 00:19:37,890 --> 00:19:39,050 Yes... 223 00:19:40,460 --> 00:19:44,521 That is the name you have given it... 224 00:19:45,298 --> 00:19:48,893 ...but our world designates everything by number. 225 00:19:56,309 --> 00:19:57,606 Why can't you drive it away? 226 00:19:57,777 --> 00:20:00,769 We were hoping you could teach us on how to repel it. 227 00:20:02,381 --> 00:20:05,817 We have tried every means available... 228 00:20:06,519 --> 00:20:10,250 ...but every one has met with failure. 229 00:20:10,389 --> 00:20:11,321 What are you going to do now? 230 00:20:11,757 --> 00:20:14,954 We just wait, until it leaves. 231 00:20:22,935 --> 00:20:24,903 Surface caving in at Sector 16! 232 00:20:26,139 --> 00:20:30,439 Move all defensive units to Sector 16, and begin cleanup procedures. 233 00:20:39,619 --> 00:20:42,383 Controller! Controller! We have an emergency! 234 00:20:42,855 --> 00:20:46,222 The hydrogen-dioxide plant has been damaged! If this condition... 235 00:21:11,284 --> 00:21:13,218 Something serious must have happened. 236 00:21:14,720 --> 00:21:17,211 And they don't want us to know about it. 237 00:21:17,990 --> 00:21:19,855 Any country would do the same for secrecy. 238 00:21:21,427 --> 00:21:23,190 Hydrogen-dioxide... 239 00:21:24,197 --> 00:21:26,222 Isn't hydrogen-dioxide, water? 240 00:21:26,365 --> 00:21:27,423 Yes, it's water. 241 00:21:34,674 --> 00:21:36,164 You can relax. 242 00:21:37,710 --> 00:21:39,701 Monster Zero is gone. 243 00:21:39,979 --> 00:21:41,412 What was it that happened? 244 00:21:42,248 --> 00:21:44,341 An industrial accident. 245 00:21:44,884 --> 00:21:47,512 We were concerned about their safety. 246 00:21:48,254 --> 00:21:50,688 Of course, we were concerned for you as well. 247 00:21:52,091 --> 00:21:53,956 Now, what else do you have to tell us? 248 00:22:02,902 --> 00:22:04,665 We need an exterminator. 249 00:22:05,638 --> 00:22:12,100 In order to destroy King Ghidorah, we need Monster 01 and Monster 02. 250 00:22:13,045 --> 00:22:17,004 Otherwise known as Godzilla and Rodan. 251 00:22:17,350 --> 00:22:18,282 Godzilla and Rodan? 252 00:22:18,751 --> 00:22:19,775 Yes. 253 00:22:20,786 --> 00:22:23,983 The earth defeated King Ghidorah... 254 00:22:24,757 --> 00:22:29,023 ...using the combined strength of Godzilla and Rodan. 255 00:22:29,495 --> 00:22:30,621 Will you help us? 256 00:22:33,266 --> 00:22:36,326 Well the problem is, I'm not sure... 257 00:22:37,270 --> 00:22:39,363 ...we can help you obtain them. 258 00:22:39,739 --> 00:22:42,173 In the first place, we don't know where Godzilla and Rodan are. 259 00:22:42,275 --> 00:22:44,641 Even if we did, how would we capture them and bring them here? 260 00:22:45,044 --> 00:22:49,981 Godzilla is in Japan, in Lake Miojin. Rodan is in Washikazawa. 261 00:22:50,483 --> 00:22:56,422 We are asking for permission to operate on earth, so that we may capture them. 262 00:22:57,023 --> 00:23:03,121 Of course, we will give you a fair reward if earth decides on helping us. 263 00:23:04,063 --> 00:23:08,830 The earth has a disease you can not cure, known as cancer. 264 00:23:09,902 --> 00:23:14,805 We would give you the cure for this cancer in return for your assistance. 265 00:23:41,300 --> 00:23:44,633 Well then, please explain our situation on earth... 266 00:23:44,804 --> 00:23:47,295 ... and help us obtain their cooperation. 267 00:23:47,473 --> 00:23:48,531 We understand. 268 00:23:48,641 --> 00:23:51,610 We'll do everything that we can to convince them. 269 00:23:52,745 --> 00:23:55,612 I hope you do not fail us in our time of need. 270 00:23:59,418 --> 00:24:02,182 We pray for your safe journey. 271 00:24:02,922 --> 00:24:05,891 We're glad that we could make new friends in space. 272 00:24:06,225 --> 00:24:07,192 Goodbye. 273 00:25:01,414 --> 00:25:04,178 P- 1 Returns From Planet X 274 00:25:09,321 --> 00:25:10,345 In any case... 275 00:25:10,823 --> 00:25:16,489 ...you will agree that the report from Fuji and Glen is incredible. 276 00:25:16,962 --> 00:25:19,897 On the newly discovered planet... 277 00:25:20,065 --> 00:25:28,302 ...there exists a race of people with advanced technology and medicines. 278 00:25:28,741 --> 00:25:35,738 Furthermore, they extended their hand of friendship to the people of the earth. 279 00:25:36,382 --> 00:25:40,580 It is our duty on the council to consider the proposal from Planet X... 280 00:25:40,886 --> 00:25:42,911 ...so that we may make a proper decision. 281 00:25:45,424 --> 00:25:56,460 As for myself, the X-people have proposed to give us a formula that will cure cancer. 282 00:25:57,203 --> 00:25:59,296 I am very interested in what the possibilities could be... 283 00:26:00,172 --> 00:26:06,577 ...if the earth made that drug cure more than cancer. 284 00:26:06,979 --> 00:26:09,675 We should not be hesitant. 285 00:26:09,949 --> 00:26:14,886 We have an obligation to open lines of exchange in space with the X-people. 286 00:26:15,688 --> 00:26:20,022 This planet wants to open relations with the earth. 287 00:26:20,226 --> 00:26:22,057 We should not treat them rudely. 288 00:26:23,295 --> 00:26:26,162 Those remarks signify that we are in agreement. 289 00:26:26,999 --> 00:26:31,163 This council will order to cooperate with the X-people... 290 00:26:31,937 --> 00:26:38,365 ...provided that Godzilla and Rodan are where they claim. 291 00:26:38,711 --> 00:26:41,373 We have search units posted at both locations. 292 00:27:21,320 --> 00:27:22,981 Sorry to keep you waiting. 293 00:27:26,525 --> 00:27:30,222 Namikawa is out of town. Would you like to speak with me? 294 00:27:33,365 --> 00:27:35,799 I was wondering about my invention... 295 00:27:35,968 --> 00:27:37,595 ...the Lady Guard. 296 00:27:37,836 --> 00:27:40,134 Oh, we're still examining that device. 297 00:27:40,439 --> 00:27:43,875 Still examining? Is that what you are going to tell me again? 298 00:27:44,677 --> 00:27:45,939 I'd like to meet with your boss. 299 00:27:52,685 --> 00:27:53,583 Boss... 300 00:27:53,886 --> 00:27:54,682 Is he gone? 301 00:27:54,820 --> 00:27:57,687 No, he insists on seeing you. 302 00:27:58,257 --> 00:27:59,622 He's an annoying pest. 303 00:28:07,933 --> 00:28:10,231 Well, get rid of him politely. 304 00:28:11,337 --> 00:28:12,634 As for his invention... 305 00:28:21,013 --> 00:28:23,982 My brother is waiting to meet us. 306 00:28:24,216 --> 00:28:25,843 I don't want to see him today. 307 00:28:26,018 --> 00:28:27,883 Don't be too harsh... 308 00:28:28,554 --> 00:28:31,580 The World Education Corporation will come through for you. 309 00:28:31,890 --> 00:28:33,050 Your sister's late, huh? 310 00:28:34,093 --> 00:28:35,754 She always late. 311 00:28:36,295 --> 00:28:38,422 So you can't forgive the guy who stole her heart? 312 00:28:39,264 --> 00:28:40,196 Coffee... 313 00:28:40,866 --> 00:28:42,493 Don't you have something else to do? 314 00:28:43,268 --> 00:28:45,236 Actually, I'm waiting for someone myself. 315 00:28:46,438 --> 00:28:49,430 A Japanese girl? Not the wrong kind? 316 00:28:50,009 --> 00:28:53,410 If you had to check on a girl's past every time you went on a date, you'd never fall in love. 317 00:28:56,048 --> 00:29:00,644 Speaking about checking out something, I can't forget about that damaged H2O plant. 318 00:29:01,820 --> 00:29:03,845 I think Planet X is very short of water. 319 00:29:04,223 --> 00:29:05,986 I think so, too. 320 00:29:06,925 --> 00:29:11,555 I'm also not quite sure about how much we can really trust them. 321 00:29:16,101 --> 00:29:17,830 Brother, sorry to keep you waiting. 322 00:29:17,970 --> 00:29:18,994 You're late. 323 00:29:19,204 --> 00:29:20,330 Good evening, Glen. 324 00:29:20,873 --> 00:29:21,965 This way. 325 00:29:32,351 --> 00:29:36,811 Well Tetsuo, I heard you had good news about selling one of your inventions. 326 00:29:36,989 --> 00:29:38,422 Huh...? Yes... 327 00:29:40,526 --> 00:29:41,857 The Lady Guard... 328 00:29:43,128 --> 00:29:46,723 I was wondering why a company like that would pay so much for your invention. 329 00:29:46,965 --> 00:29:48,899 I haven't been paid anything yet. 330 00:29:49,568 --> 00:29:52,264 That's what I thought. I think very highly of my sister... 331 00:29:52,404 --> 00:29:56,500 ...and I don't know if you can make her happy. 332 00:29:57,109 --> 00:29:58,007 I understand. 333 00:29:58,677 --> 00:30:00,770 No, you shouldn't agree, Tetsuo. 334 00:30:02,314 --> 00:30:03,474 Hey, Glen... 335 00:30:03,849 --> 00:30:07,512 ...Isn't the most important part of a relationship mutual trust? 336 00:30:08,020 --> 00:30:10,181 I think so. Mutual trust is a beautiful thing. 337 00:30:10,355 --> 00:30:12,550 Glen, do you always have to interfere with me? 338 00:30:12,691 --> 00:30:14,591 No, I'm just stating a general fact! 339 00:30:14,727 --> 00:30:15,989 Trust won't buy groceries. 340 00:30:16,128 --> 00:30:17,595 True, but it's necessary in everyday life! 341 00:30:17,763 --> 00:30:20,197 Maybe, but you always side with the ladies! 342 00:30:21,734 --> 00:30:23,065 Well, if you'll excuse me... 343 00:30:23,235 --> 00:30:25,203 Oh, do you have to go? 344 00:30:25,537 --> 00:30:26,834 Yes, I have a date. 345 00:30:27,740 --> 00:30:30,641 The enemy is pretty powerful. You better do something spectacular! 346 00:30:47,793 --> 00:30:49,920 Oh, it's Namikawa! 347 00:30:55,834 --> 00:30:56,892 Damn! 348 00:31:01,073 --> 00:31:03,541 So they were lying to me, huh? 349 00:31:05,043 --> 00:31:07,034 Glen is right... 350 00:31:07,246 --> 00:31:10,875 You'll have to do something spectacular for you two to change my mind. 351 00:31:14,453 --> 00:31:15,681 Brother! 352 00:31:17,489 --> 00:31:18,786 What do we do now? 353 00:31:19,258 --> 00:31:20,452 I'll do something... 354 00:31:20,926 --> 00:31:24,191 Although, I'm not sure where I'm going to start... 355 00:31:32,104 --> 00:31:33,036 It's increasing. 356 00:31:33,205 --> 00:31:34,172 Captain! 357 00:31:34,339 --> 00:31:35,897 What? What's the matter? 358 00:31:36,175 --> 00:31:37,802 Radiation levels are increasing. 359 00:31:38,010 --> 00:31:38,704 What?! 360 00:31:56,395 --> 00:31:58,625 Professor, did they find Godzilla? 361 00:31:58,764 --> 00:32:02,962 Yes. The search party has confirmed that it's at the bottom of the lake. 362 00:32:03,535 --> 00:32:05,002 So then, Rodan... 363 00:32:05,204 --> 00:32:07,138 ...should be located where the X-people said it would be. 364 00:32:29,528 --> 00:32:30,825 Hey, what's wrong? 365 00:32:31,430 --> 00:32:32,522 You drive for a while. 366 00:32:41,506 --> 00:32:43,371 Hey Glen, how much longer until you tell me? 367 00:32:43,542 --> 00:32:45,669 Doesn't this road go to Lake Miojin? 368 00:32:45,844 --> 00:32:47,744 Yes, this is the same way I went with the girl. 369 00:32:47,846 --> 00:32:50,280 Hey, this isn't a true confession? 370 00:32:50,949 --> 00:32:52,541 Wait a minute and listen. Seriously... 371 00:32:52,684 --> 00:32:54,845 I think I saw that guy from Planet X. 372 00:32:55,020 --> 00:32:56,920 The controller? From Planet X? 373 00:32:58,023 --> 00:33:01,015 Yes... The girl and I stayed overnight in a bungalow. 374 00:33:02,027 --> 00:33:04,393 In the middle of the night, I woke up and the controller was in the room. 375 00:33:06,231 --> 00:33:07,892 It was a dream! 376 00:33:08,400 --> 00:33:11,801 That's what I thought at first, but you know if it's a dream when you wake up. 377 00:33:12,371 --> 00:33:14,362 Well, did he say anything? 378 00:33:16,675 --> 00:33:20,372 He said that all the preparations were made and not to worry about anything. 379 00:33:21,513 --> 00:33:22,775 I wonder what he meant? 380 00:33:22,915 --> 00:33:27,352 I couldn't answer that. Then, what about the girl? 381 00:33:27,953 --> 00:33:32,515 What do you think? She said she was scared because I was groaning in my sleep. 382 00:33:33,959 --> 00:33:38,293 Hey, you know something? I think we're putting too much trust in Planet X. 383 00:33:40,032 --> 00:33:43,468 I think the people of earth have made a bad choice. 384 00:33:44,536 --> 00:33:49,030 Maybe they don't have any water up there. Maybe they think that it's time to move. 385 00:33:49,942 --> 00:33:53,343 Alright, let's go check out that bungalow. Let's see what we can find out. 386 00:33:53,545 --> 00:33:54,204 Okay, go. 387 00:33:57,316 --> 00:33:58,248 Halt! 388 00:34:03,255 --> 00:34:04,153 We're with the Space Authority. 389 00:34:09,161 --> 00:34:09,923 Commander! 390 00:34:11,129 --> 00:34:13,324 I'm Fuji from the Space Authority. - I'm Glen. 391 00:34:14,967 --> 00:34:16,161 Could we go examine that bungalow? 392 00:34:16,301 --> 00:34:18,030 You must be joking! Look over there! 393 00:34:25,477 --> 00:34:26,375 Godzilla! 394 00:34:36,588 --> 00:34:37,520 Take positions. 395 00:34:37,756 --> 00:34:38,780 Take positions! 396 00:34:39,191 --> 00:34:40,055 Move it! 397 00:34:45,130 --> 00:34:46,062 A flying saucer! 398 00:34:49,368 --> 00:34:50,164 Glen...! 399 00:34:50,802 --> 00:34:53,270 Yes, they were here already. 400 00:34:53,505 --> 00:34:54,301 Damn! 401 00:35:01,279 --> 00:35:02,746 Commander, what should we do? 402 00:35:03,915 --> 00:35:04,847 Should we fire? 403 00:35:05,517 --> 00:35:06,484 Wait! 404 00:36:12,717 --> 00:36:13,684 They're not human! 405 00:36:13,852 --> 00:36:15,410 It's the X-people! The X-people! 406 00:36:18,056 --> 00:36:20,490 They're coming this way! - I can see that they are! 407 00:36:24,930 --> 00:36:26,420 The middle one is the controller. 408 00:36:38,910 --> 00:36:40,571 This journey... 409 00:36:41,613 --> 00:36:47,313 ...has brought the Earth and Planet X on a path that will lead toward galactic peace. 410 00:36:48,353 --> 00:36:50,981 I am pleased that we have embarked upon... 411 00:36:51,857 --> 00:36:58,126 ...this friendship in the hope that we will benefit each other. 412 00:37:00,132 --> 00:37:02,794 This is a galactic peace. 413 00:37:03,869 --> 00:37:06,064 Controller speaks with a forked tongue, maybe? 414 00:37:07,672 --> 00:37:09,606 We also want peace... 415 00:37:09,941 --> 00:37:12,637 ...but we must be honest with each other. 416 00:37:13,111 --> 00:37:16,410 You secretly came to our planet and hid in the lake... 417 00:37:16,548 --> 00:37:17,572 ...without permission. 418 00:37:17,749 --> 00:37:20,274 We did not mean to be indiscreet. I apologize. 419 00:37:21,586 --> 00:37:25,352 But, if we waited for permission... 420 00:37:26,391 --> 00:37:31,522 ...Godzilla and Rodan may have had time to cause damage to your country. 421 00:37:31,730 --> 00:37:34,665 How do you plan on moving Godzilla and Rodan? 422 00:37:34,900 --> 00:37:40,634 We will use a nuclear field unknown to the people of earth. 423 00:37:41,473 --> 00:37:46,536 Our technology allows us to transport items anywhere in space, regardless of its size. 424 00:37:50,315 --> 00:37:52,442 You do not believe me. 425 00:37:53,652 --> 00:37:55,950 The two flying saucers are the transports. 426 00:38:03,828 --> 00:38:05,227 The flying saucer is heading for Washikazawa. 427 00:38:05,430 --> 00:38:08,831 All units, follow the saucer and stay in touch. 428 00:38:09,234 --> 00:38:11,395 Move out! Move out! 429 00:38:15,740 --> 00:38:17,674 Move out! Move out! - Move out! 430 00:38:18,510 --> 00:38:20,876 Move out! Move out! - Move out! 431 00:38:21,012 --> 00:38:22,070 Move out! 432 00:38:26,251 --> 00:38:27,616 The flying saucer! 433 00:38:37,796 --> 00:38:39,525 Godzilla! It's Godzilla! 434 00:38:39,731 --> 00:38:40,663 Glen! 435 00:38:47,205 --> 00:38:48,433 Get a load of that! 436 00:38:48,707 --> 00:38:49,731 Incredible! 437 00:39:10,996 --> 00:39:11,894 Glen... 438 00:39:12,163 --> 00:39:12,993 Let's go. 439 00:39:13,632 --> 00:39:14,530 Right. 440 00:39:40,025 --> 00:39:40,923 It's Rodan! 441 00:39:41,493 --> 00:39:42,391 Rodan! 442 00:40:07,752 --> 00:40:09,982 Brother, is it really alright? 443 00:40:11,289 --> 00:40:14,690 It's alright. They won't notice the long trip they'll be taking. 444 00:40:20,098 --> 00:40:24,034 Then, we'll get the data for the cure for cancer. 445 00:40:24,269 --> 00:40:25,031 Is Glen going too? 446 00:40:25,170 --> 00:40:26,637 Yes. Professor Sakurai, too. 447 00:40:27,806 --> 00:40:32,903 Brother, what do you think about Glen seeing Namikawa? Is it alright? 448 00:40:33,144 --> 00:40:34,543 Don't ask me, Glen can answer that. 449 00:40:37,282 --> 00:40:40,080 Glen, don't go. Stay here and marry me. 450 00:40:40,852 --> 00:40:42,820 Listen Namikawa, I'll be back soon. 451 00:40:43,621 --> 00:40:46,454 Glen, you don't understand what you're saying! 452 00:40:47,392 --> 00:40:50,691 You're the one that doesn't understand. What's wrong with you? 453 00:40:54,666 --> 00:40:55,530 Goodbye. 454 00:40:58,703 --> 00:41:01,331 I mean, so long... I'll marry you when I get back. 455 00:41:13,885 --> 00:41:15,580 Follow that car! 456 00:41:20,325 --> 00:41:22,657 Well, we're ready. Please come aboard. 457 00:41:42,180 --> 00:41:43,204 Sit down. 458 00:41:49,287 --> 00:41:51,585 May I ask you a favor? 459 00:41:52,090 --> 00:41:52,954 Go ahead. 460 00:41:53,458 --> 00:41:55,426 Can we see the control room? 461 00:41:56,060 --> 00:41:57,823 Here it is. 462 00:41:58,163 --> 00:41:59,027 This is it? 463 00:42:00,432 --> 00:42:03,765 Decisions of navigation and operation... 464 00:42:04,135 --> 00:42:08,902 ...are fed into these electronic components through my brainwaves. 465 00:42:11,643 --> 00:42:14,043 You mean you feed your will into the computer... 466 00:42:14,212 --> 00:42:15,645 ...and let it control the ship the way you want? 467 00:42:16,214 --> 00:42:17,340 That is correct. 468 00:42:17,916 --> 00:42:19,884 Can you do the same with animals and plants? 469 00:42:20,084 --> 00:42:21,244 We can. 470 00:42:22,086 --> 00:42:25,180 You have a very inquisitive mind. 471 00:42:25,723 --> 00:42:29,352 I shall feed that into the memory banks of our computers. 472 00:42:31,830 --> 00:42:33,593 Are the computations calculated? 473 00:42:34,065 --> 00:42:37,125 They are calculated. Everything is ready for you. 474 00:43:28,286 --> 00:43:29,184 How was that? 475 00:43:29,621 --> 00:43:32,613 There is no shock compared to your space ships. 476 00:43:32,790 --> 00:43:36,726 But can you leave orbit carrying Godzilla and Rodan? 477 00:43:37,195 --> 00:43:38,492 Do not worry. 478 00:43:38,630 --> 00:43:41,565 They will follow us obediently. 479 00:43:48,907 --> 00:43:50,306 450,000,000 kilometers per hour... 480 00:43:51,142 --> 00:43:51,938 ...as computed. 481 00:43:52,443 --> 00:43:53,910 450,000,000 kilometers per hour? 482 00:43:54,512 --> 00:43:55,501 Yes. 483 00:43:57,448 --> 00:44:01,316 It's been only four hours, thirty minutes. That's... 484 00:44:01,753 --> 00:44:04,984 At the moment, we are restricted to one tenth the speed of light. 485 00:44:05,490 --> 00:44:06,184 The speed of light? 486 00:44:06,558 --> 00:44:10,585 Our goal is to travel at the speed of light. 487 00:44:38,957 --> 00:44:40,390 What do you wish to see me about? 488 00:44:40,959 --> 00:44:46,022 You have become too involved with the one called Glen. 489 00:44:46,197 --> 00:44:47,323 That's not what I was doing. 490 00:44:47,498 --> 00:44:49,932 You are to follow orders, not emotions! 491 00:44:50,768 --> 00:44:54,795 This is not an order from me... It is from the controller! 492 00:44:56,708 --> 00:44:57,606 I understand. 493 00:45:16,260 --> 00:45:17,921 The inventor Tetsuo is on the island. 494 00:45:18,229 --> 00:45:18,991 What?! 495 00:45:21,399 --> 00:45:23,594 Yet another project you've handled poorly! 496 00:45:46,491 --> 00:45:48,459 Well, we will be landing soon. 497 00:45:48,860 --> 00:45:50,225 Glen, take it easy. 498 00:45:53,464 --> 00:45:54,761 I've got you, pal. 499 00:46:53,157 --> 00:46:58,493 Monster 01 and 02 are about to land. All work stations are to stand by. 500 00:46:58,763 --> 00:47:00,094 Standing by. - Roger. 501 00:47:48,646 --> 00:47:49,670 What's with those pipes? 502 00:47:50,248 --> 00:47:52,273 Suction, to retrieve hydrogen dioxide. 503 00:47:53,317 --> 00:47:56,252 Water is a precious commodity here. 504 00:48:02,260 --> 00:48:05,024 Work stations, hurry! Monster Zero is approaching! 505 00:49:23,474 --> 00:49:25,942 Professor Sakurai, look... 506 00:49:26,077 --> 00:49:29,979 This time Monster Zero has finally met its match. 507 00:49:33,017 --> 00:49:38,250 This plan would not have been possible if it wasn't for your planet's cooperation. 508 00:49:38,856 --> 00:49:40,414 I am grateful. 509 00:50:29,674 --> 00:50:30,902 Look! 510 00:50:31,442 --> 00:50:37,642 We have finally dealt a blow to protect ourselves from Monster Zero. 511 00:50:44,255 --> 00:50:46,883 What happened to Fuji and Glen?! 512 00:50:48,059 --> 00:50:49,583 They were here just a moment ago! 513 00:50:55,633 --> 00:50:57,931 It's no use. We can't find anything. 514 00:50:58,069 --> 00:51:00,560 The most important thing is to find out what's on the controller's mind. 515 00:51:00,771 --> 00:51:02,136 I feel something fishy about him. 516 00:51:02,273 --> 00:51:04,673 If we don't get back soon, he'll become suspicious. 517 00:51:05,743 --> 00:51:07,938 Are you kidding? He's already suspicious. 518 00:51:27,231 --> 00:51:28,562 Come on! 519 00:51:33,070 --> 00:51:35,231 It's no good! Notify the controller! 520 00:51:36,707 --> 00:51:39,574 Switch... Switch, where's the switch? 521 00:51:40,011 --> 00:51:41,069 I don't see one. 522 00:51:42,279 --> 00:51:44,645 Alright, we'll see where it stops. 523 00:52:04,502 --> 00:52:06,970 If it was air-conditioned, I'd live in it! Gold! 524 00:52:08,272 --> 00:52:10,604 But to them, gold isn't as precious as water. 525 00:52:10,741 --> 00:52:12,231 Yes, Planet X has run out of water. 526 00:52:13,344 --> 00:52:14,311 Someone's coming... 527 00:52:20,751 --> 00:52:21,718 Namikawa! 528 00:52:23,621 --> 00:52:25,521 Glen! Glen! 529 00:52:29,427 --> 00:52:30,394 Namikawa, what are you doing here? 530 00:52:33,397 --> 00:52:37,060 You haven't forgotten, have you? I'm Glen, your Glen! Don't you remember? 531 00:52:51,949 --> 00:52:53,917 Glen, let's get going. 532 00:53:14,572 --> 00:53:16,233 You can put down your hands. 533 00:53:19,610 --> 00:53:23,478 You have caused us some concern. Why did you wander about without permission? 534 00:53:24,982 --> 00:53:28,884 Well you must admit, our tour was somewhat limited. 535 00:53:29,086 --> 00:53:32,544 We got a little tired of sightseeing, and you might say we got a little nosy. 536 00:53:32,990 --> 00:53:35,481 Well then, what did you learn? 537 00:53:35,926 --> 00:53:38,224 That water is more important to you than gold. 538 00:53:38,429 --> 00:53:42,331 But, we're not short of it. 539 00:53:43,367 --> 00:53:44,664 It is easy to get. 540 00:53:45,069 --> 00:53:46,764 Oh, from where? 541 00:53:47,204 --> 00:53:49,365 You will have to discover that yourself. 542 00:53:50,007 --> 00:53:52,441 One more thing... Why do all the women here look alike? 543 00:53:52,743 --> 00:53:55,712 Wouldn't you agree that they are quite beautiful? 544 00:53:56,247 --> 00:53:58,841 Yes, but beauty is more than skin deep. 545 00:53:59,450 --> 00:54:00,610 Beauty is what's in the heart. 546 00:54:00,784 --> 00:54:02,445 Let's not argue the matter. 547 00:54:04,889 --> 00:54:10,623 Seriously, the two of you have broken our laws. 548 00:54:12,196 --> 00:54:15,791 You are guests in our home this time... 549 00:54:15,966 --> 00:54:17,661 ...so there will be no punishment. 550 00:54:17,835 --> 00:54:18,665 We apologize... 551 00:54:38,789 --> 00:54:42,725 With that, we are keeping our promise to you. 552 00:54:43,227 --> 00:54:46,663 The data for the cure of cancer is on this tape. 553 00:54:47,965 --> 00:54:49,091 Take it... 554 00:54:49,567 --> 00:54:50,465 Thank you. 555 00:54:53,337 --> 00:54:56,773 Now, your space ship is ready. 556 00:55:05,883 --> 00:55:06,781 The P-1! 557 00:55:06,951 --> 00:55:08,782 It is not the P-1. 558 00:55:10,754 --> 00:55:16,693 When you were here on your last trip, we recorded all of its information to the last detail. 559 00:55:17,728 --> 00:55:20,196 This ship was created from that data. 560 00:55:36,914 --> 00:55:38,404 Godzilla! 561 00:55:38,849 --> 00:55:40,214 Rodan is down there too. 562 00:55:43,621 --> 00:55:46,283 Professor, I wonder if we're doing the right thing. 563 00:55:47,825 --> 00:55:49,258 Why do you ask? 564 00:55:50,160 --> 00:55:52,185 Look at Godzilla and Rodan... 565 00:55:52,997 --> 00:55:55,431 They seem to resent us leaving them behind. 566 00:55:55,833 --> 00:55:58,063 Hey, those two have caused us enough trouble already! 567 00:55:58,302 --> 00:56:00,236 Don't worry, they'll find their own way! 568 00:56:00,371 --> 00:56:03,602 Have you checked your equipment completely? 569 00:56:06,543 --> 00:56:07,441 Okay! 570 00:56:08,579 --> 00:56:11,343 We're surprised at how well you've built this replica. 571 00:56:11,515 --> 00:56:12,914 You will find out that this is... 572 00:56:13,083 --> 00:56:16,314 ... no imitation of your previous ship. 573 00:56:19,456 --> 00:56:23,085 Well everyone, may you have a safe trip home. 574 00:57:04,234 --> 00:57:06,634 Oh, it was you who wanted me. Please, sit... 575 00:57:09,606 --> 00:57:11,904 Do you know anything about Tetsuo? 576 00:57:12,309 --> 00:57:13,401 Tetsuo? 577 00:57:14,945 --> 00:57:19,882 Oh, he was the one bugging us about his invention. 578 00:57:20,017 --> 00:57:21,985 I haven't seen him in a while. 579 00:57:22,519 --> 00:57:23,315 Really? 580 00:57:23,954 --> 00:57:26,650 Yes, is anything wrong? 581 00:57:27,224 --> 00:57:29,920 On the day my brother and Glen went to Planet X... 582 00:57:30,260 --> 00:57:34,890 ...he said he would see me after finding you. 583 00:57:35,499 --> 00:57:36,363 Well... 584 00:57:36,900 --> 00:57:39,892 Hey, how long do you plan on keeping me here? 585 00:57:40,104 --> 00:57:42,971 You will not be released as of yet. You will understand soon. 586 00:57:43,507 --> 00:57:44,531 What will I understand?! 587 00:57:44,675 --> 00:57:46,643 We are going to change the earth's history. 588 00:57:46,944 --> 00:57:48,138 Change history? 589 00:57:50,481 --> 00:57:52,415 The controller wishes to speak with you. 590 00:57:52,549 --> 00:57:53,345 Right. 591 00:57:54,518 --> 00:57:55,314 Hey, wait! 592 00:57:56,220 --> 00:57:58,654 Hey! Hey! Who is the controller? 593 00:58:00,924 --> 00:58:02,152 This is earth control. 594 00:58:02,860 --> 00:58:03,884 This is the controller. 595 00:58:04,094 --> 00:58:05,152 What are your orders? 596 00:58:05,429 --> 00:58:10,230 You are to begin plan two, item four, of schedule five. 597 00:58:10,734 --> 00:58:13,931 Plan two, item four, of schedule five. I understand. 598 00:58:14,505 --> 00:58:15,563 Good. 599 00:58:29,219 --> 00:58:30,243 I have the image on my screen. 600 00:58:30,454 --> 00:58:31,284 Good. 601 00:58:32,423 --> 00:58:33,412 Use the monitor. 602 00:58:47,771 --> 00:58:49,295 The gentlemen have arrived. 603 00:58:52,810 --> 00:58:54,539 Welcome home. 604 00:58:54,711 --> 00:58:56,201 Here it is. 605 00:59:03,053 --> 00:59:06,580 This tape contains the data of the cure for cancer. 606 00:59:27,444 --> 00:59:29,139 Is something wrong with the recorder? 607 00:59:29,346 --> 00:59:30,335 I don't think so. 608 00:59:30,614 --> 00:59:32,343 Is their system the same as ours? 609 00:59:32,483 --> 00:59:36,283 Yes it is, according to them. 610 00:59:41,425 --> 00:59:44,622 I am the controller of Planet X. 611 00:59:45,729 --> 00:59:49,825 People of the earth, I demand that you obey these orders. 612 00:59:52,936 --> 00:59:57,703 Earth will be placed under our control and become a colony of Planet X. 613 01:00:00,911 --> 01:00:03,379 If these orders are not followed... 614 01:00:03,514 --> 01:00:07,712 ... we will proceed to kill every citizen on the planet. 615 01:00:08,218 --> 01:00:09,651 Double-crossing fink! 616 01:00:09,887 --> 01:00:11,445 Damn, we fell into his trap! 617 01:00:14,391 --> 01:00:16,154 We expect you to follow our orders... 618 01:00:16,293 --> 01:00:20,525 ... and obey them without delay. 619 01:00:27,671 --> 01:00:29,036 The startling announcement... 620 01:00:29,172 --> 01:00:31,140 ... caused demonstrations around the world. 621 01:00:31,408 --> 01:00:35,401 Some wanted to accept the terms, wanting peace at any cost, while the majority vowed to fight. 622 01:00:35,646 --> 01:00:37,739 Violence erupted between the two factions. 623 01:01:08,745 --> 01:01:09,734 Glen... 624 01:01:14,117 --> 01:01:15,084 That's what I figured... 625 01:01:15,552 --> 01:01:17,520 I am really from Planet X. 626 01:01:18,689 --> 01:01:21,385 When you went to my planet, you probably saw someone who looked like me. 627 01:01:21,992 --> 01:01:23,050 Tell me about it, Namikawa. 628 01:01:23,460 --> 01:01:24,290 Glen... 629 01:01:24,595 --> 01:01:28,395 ...I am ordered electronically by our planet's controller! 630 01:01:28,832 --> 01:01:30,823 Did he ask you to marry me under his orders, too? 631 01:01:31,268 --> 01:01:32,360 No, he didn't. 632 01:01:33,737 --> 01:01:36,900 Glen, that was different! I was ordered to spy on you... 633 01:01:37,074 --> 01:01:39,008 ...but now you mean more to me than anything! 634 01:01:39,610 --> 01:01:42,374 Look, you've got to get out of this place and take off that outfit of yours! 635 01:01:42,679 --> 01:01:47,582 No, you must become a citizen of Planet X, so we can be married! 636 01:01:48,051 --> 01:01:49,518 That's the only way I can save you! 637 01:01:52,089 --> 01:01:54,785 Look Namikawa, we're not robots. 638 01:01:55,125 --> 01:01:58,060 What kind of peace would it be if we're controlled by machines? 639 01:02:00,297 --> 01:02:03,664 In defense of earth, we're going to fight to the last man. 640 01:02:03,834 --> 01:02:06,769 Now where's your conscience, or have you turned that over to your computers too? 641 01:02:08,038 --> 01:02:11,132 Listen to me Namikawa! If there's any chance of averting this war... 642 01:02:11,241 --> 01:02:13,004 ...you better tell me about it now! 643 01:02:13,143 --> 01:02:15,611 If we don't find a solution soon, happiness in this world won't be worth a hill of beans! 644 01:02:15,812 --> 01:02:17,211 You hear?! 645 01:02:17,414 --> 01:02:21,214 Glen, I cannot become an earthling. 646 01:02:22,753 --> 01:02:24,084 It's too late! 647 01:02:24,488 --> 01:02:25,420 No it isn't! 648 01:02:29,159 --> 01:02:30,126 Glen! 649 01:02:34,197 --> 01:02:35,129 It's too late. 650 01:02:35,399 --> 01:02:36,832 I've got big news for you, pal. 651 01:02:39,236 --> 01:02:42,330 As commander of this colony, I place you under arrest. 652 01:02:47,277 --> 01:02:48,039 Glen... 653 01:02:49,446 --> 01:02:50,378 Glen! 654 01:02:54,618 --> 01:02:56,882 You can't do this! They'll destroy you! 655 01:02:58,955 --> 01:02:59,614 Glen... 656 01:03:20,610 --> 01:03:21,872 You rats... 657 01:03:22,579 --> 01:03:24,570 You stinking rats! What did you do to her?! 658 01:03:24,981 --> 01:03:27,916 Our actions are controlled by computers... 659 01:03:28,051 --> 01:03:29,780 ...not by emotions! 660 01:03:30,120 --> 01:03:33,783 When that is violated, the offender is destroyed. 661 01:03:42,933 --> 01:03:43,763 Fuji! 662 01:03:44,568 --> 01:03:46,433 King Ghidorah is in America. 663 01:03:47,804 --> 01:03:48,736 What is this? 664 01:03:48,872 --> 01:03:50,305 More bad news... 665 01:03:51,308 --> 01:03:52,605 Will they use nuclear weapons? 666 01:03:52,743 --> 01:03:53,710 They're not sure yet. 667 01:03:54,344 --> 01:03:57,108 If they feel it will work against the enemy... 668 01:03:57,247 --> 01:03:59,374 ...they won't hesitate to use them. 669 01:03:59,549 --> 01:04:02,017 But won't the radiation make life difficult for all of us? 670 01:04:02,519 --> 01:04:05,545 It's a tough choice between a tiger and a wolf. 671 01:04:06,156 --> 01:04:06,850 Brother! 672 01:04:06,990 --> 01:04:07,752 Have you found Glen? 673 01:04:07,924 --> 01:04:10,222 No, I've looked all over for him! 674 01:04:10,360 --> 01:04:12,624 Damn, where the hell has he gone to? 675 01:04:15,599 --> 01:04:17,191 A flying saucer! A saucer! 676 01:04:51,101 --> 01:04:56,038 You have not complied with the orders of Planet X. 677 01:04:56,873 --> 01:04:59,273 We interpret this inaction as a negative reply. 678 01:04:59,876 --> 01:05:02,276 We are prepared to conquer the earth. 679 01:05:03,280 --> 01:05:07,182 We have stationed King Ghidorah in the Western Hemisphere. 680 01:05:07,584 --> 01:05:09,415 King Ghidorah was one of their weapons the whole time. 681 01:05:10,086 --> 01:05:15,114 King Ghidorah is under our control through magnetic waves. 682 01:05:16,226 --> 01:05:19,992 We also control Godzilla and Rodan. 683 01:05:20,230 --> 01:05:21,094 Damn! 684 01:05:23,667 --> 01:05:29,162 These monsters can destroy mankind, and together they can conquer the earth. 685 01:05:30,640 --> 01:05:36,442 However, we shall delay our attack for twenty-four hours. 686 01:05:37,147 --> 01:05:38,705 This is your last chance... 687 01:05:44,921 --> 01:05:47,651 They said they controlled Godzilla and Rodan by magnetic waves... 688 01:05:47,791 --> 01:05:49,190 Yes, is that significant? 689 01:05:49,326 --> 01:05:51,021 I think so! Look at this! 690 01:06:03,473 --> 01:06:06,067 A-cycle light ray projector? 691 01:06:07,878 --> 01:06:08,344 Right! 692 01:06:13,450 --> 01:06:14,940 Ah, it's you! 693 01:06:15,252 --> 01:06:16,184 You?! 694 01:06:17,354 --> 01:06:18,981 Well, this is a funny place to meet! 695 01:06:19,789 --> 01:06:21,154 This place is nuts! 696 01:06:22,425 --> 01:06:25,485 It's no use. I've looked over every inch of this cell. 697 01:06:26,763 --> 01:06:28,094 There's no escape... 698 01:06:33,670 --> 01:06:34,864 Why is this room soundproofed? 699 01:06:35,205 --> 01:06:36,672 The walls have been soundproofed... 700 01:06:36,840 --> 01:06:39,604 ...as well as the bars and the rest of the cell. 701 01:06:50,987 --> 01:06:53,285 The controller has issued new orders. 702 01:06:53,556 --> 01:06:58,050 We are to eliminate the entire population of the planet earth. 703 01:06:58,595 --> 01:07:01,063 No one is to survive our attack! 704 01:07:01,564 --> 01:07:03,293 We will begin with the monsters in twenty hours. 705 01:07:10,140 --> 01:07:11,232 We have fifteen hours left. 706 01:07:11,641 --> 01:07:15,236 There is no other choice. We must use the earth's entire nuclear arsenal. 707 01:07:15,512 --> 01:07:18,845 Perhaps it would be best if we all joined in prayer. 708 01:07:19,115 --> 01:07:20,912 I don't see how prayers can help us. 709 01:07:21,184 --> 01:07:23,652 At least it would save our souls. 710 01:07:24,020 --> 01:07:26,750 Our only choices now are to surrender or attack! 711 01:07:27,057 --> 01:07:28,024 It is up to the council. 712 01:07:28,258 --> 01:07:29,782 Just a moment. 713 01:07:30,126 --> 01:07:33,391 We still have a chance. I need several hours to work on it. 714 01:07:33,630 --> 01:07:34,494 What is it? 715 01:07:35,165 --> 01:07:38,623 They are using magnetic waves to control Godzilla and Rodan. 716 01:07:38,835 --> 01:07:40,962 That's where we may have our chance. 717 01:07:41,571 --> 01:07:44,005 If we can stop them from using the waves... 718 01:07:44,207 --> 01:07:45,572 ...we can save the earth. 719 01:07:45,742 --> 01:07:47,573 Can you solve the problem? You don't have much time left! 720 01:07:47,877 --> 01:07:49,640 The odds are against us... 721 01:07:49,846 --> 01:07:51,814 ...but we're running the final tests now. 722 01:07:53,316 --> 01:07:54,783 Alright, that's good. 723 01:07:59,122 --> 01:08:00,680 There's a problem in the A cycle. 724 01:08:00,857 --> 01:08:02,552 Please step this way. 725 01:08:03,693 --> 01:08:04,785 Fuji... - Yes. 726 01:08:07,530 --> 01:08:08,394 How is it? 727 01:08:08,932 --> 01:08:11,264 Yes. It's generally going well. 728 01:08:11,434 --> 01:08:13,334 We don't have much time left. 729 01:08:13,503 --> 01:08:14,663 Yes, yes. 730 01:08:14,838 --> 01:08:17,272 Well, how are you doing now? 731 01:08:17,440 --> 01:08:20,375 At this time, this tape recorder... 732 01:08:21,177 --> 01:08:24,112 ...is powered by magnetic waves from these two devices. 733 01:08:24,280 --> 01:08:25,440 Haro, please turn the switch. - Alright. 734 01:08:28,018 --> 01:08:29,076 Turn the switch on. - Yes. 735 01:08:32,422 --> 01:08:37,359 The problem is, we need to stop the waves from reaching here. 736 01:08:40,230 --> 01:08:45,463 As you can see, the waves are unaffected by this plate blocking the receptor. 737 01:08:46,336 --> 01:08:48,304 Therefore, we've developed... 738 01:08:48,838 --> 01:08:52,501 ...this A-cycle blocker which will transmit a signal that will cut off this wave. 739 01:08:52,942 --> 01:08:56,309 In order for you to see this work, I will make the wavelengths visible. 740 01:09:14,497 --> 01:09:17,193 You don't think that this will work as it is? 741 01:09:17,801 --> 01:09:19,200 Yes, but... 742 01:09:20,804 --> 01:09:23,329 We're not sure of the frequency that the saucers use... 743 01:09:23,540 --> 01:09:25,474 ...to control Godzilla and Rodan. 744 01:09:26,843 --> 01:09:28,435 Alright, we'll try this... 745 01:09:29,079 --> 01:09:31,843 We'll rig it to transmit on all twelve A-cycle frequencies at once. 746 01:09:33,950 --> 01:09:37,442 What if they operate on a frequency that goes beyond our range? 747 01:09:38,988 --> 01:09:40,853 It will be up to god then. 748 01:09:41,958 --> 01:09:44,051 There's nothing else we can do if this fails to work. 749 01:09:52,202 --> 01:09:53,396 Ten Hours to go. 750 01:09:53,603 --> 01:09:54,331 Good. 751 01:09:54,938 --> 01:09:56,906 All units on earth are ready to attack! 752 01:09:57,607 --> 01:10:00,007 Good. Is everything computed? 753 01:10:01,811 --> 01:10:03,870 Yes, everything is computed. 754 01:10:05,448 --> 01:10:06,915 It's quiet... 755 01:10:10,920 --> 01:10:14,515 Give up, we'll never get out of here. 756 01:10:14,657 --> 01:10:17,148 No, we can't! Try to think about why this room is soundproofed! 757 01:10:27,971 --> 01:10:30,030 Glen, this is... 758 01:10:31,641 --> 01:10:32,938 Hey, this is the note from Namikawa. 759 01:10:33,443 --> 01:10:34,740 That sneaky witch?! 760 01:10:36,412 --> 01:10:37,401 Listen to this! 761 01:10:37,614 --> 01:10:40,606 Glen, by the time you read this... 762 01:10:41,151 --> 01:10:45,144 ... I shall have been eliminated for disobeying the directive of our computers. 763 01:10:46,289 --> 01:10:47,881 But I have no regrets. 764 01:10:48,324 --> 01:10:51,851 With you, I have found a love beyond all computations. 765 01:10:52,162 --> 01:10:55,097 You were right. Mankind cannot live as machines. 766 01:10:55,965 --> 01:11:00,902 We machines of Planet X can be destroyed, by a simple sound. 767 01:11:01,538 --> 01:11:03,005 Goodbye, Glen. 768 01:11:04,307 --> 01:11:07,470 I've got it! That's why this room is soundproofed! 769 01:11:09,179 --> 01:11:11,670 That's it! That's why they bought my invention! 770 01:11:23,359 --> 01:11:24,621 You mean this thing will make noise? 771 01:11:24,794 --> 01:11:27,024 Yes, it will make you a nervous wreck! 772 01:11:27,263 --> 01:11:28,252 Let me show you... 773 01:11:33,970 --> 01:11:34,994 Stop it! Stop it! 774 01:11:35,538 --> 01:11:36,800 It works! It works! 775 01:11:42,912 --> 01:11:44,072 Hey, get the key from him! 776 01:11:44,280 --> 01:11:44,974 Right! 777 01:12:25,488 --> 01:12:26,682 Glen, this way! 778 01:12:33,930 --> 01:12:34,794 Boss! 779 01:12:34,931 --> 01:12:35,522 What's wrong? 780 01:12:35,698 --> 01:12:37,290 The prisoners have escaped! 781 01:12:37,600 --> 01:12:38,294 What?! 782 01:12:45,475 --> 01:12:47,067 Controller! Controller! 783 01:12:47,277 --> 01:12:49,745 The prisoners have escaped! Please assist us! 784 01:13:22,578 --> 01:13:24,842 Good, they're destroyed. Return to your posts! 785 01:13:32,155 --> 01:13:33,713 This is a dangerous place! 786 01:13:34,791 --> 01:13:36,759 Yes, wait until they find out it was their guards on the boat! 787 01:13:37,493 --> 01:13:38,721 What do we do from here? 788 01:13:40,530 --> 01:13:43,260 Well, we sure aren't going to wait for the next ferry. Swim! 789 01:13:56,713 --> 01:13:58,112 Five hours to go. 790 01:13:59,749 --> 01:14:02,411 Everything is going as computed. 791 01:14:03,319 --> 01:14:03,910 Good. 792 01:14:06,122 --> 01:14:06,952 Brother! 793 01:14:07,924 --> 01:14:08,754 I'm back! 794 01:14:09,492 --> 01:14:10,959 Glen, where have you been? 795 01:14:11,928 --> 01:14:14,294 Look at this. The A-cycle light ray... 796 01:14:14,664 --> 01:14:19,465 ...can intercept their magnetic wave using a veil of metal particles! 797 01:14:20,803 --> 01:14:22,930 You... Why are you here? 798 01:14:23,106 --> 01:14:24,334 He has the answer. 799 01:14:24,507 --> 01:14:27,874 She's right! Listen, Fuji, he's got a great idea to knock off these guys! 800 01:14:28,177 --> 01:14:28,836 What? 801 01:14:29,946 --> 01:14:33,404 The miniature sound transmitter he devised causes great damage to their physical nature. 802 01:14:34,016 --> 01:14:34,880 Is this true? 803 01:14:35,017 --> 01:14:36,985 We tried it and it worked. That's why we're here! 804 01:14:37,153 --> 01:14:39,383 We have to put the sound of the transmitter onto radio waves... 805 01:14:39,522 --> 01:14:42,389 ...amplify it, and then direct it toward the aliens! I know it will work! 806 01:14:42,625 --> 01:14:45,685 Good. Get started right away. We have three hours left! 807 01:14:45,962 --> 01:14:46,428 Yes! 808 01:14:46,629 --> 01:14:47,493 Okay! 809 01:14:51,234 --> 01:14:53,634 Controller, the computer has found an error. 810 01:14:54,504 --> 01:14:58,463 What is it...? Computer team, what's the emergency? 811 01:14:59,375 --> 01:15:00,273 We are investigating! 812 01:15:02,078 --> 01:15:04,672 Alright, we are left with no choice... 813 01:15:05,748 --> 01:15:07,875 ...but to begin our attack now. 814 01:15:10,319 --> 01:15:11,115 Any changes? 815 01:15:11,287 --> 01:15:13,881 The probabilities are decreasing gradually. 816 01:15:14,657 --> 01:15:19,253 Alright. Monster 01 and 02, begin your attack! 817 01:16:16,419 --> 01:16:19,582 Professor! The aliens have begun their attack! 818 01:16:19,755 --> 01:16:22,553 What? Have they discovered us? 819 01:16:22,725 --> 01:16:23,157 Well... 820 01:16:23,326 --> 01:16:25,521 Go give Glen and Tetsuo a hand! 821 01:16:25,695 --> 01:16:26,252 Yes, sir! 822 01:16:59,929 --> 01:17:02,090 The computations are becoming clearer. 823 01:17:03,366 --> 01:17:06,130 Good. Continue the attack. 824 01:17:07,069 --> 01:17:08,263 We must press on. 825 01:17:19,515 --> 01:17:21,813 Fall back! Fall back! 826 01:18:30,920 --> 01:18:32,410 The computations say, success. 827 01:18:33,389 --> 01:18:37,223 Right. We must destroy all moving vehicles. 828 01:18:45,534 --> 01:18:46,330 Brother! 829 01:18:46,535 --> 01:18:48,503 Hey, Glen how is it going?! 830 01:18:49,305 --> 01:18:51,830 Our trucks are taking severe damage! 831 01:18:52,308 --> 01:18:53,832 It doesn't look good! 832 01:18:54,043 --> 01:18:56,603 We'll be broadcasting in a few minutes. The mobile unit is getting ready, as well. 833 01:18:57,046 --> 01:18:59,913 Good, Keep it up. The world's depending on us. 834 01:19:00,249 --> 01:19:01,113 Okay! 835 01:19:03,786 --> 01:19:04,718 Let's hurry! - Okay! 836 01:19:13,929 --> 01:19:15,590 Are there any mistakes? 837 01:19:16,165 --> 01:19:17,393 There are no mistakes. 838 01:19:20,736 --> 01:19:22,931 Have Monster Zero begin its attack. 839 01:19:24,473 --> 01:19:25,872 This way! This way! 840 01:19:29,845 --> 01:19:32,541 Keep the second division in the tunnel until you receive the order. 841 01:19:32,682 --> 01:19:34,741 Second division, remain in the tunnel. 842 01:19:35,217 --> 01:19:36,514 Stay there until you are ordered. 843 01:19:36,686 --> 01:19:37,516 Roger! Roger! 844 01:23:18,073 --> 01:23:18,903 This way... 845 01:23:21,110 --> 01:23:22,509 Use this machine here. - Thank you. 846 01:23:34,957 --> 01:23:37,721 Attention, everyone. This is an emergency broadcast. 847 01:23:37,893 --> 01:23:42,193 The sound you are about to hear is not a mistake. Please do not turn off your radio... 848 01:23:42,665 --> 01:23:48,035 ...but please turn up the volume on the receiver as loud as it can go. 849 01:23:48,170 --> 01:23:51,662 Please make sure that the sound we broadcast is as loud as possible. 850 01:24:01,116 --> 01:24:04,085 Professor, they've started broadcasting. 851 01:24:04,887 --> 01:24:05,854 Stand by to attack. 852 01:24:06,055 --> 01:24:06,851 Stand by! - Yes, sir! 853 01:24:07,556 --> 01:24:08,580 Stand by! 854 01:24:09,091 --> 01:24:11,025 That does it. Now let's go to Mikor Island. 855 01:24:11,193 --> 01:24:11,750 Okay. 856 01:24:15,230 --> 01:24:18,961 Attention please, the sound you hear is not a mistake. 857 01:24:19,101 --> 01:24:24,334 Do not switch off your radio, but turn it up as loud as you can. 858 01:24:24,540 --> 01:24:28,476 Please make sure that the sound we broadcast is as loud as possible. 859 01:24:34,450 --> 01:24:35,610 Controller! 860 01:24:35,784 --> 01:24:36,580 What's happening?! 861 01:24:59,675 --> 01:25:00,607 Move them out. - Yes, sir! 862 01:25:01,110 --> 01:25:01,701 Move out! 863 01:25:02,011 --> 01:25:03,376 Move out! 864 01:25:41,283 --> 01:25:42,215 How do things look on the island? 865 01:25:43,485 --> 01:25:45,783 I don't understand. I don't see anything. 866 01:25:51,794 --> 01:25:53,284 Look, it's a flying saucer! 867 01:26:00,669 --> 01:26:02,102 Okay, please begin transmitting. 868 01:26:02,538 --> 01:26:04,165 Right! Begin transmission! - Yes, sir! 869 01:26:05,374 --> 01:26:06,170 Transmit! 870 01:26:14,883 --> 01:26:18,785 What is wrong with our computers?! Respond, earth control! Respond! 871 01:26:25,861 --> 01:26:27,260 What is wrong with our computers?! 872 01:26:27,496 --> 01:26:29,464 Respond, earth control! Respond! 873 01:26:29,631 --> 01:26:30,563 It's no good! 874 01:26:30,699 --> 01:26:33,395 The noise! The noise! 875 01:26:33,735 --> 01:26:36,727 The noise! The noise! 876 01:27:18,113 --> 01:27:19,842 Please use the A-cycle light rays. 877 01:27:20,015 --> 01:27:20,913 Begin the attack. 878 01:27:21,216 --> 01:27:23,047 Heavy trucks, begin attack! 879 01:28:11,300 --> 01:28:13,131 Professor, it worked! 880 01:28:28,817 --> 01:28:29,613 Controller! 881 01:28:30,619 --> 01:28:31,244 What's wrong? 882 01:28:31,453 --> 01:28:33,421 We've lost all control over the monsters! 883 01:28:33,589 --> 01:28:34,283 What?! 884 01:28:56,211 --> 01:29:00,238 What's wrong with the calculations?! Earth base! Earth base, respond! 885 01:29:01,550 --> 01:29:02,574 We've lost! 886 01:29:04,853 --> 01:29:07,754 The earth plan is doomed! 887 01:29:08,190 --> 01:29:11,159 Controller! Controller! 888 01:29:11,460 --> 01:29:15,794 Our computers can't lose! The earth plan can't lose! 889 01:29:15,998 --> 01:29:18,466 Retreat! We must retreat! 890 01:29:18,634 --> 01:29:21,125 No! Give me calculations now! 891 01:29:41,423 --> 01:29:42,890 Ah! The saucer is on fire! 892 01:29:43,258 --> 01:29:43,815 Yes... 893 01:29:56,738 --> 01:29:59,605 Earth, we will escape! 894 01:30:01,476 --> 01:30:03,876 We will escape to the future! 895 01:30:05,414 --> 01:30:08,076 You haven't seen the last of us! 896 01:30:16,325 --> 01:30:17,292 We did it! 897 01:30:17,926 --> 01:30:18,483 Yes! 898 01:32:15,143 --> 01:32:17,008 Professor, we should retreat. 899 01:32:17,145 --> 01:32:17,804 Alright! 900 01:32:18,447 --> 01:32:19,038 Fall back! 901 01:33:01,523 --> 01:33:02,353 Hey! 902 01:33:03,058 --> 01:33:03,683 What's happening? 903 01:33:03,859 --> 01:33:04,723 Look there! 904 01:33:31,386 --> 01:33:33,513 Do you think Godzilla and Rodan are dead? 905 01:33:33,688 --> 01:33:35,553 No, they're not dead. 906 01:33:37,359 --> 01:33:38,826 What do you think, Fuji? 907 01:33:41,429 --> 01:33:42,191 Well... 908 01:33:43,298 --> 01:33:44,890 Now, if we could just have a vacation... 909 01:33:45,534 --> 01:33:46,296 Not you, Glen... 910 01:33:47,536 --> 01:33:49,333 You're flying back to Planet X. 911 01:33:49,471 --> 01:33:50,403 What?! 912 01:33:51,139 --> 01:33:53,539 You are to be our first ambassador. 913 01:33:54,409 --> 01:33:55,740 Whatever's fair, pal! 914 01:33:56,811 --> 01:33:58,108 I'd turn it down... 915 01:34:08,811 --> 01:34:18,108 DVDRip by cjdijk. 916 01:34:19,305 --> 01:34:25,639 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 67458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.