All language subtitles for Inheritance 2020 1080p WEB-DL DD2.0 H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,784 --> 00:00:48,976 �Qu� reflector tienes? 2 00:00:49,033 --> 00:00:50,567 �Podemos poner una c�mara aqu�? 3 00:00:50,624 --> 00:00:52,887 Gracias, Janine. Estoy aqu� en la Corte del Condado de Nueva York, 4 00:00:52,944 --> 00:00:56,098 esperando a que Lauren Monroe haga una declaraci�n a la prensa. 5 00:01:00,817 --> 00:01:02,274 Se�or, un momento, por favor. 6 00:01:04,817 --> 00:01:07,078 Col�cala all�. Ahora mismo voy. 7 00:01:20,150 --> 00:01:22,273 Aseg�rate de que tengamos acceso completo a los archivos de la SEC. 8 00:01:22,330 --> 00:01:25,031 Consigamos listas actualizadas de las empresas fantasmas, lo antes posible. 9 00:01:25,088 --> 00:01:26,737 Y sigue haciendo que todo el mundo busque discrepancias 10 00:01:26,794 --> 00:01:27,661 en los informes de los accionistas. 11 00:01:27,718 --> 00:01:29,438 Necesito una reuni�n con Haeven a las 2:00 p.m. 12 00:01:30,984 --> 00:01:32,989 �Por favor! �No puedo responder a todas sus preguntas a la vez! 13 00:01:33,046 --> 00:01:35,783 Bien, uno a la vez. Katie, adelante. 14 00:01:40,851 --> 00:01:42,077 �Qu� les dices a los que piensan 15 00:01:42,134 --> 00:01:44,552 que Wall Street ha corrompido al sistema de justicia? 16 00:01:44,609 --> 00:01:46,132 Bueno, despu�s de mi primer a�o como la Fiscal de Distrito, 17 00:01:46,189 --> 00:01:48,167 dir�a que mi tasa de condenas habla por s� misma. 18 00:01:48,651 --> 00:01:50,848 Las v�ctimas y sus familias siempre han sido mi �nica preocupaci�n, 19 00:01:50,905 --> 00:01:52,504 no los banqueros y corredores. 20 00:01:57,451 --> 00:01:59,342 Hermosa ma�ana, �no es as�, Lauren? 21 00:01:59,399 --> 00:02:00,801 Gu�rdate tus tonter�as para el jurado. 22 00:02:00,858 --> 00:02:01,979 Es hora de que hablemos de un acuerdo de culpabilidad. 23 00:02:02,089 --> 00:02:04,044 Ya lo hicimos. Lo rechac�. 24 00:02:04,101 --> 00:02:06,245 �Es cierto que el equipo legal de Thomas Reindorff 25 00:02:06,302 --> 00:02:07,244 lleg� a un acuerdo con la Fiscal�a? 26 00:02:07,301 --> 00:02:08,593 Un acuerdo con la Fiscal�a sin restituci�n 27 00:02:08,650 --> 00:02:11,010 por los $3.5 billones de d�lares que defraud� a los inversores, 28 00:02:11,067 --> 00:02:12,990 no es un acuerdo que yo aceptar�a. 29 00:02:16,217 --> 00:02:17,685 No hay forma de que puedas probar que mi cliente 30 00:02:17,742 --> 00:02:19,806 era consciente de las acciones o las aprobaba 31 00:02:19,863 --> 00:02:21,631 - de unos pocos traidores rebeldes. - S�lo m�rame. 32 00:02:21,783 --> 00:02:23,864 Pueden estar seguros de que se enfrentar�n a su propio d�a 33 00:02:23,921 --> 00:02:25,173 en la Corte, por conspiraci�n. 34 00:02:25,230 --> 00:02:27,811 Damas y caballeros, por favor, denle un aplauso 35 00:02:27,868 --> 00:02:29,925 �a la Fiscal de Distrito, Lauren Monroe! 36 00:02:29,982 --> 00:02:31,879 Tu hermano se presentar� a la reelecci�n en el Congreso... 37 00:02:31,936 --> 00:02:33,099 con menos de diez d�as para hacerlo. 38 00:02:33,156 --> 00:02:34,509 Una condena ser�a muy conveniente 39 00:02:34,566 --> 00:02:35,927 para ayudar a la imagen de la familia. 40 00:02:35,984 --> 00:02:38,019 Gracias. 41 00:02:38,376 --> 00:02:41,110 Mi hermano tiene una cosa que ning�n otro oponente tiene: 42 00:02:41,417 --> 00:02:42,643 Tenacidad. 43 00:02:42,884 --> 00:02:44,852 Damas y caballeros, mi hermano, 44 00:02:44,951 --> 00:02:46,760 el Congresista William Monroe. 45 00:02:46,817 --> 00:02:49,160 Y en cuanto a la campa�a de reelecci�n de mi hermano, 46 00:02:49,217 --> 00:02:51,527 estoy segura de que donar�a sangre a cambio de su voto. 47 00:02:53,384 --> 00:02:55,294 Hablando de la elecci�n, �hay alguna credibilidad 48 00:02:55,351 --> 00:02:57,285 al art�culo del New York Post, que afirma que tu hermano 49 00:02:57,342 --> 00:02:59,424 intercambi� favores a cambio de apoyo del Sindicato? 50 00:02:59,481 --> 00:03:00,476 No, en lo absoluto. 51 00:03:00,533 --> 00:03:02,210 La desesperaci�n te sienta bien, Robert. 52 00:03:02,267 --> 00:03:04,627 Tu padre te habr�a dicho que aceptaras el trato. 53 00:03:05,184 --> 00:03:07,129 Tu cliente es un mentiroso soci�pata 54 00:03:07,217 --> 00:03:10,255 que defraud� a la gente con sus pensiones y ahorros de vida. 55 00:03:13,484 --> 00:03:15,778 Estamos recibiendo noticias sobre el accidente de tu padre. 56 00:03:17,309 --> 00:03:18,309 Yo... 57 00:03:18,418 --> 00:03:20,355 Acabamos de recibir la noticia de que fue encontrado muerto 58 00:03:20,412 --> 00:03:21,851 en la casa de verano de tu familia. 59 00:03:22,950 --> 00:03:25,251 �Puede comentar sobre la muerte de su padre, se�ora Monroe? 60 00:03:25,351 --> 00:03:28,319 Gracias. Es un incre�ble honor estar aqu� con ustedes. 61 00:03:28,384 --> 00:03:29,384 �Lauren! 62 00:03:32,779 --> 00:03:34,739 �Una declaraci�n sobre tu pap�! 63 00:03:35,917 --> 00:03:38,461 Eso ser�a todo por ahora. �Ya es suficiente! 64 00:03:41,655 --> 00:03:43,078 �Jackie, s�calos de aqu�! 65 00:04:32,617 --> 00:04:36,448 Tierra a la tierra, cenizas a las cenizas, polvo al polvo. 66 00:05:13,617 --> 00:05:16,228 Oigan, cu�dense, �de acuerdo? 67 00:05:19,484 --> 00:05:22,625 Oye, escucha, tengo que estar de vuelta en la estaci�n a las 4:00 p.m., 68 00:05:22,682 --> 00:05:25,748 pero siento tu p�rdida, Lauren. 69 00:05:27,817 --> 00:05:29,779 Gracias por toda tu ayuda, Emilio. 70 00:05:29,951 --> 00:05:31,829 - Cu�date, �de acuerdo? - Gracias. 71 00:05:46,217 --> 00:05:48,224 Eres mejor en esto que yo. 72 00:05:48,381 --> 00:05:51,338 Bueno, tuve mucha pr�ctica. S�lo asiente y da la mano. 73 00:05:52,984 --> 00:05:54,203 Un infarto. 74 00:05:55,551 --> 00:05:57,481 Quiero decir, �c�mo sucedi� eso? 75 00:05:57,883 --> 00:06:00,065 Pap� estaba en mejor forma que cualquiera de nosotros. 76 00:06:01,584 --> 00:06:03,422 �Qu� vamos a hacer con mam�? 77 00:06:03,917 --> 00:06:05,590 S�lo rod�ala con amigas, 78 00:06:06,051 --> 00:06:08,795 y le encontraremos un apartamento en Zillow, m�s cerca de nosotros. 79 00:06:11,251 --> 00:06:13,943 Mira, s�lo puedo quedarme hasta la lectura del testamento. 80 00:06:14,717 --> 00:06:16,398 La campa�a es un circo. 81 00:06:19,950 --> 00:06:22,580 Oye, pap� estaba orgulloso de ti. 82 00:06:24,651 --> 00:06:26,349 Tal vez en p�blico, 83 00:06:27,150 --> 00:06:29,996 pero ambos sabemos que t� eras su ni�o dorado. 84 00:06:34,950 --> 00:06:37,244 No puedo creer que ya haya pasado una semana. 85 00:06:38,384 --> 00:06:40,513 Es el principio del fin. 86 00:07:44,783 --> 00:07:46,486 S� c�mo jugar al juego. 87 00:07:47,184 --> 00:07:49,636 Este juego, como la vida, requiere de premeditaci�n. 88 00:07:49,693 --> 00:07:51,194 No se trata de d�nde est�s. 89 00:07:51,750 --> 00:07:54,816 Es donde estar�s dentro de diez movimientos o en diez a�os. 90 00:07:56,284 --> 00:07:58,805 No se te permite ser promedio. 91 00:07:58,862 --> 00:08:00,386 Todos tenemos que soportar cosas que no nos gustan, 92 00:08:00,443 --> 00:08:03,806 as� que madura, elige una Firma y aprende a ganar. 93 00:08:04,150 --> 00:08:05,464 Jaque mate. 94 00:08:07,651 --> 00:08:11,456 Dejo a Catherine el control exclusivo del patrimonio familiar 95 00:08:11,613 --> 00:08:14,485 y mis derechos de voto en la Junta Directiva. 96 00:08:15,117 --> 00:08:17,259 A mi hijo, William, 97 00:08:17,984 --> 00:08:21,485 le dejo la suma de $20 millones de d�lares. 98 00:08:21,951 --> 00:08:26,581 A Lauren, le dejo $1 mill�n de d�lares. 99 00:08:26,938 --> 00:08:29,192 $50 millones de d�lares se dividir�n 100 00:08:29,251 --> 00:08:33,816 igualmente entre el Fondo de Benevolencia de la Polic�a y los Bomberos 101 00:08:34,251 --> 00:08:36,183 y la Escuela de Medicina de Harvard. 102 00:08:36,240 --> 00:08:39,046 Este es mi �ltima voluntad y testamento. 103 00:08:39,484 --> 00:08:40,463 Archer Monroe. 104 00:08:40,520 --> 00:08:42,662 Gracias, Harold. Eso ser�a todo. 105 00:08:45,151 --> 00:08:46,565 Necesito un poco de aire. 106 00:08:46,850 --> 00:08:48,192 Gracias, Harold. 107 00:08:52,017 --> 00:08:54,837 Gracias por todo lo que has hecho por nosotros, Harold. 108 00:08:55,284 --> 00:08:57,286 S� que t� y mi pap� eran cercanos. 109 00:09:00,050 --> 00:09:01,633 En realidad hay... 110 00:09:02,850 --> 00:09:05,199 algo que necesito discutir contigo. 111 00:09:06,351 --> 00:09:10,657 LAUREN - Tu padre dej� esto para ti y s�lo para ti. 112 00:09:12,251 --> 00:09:14,732 Conoc� a tu padre durante 31 a�os, Lauren. 113 00:09:16,317 --> 00:09:18,743 Estaba orgulloso de la mujer en la que te convertiste. 114 00:09:20,317 --> 00:09:22,967 No dejes que esa herencia diga otra cosa. 115 00:09:25,584 --> 00:09:26,949 Te lo agradezco. 116 00:10:01,050 --> 00:10:02,473 Est� bien. 117 00:10:07,550 --> 00:10:11,175 Lauren, me duele hacerlo, 118 00:10:11,232 --> 00:10:12,828 pero si has recibido esto, 119 00:10:12,885 --> 00:10:14,793 significa que nunca encontr� el coraje 120 00:10:14,850 --> 00:10:17,384 para dec�rtelo mientras estaba vivo o... 121 00:10:18,917 --> 00:10:21,309 Mor� antes de manejarlo yo mismo. 122 00:10:21,366 --> 00:10:22,839 Y por eso... 123 00:10:25,783 --> 00:10:27,364 por muchas cosas... 124 00:10:29,284 --> 00:10:30,534 perd�name. 125 00:10:30,791 --> 00:10:32,770 Todos hemos cometido errores. 126 00:10:32,984 --> 00:10:34,546 Este fue el m�o. 127 00:10:36,084 --> 00:10:38,569 Es un secreto que deber�s de llevarte a la tumba. 128 00:10:39,784 --> 00:10:41,316 Eres la mayor, y como tal, 129 00:10:41,373 --> 00:10:43,738 creo que entender�s por qu� ten�as que ser t�. 130 00:10:44,250 --> 00:10:47,685 La respuesta est� enterrada cerca de tu fuerte. 131 00:10:48,284 --> 00:10:50,841 Debo ser impreciso en caso de ojos entrometidos, 132 00:10:50,898 --> 00:10:52,957 pero sobre todas las cosas... 133 00:10:54,951 --> 00:10:56,479 la verdad... 134 00:10:57,584 --> 00:10:59,258 debe permanecer enterrada. 135 00:11:02,417 --> 00:11:04,205 Mis m�s profundas disculpas. 136 00:11:05,117 --> 00:11:06,320 Pap�. 137 00:11:33,151 --> 00:11:35,613 Vamos, Ted, �cu�ntos a�os hace que nos conocemos? 138 00:11:36,584 --> 00:11:40,509 No hay absolutamente ninguna verdad en el art�culo del Post. 139 00:11:42,017 --> 00:11:47,450 Mira, mi familia siempre te ha apoyado en el... 140 00:11:47,883 --> 00:11:49,079 �Lauren, espera! 141 00:11:49,251 --> 00:11:51,701 Espera, espera, espera, espera, espera, espera. 142 00:11:53,217 --> 00:11:54,801 Espera. 143 00:11:56,184 --> 00:11:57,178 �Est�s bien? 144 00:11:57,235 --> 00:11:58,968 �Qu� m�s podr�a esperar? 145 00:11:59,025 --> 00:12:00,025 �Quieres hablar de ello? 146 00:12:00,217 --> 00:12:01,402 No, yo s�lo... 147 00:12:02,250 --> 00:12:04,038 S�lo quiero un momento a solas. 148 00:12:12,617 --> 00:12:13,927 Estoy bien. 149 00:12:17,117 --> 00:12:18,420 Lo estoy... 150 00:12:51,250 --> 00:12:52,965 Hoy est�s muy bonita. 151 00:12:53,850 --> 00:12:55,165 �Dos terrones de az�car? 152 00:12:57,184 --> 00:12:59,458 �Lauren! Esto est� fuera de los l�mites. 153 00:15:18,050 --> 00:15:19,408 �Jes�s! 154 00:16:24,850 --> 00:16:27,362 De acuerdo, de acuerdo. 155 00:16:56,184 --> 00:16:58,124 911, �cu�l es su emergencia? 156 00:16:58,817 --> 00:17:00,978 �Hola, hola? 157 00:17:06,986 --> 00:17:10,112 EMERGENCIAS 911 158 00:17:11,638 --> 00:17:12,638 �Hola? 159 00:17:12,783 --> 00:17:14,385 Se�ora, acabamos de recibir una llamada de este n�mero. 160 00:17:14,442 --> 00:17:15,627 �Est� todo bien? 161 00:17:15,684 --> 00:17:16,684 S�, lo siento... 162 00:17:17,484 --> 00:17:19,704 Mi hija estaba jugando con mi tel�fono, as� que... 163 00:17:20,551 --> 00:17:22,560 No dejar� que vuelva a suceder. Lo prometo. 164 00:17:22,617 --> 00:17:24,976 De acuerdo se�ora, por favor tenga m�s cuidado en el futuro. 165 00:17:27,950 --> 00:17:28,860 - Oye. - Hola. 166 00:17:28,917 --> 00:17:31,037 Escucha, no s� por qu� pap� hizo eso. 167 00:17:31,094 --> 00:17:32,192 Claro que s�. 168 00:17:32,617 --> 00:17:34,366 �Qu� es lo que te pasa? Tienes un aspecto horrible. 169 00:17:34,423 --> 00:17:36,203 Me mare� un poco al ir a caminar. 170 00:17:36,560 --> 00:17:37,847 Est� bien. 171 00:17:39,917 --> 00:17:41,154 Vamos a dividirlo. 172 00:17:41,317 --> 00:17:45,839 Realmente, no me importa, Will, �de acuerdo? En serio. 173 00:17:45,984 --> 00:17:48,161 �salo para tu campa�a o algo as�. 174 00:17:48,318 --> 00:17:49,426 Espero que a�n tenga tu voto. 175 00:17:49,483 --> 00:17:51,489 Bueno, eso depender� de tus pol�ticas. 176 00:17:55,784 --> 00:17:57,423 �No se supon�a que ya te hab�as ido? 177 00:17:57,580 --> 00:18:00,036 S�, as� es, pero intenta apartar a mam� 178 00:18:00,093 --> 00:18:01,599 de su nieta favorita. 179 00:18:01,756 --> 00:18:02,925 Pierde una mano. 180 00:18:08,087 --> 00:18:10,970 EL LEGADO FINAL DE ARCHER MONROE 181 00:18:31,417 --> 00:18:35,364 Nos construimos una hermosa vida juntos, �no es as�? 182 00:18:44,017 --> 00:18:45,245 �Qu� es lo que pasa? 183 00:18:48,351 --> 00:18:50,110 Es todo, de verdad. 184 00:18:51,017 --> 00:18:52,842 Tu padre estaba orgulloso de ti. 185 00:18:53,384 --> 00:18:56,837 Incluso cuando no lo demostraba, estaba orgulloso de ti. 186 00:19:00,617 --> 00:19:02,687 S� que habr� sangre en el agua, 187 00:19:02,844 --> 00:19:04,534 y la prensa va a estar cavando, 188 00:19:04,683 --> 00:19:07,530 apuntando su foco de atenci�n a todos nosotros. 189 00:19:09,751 --> 00:19:11,673 �Hay alg�n viejo enemigo de pap� 190 00:19:11,730 --> 00:19:13,351 que yo deber�a saber? 191 00:19:15,550 --> 00:19:17,556 Ambas sabemos que no era un santo, 192 00:19:18,684 --> 00:19:21,154 pero esa no es tu carga para llevar. 193 00:19:21,711 --> 00:19:22,946 Es m�a. 194 00:19:23,503 --> 00:19:25,600 Bueno, yo deber�a saberlo. Tal vez pueda ayudar. 195 00:19:26,843 --> 00:19:27,843 �Quieres ayudar? 196 00:19:28,050 --> 00:19:29,766 Crucifica a Reindorff. 197 00:19:30,284 --> 00:19:31,959 Gana ese caso 198 00:19:32,017 --> 00:19:34,173 y ayuda a tu familia a ganar la reelecci�n. 199 00:19:47,484 --> 00:19:49,852 Buenas noches, Osita-Claire. Te quiero. 200 00:19:49,909 --> 00:19:51,566 Yo tambi�n te quiero, mam�. 201 00:20:00,184 --> 00:20:01,744 �Segura que no quieres que nos quedemos? 202 00:20:01,984 --> 00:20:04,196 No. S�lo necesito algo de tiempo para pensar. 203 00:20:04,253 --> 00:20:05,783 Pero los ver� ma�ana por la noche. 204 00:20:06,150 --> 00:20:07,671 - Te quiero. - Te quiero. 205 00:20:47,674 --> 00:20:49,131 Todas las mejores escuelas, 206 00:20:49,188 --> 00:20:50,297 las Firmas m�s prestigiosas requieren... 207 00:20:50,354 --> 00:20:52,551 �No quiero representar a tus amigos ricos! 208 00:20:52,808 --> 00:20:53,982 �Por qu� estar�a eso tan mal? 209 00:20:54,051 --> 00:20:56,603 Lo est�s tirando todo por la borda, para ser una funcionaria p�blica, 210 00:20:56,660 --> 00:20:57,922 como tu novio. 211 00:20:58,079 --> 00:20:59,633 Prometido. 212 00:20:59,690 --> 00:21:01,501 �Bueno, ya basta! 213 00:21:01,817 --> 00:21:04,341 - Los dos. - Habla con tu hija. 214 00:21:04,398 --> 00:21:05,699 Est�s actuando como si esto fuera 215 00:21:05,756 --> 00:21:07,478 alg�n tipo de sentencia de prisi�n. 216 00:21:07,535 --> 00:21:09,114 Lo es. 217 00:22:21,217 --> 00:22:22,222 Oye. 218 00:22:26,184 --> 00:22:27,613 �Me oyes? 219 00:22:35,551 --> 00:22:36,684 �Oye! 220 00:23:06,284 --> 00:23:07,398 �Mierda! 221 00:23:07,655 --> 00:23:08,857 Mierda. 222 00:23:10,284 --> 00:23:11,451 Mierda. 223 00:23:38,017 --> 00:23:39,435 Bonito antifaz. 224 00:23:41,417 --> 00:23:42,807 �Qui�n eres? 225 00:23:50,917 --> 00:23:52,429 Me gustan las m�scaras. 226 00:23:53,879 --> 00:23:55,169 Responde a la pregunta. 227 00:23:58,451 --> 00:23:59,851 �D�nde est� Archer? 228 00:24:01,317 --> 00:24:03,265 Dime tu nombre. 229 00:24:07,417 --> 00:24:08,585 John. 230 00:24:08,950 --> 00:24:10,332 �John qu�? 231 00:24:10,689 --> 00:24:12,126 Doe. 232 00:24:12,751 --> 00:24:14,416 �Crees que esto es un juego? 233 00:24:15,184 --> 00:24:17,875 Est�s encadenado en un b�nker, y quiero saber por qu�. 234 00:24:24,750 --> 00:24:30,265 Mu�strame tu cara, Lauren Elizabeth Monroe. 235 00:24:33,117 --> 00:24:38,554 �Quieres respuestas? M�rame a los ojos y pregunta. 236 00:24:42,917 --> 00:24:45,452 Nacida el 7 de noviembre de 1989. 237 00:24:45,509 --> 00:24:47,469 Tienes un hermano menor, William. 238 00:24:47,526 --> 00:24:50,603 Como Fiscal, abogas por los inocentes y los oprimidos... 239 00:24:50,750 --> 00:24:53,611 para apaciguar tu conciencia por haber nacido en la riqueza 240 00:24:53,668 --> 00:24:56,757 y porque sab�as que tu padre lo desaprobar�a. 241 00:24:56,817 --> 00:24:58,972 Sol�as morderte las u�as incesantemente, 242 00:24:59,029 --> 00:25:01,416 al menos que, por supuesto, hayas dejado ese h�bito. 243 00:25:01,473 --> 00:25:04,611 Tienes una hija, Claire, un marido, Scott, 244 00:25:04,668 --> 00:25:06,965 con quien te casaste en contra de los deseos de tu padre. 245 00:25:07,022 --> 00:25:08,319 �Debo continuar? 246 00:25:08,376 --> 00:25:10,865 �O te quitar�s ese rid�culo antifaz ya? 247 00:25:33,250 --> 00:25:35,212 Es bueno conocerte finalmente. 248 00:25:35,369 --> 00:25:36,803 �Qui�n eres? 249 00:25:38,217 --> 00:25:40,371 Me gustar�a pensar que soy un miembro de la familia 250 00:25:40,428 --> 00:25:41,759 despu�s de todos estos a�os. 251 00:25:41,816 --> 00:25:43,260 �Qu� quieres decir con a�os? 252 00:25:43,317 --> 00:25:44,768 Exactamente eso. 253 00:25:46,950 --> 00:25:48,428 A�os. 254 00:26:02,184 --> 00:26:07,183 As� que dime, �qu� le pas� a tu pap�? 255 00:26:15,451 --> 00:26:17,045 �C�mo muri�? 256 00:26:21,350 --> 00:26:23,096 Mis condolencias. 257 00:26:28,017 --> 00:26:31,405 As� que me dej� a ti. 258 00:26:39,151 --> 00:26:41,164 Eso es toda una herencia. 259 00:26:41,221 --> 00:26:42,747 As� que expl�cate. 260 00:26:43,384 --> 00:26:46,430 Un hombre en tu posici�n y s�lo te vienen a la mente las cosas malas. 261 00:26:46,687 --> 00:26:48,257 �Eres buena, Lauren? 262 00:26:48,314 --> 00:26:49,567 �Qui�n m�s sabe que est�s aqu�? 263 00:26:49,624 --> 00:26:50,647 Responde a la pregunta. 264 00:26:50,717 --> 00:26:52,348 �Eres una buena persona? 265 00:26:52,405 --> 00:26:53,868 Me gustar�a pensar que s�. 266 00:26:54,225 --> 00:26:55,802 Entonces, d�jame ir. 267 00:26:56,751 --> 00:26:58,223 Es lo que una buena persona har�a. 268 00:26:58,280 --> 00:27:00,307 Sabes que no es tan simple. 269 00:27:00,684 --> 00:27:02,692 Tienes mucho que perder. 270 00:27:03,350 --> 00:27:05,566 Yo ya lo he perdido todo. 271 00:27:05,623 --> 00:27:06,941 Necesito saber por qu� est�s aqu�. 272 00:27:06,998 --> 00:27:08,440 �Tus necesidades? 273 00:27:09,084 --> 00:27:10,650 �Tus necesidades? 274 00:27:10,907 --> 00:27:12,694 �Quieres saber mi nombre? 275 00:27:13,117 --> 00:27:14,486 �Quieres la verdad? 276 00:27:16,350 --> 00:27:21,259 Bueno, yo quiero el filete m�s jugoso en la verde Tierra de Dios. 277 00:27:21,851 --> 00:27:23,161 Crudo. 278 00:27:23,617 --> 00:27:26,273 Una papa asada, todas las guarniciones. 279 00:27:27,050 --> 00:27:30,007 Quiero una ensalada C�sar, pan y mantequilla, 280 00:27:30,850 --> 00:27:33,114 un paquete de cigarrillos Gauloises, 281 00:27:33,217 --> 00:27:34,671 un poco de chocolate, 282 00:27:34,728 --> 00:27:36,164 un peri�dico, 283 00:27:36,484 --> 00:27:38,792 y una botella de whisky de 30 a�os, 284 00:27:38,849 --> 00:27:42,016 a�ejada por cada a�o de mi cautiverio. 285 00:27:45,417 --> 00:27:47,372 Me das lo que te ped�, 286 00:27:47,817 --> 00:27:49,770 y te lo contar� todo. 287 00:27:50,027 --> 00:27:51,371 Necesito respuestas. 288 00:27:51,428 --> 00:27:53,161 Y yo necesito un filete. 289 00:27:54,883 --> 00:27:57,170 Y ya que estamos, quiero un afeitado. 290 00:27:57,527 --> 00:28:00,584 Quiero volver a sentirme m�s como un ser humano. 291 00:28:01,684 --> 00:28:05,272 Ahora, ambos sabemos que tu conciencia, aunque adolorida, 292 00:28:05,329 --> 00:28:08,471 no va a dejarme ir, todav�a no. 293 00:28:09,128 --> 00:28:13,032 Pero cuando todo est� dicho y hecho, sabr�s la verdad, 294 00:28:13,089 --> 00:28:15,507 y me liberar�s. 295 00:28:16,384 --> 00:28:18,621 �De verdad vas a jugar as�? 296 00:28:21,051 --> 00:28:23,965 Mira a tu alrededor. T� eres el que est� encadenado. 297 00:28:24,022 --> 00:28:25,434 Podr�a dejar que te pudrieras aqu�, 298 00:28:25,491 --> 00:28:27,280 cerrar la puerta e irme. 299 00:28:30,484 --> 00:28:32,080 Pero no lo har�s. 300 00:28:33,217 --> 00:28:35,818 �Realmente quieres arriesgarte a eso por un filete? 301 00:28:36,584 --> 00:28:37,833 Espera. 302 00:28:45,784 --> 00:28:49,423 Tambi�n me gustar�a mucho una rebanada de pay de lima. 303 00:28:51,084 --> 00:28:53,758 Y apreciar�a esa afeitada. 304 00:29:14,050 --> 00:29:16,797 �Puedo tener la luz un poco m�s de tiempo? 305 00:29:17,651 --> 00:29:21,755 Tu padre s�lo la dejaba una hora m�s o menos despu�s de que se iba. 306 00:29:39,317 --> 00:29:42,604 Este es el Detective Emilio S�nchez, de la jefatura 75. 307 00:29:42,661 --> 00:29:44,135 D�jame un mensaje y volver� a llamarte 308 00:29:44,192 --> 00:29:45,337 tan pronto como pueda. 309 00:29:45,694 --> 00:29:46,928 S�nchez, hola, soy yo. 310 00:29:47,285 --> 00:29:49,076 Acabo de enviarte por correo electr�nico un conjunto de huellas. 311 00:29:49,133 --> 00:29:51,262 Necesito que las busques en el sistema lo antes posible. 312 00:29:51,751 --> 00:29:53,517 Ll�mame al celular. Adi�s. 313 00:30:00,186 --> 00:30:03,166 �DINAST�A MONROE EN PELIGRO? 314 00:30:16,484 --> 00:30:18,610 Hola, cari�o. Lo siento. 315 00:30:18,667 --> 00:30:20,848 No pod�a conectar contigo por alguna raz�n. 316 00:30:20,905 --> 00:30:21,948 Hola. 317 00:30:22,417 --> 00:30:23,652 �C�mo estuvo anoche? 318 00:30:23,950 --> 00:30:26,360 Bien, s�. Estuve s�lo revisando... 319 00:30:26,417 --> 00:30:27,575 algunas de las cosas viejas de pap�. 320 00:30:27,632 --> 00:30:28,637 �Quieres hablar de ello? 321 00:30:28,694 --> 00:30:29,739 Tal vez esta noche. 322 00:30:29,884 --> 00:30:32,546 En realidad me dirijo a la Corte ahora mismo, as� que... 323 00:30:32,603 --> 00:30:33,596 Ya estoy aqu�. 324 00:30:33,653 --> 00:30:34,507 No lo olvides. 325 00:30:34,650 --> 00:30:36,042 El recital de Claire ser� esta tarde. 326 00:30:36,099 --> 00:30:37,567 S�, est� bien. 327 00:30:37,624 --> 00:30:39,948 Bueno, te amo. 328 00:30:40,005 --> 00:30:40,920 Te amo. 329 00:30:40,977 --> 00:30:42,234 Adi�s. 330 00:31:18,717 --> 00:31:22,099 Que Dios me ayude, si eso no es lo mejor que haya olido nunca. 331 00:31:22,156 --> 00:31:24,540 Te traje tu comida, as� que hablemos. 332 00:31:25,084 --> 00:31:27,068 Y hablaremos. 333 00:31:27,225 --> 00:31:28,552 Pero primero... 334 00:31:49,217 --> 00:31:51,532 No te puedes imaginar lo que esto significa para m�. 335 00:31:52,217 --> 00:31:53,470 Gracias. 336 00:31:54,850 --> 00:31:56,885 �Qu� pas� entre t� y mi pap�? 337 00:32:00,517 --> 00:32:01,971 No eres como �l. 338 00:32:03,317 --> 00:32:05,770 Sospecho que eres mejor que �l. 339 00:32:05,827 --> 00:32:08,997 Has estado desviando mis preguntas desde que vine aqu�. 340 00:32:09,554 --> 00:32:11,452 �C�mo se lo est� tomando Catherine? 341 00:32:11,883 --> 00:32:15,238 Siempre fue una mujer tan hermosa. 342 00:32:15,451 --> 00:32:17,680 Mi familia est� fuera de los l�mites. 343 00:32:19,950 --> 00:32:22,492 Una abogada, una banquera y un pol�tico. 344 00:32:22,884 --> 00:32:24,733 La trinidad imp�a. 345 00:32:25,884 --> 00:32:27,303 Toda una familia. 346 00:32:35,884 --> 00:32:37,465 Cuando vuelva, 347 00:32:38,417 --> 00:32:40,187 vas a decirme la verdad, 348 00:32:40,244 --> 00:32:42,295 o ser� la �ltima vez que me veas. 349 00:32:54,150 --> 00:32:55,201 Lauren, �d�nde diablos est�s? 350 00:32:55,258 --> 00:32:56,626 Eddie, voy a llegar tarde a la Corte. 351 00:32:56,683 --> 00:32:58,376 Lo siento, �pero de todos los d�as para llegar tarde? 352 00:32:58,433 --> 00:32:59,387 S�, lo s�. 353 00:32:59,444 --> 00:33:00,793 Mira, necesito que lleves a cabo el juicio. 354 00:33:00,850 --> 00:33:03,053 Haeven me va a comer vivo. 355 00:33:03,110 --> 00:33:04,703 Vas a estar bien. 356 00:33:04,760 --> 00:33:06,687 Y no dejes que Robert tire el archivo de la SEC sobre... 357 00:33:06,744 --> 00:33:08,560 Ya s� lo de los archivos de la SEC. 358 00:33:08,617 --> 00:33:11,495 - Estar� all� pronto. - Lauren, Lauren... 359 00:33:14,617 --> 00:33:18,525 Una taza y media de galletas Graham finamente trituradas, 360 00:33:18,582 --> 00:33:21,073 un tercio de una taza de mantequilla o margarina, 361 00:33:21,130 --> 00:33:23,002 tres cucharadas de az�car, 362 00:33:23,059 --> 00:33:25,145 una lata de leche condensada azucarada, 363 00:33:25,284 --> 00:33:27,713 media taza de jugo de lima, 364 00:33:27,850 --> 00:33:30,314 un contenedor de crema batida. 365 00:34:00,317 --> 00:34:01,951 Vamos a tener algunas respuestas. 366 00:34:03,784 --> 00:34:05,632 Perd�name. Yo s�lo... 367 00:34:09,284 --> 00:34:11,592 Una vez al a�o, en Navidad, 368 00:34:12,384 --> 00:34:14,741 tu padre me tra�a chocolate. 369 00:34:15,917 --> 00:34:20,318 No toda una barra, s�lo un peque�o cuadrito. 370 00:34:20,984 --> 00:34:23,242 Era mi �nico agasajo del a�o, 371 00:34:23,884 --> 00:34:27,042 y entonces lo pon�a all� el resto del a�o 372 00:34:27,099 --> 00:34:28,268 para burlarse de m�, 373 00:34:28,825 --> 00:34:30,897 junto con las fotos que tom�. 374 00:34:30,954 --> 00:34:31,803 �Fotos? 375 00:34:31,960 --> 00:34:33,436 En la caja de puros. 376 00:35:06,850 --> 00:35:08,163 �Qu� es esto? 377 00:35:08,451 --> 00:35:09,866 Es mi vida. 378 00:35:15,684 --> 00:35:17,194 T�... 379 00:35:18,210 --> 00:35:19,423 �Quieres un poco? 380 00:35:19,980 --> 00:35:21,307 Es todo tuyo. 381 00:35:27,651 --> 00:35:30,830 Me llamo Morgan. Morgan Warner. 382 00:35:43,284 --> 00:35:45,194 Lo siento, lo siento. 383 00:35:45,251 --> 00:35:49,381 Hace mucho tiempo que no tengo ning�n contacto humano. 384 00:35:49,850 --> 00:35:51,960 Ya sabes, s�lo para tocar la piel de alguien. 385 00:36:12,217 --> 00:36:15,193 Sol�a fumar cigarrillos Gauloises en el pasado. 386 00:36:16,717 --> 00:36:18,493 Fue un h�bito que adquir�, 387 00:36:18,550 --> 00:36:21,405 porque pens� que me har�a parecer m�s refinado. 388 00:36:22,784 --> 00:36:24,758 Ve al grano. 389 00:36:27,417 --> 00:36:30,326 Era un joven tonto cuando conoc� a tu padre. 390 00:36:31,050 --> 00:36:34,656 Ten�amos vicios similares. 391 00:36:34,917 --> 00:36:37,720 El juego, el ego, las mujeres. 392 00:36:38,484 --> 00:36:40,617 Esa fue la mejor �poca de mi vida. 393 00:36:41,350 --> 00:36:42,916 Nos convertimos en socios. 394 00:36:43,717 --> 00:36:46,794 Archer era osado, pero no pod�a leer a la gente. 395 00:36:46,851 --> 00:36:49,325 Era tan joven y descuidado en ese entonces. 396 00:36:49,382 --> 00:36:51,702 �As� que le ayudaste a convertirse en un tibur�n en las cartas? 397 00:36:51,848 --> 00:36:53,602 No, ya era un tibur�n. 398 00:36:53,659 --> 00:36:55,844 Yo s�lo proporcion� una ventaja. 399 00:36:56,584 --> 00:36:58,866 Si hay una cosa que tu padre quer�a 400 00:36:59,217 --> 00:37:01,980 en los negocios, las cartas, la pol�tica, 401 00:37:02,950 --> 00:37:04,314 era una ventaja. 402 00:37:04,371 --> 00:37:06,199 �Qu� pas� entre ustedes? 403 00:37:09,351 --> 00:37:11,467 Iba a convertirme en doctor. 404 00:37:14,284 --> 00:37:16,761 Podr�a haber hecho tanto con mi vida. 405 00:37:19,150 --> 00:37:21,398 - Esa noche... - �Qu� pas�? 406 00:37:26,517 --> 00:37:30,224 Hab�amos tomado unos tragos antes de salir de la casa de verano... 407 00:37:30,281 --> 00:37:33,036 para un gran juego en la ciudad. 408 00:37:33,551 --> 00:37:35,647 Nunca debimos haber estado en la carretera. 409 00:37:35,904 --> 00:37:37,779 Nunca olvidar� ese sonido. 410 00:37:39,684 --> 00:37:41,383 Sucedi� tan r�pido. 411 00:37:43,284 --> 00:37:46,707 Mi coraz�n lat�a como si fuera a estallar en mi pecho. 412 00:37:46,764 --> 00:37:49,217 Y mi boca, apenas y pod�a tragar saliva, 413 00:37:49,274 --> 00:37:50,594 estaba tan asustado. 414 00:37:54,084 --> 00:37:55,709 Era s�lo un chico. 415 00:37:57,050 --> 00:37:58,531 Era como nosotros. 416 00:38:01,484 --> 00:38:04,424 Pens� que lo �nico que pod�amos hacer era llamar a la Polic�a 417 00:38:04,481 --> 00:38:06,818 y, ya sabes, decir que hab�a habido un accidente. 418 00:38:07,350 --> 00:38:09,060 Pero, �l entr� en p�nico. 419 00:38:10,945 --> 00:38:11,785 Dijo que no pod�amos. 420 00:38:11,842 --> 00:38:14,381 Dijo que los Polic�as estar�an buscando su auto abollado. 421 00:38:14,538 --> 00:38:17,396 Dijo que ir�a a la c�rcel, que lo perder�a todo. 422 00:38:18,050 --> 00:38:19,871 Si no hay cad�ver, no hay crimen. 423 00:38:20,084 --> 00:38:21,260 Si no hay cad�ver, no hay crimen. 424 00:38:21,317 --> 00:38:23,533 Lo dec�a una y otra vez. 425 00:38:23,617 --> 00:38:25,616 Si no hay cad�ver, no hay crimen. 426 00:38:27,184 --> 00:38:29,096 Trat� de hacer lo correcto. 427 00:38:29,683 --> 00:38:31,433 �Mi pap� mat� a un hombre? 428 00:38:31,590 --> 00:38:33,304 Fue un accidente. 429 00:38:36,017 --> 00:38:38,496 Pero la paranoia lo infect�. 430 00:38:38,553 --> 00:38:40,518 �Qu� le pas� al cad�ver? 431 00:38:41,684 --> 00:38:42,864 Lo enterramos. 432 00:38:45,117 --> 00:38:47,025 Es decir, tu padre lo enterr�. 433 00:38:47,082 --> 00:38:48,342 Yo no quer�a ser parte de ello. 434 00:38:49,151 --> 00:38:51,754 No iba a encubrir un homicidio. 435 00:38:52,351 --> 00:38:54,591 Ya sabes, quiero decir, un accidente es una cosa, pero... 436 00:38:57,317 --> 00:38:58,655 Tal vez deber�a haberlo hecho. 437 00:39:00,817 --> 00:39:02,332 Tal vez todav�a tendr�a una vida. 438 00:39:02,650 --> 00:39:03,878 �Morgan! 439 00:39:04,751 --> 00:39:05,914 �Qui�n era �l? 440 00:39:06,271 --> 00:39:07,445 No lo s�. 441 00:39:09,050 --> 00:39:10,151 �Enterraron un cad�ver 442 00:39:10,217 --> 00:39:12,529 y ni siquiera te molestaste en averiguar qui�n era? 443 00:39:12,586 --> 00:39:15,621 Ten�a asuntos un poco m�s urgentes a mano. 444 00:39:17,451 --> 00:39:19,003 �Qu� hubieras hecho t�? 445 00:39:19,884 --> 00:39:21,503 �Lo habr�as enterrado y te habr�as marchado, 446 00:39:21,560 --> 00:39:23,751 o habr�as hecho la llamada a la Polic�a? 447 00:39:23,808 --> 00:39:25,654 Me gustar�a pensar que yo hubiera hecho la llamada. 448 00:39:25,884 --> 00:39:28,328 Bueno, entonces estar�as aqu�, como yo. 449 00:39:29,484 --> 00:39:32,842 - �Por qu� se tomar�a tantas molestias? - �Por qu� no s�lo matarme? 450 00:39:34,184 --> 00:39:35,629 Le rogu� que lo hiciera. 451 00:39:36,517 --> 00:39:38,972 Los d�as se convirtieron en semanas, luego en meses, 452 00:39:39,029 --> 00:39:41,206 entonces hab�a pasado tanto tiempo, 453 00:39:41,263 --> 00:39:43,294 ...que no se atrevi� a dejarme ir. 454 00:39:44,451 --> 00:39:46,334 Ten�a miedo de que lo entregara. 455 00:39:49,984 --> 00:39:51,732 No habr�a dicho ni una palabra. 456 00:39:51,950 --> 00:39:53,384 Ni una palabra... 457 00:39:54,750 --> 00:39:56,467 s� me hubiera comprado mi libertad. 458 00:39:58,484 --> 00:39:59,627 Si Archer hubiera tenido conciencia, 459 00:39:59,684 --> 00:40:02,271 me habr�a sacado de mi miseria. 460 00:40:03,450 --> 00:40:07,703 En cambio, me ofreci� la oportunidad de suicidarme. 461 00:40:10,417 --> 00:40:13,989 Pero no importaba la agon�a, la desesperanza, 462 00:40:15,217 --> 00:40:17,010 mi vida ten�a un sentido. 463 00:40:18,251 --> 00:40:20,662 Mi supervivencia ser�a mi venganza. 464 00:40:21,817 --> 00:40:23,428 Pero la gente debe de haberte extra�ado, 465 00:40:24,227 --> 00:40:25,538 de haberte buscado. 466 00:40:27,150 --> 00:40:30,159 Dijo que le rob� sus ganancias, y que me fu� del pa�s. 467 00:40:31,084 --> 00:40:32,930 �C�mo s� que me est�s diciendo la verdad? 468 00:40:33,017 --> 00:40:34,935 No es como si mi pap� estuviera aqu� para defenderse. 469 00:40:37,351 --> 00:40:39,957 Dije que tu padre ten�a tres vicios. 470 00:40:40,217 --> 00:40:42,294 P�ker, obviamente, 471 00:40:42,551 --> 00:40:44,151 el ego, por supuesto, 472 00:40:44,684 --> 00:40:48,034 pero ni siquiera hemos empezado a hablar de las mujeres. 473 00:40:48,484 --> 00:40:49,958 Una mujer en particular. 474 00:40:50,015 --> 00:40:51,651 �Qu� tiene eso que ver con esto? 475 00:40:51,750 --> 00:40:53,448 Dijiste que pod�as manejar la verdad. 476 00:40:56,884 --> 00:41:00,945 Archer amaba a tu madre, pero, Sof�a... 477 00:41:02,950 --> 00:41:05,404 ella era todo lo que tu madre no era. 478 00:41:06,751 --> 00:41:08,498 Sin complicaciones, 479 00:41:08,850 --> 00:41:09,989 sin restricciones, 480 00:41:10,046 --> 00:41:11,976 libre de conformidad. 481 00:41:13,083 --> 00:41:14,888 Sof�a no fue un amor�o. 482 00:41:14,984 --> 00:41:16,793 Era una obsesi�n, 483 00:41:17,450 --> 00:41:21,472 ...para satisfacer los apetitos m�s oscuros de Archer. 484 00:41:22,029 --> 00:41:24,656 Sol�a llamarla su "Rosa Gitana". 485 00:41:26,384 --> 00:41:27,878 Debes de haber tenido alg�n tipo de inclinaci�n... 486 00:41:27,935 --> 00:41:29,673 No te creo. 487 00:41:29,730 --> 00:41:33,060 �Por qu� no? Desde que el mundo ha girado, 488 00:41:33,351 --> 00:41:35,151 los hombres poderosos han mantenido amantes, 489 00:41:35,208 --> 00:41:37,900 y �l la mantuvo hasta el d�a de su muerte. 490 00:41:37,957 --> 00:41:39,292 No le har�a eso a mi mam�. 491 00:41:39,549 --> 00:41:42,336 �Alguna hija conoce realmente a su padre? 492 00:41:43,884 --> 00:41:45,016 Est�s mintiendo. 493 00:41:45,617 --> 00:41:48,045 No espero que me creas, �de acuerdo? 494 00:41:48,102 --> 00:41:50,001 - �Por qu� no vas a ver? - �C�mo? 495 00:41:50,251 --> 00:41:52,040 Sol�a visitarla todos los martes, 496 00:41:52,351 --> 00:41:53,674 en la 72 y Parkway. 497 00:41:53,750 --> 00:41:56,494 - Se llama Sof�a Fiore. - Tonter�as. 498 00:41:56,817 --> 00:41:58,457 Si no me crees, ve a preguntarle a Harold. 499 00:41:59,117 --> 00:42:02,571 Estoy seguro de que le ha guardado una herencia totalmente separada. 500 00:42:02,883 --> 00:42:05,042 - Ella fue el amor de su vida. - �C�llate ya! 501 00:42:07,350 --> 00:42:08,730 Si est�s mintiendo, 502 00:42:09,284 --> 00:42:11,288 te juro que no me volver�s a ver. 503 00:42:11,817 --> 00:42:13,051 �Y si no lo estoy? 504 00:42:53,584 --> 00:42:55,923 �Puedes comprobar si hubo alguna persona desaparecida 505 00:42:55,980 --> 00:42:58,453 llamado Morgan Warner a finales de los '80? 506 00:42:58,510 --> 00:43:00,716 Morgan Warner. S�, est� bien. 507 00:43:00,773 --> 00:43:01,773 �Para qu� es? 508 00:43:02,484 --> 00:43:04,157 Mi pap� le dej� algo en su testamento, 509 00:43:04,214 --> 00:43:06,097 y estoy tratando de averiguar qu� le pas�. 510 00:43:06,254 --> 00:43:08,246 Nada de correos electr�nicos. S�lo reenv�ame lo que encuentres 511 00:43:08,303 --> 00:43:09,810 a la casa de verano de mis padres. 512 00:43:10,517 --> 00:43:11,887 Est� bien. 513 00:43:35,217 --> 00:43:37,936 Bueno, me alegro de que haya decidido unirse a nosotros, se�ora Monroe. 514 00:43:37,993 --> 00:43:39,027 Con el permiso de la Corte, 515 00:43:39,084 --> 00:43:41,027 me gustar�a ofrecer mis sinceras disculpas a Su Se�or�a... 516 00:43:41,084 --> 00:43:42,692 y a las damas y caballeros del jurado. 517 00:43:52,584 --> 00:43:53,815 �Qu� me he perdido? 518 00:43:54,217 --> 00:43:56,232 �Adem�s de la aparici�n de mis 15 �lceras? 519 00:43:58,850 --> 00:44:00,402 La Corte est� en sesi�n. 520 00:44:00,459 --> 00:44:02,994 Se�or Haeven, por favor llame a su pr�ximo testigo. 521 00:44:04,317 --> 00:44:07,039 Una taza y media de galletas Graham finamente trituradas, 522 00:44:07,384 --> 00:44:10,609 un tercio de una taza de mantequilla, tres cucharadas de az�car, 523 00:44:10,750 --> 00:44:12,543 una lata de leche condensada azucarada, 524 00:44:12,750 --> 00:44:14,511 media taza de jugo de lima, 525 00:44:14,817 --> 00:44:16,589 un contenedor de crema batida. 526 00:44:16,884 --> 00:44:18,906 Precaliente el horno a 350�. 527 00:44:19,084 --> 00:44:20,444 Coloque la bandeja de hornear. 528 00:44:20,584 --> 00:44:23,581 Hornee de ocho a diez minutos. Deje que se enfr�e. 529 00:44:24,684 --> 00:44:27,668 Una taza y media de galletas Graham finamente trituradas, 530 00:44:27,817 --> 00:44:31,190 un tercio de una taza de mantequilla, tres cucharadas de az�car, 531 00:44:31,247 --> 00:44:33,018 una lata de leche condensada azucarada, 532 00:44:33,075 --> 00:44:34,953 media taza de jugo de lima, 533 00:44:35,010 --> 00:44:37,001 un contenedor de crema batida. 534 00:44:38,483 --> 00:44:41,428 Bata la leche y el jugo de lima hasta que est� espeso y suave, 535 00:44:41,917 --> 00:44:46,270 ponga la crema batida, y coloque con cuchara la corteza del pay fr�o, 536 00:44:46,650 --> 00:44:50,397 cubra y refrigere durante una hora o hasta que est� listo. 537 00:44:50,717 --> 00:44:53,140 Es un postre que a toda la familia le encantar�. 538 00:45:16,317 --> 00:45:17,612 �Puedo ayudarla? 539 00:45:18,517 --> 00:45:20,319 Estoy aqu� para ver a Sof�a Fiore. 540 00:45:21,017 --> 00:45:22,506 �Su nombre, por favor? 541 00:45:24,517 --> 00:45:26,066 Lauren Monroe. 542 00:45:27,084 --> 00:45:28,344 Un momento, por favor. 543 00:45:32,117 --> 00:45:34,908 Tengo a Lauren Monroe aqu� para verla, se�ora. 544 00:45:36,050 --> 00:45:37,446 S�, se�ora. 545 00:45:46,083 --> 00:45:47,444 �Sof�a Fiore? 546 00:45:50,084 --> 00:45:52,294 Por favor, entra, Lauren. 547 00:45:59,551 --> 00:46:00,976 �Por qu� est�s aqu�? 548 00:46:03,817 --> 00:46:05,911 Encontr� tu nombre en el testamento de mi pap�. 549 00:46:15,951 --> 00:46:18,002 Tal vez puedas decirme c�mo se conocieron. 550 00:46:18,684 --> 00:46:20,484 �De verdad quieres saberlo? 551 00:46:22,284 --> 00:46:23,451 S�. 552 00:46:24,950 --> 00:46:26,355 En una partida de p�quer. 553 00:46:27,417 --> 00:46:29,393 Y estuvieron juntos durante... 554 00:46:30,684 --> 00:46:33,167 Nunca dej� de amar a tu madre, si eso es lo que quieres decir. 555 00:46:33,224 --> 00:46:34,298 �Por cu�nto tiempo? 556 00:46:35,050 --> 00:46:36,572 Muchos a�os. 557 00:46:40,584 --> 00:46:42,244 Desear�a no tener que estar aqu�, 558 00:46:42,317 --> 00:46:45,494 pero s�lo estoy tratando de unir las piezas. 559 00:46:47,284 --> 00:46:49,374 As� que me disculpo por preguntar, 560 00:46:50,984 --> 00:46:56,151 pero �mi pap� te pag� alguna vez por tu compa��a? 561 00:46:57,217 --> 00:46:58,667 Nos cuidamos el uno al otro. 562 00:46:59,050 --> 00:47:02,057 Ese cuidado me ayud� a obtener una Maestr�a y una carrera. 563 00:47:02,384 --> 00:47:04,694 C�mo empezamos no es el c�mo terminamos. 564 00:47:25,950 --> 00:47:27,187 �Qui�n es �l? 565 00:47:29,117 --> 00:47:30,139 Mi hijo. 566 00:47:30,884 --> 00:47:32,137 Alex. 567 00:47:34,251 --> 00:47:35,492 Tu medio hermano. 568 00:47:38,250 --> 00:47:39,636 Jesucristo. 569 00:47:42,417 --> 00:47:43,471 No... Nadie puede saberlo. 570 00:47:43,528 --> 00:47:46,236 Esto literalmente matar�a a mi mam�. 571 00:47:47,451 --> 00:47:49,261 Lauren, t� viniste a m�. 572 00:47:50,050 --> 00:47:51,665 Nosotros tenemos nuestra propia vida. 573 00:47:52,284 --> 00:47:53,507 �Y tu hijo? 574 00:47:55,050 --> 00:47:56,955 No sabe que existes. 575 00:47:59,817 --> 00:48:01,115 Me tengo que ir. 576 00:48:49,500 --> 00:48:50,607 Correcto. 577 00:48:54,550 --> 00:48:56,104 Incluso para ser un abogado, Harold, 578 00:48:56,161 --> 00:48:58,284 eres una maldita serpiente en la hierba. 579 00:48:58,950 --> 00:49:00,556 D�jame llamarte luego. 580 00:49:02,405 --> 00:49:03,702 Lauren, �qu� demonios est� pasando? 581 00:49:03,759 --> 00:49:06,483 Sof�a Fiore. 582 00:49:09,396 --> 00:49:10,067 �Qu� hay con ella? 583 00:49:10,124 --> 00:49:11,973 Todos estos a�os, lo sab�as. 584 00:49:13,250 --> 00:49:16,408 En cada reuni�n familiar, nos mentiste a la cara. 585 00:49:16,465 --> 00:49:17,827 En la cara de mi mam�. 586 00:49:17,884 --> 00:49:19,754 Soy el abogado de tu padre, Lauren. 587 00:49:19,811 --> 00:49:21,881 - Y su amigo. - Y como ambos, 588 00:49:21,950 --> 00:49:24,234 tampoco era asunto m�o. 589 00:49:24,291 --> 00:49:26,603 �No crees que no intent� hacerle entrar en raz�n? 590 00:49:26,660 --> 00:49:28,656 - �Qu� se supone que deba hacer? - Alejarte. 591 00:49:28,713 --> 00:49:30,041 �Y si alguien se entera? 592 00:49:30,117 --> 00:49:32,140 Ella no dir� una palabra. Nunca lo ha hecho. 593 00:49:32,197 --> 00:49:34,464 Firm� un acuerdo de no divulgaci�n. 594 00:49:35,817 --> 00:49:37,105 Por supuesto. 595 00:49:38,317 --> 00:49:39,705 �Cu�nto? 596 00:49:40,283 --> 00:49:41,472 �Importa? 597 00:49:41,629 --> 00:49:43,568 �Cu�nto? 598 00:49:47,317 --> 00:49:49,056 �Qu� m�s escond�a mi pap�? 599 00:49:49,113 --> 00:49:51,450 - Esto es todo. - �Est� muerto, Harold! 600 00:49:51,950 --> 00:49:53,878 �l es... Est� muerto. 601 00:49:55,117 --> 00:49:56,738 Mi mam�, 602 00:49:56,984 --> 00:49:59,642 la carrera de mi hermano, mi carrera. 603 00:49:59,699 --> 00:50:03,022 Necesito saber si hay m�s esqueletos en el cl�set. 604 00:50:03,079 --> 00:50:04,429 Nada que pueda da�arte. 605 00:50:04,486 --> 00:50:05,868 �Qu� significa eso? 606 00:50:10,651 --> 00:50:12,119 Significa... 607 00:50:13,617 --> 00:50:15,019 ...que te alejes. 608 00:50:15,672 --> 00:50:18,552 He protegido a tu familia durante d�cadas. 609 00:50:20,151 --> 00:50:22,636 S� cosas que me llevar� a la tumba. 610 00:50:24,950 --> 00:50:26,958 Tu padre confi� en m�, Lauren, 611 00:50:28,551 --> 00:50:30,535 te sugiero que hagas lo mismo. 612 00:50:41,750 --> 00:50:45,521 �Mi pap� te mencion� alguna vez a un hombre llamado "Morgan Warner"? 613 00:50:46,917 --> 00:50:48,611 No me suena. 614 00:51:05,217 --> 00:51:07,319 Me gustar�a que me ayudaras a encontrar algunas estad�sticas, 615 00:51:07,376 --> 00:51:08,891 tal vez viejas garant�as. 616 00:51:09,850 --> 00:51:12,172 - Tambi�n la investigaci�n. - Ya lo tengo. 617 00:51:12,229 --> 00:51:13,674 - Gracias, Jen. - De nada. 618 00:51:13,750 --> 00:51:14,771 Hola, mam�. 619 00:51:15,884 --> 00:51:17,584 Qu� grata sorpresa. 620 00:51:20,050 --> 00:51:21,950 �Has venido a unirte al esfuerzo de la guerra? 621 00:51:24,162 --> 00:51:25,391 �Oye! 622 00:51:27,384 --> 00:51:29,248 Ya sabes, tienen un escritor de discursos para eso. 623 00:51:29,305 --> 00:51:33,171 S� bueno, no podemos permitirnos cometer el m�s m�nimo error. 624 00:51:33,228 --> 00:51:34,256 Ahora no. 625 00:51:34,917 --> 00:51:36,977 No despu�s de todo este trabajo duro. 626 00:51:37,251 --> 00:51:38,717 - �C�mo va tu caso? - Est� bien. 627 00:51:38,984 --> 00:51:41,379 Sabes, ese caso hace que eche de menos el ser abogada. 628 00:51:44,084 --> 00:51:46,575 Escucha, estaba revisando algunas de las cosas viejas de pap�. 629 00:51:47,384 --> 00:51:51,625 Un tipo llamado Morgan Warner, �te suena ese nombre? 630 00:51:51,782 --> 00:51:52,998 �Morgan? 631 00:51:54,084 --> 00:51:55,672 No lo creo. 632 00:51:56,384 --> 00:51:58,855 Conocimos a tanta gente. �Por qu�? 633 00:51:58,912 --> 00:52:01,782 S�lo pens� que tal vez podr�a conocer mejor a pap� 634 00:52:01,839 --> 00:52:03,130 a trav�s de viejos amigos. 635 00:52:03,317 --> 00:52:04,938 Eso me recuerda. 636 00:52:05,417 --> 00:52:07,010 Tengo algo para ti. 637 00:52:11,817 --> 00:52:15,655 No dejar� que el dinero destroce a esta familia. 638 00:52:15,817 --> 00:52:17,115 Te mereces lo mismo que tu hermano. 639 00:52:17,172 --> 00:52:18,860 No lo quiero. Nunca lo quise. 640 00:52:18,917 --> 00:52:20,863 Tu padre no ten�a derecho a hacer lo que te hizo. 641 00:52:20,920 --> 00:52:22,920 No me importa lo que tengas que hacer. S�lo hazlo. 642 00:52:23,650 --> 00:52:25,529 Estoy rodeado de chacales. 643 00:52:27,117 --> 00:52:28,817 - Hola. - �Qu� pasa? 644 00:52:29,117 --> 00:52:31,172 Bueno, tenemos un aumento de las simpat�as en las encuestas. 645 00:52:31,229 --> 00:52:33,251 La Polic�a y los Sindicatos de Bomberos nos apoyan, 646 00:52:33,308 --> 00:52:34,581 gracias a la donaci�n de pap�, 647 00:52:34,638 --> 00:52:37,381 pero, mi liderazgo est� dentro del margen de error. 648 00:52:37,783 --> 00:52:39,503 Algunas encuestas dicen que estoy perdiendo. 649 00:52:40,984 --> 00:52:42,562 El maldito art�culo del New York Post 650 00:52:42,619 --> 00:52:43,933 de que pagu� a los representantes del Sindicato, 651 00:52:43,990 --> 00:52:45,750 no est� ayudando exactamente a la percepci�n. 652 00:52:45,899 --> 00:52:46,797 No lo hiciste, �verdad? 653 00:52:46,884 --> 00:52:49,314 Por supuesto que no. Es una campa�a de desprestigio. 654 00:52:50,850 --> 00:52:51,939 Pero, Lauren, escucha. 655 00:52:52,084 --> 00:52:53,924 Te necesito en el mitin de ma�ana por la noche. 656 00:52:54,251 --> 00:52:56,291 S�lo da un peque�o discurso, 657 00:52:56,517 --> 00:52:58,791 estrecha algunas manos, besa a algunos beb�s... 658 00:52:58,848 --> 00:53:00,116 Es el peor momento. 659 00:53:00,217 --> 00:53:02,406 Con el caso Reindorff, apenas me mantengo a flote. 660 00:53:02,463 --> 00:53:06,398 Lo s�, pero mira, ahora mismo es todos ayudando, �de acuerdo? 661 00:53:06,455 --> 00:53:08,448 Mam� estar� all�, el Alcalde. 662 00:53:09,717 --> 00:53:12,147 Necesito que mi hermana suba all�, 663 00:53:12,204 --> 00:53:15,326 muestre esa hermosa sonrisa y nos ayude a ganar esta cosa. 664 00:53:22,751 --> 00:53:23,957 Estar� all�. 665 00:53:24,784 --> 00:53:26,195 - Gracias, cari�o. - Gracias. 666 00:53:37,617 --> 00:53:39,191 �Me crees ahora? 667 00:53:39,348 --> 00:53:41,226 �Por qu� no me dijiste que tuvo un hijo? 668 00:53:41,283 --> 00:53:43,999 �Y arruinar la sorpresa? 669 00:53:45,684 --> 00:53:47,650 �C�mo est� Alex? 670 00:53:47,707 --> 00:53:48,904 Esto no es gracioso. 671 00:53:49,061 --> 00:53:50,426 No. 672 00:53:52,217 --> 00:53:53,740 Pero es una prueba. 673 00:53:59,384 --> 00:54:01,930 �Qu� dices si me sacas esto ahora? 674 00:54:04,551 --> 00:54:05,801 �Qu� m�s? 675 00:54:08,050 --> 00:54:09,591 �Qu� m�s sabes? 676 00:54:10,990 --> 00:54:12,505 Todo. 677 00:54:13,917 --> 00:54:16,916 Yo era el confesor de tu padre. 678 00:54:17,984 --> 00:54:20,247 Quiero decir, yo odiaba al hombre, 679 00:54:21,250 --> 00:54:23,624 pero viv� indirectamente a trav�s de �l. 680 00:54:24,984 --> 00:54:27,836 Cada conversaci�n fue... 681 00:54:28,784 --> 00:54:30,205 todo lo que yo ten�a. 682 00:54:44,117 --> 00:54:46,182 Mira, s� que esto es mucho para digerir, 683 00:54:46,239 --> 00:54:50,413 pero la verdad es que Archer s�lo se preocupaba por Archer. 684 00:54:50,950 --> 00:54:53,982 Fue un mal marido, un padre de mierda, 685 00:54:54,139 --> 00:54:55,632 y un peor amigo. 686 00:54:55,789 --> 00:54:57,154 Si te sirve de consuelo, 687 00:54:57,211 --> 00:54:59,943 te admiraba por la madre en la que te hab�as convertido. 688 00:55:00,000 --> 00:55:02,053 Yo fu� un buen padre, porque �l no lo fue. 689 00:55:03,917 --> 00:55:05,288 Debe de haber sido dif�cil. 690 00:55:06,417 --> 00:55:07,668 �Qu�? 691 00:55:08,184 --> 00:55:09,764 El tratar de complacerlo, 692 00:55:10,017 --> 00:55:12,187 y rebelarte contra �l al mismo tiempo. 693 00:55:14,950 --> 00:55:17,199 �C�mo s� que est�s diciendo la verdad sobre el cad�ver? 694 00:55:19,731 --> 00:55:21,797 - Desenti�rralo. - �D�nde est� enterrado? 695 00:55:22,417 --> 00:55:25,131 No podr�a describ�rtelo, despu�s de todo este tiempo. 696 00:55:25,188 --> 00:55:26,064 Int�ntalo. 697 00:55:26,121 --> 00:55:28,915 La �nica manera es que me lleves all�. 698 00:55:29,372 --> 00:55:30,453 Si crees que voy a dejarte... 699 00:55:30,510 --> 00:55:31,874 Eres una abogada. 700 00:55:32,184 --> 00:55:34,431 Conoces la sentencia por ayudar e instigar un secuestro, 701 00:55:34,488 --> 00:55:36,879 por encarcelamiento falso, por tortura y coacci�n. 702 00:55:36,950 --> 00:55:38,800 Conozco la ley. 703 00:55:39,157 --> 00:55:40,426 S�. 704 00:55:44,617 --> 00:55:46,005 No m�s juegos. 705 00:55:46,726 --> 00:55:47,938 Dime la verdad. 706 00:55:48,095 --> 00:55:50,237 Te dije la verdad sobre Sof�a. 707 00:55:52,284 --> 00:55:54,477 Quiero mi libertad, Lauren. 708 00:55:55,760 --> 00:55:56,738 Me la he ganado. 709 00:55:56,817 --> 00:55:58,834 No significa que no est�s mintiendo sobre esto. 710 00:55:58,891 --> 00:56:02,120 Ll�vame all�. Desentierra la verdad. 711 00:56:03,884 --> 00:56:05,650 Si intentas algo... 712 00:56:05,707 --> 00:56:07,880 Ahora soy un viejo. 713 00:56:08,816 --> 00:56:09,925 Ha pasado mucho tiempo 714 00:56:09,982 --> 00:56:11,672 desde que he visto el mundo exterior, 715 00:56:11,884 --> 00:56:14,005 lo que probablemente me provocar� un ataque al coraz�n. 716 00:56:38,817 --> 00:56:39,909 �Mu�vete! 717 00:57:25,850 --> 00:57:28,090 Es m�s hermoso de lo que recuerdo. 718 00:57:30,683 --> 00:57:34,342 �Dios! Es casi demasiado doloroso de soportar. 719 00:57:36,851 --> 00:57:38,636 - Gracias. - Vamos... 720 00:57:39,317 --> 00:57:42,332 Yo s�lo... Di tanto por sentado, ya sabes. 721 00:57:42,589 --> 00:57:44,420 S�lo los �rboles y el... 722 00:57:45,517 --> 00:57:49,799 el cielo nocturno, el aire fresco. 723 00:57:50,456 --> 00:57:51,726 �Dios! 724 00:57:54,850 --> 00:57:56,925 - Vamos, andando. - S�, claro, lo siento. 725 00:57:57,117 --> 00:57:58,371 - V�monos. - S�. 726 00:58:06,550 --> 00:58:09,728 Voy a tomar esta llamada. No vas a decir ni una palabra. 727 00:58:09,785 --> 00:58:12,290 Ni siquiera vas a respirar, �me entiendes? 728 00:58:12,847 --> 00:58:14,251 Ni una palabra. 729 00:58:17,350 --> 00:58:20,214 Hola, quer�a llamarte. 730 00:58:20,271 --> 00:58:21,369 �D�nde est�s? 731 00:58:21,426 --> 00:58:23,391 No has devuelto mis llamadas o mensajes de texto. 732 00:58:23,448 --> 00:58:24,727 Dej� mensajes en tu oficina. 733 00:58:24,784 --> 00:58:27,316 Ha sido un d�a horrible. 734 00:58:27,373 --> 00:58:29,222 Lo siento. Deb� haberme comunicado... 735 00:58:29,279 --> 00:58:32,334 No te me puedes desaparecer as�. 736 00:58:32,391 --> 00:58:33,582 Recuerdas el recital de Claire, 737 00:58:33,639 --> 00:58:35,313 �el que prometiste que no te perder�as? 738 00:58:35,370 --> 00:58:37,987 Fue todo un reto el hacer que se fuera a la cama... 739 00:58:38,044 --> 00:58:41,210 porque no devolviste la llamada, no dijiste que lo sent�as, 740 00:58:41,267 --> 00:58:42,498 y no dijiste buenas noches. 741 00:58:43,117 --> 00:58:46,531 S�, mira, lo s�. Yo totalmente... 742 00:58:48,150 --> 00:58:50,618 Lo siento. Prometo que se los compensar�, �de acuerdo? 743 00:58:51,351 --> 00:58:54,411 - Tu voz suena como... - �Mira, no puedo hablar ahora mismo! 744 00:58:58,350 --> 00:58:59,357 �Problemas en casa? 745 00:58:59,617 --> 00:59:02,249 Estoy seguro de que Scott te echa de menos. 746 00:59:02,306 --> 00:59:05,417 Maldita sea, no hables de mi familia. 747 00:59:06,050 --> 00:59:07,693 �Quieres terminar de nuevo en ese agujero? 748 00:59:07,750 --> 00:59:09,678 - �No? Entonces, c�llate. - Est� bien. 749 00:59:10,551 --> 00:59:12,207 - Mu�vete. - Est� bien. 750 00:59:30,551 --> 00:59:32,519 Siento que estamos conduciendo en c�rculos. 751 00:59:32,876 --> 00:59:35,068 Ya casi llegamos. Sigue derecho. 752 00:59:42,250 --> 00:59:43,528 Aqu�. Gira por aqu�. 753 00:59:44,117 --> 00:59:46,757 All�, justo a la derecha. A la derecha, a la derecha, a la derecha. 754 01:00:07,917 --> 01:00:09,038 �Qu� tan lejos? 755 01:00:09,195 --> 01:00:10,729 S�lo sigue adelante. 756 01:00:12,351 --> 01:00:13,157 �Por cu�nto tiempo? 757 01:00:13,314 --> 01:00:15,413 �Quieres respuestas o no? 758 01:00:21,050 --> 01:00:22,329 Estamos cerca. 759 01:00:22,750 --> 01:00:24,672 Ya casi llegamos, te lo digo. 760 01:00:30,417 --> 01:00:31,486 Detente. 761 01:00:32,084 --> 01:00:33,415 Det�n el auto. 762 01:00:39,650 --> 01:00:40,936 Toma esto. 763 01:00:44,084 --> 01:00:45,296 Morgan. 764 01:00:46,251 --> 01:00:47,549 �Morgan! 765 01:00:55,683 --> 01:00:59,845 All�. Ah� es donde lo enterramos. 766 01:00:59,902 --> 01:01:01,795 Si�ntate all� y qu�date tumbado en el suelo. 767 01:01:02,284 --> 01:01:04,448 Si te mueves, disparo. Es as� de simple. 768 01:01:05,351 --> 01:01:07,107 �Segura que no quieres que yo excave? 769 01:01:09,617 --> 01:01:10,631 Tu pap� lo pedir�a. 770 01:01:10,688 --> 01:01:12,242 Te prefiero esposado. 771 01:01:12,883 --> 01:01:14,187 Como quieras. 772 01:01:15,417 --> 01:01:17,162 - Cuando encuentres el cad�ver... - �S�! 773 01:01:17,684 --> 01:01:20,363 - Cuando encuentres el cad�ver... - �C�llate! Lo digo en serio. 774 01:01:22,617 --> 01:01:23,819 Est� bien. 775 01:01:50,117 --> 01:01:51,460 No hay nada aqu�. 776 01:01:51,817 --> 01:01:53,153 Est� ah�. 777 01:01:53,310 --> 01:01:55,466 �D�nde? �D�nde? 778 01:01:55,817 --> 01:01:57,260 De acuerdo, todo esto es una mentira de mierda. 779 01:01:57,317 --> 01:01:58,916 Estamos a la mitad de la maldita nada. 780 01:01:58,973 --> 01:02:00,670 Por favor, s�lo conf�a en m�. 781 01:02:00,727 --> 01:02:03,700 �C�mo podr�a confiar en ti? Ni siquiera te conozco, �de acuerdo? 782 01:02:04,017 --> 01:02:06,066 Ya me he arriesgado, intentando... 783 01:02:13,617 --> 01:02:14,932 Luz. 784 01:02:28,484 --> 01:02:29,903 Jesucristo. 785 01:02:36,748 --> 01:02:38,038 Te lo dije. 786 01:02:41,351 --> 01:02:42,616 �C�llate! 787 01:03:29,384 --> 01:03:31,207 �Y qu� pasar� ahora? 788 01:03:31,264 --> 01:03:32,496 Vuelve a ponerte el collar�n. 789 01:03:33,984 --> 01:03:35,386 Ya encontramos el cad�ver. 790 01:03:35,443 --> 01:03:36,769 Necesito pensar. 791 01:03:38,084 --> 01:03:40,605 �Sobre qu�? Yo... Soy inocente. 792 01:03:40,662 --> 01:03:42,578 No es tan negro o blanco. 793 01:03:43,329 --> 01:03:44,704 Ya veo, ya veo. 794 01:03:45,050 --> 01:03:47,520 Incluso ahora est�s protegiendo a tu padre. 795 01:03:47,577 --> 01:03:49,357 No a mi padre. A mi familia. 796 01:03:49,414 --> 01:03:50,954 �Qu� hay de la justicia? 797 01:03:51,617 --> 01:03:53,671 �No es por eso que te convertiste en abogada? 798 01:03:54,117 --> 01:03:56,254 �Qu� hay con todo lo que yo he perdido? 799 01:03:56,311 --> 01:03:57,950 �Qu� hay de mi madre? 800 01:04:00,117 --> 01:04:02,954 �Su hijo se desapareci� de la faz de la Tierra? 801 01:04:04,084 --> 01:04:06,835 �No tendr� un cierre? �Ni siquiera un funeral? 802 01:04:07,717 --> 01:04:09,941 Es s�lo que no hay amor o compasi�n, 803 01:04:09,998 --> 01:04:12,001 ni siquiera una ventana para ver el Sol. 804 01:04:12,058 --> 01:04:15,390 Todos los d�as, prote�na en polvo, mantequilla de man� y agua. 805 01:04:15,447 --> 01:04:17,210 ��Podr�as t� vivir as�?! 806 01:04:17,517 --> 01:04:18,766 �Podr�as? 807 01:04:19,651 --> 01:04:22,667 �D�as que duran tanto como a�os! �Nada que celebrar! 808 01:04:22,724 --> 01:04:25,212 �S�lo un maldito pedazo de chocolate cada Navidad! 809 01:04:25,269 --> 01:04:27,924 �Qu� quieres que te diga? �Yo no te hice esto! 810 01:04:27,981 --> 01:04:29,847 �Pero podr�as cambiarlo! 811 01:04:30,484 --> 01:04:33,185 Si te vas, ser�s peor que �l. 812 01:04:33,242 --> 01:04:35,895 �Ser�s capaz de mirar a los ojos de Scott? 813 01:04:36,617 --> 01:04:38,459 �O de Claire? �O los tuyos? 814 01:04:38,516 --> 01:04:39,635 �P�ntelo de nuevo! 815 01:04:39,692 --> 01:04:41,995 Soy un hombre inocente. 816 01:04:42,452 --> 01:04:43,606 Devu�lveme mi vida. 817 01:04:43,663 --> 01:04:44,561 �P�ntelo! 818 01:04:44,618 --> 01:04:46,957 - Est� bien, est� bien. - P�ntelo. 819 01:04:47,017 --> 01:04:49,538 Esto no es mi responsabilidad, �me entiendes? 820 01:04:49,595 --> 01:04:51,079 Yo no ped� esto. 821 01:04:51,136 --> 01:04:52,620 Esto no es mi culpa. 822 01:04:52,884 --> 01:04:54,851 �Crees que s�lo porque me mostraste un cad�ver 823 01:04:54,908 --> 01:04:56,360 y me hablaste de su amante, 824 01:04:56,417 --> 01:04:58,846 eso significar� que te creo, y que confiar� en ti? 825 01:04:59,540 --> 01:05:01,276 No prueba nada. 826 01:05:01,451 --> 01:05:02,350 �No prueba nada! 827 01:05:02,451 --> 01:05:04,722 �Eso lo prueba todo! 828 01:05:05,184 --> 01:05:07,096 - Vamos. - Necesito m�s. 829 01:05:07,217 --> 01:05:09,744 �Qu� quieres de m�, s�lo aparecer pruebas? 830 01:05:09,801 --> 01:05:12,779 �Tu padre borr� todo rastro de mi existencia! 831 01:05:13,017 --> 01:05:14,444 �Tienes que darme algo m�s! 832 01:05:14,501 --> 01:05:17,814 �No puedo! No puedo. 833 01:05:18,284 --> 01:05:21,042 �Maldita sea! �Eres igual que tu padre! 834 01:05:21,317 --> 01:05:24,781 Ofreces falsas esperanzas, y luego simplemente las quitas. 835 01:05:28,317 --> 01:05:30,882 Dios sabe cu�ntos a�os buenos me queden, Lauren. 836 01:05:30,939 --> 01:05:33,310 S�lo, por favor, d�jame tenerlos. 837 01:05:35,850 --> 01:05:37,144 �Dios! 838 01:05:38,651 --> 01:05:39,799 Est� bien. 839 01:05:55,917 --> 01:05:58,261 Mira, s� por lo que est�s pensando, �de acuerdo? 840 01:05:58,351 --> 01:06:00,166 Y lo entiendo. 841 01:06:01,117 --> 01:06:02,550 Si lo libero, 842 01:06:02,717 --> 01:06:05,521 �va a ir a la Polic�a o a los medios de comunicaci�n? 843 01:06:05,578 --> 01:06:07,702 �Va a destruir el nombre de mi familia? 844 01:06:07,759 --> 01:06:10,827 �La carrera pol�tica de mi hermano? �Mi carrera? 845 01:06:10,884 --> 01:06:12,885 �Voy a romper el coraz�n de tu madre? 846 01:06:12,950 --> 01:06:17,048 Lo juro, lo juro, me desvanecer�. 847 01:06:17,405 --> 01:06:20,260 S�lo quiero salvar los pocos a�os que me queden. 848 01:06:20,850 --> 01:06:23,005 Por favor, por favor, Lauren. 849 01:06:23,683 --> 01:06:25,142 S� una buena persona. 850 01:06:25,617 --> 01:06:26,927 Te lo ruego. 851 01:06:27,984 --> 01:06:29,392 Te lo ruego. 852 01:06:45,617 --> 01:06:46,936 Gracias. 853 01:06:48,751 --> 01:06:50,008 Gracias. 854 01:06:58,451 --> 01:06:59,722 Lo siento. 855 01:07:01,984 --> 01:07:03,390 Yo... Lo siento. 856 01:07:04,551 --> 01:07:05,860 Lo siento. 857 01:07:07,783 --> 01:07:08,907 Lo siento. 858 01:07:09,530 --> 01:07:10,530 No. 859 01:07:16,517 --> 01:07:18,404 �Lauren! 860 01:07:23,850 --> 01:07:25,351 �Contesta, contesta! 861 01:07:27,517 --> 01:07:30,226 Lo �nico que les importa a ustedes, es el dinero y el legado. 862 01:07:34,717 --> 01:07:35,827 S� que es tarde, pero realmente necesito 863 01:07:35,884 --> 01:07:37,663 la informaci�n de personas desaparecidas lo antes posible, �de acuerdo? 864 01:07:37,720 --> 01:07:38,492 �Qu� pasa con eso? 865 01:07:38,549 --> 01:07:39,872 No la tengo todav�a. 866 01:07:40,517 --> 01:07:41,893 Mu�strame tu cara. 867 01:07:41,950 --> 01:07:45,213 El privilegio no se da. Se gana. 868 01:07:45,270 --> 01:07:47,088 S� exactamente el tipo de persona que se necesita 869 01:07:47,145 --> 01:07:48,145 para ganar tu privilegio. 870 01:07:48,550 --> 01:07:50,920 Una abogada, una banquera y un pol�tico. 871 01:07:50,977 --> 01:07:52,808 - Est� en un almac�n en Queens. - �Carajo! 872 01:07:53,584 --> 01:07:55,246 La trinidad imp�a. 873 01:07:55,403 --> 01:07:56,828 Quiero mi libertad. 874 01:07:58,417 --> 01:08:01,026 Env�a el archivo en papel a la mansi�n Monroe. 875 01:08:01,683 --> 01:08:03,147 Pap�, d� algo. 876 01:08:03,204 --> 01:08:04,818 Cierra la puerta al salir. 877 01:08:06,150 --> 01:08:08,204 Est� protegido, y tiene un precio. 878 01:08:11,417 --> 01:08:12,546 Toda una familia. 879 01:08:12,603 --> 01:08:13,603 Jaque mate. 880 01:09:21,717 --> 01:09:23,695 Lo siento mucho, Osita-Claire. 881 01:09:25,717 --> 01:09:26,921 Te quiero. 882 01:09:27,484 --> 01:09:29,284 Yo tambi�n te quiero, mami. 883 01:09:49,817 --> 01:09:51,875 La carrera por el Congreso est� en un punto muerto. 884 01:09:51,932 --> 01:09:53,060 Con s�lo dos d�as para el final, 885 01:09:53,117 --> 01:09:55,617 cada candidato est� lanzando todos los obst�culos. 886 01:09:55,874 --> 01:09:57,158 El actual William Monroe 887 01:09:57,215 --> 01:09:59,131 est� tratando de asegurar su segundo mandato 888 01:09:59,188 --> 01:10:01,441 frente a las acusaciones de que su campa�a 889 01:10:01,498 --> 01:10:03,844 ha estado intercambiando favores por el voto del Sin... 890 01:10:27,117 --> 01:10:29,098 Ponme al corriente antes de empezar. 891 01:10:29,755 --> 01:10:31,235 Aqu� est� la lista actualizada de las empresas fantasma 892 01:10:31,292 --> 01:10:32,760 de la contabilidad forense. 893 01:10:35,317 --> 01:10:36,631 Dame los detalles. 894 01:10:40,851 --> 01:10:42,232 �Todos de pie! 895 01:10:47,684 --> 01:10:48,988 Por favor, si�ntense. 896 01:10:49,909 --> 01:10:51,270 Para que el jurado lo tenga muy en claro, 897 01:10:51,327 --> 01:10:54,225 �confirmar�a cu�ntos ejecutivos trabajaban en nombre de sus clientes, 898 01:10:54,282 --> 01:10:55,755 en pleno control de sus propias cuentas, 899 01:10:55,812 --> 01:10:58,179 fuera de la supervisi�n directa del se�or Reindorff? 900 01:10:58,236 --> 01:11:00,793 - 324. - 324. 901 01:11:00,850 --> 01:11:02,962 �Y cu�ntas operaciones al d�a se realizaban en promedio 902 01:11:03,019 --> 01:11:05,470 por estos 324 ejecutivos? 903 01:11:05,627 --> 01:11:06,967 Alrededor de 2.500. 904 01:11:07,284 --> 01:11:10,800 - �2.500 transacciones al d�a? - Eso es correcto. 905 01:11:10,857 --> 01:11:12,533 Adem�s le digo que la se�ora Monroe, 906 01:11:12,590 --> 01:11:14,871 desesperada por salir de los zapatos de su difunto padre... 907 01:11:17,398 --> 01:11:19,335 Est� arrastrando la impecable reputaci�n de mi cliente 908 01:11:19,392 --> 01:11:20,614 a trav�s del barro. 909 01:11:21,288 --> 01:11:23,182 �l Estado deber�a avergonzarse de ella. 910 01:11:27,484 --> 01:11:29,065 Su testigo, se�ora Monroe. 911 01:11:29,917 --> 01:11:31,092 �Se�ora Monroe? 912 01:11:32,017 --> 01:11:33,461 �Se�ora Monroe! 913 01:11:34,584 --> 01:11:36,045 No hay preguntas, Su Se�or�a. 914 01:11:36,517 --> 01:11:39,062 En ese caso, esta Corte se aplaza... 915 01:11:39,119 --> 01:11:41,573 hasta las 9 a.m. de ma�ana. 916 01:11:41,630 --> 01:11:43,548 El testigo es libre de retirarse. 917 01:11:43,705 --> 01:11:44,899 Te llamar� m�s tarde. 918 01:11:52,717 --> 01:11:54,191 �Ya no tocas por adelantado? 919 01:11:54,550 --> 01:11:56,599 �Preparaste t� la cuenta? 920 01:11:56,656 --> 01:11:59,777 - �Qu� es esto? - Gypsy Rose, LLC. 921 01:12:00,451 --> 01:12:01,430 No estoy en libertad... 922 01:12:01,487 --> 01:12:02,705 �Detente! 923 01:12:02,762 --> 01:12:03,813 No quiero o�rlo. 924 01:12:03,870 --> 01:12:04,889 No puedo o�rlo. 925 01:12:04,946 --> 01:12:06,631 �Este es un gran conflicto de intereses! 926 01:12:06,688 --> 01:12:08,088 Mi propio padre es un co-conspirador 927 01:12:08,245 --> 01:12:09,531 en mi maldito caso. 928 01:12:09,784 --> 01:12:12,140 - Lauren... - �Jesucristo, Harold! 929 01:12:13,217 --> 01:12:15,574 Te pregunt� s� hab�a algo m�s 930 01:12:15,631 --> 01:12:16,636 que pudiera hacernos da�o, 931 01:12:16,717 --> 01:12:19,060 y t� me dijiste que no. Dijiste... 932 01:12:19,117 --> 01:12:22,584 �Deja de hacer preguntas a las que no quieres respuestas! 933 01:12:23,217 --> 01:12:26,145 Lauren, la ignorancia es una negaci�n, 934 01:12:26,202 --> 01:12:27,607 as� que al�jate. 935 01:12:27,917 --> 01:12:29,996 No s� nada sobre Gypsy Rose, 936 01:12:30,153 --> 01:12:31,617 y t� tampoco. 937 01:12:38,184 --> 01:12:39,660 S�lo pon esa propuesta en mi escritorio 938 01:12:39,717 --> 01:12:41,926 y organiza una reuni�n con la junta de trabajo, por favor. 939 01:12:41,983 --> 01:12:43,181 No m�s tarde del viernes. 940 01:12:44,941 --> 01:12:46,029 Hola. 941 01:12:46,186 --> 01:12:47,581 �Qu� est�s haciendo aqu�? 942 01:12:49,551 --> 01:12:51,010 �Est� todo bien? 943 01:12:51,367 --> 01:12:52,423 S�, yo... 944 01:12:52,480 --> 01:12:54,955 - S�lo necesitaba un consejo. - �Sobre el caso Reindorff? 945 01:12:55,184 --> 01:12:57,511 No, tengo una situaci�n legal de la que necesito hablar. 946 01:12:57,768 --> 01:12:59,460 Est� bien. Bueno, pues dime. 947 01:12:59,517 --> 01:13:02,005 Los detalles son complicados, pero lo esencial es esto. 948 01:13:02,062 --> 01:13:04,254 Un tipo tiene material de chantaje que podr�a arruinar tu vida, 949 01:13:04,311 --> 01:13:06,748 arruinar la vida de tu familia, destruir todo lo que has construido. 950 01:13:06,805 --> 01:13:09,163 S�lo necesita algo de dinero para empezar una nueva vida. 951 01:13:09,520 --> 01:13:12,894 Lo que sea necesario. La familia es lo primero. 952 01:13:12,951 --> 01:13:14,528 �Antes de tener la conciencia tranquila? 953 01:13:14,885 --> 01:13:16,040 Bueno, s�, en nuestro negocio, 954 01:13:16,097 --> 01:13:17,890 eso es m�s raro que el nacimiento por una virgen. 955 01:13:19,051 --> 01:13:21,241 Bien, digamos que yo soy ese tipo. 956 01:13:21,798 --> 01:13:22,832 �Qu� he hecho? 957 01:13:22,889 --> 01:13:23,651 �Hipot�ticamente? 958 01:13:23,708 --> 01:13:25,152 - Hipot�ticamente. - De acuerdo... 959 01:13:25,209 --> 01:13:27,463 Bueno, sabes que el tipo mat� a un hombre, 960 01:13:27,520 --> 01:13:29,624 y te est� amenazando con exponerlo. 961 01:13:29,781 --> 01:13:31,315 S�lo desc�rtalo. 962 01:13:31,784 --> 01:13:34,003 No es como si te fueras a quedar sin casos con que lidiar. 963 01:13:36,599 --> 01:13:37,817 Est� bien. 964 01:13:37,984 --> 01:13:40,748 Mira, todo lo que s� es que, 965 01:13:41,683 --> 01:13:43,944 si alguien estuviera amenazando a nuestra familia, 966 01:13:45,117 --> 01:13:48,347 le pagar�a o tirar�a su cad�ver al r�o. 967 01:13:50,384 --> 01:13:52,200 Y ya sabes lo que pap� habr�a hecho. 968 01:14:41,750 --> 01:14:43,634 �Has tomado una decisi�n? 969 01:14:53,351 --> 01:14:56,461 Lauren... Por favor. 970 01:14:56,518 --> 01:14:57,695 Quiero hacer lo correcto. 971 01:14:57,752 --> 01:14:59,078 - De verdad que s�. - Pero... 972 01:14:59,151 --> 01:15:00,778 �Pero c�mo s� que me est�s diciendo la verdad? 973 01:15:00,835 --> 01:15:02,618 Te mostr� el cad�ver. 974 01:15:02,675 --> 01:15:05,303 La verdad sobre la desaparici�n. 975 01:15:06,817 --> 01:15:10,629 He sido encarcelado en esta habitaci�n 976 01:15:11,484 --> 01:15:14,693 durante m�s tiempo del que t� has estado viva. 977 01:15:16,451 --> 01:15:18,696 Si salgo por esa puerta, 978 01:15:20,351 --> 01:15:24,193 nunca, nunca mirar� atr�s. 979 01:15:25,717 --> 01:15:27,138 �Tengo tu palabra? 980 01:15:31,151 --> 01:15:32,547 Lo juro. 981 01:16:03,784 --> 01:16:05,040 As�ate. 982 01:16:06,184 --> 01:16:07,521 Te marchar�s esta noche. 983 01:16:25,651 --> 01:16:27,776 - �Por qu� nos reunimos aqu�? - Tenemos una situaci�n. 984 01:16:27,833 --> 01:16:29,888 - �Qu� ha pasado? - Mi padre pas�. 985 01:16:30,145 --> 01:16:32,321 Te lo dije, Sof�a no es una preocupaci�n. 986 01:16:32,378 --> 01:16:33,016 Y ese otro asunto... 987 01:16:33,073 --> 01:16:35,069 Necesito que crees una cuenta en las Islas Caim�n. 988 01:16:35,326 --> 01:16:36,533 Eres bueno en eso. 989 01:16:36,590 --> 01:16:39,264 Coloca mi mill�n en ella, y necesito $100 mil en efectivo. 990 01:16:40,217 --> 01:16:41,061 �Para qui�n es esto? 991 01:16:41,184 --> 01:16:42,803 Un hombre al que mi pap� agravi�. 992 01:16:43,184 --> 01:16:45,560 Adem�s, necesito una identificaci�n, falsa o no, 993 01:16:45,617 --> 01:16:47,589 y necesito alquilar un jet para llevarlo all�. 994 01:16:47,646 --> 01:16:49,573 Aseg�rate de que nada de esto se pueda rastrear hasta nosotros. 995 01:16:49,630 --> 01:16:50,951 Oye, espera, espera. 996 01:16:51,008 --> 01:16:53,700 He hecho muchas cosas turbias en mi vida, 997 01:16:53,757 --> 01:16:56,147 pero siempre supe la raz�n. 998 01:16:57,250 --> 01:16:59,226 - Dame una raz�n aqu�. - No querr�s saberlo. 999 01:16:59,684 --> 01:17:01,511 En una escala del 1 al 10. 1000 01:17:01,668 --> 01:17:03,165 Apocal�ptico. 1001 01:17:03,617 --> 01:17:05,496 �Qui�n m�s sabe de esto? 1002 01:17:05,553 --> 01:17:06,129 �William? �Catherine? 1003 01:17:06,217 --> 01:17:07,807 Nadie m�s lo sabe. 1004 01:17:08,164 --> 01:17:09,227 Necesito que se haga lo antes posible. 1005 01:17:09,284 --> 01:17:11,429 Tengo que llevar a este hombre lo m�s lejos posible de nosotros. 1006 01:17:11,486 --> 01:17:13,193 - �Qu� hizo Archer? - �No puedo dec�rtelo! 1007 01:17:13,250 --> 01:17:14,782 No puedo dec�rselo a nadie. 1008 01:17:14,839 --> 01:17:17,100 Lauren, �est�s segura de que quieres hacer esto? 1009 01:17:18,117 --> 01:17:19,219 Son muchos cabos sueltos. 1010 01:17:19,284 --> 01:17:21,057 �No tengo elecci�n! 1011 01:17:22,251 --> 01:17:23,695 Ll�mame cuando est� listo. 1012 01:17:39,851 --> 01:17:41,374 Me siento como un hombre nuevo. 1013 01:17:41,631 --> 01:17:43,959 Te ves... Diferente. 1014 01:17:45,950 --> 01:17:47,627 Tomar� eso como un cumplido. 1015 01:17:47,684 --> 01:17:50,084 Estoy seguro de que a rega�adientes estaba destinado a serlo. 1016 01:17:52,684 --> 01:17:54,274 Cuando hablaban... 1017 01:17:57,150 --> 01:18:00,013 �Qu� dec�a mi pap� sobre m�? 1018 01:18:00,270 --> 01:18:00,960 �Qu� quieres decir? 1019 01:18:01,017 --> 01:18:04,374 Bueno, dijiste que eras su confesor, as� que... 1020 01:18:06,050 --> 01:18:07,596 Entonces, �qu� te dijo? 1021 01:18:08,350 --> 01:18:09,736 Estaba orgulloso de ti. 1022 01:18:10,850 --> 01:18:12,212 La verdad. 1023 01:18:15,017 --> 01:18:17,894 Pensaba que deber�as de estar en el sector privado 1024 01:18:17,951 --> 01:18:19,253 como una litigante, 1025 01:18:19,310 --> 01:18:21,364 protegiendo los intereses de la familia. 1026 01:18:21,421 --> 01:18:24,779 Una abogada del pueblo carec�a de prestigio. 1027 01:18:25,950 --> 01:18:27,577 Entonces, cuando llegaste a Fiscal, 1028 01:18:27,634 --> 01:18:29,291 pens� que lo estabas humillando, 1029 01:18:29,348 --> 01:18:31,528 yendo tras sus amigos. 1030 01:18:32,251 --> 01:18:33,524 Pero �l te amaba... 1031 01:18:35,017 --> 01:18:36,252 a su manera. 1032 01:18:37,850 --> 01:18:41,661 Y me le�a todas las historias 1033 01:18:41,750 --> 01:18:44,664 cuando ten�as alg�n juicio en las noticias. 1034 01:18:44,884 --> 01:18:46,773 Creo que despu�s de un tiempo, 1035 01:18:48,384 --> 01:18:50,578 empez� a cambiar de opini�n sobre las cosas. 1036 01:18:50,950 --> 01:18:53,471 Pens� que lo har�a sentir orgulloso, s� me convert�a en la Fiscal de Distrito, 1037 01:18:53,528 --> 01:18:55,171 pero, ya sabes. 1038 01:18:55,228 --> 01:18:57,412 Al menos t� no tuviste que pagarle a los Sindicatos por apoyo. 1039 01:18:57,469 --> 01:19:00,328 Eso es una campa�a de desprestigio. Mi hermano no hizo eso. 1040 01:19:00,551 --> 01:19:02,791 Estoy seguro de que Jeffrey Shultz no estar�a de acuerdo, 1041 01:19:03,817 --> 01:19:06,965 si no est� ya tirado en una zanja en alg�n lugar. 1042 01:19:08,250 --> 01:19:09,842 �Qui�n es Jeffrey Shultz? 1043 01:19:13,650 --> 01:19:15,105 �Puedes mantenerme al tanto de las votaciones 1044 01:19:15,162 --> 01:19:16,563 mientras pasan, punto por punto? 1045 01:19:16,620 --> 01:19:17,670 Eso ser�a genial. 1046 01:19:17,727 --> 01:19:19,276 Taza y media de 1047 01:19:19,333 --> 01:19:21,375 galletas Graham finamente trituradas. 1048 01:19:22,284 --> 01:19:24,512 Tres cucharadas de az�car. 1049 01:19:25,351 --> 01:19:27,877 Una lata de leche condensada azucarada. 1050 01:19:28,134 --> 01:19:29,794 Y necesito el borrador m�s reciente de mi discurso 1051 01:19:29,851 --> 01:19:31,152 dentro de la hora, para hacer las correcciones. 1052 01:19:31,209 --> 01:19:32,007 Gracias. 1053 01:19:32,164 --> 01:19:34,084 Un tercio de una taza de mantequilla o margarina. 1054 01:19:34,484 --> 01:19:36,316 Tres cucharadas de az�car. 1055 01:19:36,373 --> 01:19:38,643 Un tercio de una taza de mantequilla o margarina. 1056 01:19:38,917 --> 01:19:40,384 Tres cucharadas de az�car. 1057 01:19:40,641 --> 01:19:42,687 Una lata de leche condensada azucarada. 1058 01:19:43,144 --> 01:19:44,144 Hola. 1059 01:19:44,617 --> 01:19:45,906 Me alegro de que est�s aqu�. Quer�a preguntarte si... 1060 01:19:45,963 --> 01:19:47,245 Tenemos que hablar. 1061 01:19:48,417 --> 01:19:49,838 En privado. 1062 01:19:50,417 --> 01:19:52,091 S�, est� bien. 1063 01:19:52,584 --> 01:19:54,711 Chicos, �podemos tener un minuto? Gracias. 1064 01:19:59,083 --> 01:19:59,778 �Qu� es lo que pasa? 1065 01:19:59,850 --> 01:20:01,725 Jeffrey Shultz. 1066 01:20:02,686 --> 01:20:03,869 �Te suena ese nombre? 1067 01:20:04,117 --> 01:20:05,117 No. �Por qu�? 1068 01:20:05,234 --> 01:20:06,662 �Ah�rrate las tonter�as! 1069 01:20:06,984 --> 01:20:09,306 Ese art�culo, es leg�timo, �no? 1070 01:20:09,750 --> 01:20:11,160 �T� y pap� hicieron un trato por los votos 1071 01:20:11,217 --> 01:20:12,960 y us� a Jeffrey Shultz como intermediario 1072 01:20:13,017 --> 01:20:14,817 para pagar a los representantes del Sindicato? 1073 01:20:16,084 --> 01:20:16,872 No pueden probarlo. 1074 01:20:17,129 --> 01:20:20,141 Jesucristo. �En qu� demonios estabas pensando? 1075 01:20:20,198 --> 01:20:22,316 �Deja de actuar como una colegiala, Lauren! 1076 01:20:22,651 --> 01:20:24,050 No te hagas la tonta. 1077 01:20:24,451 --> 01:20:25,877 Ya sabes c�mo funciona esto. 1078 01:20:25,934 --> 01:20:27,810 �Crees que alguien es elegido sin hacer tratos? 1079 01:20:27,917 --> 01:20:29,245 �Es un soborno! 1080 01:20:29,783 --> 01:20:31,267 T� y pap� me estaban mintiendo. 1081 01:20:32,151 --> 01:20:34,810 �Cu�ntos? �Por cu�nto tiempo? �Por qu� yo no lo sab�a? 1082 01:20:34,867 --> 01:20:36,875 Porque eres la Fiscal de Distrito de Manhattan. 1083 01:20:36,950 --> 01:20:39,116 - �Soy tu hermana! - Te est�bamos protegiendo. 1084 01:20:39,384 --> 01:20:41,715 �Realmente hubieras querido saberlo? Honestamente. 1085 01:20:41,850 --> 01:20:43,884 �Sabes siquiera la posici�n en la que te habr�a puesto? 1086 01:20:43,941 --> 01:20:46,290 No me hubiera gustado, pero te hubiera protegido. 1087 01:20:46,584 --> 01:20:48,949 - Te estoy protegiendo ahora. - �S�? �Con qui�n hablaste? 1088 01:20:49,050 --> 01:20:50,847 - No importa. - C�mo de que no. 1089 01:20:52,717 --> 01:20:55,126 �C�mo crees que te eligieron como la Fiscal de Distrito? 1090 01:20:55,950 --> 01:20:58,501 Porque puedo asegurarte que no fue por tu... 1091 01:20:58,558 --> 01:20:59,639 �C�llate! 1092 01:21:00,217 --> 01:21:01,602 No te atrevas. 1093 01:21:01,750 --> 01:21:03,876 �No te atrevas a volver a mentirme! 1094 01:21:14,317 --> 01:21:15,616 �Est�s listo? 1095 01:21:17,351 --> 01:21:19,420 Con cada fibra de mi ser. 1096 01:23:15,584 --> 01:23:17,506 No puedo esperar a ver el amanecer, 1097 01:23:19,117 --> 01:23:20,731 sentirlo en mi cara. 1098 01:23:20,884 --> 01:23:23,060 Tendr�s todo el Sol que quieras en las Islas Caim�n. 1099 01:23:23,451 --> 01:23:24,886 Es el para�so. 1100 01:23:42,417 --> 01:23:43,650 Harold, �verdad? 1101 01:23:43,707 --> 01:23:45,331 Te ayudar� a establecer una nueva vida. 1102 01:23:46,139 --> 01:23:47,871 Podr�s recuperar el tiempo perdido. 1103 01:23:48,328 --> 01:23:50,959 Esto puede sonar un poco extra�o, pero... 1104 01:23:51,917 --> 01:23:54,590 esta es una de las cosas que realmente me hizo seguir adelante. 1105 01:23:55,817 --> 01:23:59,908 Me promet� a m� mismo que s� un d�a me liberaba, yo... 1106 01:24:01,217 --> 01:24:03,722 ...me comer�a una rebanada de pay de lima, 1107 01:24:04,117 --> 01:24:05,956 como el de la foto. 1108 01:24:13,217 --> 01:24:14,620 Lo siento. 1109 01:24:17,451 --> 01:24:19,170 No te merec�as esto. 1110 01:24:21,551 --> 01:24:23,454 Eres una buena persona, Lauren. 1111 01:24:25,351 --> 01:24:26,562 Gracias. 1112 01:24:32,650 --> 01:24:34,762 Morgan, s�lo una �ltima cosa. 1113 01:24:38,151 --> 01:24:41,826 Si alguna vez regresas, si alguna vez dices una palabra, 1114 01:24:41,883 --> 01:24:45,001 te voy a cargar todos los casos sin resolver de los �ltimos 30 a�os. 1115 01:24:45,058 --> 01:24:46,894 Te har� desear que vuelvas al agujero 1116 01:24:47,051 --> 01:24:48,336 en el que mi pap� te mantuvo cautivo. 1117 01:24:48,393 --> 01:24:49,448 �Est� claro? 1118 01:24:59,517 --> 01:25:01,379 - Hola, mi nombre es... - Nada de nombres. 1119 01:25:02,317 --> 01:25:03,952 Aqu� est�n tus nuevas identificaciones, 1120 01:25:04,251 --> 01:25:05,522 $100.000 en efectivo 1121 01:25:05,579 --> 01:25:07,940 y un n�mero de cuenta con un mill�n de d�lares. 1122 01:25:32,450 --> 01:25:33,798 V�monos. 1123 01:26:18,951 --> 01:26:21,114 Lauren, este es S�nchez. 1124 01:26:21,184 --> 01:26:23,690 Encontr� el archivo de persona desaparecida que necesitabas. 1125 01:26:24,217 --> 01:26:26,337 Esas huellas dactilares llegaron con una coincidencia. 1126 01:26:26,484 --> 01:26:28,678 Lo estoy enviando todo a la casa de verano ahora. 1127 01:26:28,817 --> 01:26:29,857 Ll�mame. 1128 01:26:34,150 --> 01:26:35,334 Gracias, Tom. 1129 01:27:03,184 --> 01:27:04,431 �Lauren? 1130 01:27:13,850 --> 01:27:16,271 �Mierda! �Mierda! 1131 01:27:21,250 --> 01:27:22,570 �Mam�? 1132 01:27:25,517 --> 01:27:26,769 �Mam�! 1133 01:27:29,417 --> 01:27:30,573 �Mam�! 1134 01:27:36,851 --> 01:27:38,133 Mam�, �qu� est�s haciendo? 1135 01:27:40,350 --> 01:27:41,174 �Qu� es esto? 1136 01:27:41,251 --> 01:27:42,800 No es nada. Es s�lo una cosa de trabajo. 1137 01:27:42,857 --> 01:27:44,276 �Por qu� tienes fotos de este hombre? 1138 01:27:44,333 --> 01:27:46,197 �Por qu� preguntas por Morgan? 1139 01:27:46,254 --> 01:27:47,645 �Morgan? 1140 01:27:49,084 --> 01:27:51,008 Este hombre se llama Carson. 1141 01:27:51,351 --> 01:27:53,179 No, es... �Es Morgan! 1142 01:27:54,817 --> 01:27:55,904 �Ese es Morgan! 1143 01:27:55,961 --> 01:27:57,754 Se llama Carson. 1144 01:27:58,217 --> 01:27:59,366 Yo... 1145 01:28:00,384 --> 01:28:01,872 No lo entiendo. 1146 01:28:02,484 --> 01:28:03,569 Ese es... 1147 01:28:05,650 --> 01:28:07,126 �Qu� es lo que pasa? 1148 01:28:07,283 --> 01:28:08,542 �Lo conoces? 1149 01:28:08,599 --> 01:28:10,742 �Por qu� tienes algo de esto? 1150 01:28:12,117 --> 01:28:13,289 Este hombre. 1151 01:28:13,817 --> 01:28:15,779 Este hombre dijo que su nombre era Morgan 1152 01:28:16,017 --> 01:28:18,261 �y pap� hab�a mantenido a este hombre encadenado 1153 01:28:18,318 --> 01:28:20,508 en un b�nker en nuestro patio trasero! 1154 01:28:20,850 --> 01:28:22,691 En nuestro propio patio trasero, �de acuerdo? 1155 01:28:22,848 --> 01:28:26,190 �Esta, esta es mi maldita herencia, mam�! 1156 01:28:27,717 --> 01:28:29,399 Este hombre es malvado. 1157 01:28:31,750 --> 01:28:34,517 �l es... Es pura maldad. 1158 01:28:34,617 --> 01:28:35,832 �Qu�? 1159 01:28:36,917 --> 01:28:38,938 �D�nde est� ahora? �D�nde est� �l? 1160 01:28:38,995 --> 01:28:40,241 Yo... 1161 01:28:41,184 --> 01:28:42,625 Lo dej� ir. 1162 01:28:44,784 --> 01:28:46,276 Lo dej� ir. Yo... 1163 01:28:46,917 --> 01:28:48,434 Pens� que estaba haciendo lo correcto. 1164 01:28:48,691 --> 01:28:50,451 �Pens� que estaba haciendo lo correcto aqu�, mam�! 1165 01:28:51,017 --> 01:28:53,071 Llam� a Harold, y yo... 1166 01:28:54,156 --> 01:28:55,876 - �Dios m�o! - Cierra las puertas con llave. 1167 01:28:56,125 --> 01:28:57,428 Yo me encargar� de esto. 1168 01:28:59,017 --> 01:29:00,486 Yo me encargar� de ello. 1169 01:29:02,936 --> 01:29:04,411 Este es Harold Thewlis. 1170 01:29:04,468 --> 01:29:06,160 No estoy disponible en este momento. 1171 01:29:06,217 --> 01:29:08,577 Por favor, deje un mensaje, y me pondr� en contacto con usted. 1172 01:29:36,250 --> 01:29:37,481 �Dios m�o! 1173 01:29:38,217 --> 01:29:39,330 �Dios m�o! 1174 01:29:43,817 --> 01:29:45,654 �Dios m�o! �Dios m�o! 1175 01:29:46,017 --> 01:29:47,938 Mam�, contesta, contesta, contesta. 1176 01:29:48,451 --> 01:29:51,352 Hola. Ya sabes qu� hacer. 1177 01:29:52,250 --> 01:29:54,590 �Mam�, sal de la casa ahora! �Est� ah�! 1178 01:29:54,647 --> 01:29:56,247 �Est� ah�, est� ah�! 1179 01:30:00,517 --> 01:30:01,788 �Mam�! 1180 01:30:10,651 --> 01:30:11,916 �Mam�! 1181 01:30:20,184 --> 01:30:21,406 �Mam�! 1182 01:30:25,817 --> 01:30:27,179 �Mam�! 1183 01:31:10,784 --> 01:31:11,784 Mam�. 1184 01:31:12,184 --> 01:31:13,291 Mam�, �puedes o�rme? 1185 01:31:13,584 --> 01:31:15,644 Mam�, tenemos que salir de aqu�, mam�. 1186 01:31:15,917 --> 01:31:18,175 Vamos. �Mam�! Mam�, �puedes o�rme? 1187 01:31:18,684 --> 01:31:21,778 Mam�, tenemos que salir de aqu�. Por favor, tienes que levantarte. 1188 01:31:22,117 --> 01:31:23,408 Lauren. 1189 01:31:28,550 --> 01:31:29,896 Mierda. 1190 01:31:44,084 --> 01:31:45,404 Lauren. 1191 01:31:51,950 --> 01:31:53,069 �Lauren! 1192 01:31:55,050 --> 01:31:58,260 Te sorprender�as 1193 01:31:58,317 --> 01:32:01,137 lo bien que se ajustan tus ojos y o�dos 1194 01:32:01,384 --> 01:32:05,093 despu�s de a�os en una oscuridad casi total. 1195 01:32:05,384 --> 01:32:07,912 Puedo o�r los latidos de tu coraz�n. 1196 01:33:11,351 --> 01:33:15,359 Una taza y media de galletas Graham finamente trituradas. 1197 01:33:15,851 --> 01:33:18,229 Tres cucharadas de az�car. 1198 01:33:19,151 --> 01:33:23,199 Una taza y media de galletas Graham finamente trituradas. 1199 01:33:23,784 --> 01:33:26,941 Un tercio de una taza de mantequilla o margarina. 1200 01:33:28,184 --> 01:33:30,287 Tres cucharadas de az�car. 1201 01:33:32,017 --> 01:33:34,317 Hola, dormilona. 1202 01:33:35,817 --> 01:33:38,232 La despedida fue insoportable. 1203 01:33:39,184 --> 01:33:41,072 Realmente no quer�a empezar sin ti, 1204 01:33:41,129 --> 01:33:44,655 pero, tu madre insisti�. 1205 01:33:44,712 --> 01:33:46,411 Juro por Dios que te arrancar� el coraz�n. 1206 01:33:46,468 --> 01:33:49,882 Siento un poco que no sea tu pap� el que est� encadenado. 1207 01:33:50,217 --> 01:33:53,989 Me llev� tanto tiempo ponerle las manos encima, �sabes? 1208 01:33:54,917 --> 01:33:59,549 Todas mis peque�as trampas finalmente funcionaron a la perfecci�n. 1209 01:33:59,606 --> 01:34:02,709 Tom� algo del veneno que consigui� para matarme, 1210 01:34:02,766 --> 01:34:05,222 y se lo clav� en la mano cuando jug�bamos al ajedrez. 1211 01:34:05,379 --> 01:34:06,397 Jaque mate. 1212 01:34:07,050 --> 01:34:08,196 Tengo mi rata. 1213 01:34:08,817 --> 01:34:10,443 Entonces, el escurridizo bastardo se escap�, 1214 01:34:10,500 --> 01:34:12,234 y yo estaba como, �carajo! 1215 01:34:12,884 --> 01:34:16,256 Y justo cuando parec�a que toda esperanza estaba perdida... 1216 01:34:19,484 --> 01:34:23,030 imagina mi sorpresa cuando t� entraste. 1217 01:34:23,117 --> 01:34:25,518 Lo supe en el momento en que te v�. 1218 01:34:26,284 --> 01:34:29,981 Esa peque�a ni�a acoge a los perros callejeros. 1219 01:34:30,238 --> 01:34:32,723 Ella va a hacer lo mismo por m�. Yo s�lo... 1220 01:34:35,684 --> 01:34:39,342 S�lo necesitaba actuar como un debilucho... 1221 01:34:40,084 --> 01:34:41,496 e indefenso. 1222 01:34:43,817 --> 01:34:46,338 Tu hermano habr�a tirado la llave. 1223 01:34:48,451 --> 01:34:50,566 �Oye! 1224 01:34:50,723 --> 01:34:52,283 Mira qui�n es. 1225 01:34:52,340 --> 01:34:55,073 �Deber�amos invitar a tu madre a esta conversaci�n? 1226 01:34:55,230 --> 01:34:56,474 - Hag�moslo. - �No! 1227 01:34:56,531 --> 01:34:57,777 - Oye, oye, oye, oye. - No, d�jala. 1228 01:34:57,917 --> 01:34:59,631 Oye, s�lo quiero decir, 1229 01:34:59,950 --> 01:35:02,156 que realmente disfrut� nuestro tiempo juntos, 1230 01:35:02,617 --> 01:35:05,584 a pesar de que fue bajo falsos pretextos. 1231 01:35:06,817 --> 01:35:09,825 �Catherine! �Puedes o�rme, cari�o? 1232 01:35:09,882 --> 01:35:10,973 �No! �Al�jate de ella! 1233 01:35:11,130 --> 01:35:13,201 Lev�ntate. Vamos a levantarnos. 1234 01:35:13,258 --> 01:35:14,519 �Ah� lo tienes! 1235 01:35:14,576 --> 01:35:16,365 El suelo est� fr�o, vamos. 1236 01:35:16,622 --> 01:35:18,422 Esto es entre t�... 1237 01:35:19,317 --> 01:35:19,998 T� y yo. 1238 01:35:20,055 --> 01:35:22,421 Ah� es donde te equivocas. 1239 01:35:22,478 --> 01:35:26,883 �Realmente crees que tu vida perfecta se basa en la integridad? 1240 01:35:29,050 --> 01:35:30,745 T� eres el monstruo, Catherine. 1241 01:35:31,817 --> 01:35:33,697 S�lo vives en una casa m�s bonita. 1242 01:35:33,754 --> 01:35:34,569 �No! �No la toques! 1243 01:35:34,626 --> 01:35:36,932 �De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo! 1244 01:35:37,389 --> 01:35:39,404 Estamos llegando a la parte en la que t� entras. 1245 01:35:41,250 --> 01:35:43,728 Ver�s, en el pasado, tu mam�, 1246 01:35:45,284 --> 01:35:46,826 era una cosita muy linda. 1247 01:35:49,817 --> 01:35:50,975 Qu� asco. 1248 01:35:52,317 --> 01:35:54,531 Catherine, cu�ntale sobre esa noche. 1249 01:35:55,188 --> 01:35:56,282 Vamos. 1250 01:35:56,339 --> 01:35:59,503 Cu�ntale todo sobre esa noche especial. 1251 01:35:59,884 --> 01:36:01,348 Te va a encantar esto. 1252 01:36:01,505 --> 01:36:03,615 - �D�selo! - �J�dete! 1253 01:36:05,351 --> 01:36:06,448 Eso estuvo cerca. 1254 01:36:08,017 --> 01:36:09,251 Est� bien, yo se lo dir�. 1255 01:36:09,308 --> 01:36:12,672 Era lo que sol�a llamar mi as en la manga. 1256 01:36:13,751 --> 01:36:17,568 Esa noche, yo quer�a el tour completo. 1257 01:36:19,183 --> 01:36:20,432 Vamos... 1258 01:36:20,489 --> 01:36:22,714 No me mires as�. 1259 01:36:23,150 --> 01:36:25,363 S� que lo deseabas tanto como yo. 1260 01:36:25,520 --> 01:36:27,725 Simplemente no quer�as permitirte tenerlo. 1261 01:36:28,084 --> 01:36:29,248 Eres un violador. 1262 01:36:29,605 --> 01:36:30,605 Quiero decir... 1263 01:36:30,850 --> 01:36:32,485 eso es sem�ntica, �sabes? 1264 01:36:34,517 --> 01:36:35,359 Deber�as de estar muerto. 1265 01:36:35,516 --> 01:36:36,961 Deber�a de estar muerto. 1266 01:36:37,118 --> 01:36:38,717 Deber�a de ser muchas cosas. 1267 01:36:38,874 --> 01:36:39,974 Carson, Carson. 1268 01:36:40,050 --> 01:36:43,982 ��Por qu� no pudiste simplemente mentirle a tu marido, 1269 01:36:44,517 --> 01:36:47,587 como una maldita esposa normal?! 1270 01:36:48,355 --> 01:36:49,864 Sabes, �l ni siquiera me dio la oportunidad 1271 01:36:49,921 --> 01:36:51,887 ...para convencerlo de librarme de esto. 1272 01:36:52,851 --> 01:36:54,343 Y luego ese sonido. 1273 01:36:58,351 --> 01:36:59,639 Fue como golpear a un ciervo, 1274 01:37:00,817 --> 01:37:03,910 excepto que no puedes dejar eso a un lado de la carretera. 1275 01:37:07,484 --> 01:37:10,846 En ese momento, �l me pertenec�a. 1276 01:37:11,451 --> 01:37:12,667 Y �l lo sab�a. 1277 01:37:12,724 --> 01:37:15,364 Un rico playboy... 1278 01:37:15,917 --> 01:37:17,190 borracho al volante... 1279 01:37:17,247 --> 01:37:19,518 mata a joven estudiante prometedor. 1280 01:37:20,200 --> 01:37:21,469 Vamos... 1281 01:37:22,451 --> 01:37:24,898 �Los titulares, se escrib�an solos! 1282 01:37:25,651 --> 01:37:27,557 Iba a desangrarlo, 1283 01:37:27,717 --> 01:37:30,322 y no hab�a nada que �l pudiera hacer al respecto. 1284 01:37:33,517 --> 01:37:34,757 Casi nada. 1285 01:37:34,914 --> 01:37:36,003 �Carson! 1286 01:37:36,750 --> 01:37:37,835 Tengo que decirlo... 1287 01:37:38,850 --> 01:37:40,479 No me d� cuenta de que lo tuviera en �l. 1288 01:37:40,950 --> 01:37:43,315 Quiero decir, yo soy un hombre malo, 1289 01:37:44,351 --> 01:37:47,200 pero Archer Monroe era el maldito Diablo. 1290 01:37:47,784 --> 01:37:50,489 La verdad es que Archer sab�a que hay algunos destinos 1291 01:37:50,817 --> 01:37:52,793 que son mucho peores que la muerte. 1292 01:37:53,517 --> 01:37:56,569 Necesitaba que yo sufriera, 1293 01:37:57,684 --> 01:37:59,248 que me pudriera, 1294 01:37:59,517 --> 01:38:02,463 ...el desaparecer en la oscuridad. 1295 01:38:03,084 --> 01:38:05,208 �l se desahog�, y yo escuch�. 1296 01:38:05,265 --> 01:38:07,755 Me golpe�, y yo lo acept�. 1297 01:38:08,084 --> 01:38:12,271 Mi agon�a fue la alegr�a privada de tu papi. 1298 01:38:13,184 --> 01:38:15,124 La cosa es, con los guardianes del Zool�gico, 1299 01:38:15,217 --> 01:38:18,738 estos siempre terminan hablando con sus animales. 1300 01:38:18,917 --> 01:38:22,345 Y con el tiempo, las cosas cambiaron. 1301 01:38:23,050 --> 01:38:29,070 Ver�s, no creo que esperara que yo saliera jam�s. 1302 01:38:31,050 --> 01:38:32,637 Eso estuvo cerca. 1303 01:38:33,194 --> 01:38:34,971 Eso estuvo muy cerca. 1304 01:38:35,028 --> 01:38:37,319 Deber�a haberte metido una bala en la cabeza yo misma. 1305 01:38:37,417 --> 01:38:38,950 �No! �Morgan! 1306 01:38:40,784 --> 01:38:42,225 �Venganza! 1307 01:38:42,284 --> 01:38:44,793 No puedes ponerle un precio, Catherine. 1308 01:38:44,850 --> 01:38:46,206 Carson. 1309 01:38:52,317 --> 01:38:53,374 �Qu� es lo que quieres? 1310 01:38:53,531 --> 01:38:55,595 Quiero mi libra de carne. 1311 01:38:56,117 --> 01:38:57,739 Entonces, d�jame ayudarte. 1312 01:38:58,817 --> 01:39:00,428 Testificar� la verdad. 1313 01:39:01,884 --> 01:39:04,874 Expondr� todos los secretos. Todo. 1314 01:39:05,117 --> 01:39:09,488 Todo lo que mi familia hizo. S�lo d�jala vivir. 1315 01:39:13,984 --> 01:39:15,529 �Har�as eso por m�? 1316 01:39:17,783 --> 01:39:18,967 �Mentirosa! 1317 01:39:20,151 --> 01:39:21,601 No necesito de tu ayuda. 1318 01:39:21,658 --> 01:39:23,553 No hago tratos. 1319 01:39:23,710 --> 01:39:24,710 Bien. 1320 01:39:25,317 --> 01:39:26,990 �Entonces, j�dete! 1321 01:39:27,047 --> 01:39:28,595 Te he dado excusas. 1322 01:39:29,450 --> 01:39:32,042 Pero te juro que no saldr�s vivo por esa puerta. 1323 01:39:32,317 --> 01:39:35,873 Estoy muy, muy emocionado 1324 01:39:35,930 --> 01:39:38,539 de conocer al resto de tu familia. 1325 01:39:41,117 --> 01:39:42,120 Especialmente a Claire. 1326 01:39:42,177 --> 01:39:44,811 Juro por Dios, que si la tocas... 1327 01:39:44,917 --> 01:39:46,487 ��Me har�s qu�?! 1328 01:39:46,917 --> 01:39:48,522 �Rogar�s por misericordia? 1329 01:39:49,717 --> 01:39:52,199 �Correr�s tu maquillaje por tantas l�grimas? 1330 01:39:52,256 --> 01:39:53,565 J�dete. 1331 01:39:56,917 --> 01:39:59,125 �Recuerdas ese peque�o discursito que me diste 1332 01:39:59,950 --> 01:40:01,575 con la bolsa de pruebas? 1333 01:40:02,317 --> 01:40:03,435 Fue muy genial. 1334 01:40:03,750 --> 01:40:04,974 Me dio escalofr�os. 1335 01:40:05,851 --> 01:40:07,298 Aqu� est� mi respuesta. 1336 01:40:09,317 --> 01:40:13,593 Voy a quemar el legado de esta familia hasta los cimientos, 1337 01:40:13,650 --> 01:40:15,855 con los secretos que conozco. 1338 01:40:17,184 --> 01:40:19,807 Voy a cortarle la garganta a tu hermano peque�o, 1339 01:40:20,384 --> 01:40:24,130 y voy a orinar la tumba de Archer. 1340 01:40:24,684 --> 01:40:27,250 Y t� no estar�s all� 1341 01:40:27,307 --> 01:40:29,518 para experimentar la verg�enza de tu familia, 1342 01:40:29,575 --> 01:40:34,277 porque t� y tu maldita madre puta estar�n aqu�, 1343 01:40:35,484 --> 01:40:38,709 pudri�ndose en la oscuridad. 1344 01:40:38,866 --> 01:40:41,678 Ahora, tu cuerpo se consumir� a s� mismo. 1345 01:40:41,750 --> 01:40:44,119 Tu cordura se romper�. 1346 01:40:44,176 --> 01:40:48,474 Y justo antes de que mueras tu miserable muerte, 1347 01:40:48,817 --> 01:40:53,787 sabr�s exactamente a lo que yo he sobrevivido. 1348 01:40:54,899 --> 01:40:57,686 Y tu marido y tu hija 1349 01:40:58,117 --> 01:40:59,880 pasar�n el resto de sus vidas 1350 01:40:59,937 --> 01:41:03,140 pregunt�ndose por qu� mami los abandon�. 1351 01:41:04,609 --> 01:41:05,609 Y... 1352 01:41:06,050 --> 01:41:08,464 Casi olvido la parte m�s importante. 1353 01:41:09,384 --> 01:41:11,211 Cuando les diga, que yo... 1354 01:41:11,268 --> 01:41:14,095 �Un lun�tico pat�tico? 1355 01:41:14,950 --> 01:41:17,254 S�, nadie va a creerte. 1356 01:41:17,811 --> 01:41:18,921 Nadie te ha buscado nunca, 1357 01:41:18,978 --> 01:41:20,857 - porque t� no importas. - Callate. 1358 01:41:20,914 --> 01:41:22,202 Ni siquiera a tu propio padre. 1359 01:41:22,284 --> 01:41:23,676 �C�llate! 1360 01:41:41,551 --> 01:41:42,979 �Maldita sea! 1361 01:41:44,894 --> 01:41:47,425 Todav�a no lo entiendes, �verdad? 1362 01:41:47,982 --> 01:41:51,121 �Yo soy tu maldito padre! 1363 01:42:28,584 --> 01:42:30,104 Eres una Monroe. 1364 01:42:30,865 --> 01:42:32,275 �Me entiendes? 1365 01:42:38,478 --> 01:42:40,188 Nos ocupamos de los nuestros. 1366 01:42:47,057 --> 01:42:48,748 �Qu� haremos con �l? 1367 01:42:52,898 --> 01:42:55,563 Ya desapareci� hace 30 a�os. 1368 01:45:11,195 --> 01:46:06,750 Inheritance (2020) Una traducci�n de TaMaBin 102922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.