Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,784 --> 00:00:48,976
�Qu� reflector tienes?
2
00:00:49,033 --> 00:00:50,567
�Podemos poner una c�mara aqu�?
3
00:00:50,624 --> 00:00:52,887
Gracias, Janine. Estoy aqu� en la
Corte del Condado de Nueva York,
4
00:00:52,944 --> 00:00:56,098
esperando a que Lauren Monroe haga
una declaraci�n a la prensa.
5
00:01:00,817 --> 00:01:02,274
Se�or,
un momento, por favor.
6
00:01:04,817 --> 00:01:07,078
Col�cala all�.
Ahora mismo voy.
7
00:01:20,150 --> 00:01:22,273
Aseg�rate de que tengamos acceso
completo a los archivos de la SEC.
8
00:01:22,330 --> 00:01:25,031
Consigamos listas actualizadas de las
empresas fantasmas, lo antes posible.
9
00:01:25,088 --> 00:01:26,737
Y sigue haciendo que todo
el mundo busque discrepancias
10
00:01:26,794 --> 00:01:27,661
en los informes de
los accionistas.
11
00:01:27,718 --> 00:01:29,438
Necesito una reuni�n
con Haeven a las 2:00 p.m.
12
00:01:30,984 --> 00:01:32,989
�Por favor! �No puedo responder
a todas sus preguntas a la vez!
13
00:01:33,046 --> 00:01:35,783
Bien, uno a la vez.
Katie, adelante.
14
00:01:40,851 --> 00:01:42,077
�Qu� les dices a los que piensan
15
00:01:42,134 --> 00:01:44,552
que Wall Street ha corrompido
al sistema de justicia?
16
00:01:44,609 --> 00:01:46,132
Bueno, despu�s de mi primer a�o
como la Fiscal de Distrito,
17
00:01:46,189 --> 00:01:48,167
dir�a que mi tasa de condenas
habla por s� misma.
18
00:01:48,651 --> 00:01:50,848
Las v�ctimas y sus familias siempre
han sido mi �nica preocupaci�n,
19
00:01:50,905 --> 00:01:52,504
no los banqueros y corredores.
20
00:01:57,451 --> 00:01:59,342
Hermosa ma�ana,
�no es as�, Lauren?
21
00:01:59,399 --> 00:02:00,801
Gu�rdate tus tonter�as
para el jurado.
22
00:02:00,858 --> 00:02:01,979
Es hora de que hablemos de
un acuerdo de culpabilidad.
23
00:02:02,089 --> 00:02:04,044
Ya lo hicimos.
Lo rechac�.
24
00:02:04,101 --> 00:02:06,245
�Es cierto que el equipo
legal de Thomas Reindorff
25
00:02:06,302 --> 00:02:07,244
lleg� a un acuerdo
con la Fiscal�a?
26
00:02:07,301 --> 00:02:08,593
Un acuerdo con la Fiscal�a
sin restituci�n
27
00:02:08,650 --> 00:02:11,010
por los $3.5 billones de d�lares
que defraud� a los inversores,
28
00:02:11,067 --> 00:02:12,990
no es un acuerdo que yo aceptar�a.
29
00:02:16,217 --> 00:02:17,685
No hay forma de que puedas
probar que mi cliente
30
00:02:17,742 --> 00:02:19,806
era consciente de las acciones
o las aprobaba
31
00:02:19,863 --> 00:02:21,631
- de unos pocos traidores rebeldes.
- S�lo m�rame.
32
00:02:21,783 --> 00:02:23,864
Pueden estar seguros de que se
enfrentar�n a su propio d�a
33
00:02:23,921 --> 00:02:25,173
en la Corte, por conspiraci�n.
34
00:02:25,230 --> 00:02:27,811
Damas y caballeros,
por favor, denle un aplauso
35
00:02:27,868 --> 00:02:29,925
�a la Fiscal de Distrito,
Lauren Monroe!
36
00:02:29,982 --> 00:02:31,879
Tu hermano se presentar� a la
reelecci�n en el Congreso...
37
00:02:31,936 --> 00:02:33,099
con menos de diez d�as
para hacerlo.
38
00:02:33,156 --> 00:02:34,509
Una condena ser�a muy conveniente
39
00:02:34,566 --> 00:02:35,927
para ayudar a la
imagen de la familia.
40
00:02:35,984 --> 00:02:38,019
Gracias.
41
00:02:38,376 --> 00:02:41,110
Mi hermano tiene una cosa que
ning�n otro oponente tiene:
42
00:02:41,417 --> 00:02:42,643
Tenacidad.
43
00:02:42,884 --> 00:02:44,852
Damas y caballeros, mi hermano,
44
00:02:44,951 --> 00:02:46,760
el Congresista William Monroe.
45
00:02:46,817 --> 00:02:49,160
Y en cuanto a la campa�a de
reelecci�n de mi hermano,
46
00:02:49,217 --> 00:02:51,527
estoy segura de que donar�a
sangre a cambio de su voto.
47
00:02:53,384 --> 00:02:55,294
Hablando de la elecci�n,
�hay alguna credibilidad
48
00:02:55,351 --> 00:02:57,285
al art�culo del New York Post,
que afirma que tu hermano
49
00:02:57,342 --> 00:02:59,424
intercambi� favores a cambio
de apoyo del Sindicato?
50
00:02:59,481 --> 00:03:00,476
No, en lo absoluto.
51
00:03:00,533 --> 00:03:02,210
La desesperaci�n te sienta bien,
Robert.
52
00:03:02,267 --> 00:03:04,627
Tu padre te habr�a dicho
que aceptaras el trato.
53
00:03:05,184 --> 00:03:07,129
Tu cliente es un
mentiroso soci�pata
54
00:03:07,217 --> 00:03:10,255
que defraud� a la gente con
sus pensiones y ahorros de vida.
55
00:03:13,484 --> 00:03:15,778
Estamos recibiendo noticias
sobre el accidente de tu padre.
56
00:03:17,309 --> 00:03:18,309
Yo...
57
00:03:18,418 --> 00:03:20,355
Acabamos de recibir la noticia
de que fue encontrado muerto
58
00:03:20,412 --> 00:03:21,851
en la casa de verano
de tu familia.
59
00:03:22,950 --> 00:03:25,251
�Puede comentar sobre la muerte
de su padre, se�ora Monroe?
60
00:03:25,351 --> 00:03:28,319
Gracias. Es un incre�ble
honor estar aqu� con ustedes.
61
00:03:28,384 --> 00:03:29,384
�Lauren!
62
00:03:32,779 --> 00:03:34,739
�Una declaraci�n sobre tu pap�!
63
00:03:35,917 --> 00:03:38,461
Eso ser�a todo por ahora.
�Ya es suficiente!
64
00:03:41,655 --> 00:03:43,078
�Jackie, s�calos de aqu�!
65
00:04:32,617 --> 00:04:36,448
Tierra a la tierra, cenizas a
las cenizas, polvo al polvo.
66
00:05:13,617 --> 00:05:16,228
Oigan, cu�dense, �de acuerdo?
67
00:05:19,484 --> 00:05:22,625
Oye, escucha, tengo que estar de vuelta
en la estaci�n a las 4:00 p.m.,
68
00:05:22,682 --> 00:05:25,748
pero siento tu p�rdida, Lauren.
69
00:05:27,817 --> 00:05:29,779
Gracias por toda tu ayuda,
Emilio.
70
00:05:29,951 --> 00:05:31,829
- Cu�date, �de acuerdo?
- Gracias.
71
00:05:46,217 --> 00:05:48,224
Eres mejor en esto que yo.
72
00:05:48,381 --> 00:05:51,338
Bueno, tuve mucha pr�ctica.
S�lo asiente y da la mano.
73
00:05:52,984 --> 00:05:54,203
Un infarto.
74
00:05:55,551 --> 00:05:57,481
Quiero decir, �c�mo sucedi� eso?
75
00:05:57,883 --> 00:06:00,065
Pap� estaba en mejor forma
que cualquiera de nosotros.
76
00:06:01,584 --> 00:06:03,422
�Qu� vamos a hacer con mam�?
77
00:06:03,917 --> 00:06:05,590
S�lo rod�ala con amigas,
78
00:06:06,051 --> 00:06:08,795
y le encontraremos un apartamento
en Zillow, m�s cerca de nosotros.
79
00:06:11,251 --> 00:06:13,943
Mira, s�lo puedo quedarme hasta
la lectura del testamento.
80
00:06:14,717 --> 00:06:16,398
La campa�a es un circo.
81
00:06:19,950 --> 00:06:22,580
Oye,
pap� estaba orgulloso de ti.
82
00:06:24,651 --> 00:06:26,349
Tal vez en p�blico,
83
00:06:27,150 --> 00:06:29,996
pero ambos sabemos que
t� eras su ni�o dorado.
84
00:06:34,950 --> 00:06:37,244
No puedo creer que ya
haya pasado una semana.
85
00:06:38,384 --> 00:06:40,513
Es el principio del fin.
86
00:07:44,783 --> 00:07:46,486
S� c�mo jugar al juego.
87
00:07:47,184 --> 00:07:49,636
Este juego, como la vida,
requiere de premeditaci�n.
88
00:07:49,693 --> 00:07:51,194
No se trata de d�nde est�s.
89
00:07:51,750 --> 00:07:54,816
Es donde estar�s dentro de
diez movimientos o en diez a�os.
90
00:07:56,284 --> 00:07:58,805
No se te permite ser promedio.
91
00:07:58,862 --> 00:08:00,386
Todos tenemos que soportar
cosas que no nos gustan,
92
00:08:00,443 --> 00:08:03,806
as� que madura, elige una Firma
y aprende a ganar.
93
00:08:04,150 --> 00:08:05,464
Jaque mate.
94
00:08:07,651 --> 00:08:11,456
Dejo a Catherine el control
exclusivo del patrimonio familiar
95
00:08:11,613 --> 00:08:14,485
y mis derechos de voto
en la Junta Directiva.
96
00:08:15,117 --> 00:08:17,259
A mi hijo, William,
97
00:08:17,984 --> 00:08:21,485
le dejo la suma de
$20 millones de d�lares.
98
00:08:21,951 --> 00:08:26,581
A Lauren,
le dejo $1 mill�n de d�lares.
99
00:08:26,938 --> 00:08:29,192
$50 millones de d�lares
se dividir�n
100
00:08:29,251 --> 00:08:33,816
igualmente entre el Fondo de Benevolencia
de la Polic�a y los Bomberos
101
00:08:34,251 --> 00:08:36,183
y la Escuela de
Medicina de Harvard.
102
00:08:36,240 --> 00:08:39,046
Este es mi �ltima
voluntad y testamento.
103
00:08:39,484 --> 00:08:40,463
Archer Monroe.
104
00:08:40,520 --> 00:08:42,662
Gracias, Harold.
Eso ser�a todo.
105
00:08:45,151 --> 00:08:46,565
Necesito un poco de aire.
106
00:08:46,850 --> 00:08:48,192
Gracias, Harold.
107
00:08:52,017 --> 00:08:54,837
Gracias por todo lo que has
hecho por nosotros, Harold.
108
00:08:55,284 --> 00:08:57,286
S� que t� y mi pap� eran cercanos.
109
00:09:00,050 --> 00:09:01,633
En realidad hay...
110
00:09:02,850 --> 00:09:05,199
algo que necesito
discutir contigo.
111
00:09:06,351 --> 00:09:10,657
LAUREN
- Tu padre dej� esto para ti
y s�lo para ti.
112
00:09:12,251 --> 00:09:14,732
Conoc� a tu padre durante 31 a�os,
Lauren.
113
00:09:16,317 --> 00:09:18,743
Estaba orgulloso de la mujer
en la que te convertiste.
114
00:09:20,317 --> 00:09:22,967
No dejes que esa
herencia diga otra cosa.
115
00:09:25,584 --> 00:09:26,949
Te lo agradezco.
116
00:10:01,050 --> 00:10:02,473
Est� bien.
117
00:10:07,550 --> 00:10:11,175
Lauren,
me duele hacerlo,
118
00:10:11,232 --> 00:10:12,828
pero si has recibido esto,
119
00:10:12,885 --> 00:10:14,793
significa que nunca
encontr� el coraje
120
00:10:14,850 --> 00:10:17,384
para dec�rtelo mientras
estaba vivo o...
121
00:10:18,917 --> 00:10:21,309
Mor� antes de manejarlo yo mismo.
122
00:10:21,366 --> 00:10:22,839
Y por eso...
123
00:10:25,783 --> 00:10:27,364
por muchas cosas...
124
00:10:29,284 --> 00:10:30,534
perd�name.
125
00:10:30,791 --> 00:10:32,770
Todos hemos cometido errores.
126
00:10:32,984 --> 00:10:34,546
Este fue el m�o.
127
00:10:36,084 --> 00:10:38,569
Es un secreto que deber�s
de llevarte a la tumba.
128
00:10:39,784 --> 00:10:41,316
Eres la mayor, y como tal,
129
00:10:41,373 --> 00:10:43,738
creo que entender�s por
qu� ten�as que ser t�.
130
00:10:44,250 --> 00:10:47,685
La respuesta est� enterrada
cerca de tu fuerte.
131
00:10:48,284 --> 00:10:50,841
Debo ser impreciso
en caso de ojos entrometidos,
132
00:10:50,898 --> 00:10:52,957
pero sobre todas las cosas...
133
00:10:54,951 --> 00:10:56,479
la verdad...
134
00:10:57,584 --> 00:10:59,258
debe permanecer enterrada.
135
00:11:02,417 --> 00:11:04,205
Mis m�s profundas disculpas.
136
00:11:05,117 --> 00:11:06,320
Pap�.
137
00:11:33,151 --> 00:11:35,613
Vamos, Ted, �cu�ntos a�os
hace que nos conocemos?
138
00:11:36,584 --> 00:11:40,509
No hay absolutamente ninguna
verdad en el art�culo del Post.
139
00:11:42,017 --> 00:11:47,450
Mira, mi familia siempre
te ha apoyado en el...
140
00:11:47,883 --> 00:11:49,079
�Lauren, espera!
141
00:11:49,251 --> 00:11:51,701
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.
142
00:11:53,217 --> 00:11:54,801
Espera.
143
00:11:56,184 --> 00:11:57,178
�Est�s bien?
144
00:11:57,235 --> 00:11:58,968
�Qu� m�s podr�a esperar?
145
00:11:59,025 --> 00:12:00,025
�Quieres hablar de ello?
146
00:12:00,217 --> 00:12:01,402
No, yo s�lo...
147
00:12:02,250 --> 00:12:04,038
S�lo quiero un momento a solas.
148
00:12:12,617 --> 00:12:13,927
Estoy bien.
149
00:12:17,117 --> 00:12:18,420
Lo estoy...
150
00:12:51,250 --> 00:12:52,965
Hoy est�s muy bonita.
151
00:12:53,850 --> 00:12:55,165
�Dos terrones de az�car?
152
00:12:57,184 --> 00:12:59,458
�Lauren!
Esto est� fuera de los l�mites.
153
00:15:18,050 --> 00:15:19,408
�Jes�s!
154
00:16:24,850 --> 00:16:27,362
De acuerdo, de acuerdo.
155
00:16:56,184 --> 00:16:58,124
911, �cu�l es su emergencia?
156
00:16:58,817 --> 00:17:00,978
�Hola, hola?
157
00:17:06,986 --> 00:17:10,112
EMERGENCIAS 911
158
00:17:11,638 --> 00:17:12,638
�Hola?
159
00:17:12,783 --> 00:17:14,385
Se�ora, acabamos de recibir
una llamada de este n�mero.
160
00:17:14,442 --> 00:17:15,627
�Est� todo bien?
161
00:17:15,684 --> 00:17:16,684
S�, lo siento...
162
00:17:17,484 --> 00:17:19,704
Mi hija estaba jugando con
mi tel�fono, as� que...
163
00:17:20,551 --> 00:17:22,560
No dejar� que vuelva a suceder.
Lo prometo.
164
00:17:22,617 --> 00:17:24,976
De acuerdo se�ora, por favor
tenga m�s cuidado en el futuro.
165
00:17:27,950 --> 00:17:28,860
- Oye.
- Hola.
166
00:17:28,917 --> 00:17:31,037
Escucha,
no s� por qu� pap� hizo eso.
167
00:17:31,094 --> 00:17:32,192
Claro que s�.
168
00:17:32,617 --> 00:17:34,366
�Qu� es lo que te pasa?
Tienes un aspecto horrible.
169
00:17:34,423 --> 00:17:36,203
Me mare� un poco al ir
a caminar.
170
00:17:36,560 --> 00:17:37,847
Est� bien.
171
00:17:39,917 --> 00:17:41,154
Vamos a dividirlo.
172
00:17:41,317 --> 00:17:45,839
Realmente, no me importa,
Will, �de acuerdo? En serio.
173
00:17:45,984 --> 00:17:48,161
�salo para tu campa�a
o algo as�.
174
00:17:48,318 --> 00:17:49,426
Espero que a�n tenga tu voto.
175
00:17:49,483 --> 00:17:51,489
Bueno,
eso depender� de tus pol�ticas.
176
00:17:55,784 --> 00:17:57,423
�No se supon�a que
ya te hab�as ido?
177
00:17:57,580 --> 00:18:00,036
S�, as� es,
pero intenta apartar a mam�
178
00:18:00,093 --> 00:18:01,599
de su nieta favorita.
179
00:18:01,756 --> 00:18:02,925
Pierde una mano.
180
00:18:08,087 --> 00:18:10,970
EL LEGADO FINAL DE
ARCHER MONROE
181
00:18:31,417 --> 00:18:35,364
Nos construimos una hermosa
vida juntos, �no es as�?
182
00:18:44,017 --> 00:18:45,245
�Qu� es lo que pasa?
183
00:18:48,351 --> 00:18:50,110
Es todo, de verdad.
184
00:18:51,017 --> 00:18:52,842
Tu padre estaba orgulloso de ti.
185
00:18:53,384 --> 00:18:56,837
Incluso cuando no lo demostraba,
estaba orgulloso de ti.
186
00:19:00,617 --> 00:19:02,687
S� que habr� sangre en el agua,
187
00:19:02,844 --> 00:19:04,534
y la prensa va a estar cavando,
188
00:19:04,683 --> 00:19:07,530
apuntando su foco de atenci�n
a todos nosotros.
189
00:19:09,751 --> 00:19:11,673
�Hay alg�n viejo enemigo
de pap�
190
00:19:11,730 --> 00:19:13,351
que yo deber�a saber?
191
00:19:15,550 --> 00:19:17,556
Ambas sabemos que no era un santo,
192
00:19:18,684 --> 00:19:21,154
pero esa no es tu
carga para llevar.
193
00:19:21,711 --> 00:19:22,946
Es m�a.
194
00:19:23,503 --> 00:19:25,600
Bueno, yo deber�a saberlo.
Tal vez pueda ayudar.
195
00:19:26,843 --> 00:19:27,843
�Quieres ayudar?
196
00:19:28,050 --> 00:19:29,766
Crucifica a Reindorff.
197
00:19:30,284 --> 00:19:31,959
Gana ese caso
198
00:19:32,017 --> 00:19:34,173
y ayuda a tu familia
a ganar la reelecci�n.
199
00:19:47,484 --> 00:19:49,852
Buenas noches, Osita-Claire.
Te quiero.
200
00:19:49,909 --> 00:19:51,566
Yo tambi�n te quiero,
mam�.
201
00:20:00,184 --> 00:20:01,744
�Segura que no quieres
que nos quedemos?
202
00:20:01,984 --> 00:20:04,196
No. S�lo necesito algo
de tiempo para pensar.
203
00:20:04,253 --> 00:20:05,783
Pero los ver� ma�ana
por la noche.
204
00:20:06,150 --> 00:20:07,671
- Te quiero.
- Te quiero.
205
00:20:47,674 --> 00:20:49,131
Todas las mejores escuelas,
206
00:20:49,188 --> 00:20:50,297
las Firmas m�s
prestigiosas requieren...
207
00:20:50,354 --> 00:20:52,551
�No quiero representar
a tus amigos ricos!
208
00:20:52,808 --> 00:20:53,982
�Por qu� estar�a eso
tan mal?
209
00:20:54,051 --> 00:20:56,603
Lo est�s tirando todo por la borda,
para ser una funcionaria p�blica,
210
00:20:56,660 --> 00:20:57,922
como tu novio.
211
00:20:58,079 --> 00:20:59,633
Prometido.
212
00:20:59,690 --> 00:21:01,501
�Bueno, ya basta!
213
00:21:01,817 --> 00:21:04,341
- Los dos.
- Habla con tu hija.
214
00:21:04,398 --> 00:21:05,699
Est�s actuando
como si esto fuera
215
00:21:05,756 --> 00:21:07,478
alg�n tipo de
sentencia de prisi�n.
216
00:21:07,535 --> 00:21:09,114
Lo es.
217
00:22:21,217 --> 00:22:22,222
Oye.
218
00:22:26,184 --> 00:22:27,613
�Me oyes?
219
00:22:35,551 --> 00:22:36,684
�Oye!
220
00:23:06,284 --> 00:23:07,398
�Mierda!
221
00:23:07,655 --> 00:23:08,857
Mierda.
222
00:23:10,284 --> 00:23:11,451
Mierda.
223
00:23:38,017 --> 00:23:39,435
Bonito antifaz.
224
00:23:41,417 --> 00:23:42,807
�Qui�n eres?
225
00:23:50,917 --> 00:23:52,429
Me gustan las m�scaras.
226
00:23:53,879 --> 00:23:55,169
Responde a la pregunta.
227
00:23:58,451 --> 00:23:59,851
�D�nde est� Archer?
228
00:24:01,317 --> 00:24:03,265
Dime tu nombre.
229
00:24:07,417 --> 00:24:08,585
John.
230
00:24:08,950 --> 00:24:10,332
�John qu�?
231
00:24:10,689 --> 00:24:12,126
Doe.
232
00:24:12,751 --> 00:24:14,416
�Crees que esto es un juego?
233
00:24:15,184 --> 00:24:17,875
Est�s encadenado en un b�nker,
y quiero saber por qu�.
234
00:24:24,750 --> 00:24:30,265
Mu�strame tu cara,
Lauren Elizabeth Monroe.
235
00:24:33,117 --> 00:24:38,554
�Quieres respuestas?
M�rame a los ojos y pregunta.
236
00:24:42,917 --> 00:24:45,452
Nacida el 7 de noviembre de 1989.
237
00:24:45,509 --> 00:24:47,469
Tienes un hermano menor,
William.
238
00:24:47,526 --> 00:24:50,603
Como Fiscal, abogas por
los inocentes y los oprimidos...
239
00:24:50,750 --> 00:24:53,611
para apaciguar tu conciencia
por haber nacido en la riqueza
240
00:24:53,668 --> 00:24:56,757
y porque sab�as que tu
padre lo desaprobar�a.
241
00:24:56,817 --> 00:24:58,972
Sol�as morderte las
u�as incesantemente,
242
00:24:59,029 --> 00:25:01,416
al menos que, por supuesto,
hayas dejado ese h�bito.
243
00:25:01,473 --> 00:25:04,611
Tienes una hija, Claire,
un marido, Scott,
244
00:25:04,668 --> 00:25:06,965
con quien te casaste en contra
de los deseos de tu padre.
245
00:25:07,022 --> 00:25:08,319
�Debo continuar?
246
00:25:08,376 --> 00:25:10,865
�O te quitar�s ese
rid�culo antifaz ya?
247
00:25:33,250 --> 00:25:35,212
Es bueno conocerte finalmente.
248
00:25:35,369 --> 00:25:36,803
�Qui�n eres?
249
00:25:38,217 --> 00:25:40,371
Me gustar�a pensar que soy
un miembro de la familia
250
00:25:40,428 --> 00:25:41,759
despu�s de todos estos a�os.
251
00:25:41,816 --> 00:25:43,260
�Qu� quieres decir con a�os?
252
00:25:43,317 --> 00:25:44,768
Exactamente eso.
253
00:25:46,950 --> 00:25:48,428
A�os.
254
00:26:02,184 --> 00:26:07,183
As� que dime,
�qu� le pas� a tu pap�?
255
00:26:15,451 --> 00:26:17,045
�C�mo muri�?
256
00:26:21,350 --> 00:26:23,096
Mis condolencias.
257
00:26:28,017 --> 00:26:31,405
As� que me dej� a ti.
258
00:26:39,151 --> 00:26:41,164
Eso es toda una herencia.
259
00:26:41,221 --> 00:26:42,747
As� que expl�cate.
260
00:26:43,384 --> 00:26:46,430
Un hombre en tu posici�n y s�lo te
vienen a la mente las cosas malas.
261
00:26:46,687 --> 00:26:48,257
�Eres buena, Lauren?
262
00:26:48,314 --> 00:26:49,567
�Qui�n m�s sabe que
est�s aqu�?
263
00:26:49,624 --> 00:26:50,647
Responde a la pregunta.
264
00:26:50,717 --> 00:26:52,348
�Eres una buena persona?
265
00:26:52,405 --> 00:26:53,868
Me gustar�a pensar que s�.
266
00:26:54,225 --> 00:26:55,802
Entonces, d�jame ir.
267
00:26:56,751 --> 00:26:58,223
Es lo que una buena persona har�a.
268
00:26:58,280 --> 00:27:00,307
Sabes que no es tan simple.
269
00:27:00,684 --> 00:27:02,692
Tienes mucho que perder.
270
00:27:03,350 --> 00:27:05,566
Yo ya lo he perdido todo.
271
00:27:05,623 --> 00:27:06,941
Necesito saber por qu�
est�s aqu�.
272
00:27:06,998 --> 00:27:08,440
�Tus necesidades?
273
00:27:09,084 --> 00:27:10,650
�Tus necesidades?
274
00:27:10,907 --> 00:27:12,694
�Quieres saber mi nombre?
275
00:27:13,117 --> 00:27:14,486
�Quieres la verdad?
276
00:27:16,350 --> 00:27:21,259
Bueno, yo quiero el filete m�s jugoso
en la verde Tierra de Dios.
277
00:27:21,851 --> 00:27:23,161
Crudo.
278
00:27:23,617 --> 00:27:26,273
Una papa asada,
todas las guarniciones.
279
00:27:27,050 --> 00:27:30,007
Quiero una ensalada C�sar,
pan y mantequilla,
280
00:27:30,850 --> 00:27:33,114
un paquete de cigarrillos
Gauloises,
281
00:27:33,217 --> 00:27:34,671
un poco de chocolate,
282
00:27:34,728 --> 00:27:36,164
un peri�dico,
283
00:27:36,484 --> 00:27:38,792
y una botella de
whisky de 30 a�os,
284
00:27:38,849 --> 00:27:42,016
a�ejada por cada
a�o de mi cautiverio.
285
00:27:45,417 --> 00:27:47,372
Me das lo que te ped�,
286
00:27:47,817 --> 00:27:49,770
y te lo contar� todo.
287
00:27:50,027 --> 00:27:51,371
Necesito respuestas.
288
00:27:51,428 --> 00:27:53,161
Y yo necesito un filete.
289
00:27:54,883 --> 00:27:57,170
Y ya que estamos,
quiero un afeitado.
290
00:27:57,527 --> 00:28:00,584
Quiero volver a sentirme
m�s como un ser humano.
291
00:28:01,684 --> 00:28:05,272
Ahora, ambos sabemos que
tu conciencia, aunque adolorida,
292
00:28:05,329 --> 00:28:08,471
no va a dejarme ir, todav�a no.
293
00:28:09,128 --> 00:28:13,032
Pero cuando todo est� dicho
y hecho, sabr�s la verdad,
294
00:28:13,089 --> 00:28:15,507
y me liberar�s.
295
00:28:16,384 --> 00:28:18,621
�De verdad vas a jugar as�?
296
00:28:21,051 --> 00:28:23,965
Mira a tu alrededor.
T� eres el que est� encadenado.
297
00:28:24,022 --> 00:28:25,434
Podr�a dejar que
te pudrieras aqu�,
298
00:28:25,491 --> 00:28:27,280
cerrar la puerta e irme.
299
00:28:30,484 --> 00:28:32,080
Pero no lo har�s.
300
00:28:33,217 --> 00:28:35,818
�Realmente quieres
arriesgarte a eso por un filete?
301
00:28:36,584 --> 00:28:37,833
Espera.
302
00:28:45,784 --> 00:28:49,423
Tambi�n me gustar�a mucho una
rebanada de pay de lima.
303
00:28:51,084 --> 00:28:53,758
Y apreciar�a esa afeitada.
304
00:29:14,050 --> 00:29:16,797
�Puedo tener la luz
un poco m�s de tiempo?
305
00:29:17,651 --> 00:29:21,755
Tu padre s�lo la dejaba una hora
m�s o menos despu�s de que se iba.
306
00:29:39,317 --> 00:29:42,604
Este es el Detective Emilio S�nchez,
de la jefatura 75.
307
00:29:42,661 --> 00:29:44,135
D�jame un mensaje y
volver� a llamarte
308
00:29:44,192 --> 00:29:45,337
tan pronto como pueda.
309
00:29:45,694 --> 00:29:46,928
S�nchez, hola, soy yo.
310
00:29:47,285 --> 00:29:49,076
Acabo de enviarte por correo electr�nico
un conjunto de huellas.
311
00:29:49,133 --> 00:29:51,262
Necesito que las busques en
el sistema lo antes posible.
312
00:29:51,751 --> 00:29:53,517
Ll�mame al celular.
Adi�s.
313
00:30:00,186 --> 00:30:03,166
�DINAST�A MONROE EN PELIGRO?
314
00:30:16,484 --> 00:30:18,610
Hola, cari�o.
Lo siento.
315
00:30:18,667 --> 00:30:20,848
No pod�a conectar
contigo por alguna raz�n.
316
00:30:20,905 --> 00:30:21,948
Hola.
317
00:30:22,417 --> 00:30:23,652
�C�mo estuvo anoche?
318
00:30:23,950 --> 00:30:26,360
Bien, s�.
Estuve s�lo revisando...
319
00:30:26,417 --> 00:30:27,575
algunas de las cosas
viejas de pap�.
320
00:30:27,632 --> 00:30:28,637
�Quieres hablar de ello?
321
00:30:28,694 --> 00:30:29,739
Tal vez esta noche.
322
00:30:29,884 --> 00:30:32,546
En realidad me dirijo a la
Corte ahora mismo, as� que...
323
00:30:32,603 --> 00:30:33,596
Ya estoy aqu�.
324
00:30:33,653 --> 00:30:34,507
No lo olvides.
325
00:30:34,650 --> 00:30:36,042
El recital de Claire ser�
esta tarde.
326
00:30:36,099 --> 00:30:37,567
S�, est� bien.
327
00:30:37,624 --> 00:30:39,948
Bueno, te amo.
328
00:30:40,005 --> 00:30:40,920
Te amo.
329
00:30:40,977 --> 00:30:42,234
Adi�s.
330
00:31:18,717 --> 00:31:22,099
Que Dios me ayude, si eso no es
lo mejor que haya olido nunca.
331
00:31:22,156 --> 00:31:24,540
Te traje tu comida,
as� que hablemos.
332
00:31:25,084 --> 00:31:27,068
Y hablaremos.
333
00:31:27,225 --> 00:31:28,552
Pero primero...
334
00:31:49,217 --> 00:31:51,532
No te puedes imaginar lo
que esto significa para m�.
335
00:31:52,217 --> 00:31:53,470
Gracias.
336
00:31:54,850 --> 00:31:56,885
�Qu� pas� entre t�
y mi pap�?
337
00:32:00,517 --> 00:32:01,971
No eres como �l.
338
00:32:03,317 --> 00:32:05,770
Sospecho que eres mejor que �l.
339
00:32:05,827 --> 00:32:08,997
Has estado desviando mis preguntas
desde que vine aqu�.
340
00:32:09,554 --> 00:32:11,452
�C�mo se lo est�
tomando Catherine?
341
00:32:11,883 --> 00:32:15,238
Siempre fue una mujer tan hermosa.
342
00:32:15,451 --> 00:32:17,680
Mi familia est�
fuera de los l�mites.
343
00:32:19,950 --> 00:32:22,492
Una abogada,
una banquera y un pol�tico.
344
00:32:22,884 --> 00:32:24,733
La trinidad imp�a.
345
00:32:25,884 --> 00:32:27,303
Toda una familia.
346
00:32:35,884 --> 00:32:37,465
Cuando vuelva,
347
00:32:38,417 --> 00:32:40,187
vas a decirme la verdad,
348
00:32:40,244 --> 00:32:42,295
o ser� la �ltima vez que me veas.
349
00:32:54,150 --> 00:32:55,201
Lauren, �d�nde diablos est�s?
350
00:32:55,258 --> 00:32:56,626
Eddie,
voy a llegar tarde a la Corte.
351
00:32:56,683 --> 00:32:58,376
Lo siento, �pero de todos
los d�as para llegar tarde?
352
00:32:58,433 --> 00:32:59,387
S�, lo s�.
353
00:32:59,444 --> 00:33:00,793
Mira, necesito que
lleves a cabo el juicio.
354
00:33:00,850 --> 00:33:03,053
Haeven me va a comer vivo.
355
00:33:03,110 --> 00:33:04,703
Vas a estar bien.
356
00:33:04,760 --> 00:33:06,687
Y no dejes que Robert tire
el archivo de la SEC sobre...
357
00:33:06,744 --> 00:33:08,560
Ya s� lo de los archivos
de la SEC.
358
00:33:08,617 --> 00:33:11,495
- Estar� all� pronto.
- Lauren, Lauren...
359
00:33:14,617 --> 00:33:18,525
Una taza y media de galletas Graham
finamente trituradas,
360
00:33:18,582 --> 00:33:21,073
un tercio de una taza de
mantequilla o margarina,
361
00:33:21,130 --> 00:33:23,002
tres cucharadas de az�car,
362
00:33:23,059 --> 00:33:25,145
una lata de leche
condensada azucarada,
363
00:33:25,284 --> 00:33:27,713
media taza de jugo de lima,
364
00:33:27,850 --> 00:33:30,314
un contenedor de crema batida.
365
00:34:00,317 --> 00:34:01,951
Vamos a tener algunas respuestas.
366
00:34:03,784 --> 00:34:05,632
Perd�name.
Yo s�lo...
367
00:34:09,284 --> 00:34:11,592
Una vez al a�o, en Navidad,
368
00:34:12,384 --> 00:34:14,741
tu padre me tra�a chocolate.
369
00:34:15,917 --> 00:34:20,318
No toda una barra,
s�lo un peque�o cuadrito.
370
00:34:20,984 --> 00:34:23,242
Era mi �nico agasajo del a�o,
371
00:34:23,884 --> 00:34:27,042
y entonces lo pon�a all�
el resto del a�o
372
00:34:27,099 --> 00:34:28,268
para burlarse de m�,
373
00:34:28,825 --> 00:34:30,897
junto con las fotos que tom�.
374
00:34:30,954 --> 00:34:31,803
�Fotos?
375
00:34:31,960 --> 00:34:33,436
En la caja de puros.
376
00:35:06,850 --> 00:35:08,163
�Qu� es esto?
377
00:35:08,451 --> 00:35:09,866
Es mi vida.
378
00:35:15,684 --> 00:35:17,194
T�...
379
00:35:18,210 --> 00:35:19,423
�Quieres un poco?
380
00:35:19,980 --> 00:35:21,307
Es todo tuyo.
381
00:35:27,651 --> 00:35:30,830
Me llamo Morgan.
Morgan Warner.
382
00:35:43,284 --> 00:35:45,194
Lo siento, lo siento.
383
00:35:45,251 --> 00:35:49,381
Hace mucho tiempo que no
tengo ning�n contacto humano.
384
00:35:49,850 --> 00:35:51,960
Ya sabes, s�lo para
tocar la piel de alguien.
385
00:36:12,217 --> 00:36:15,193
Sol�a fumar cigarrillos Gauloises
en el pasado.
386
00:36:16,717 --> 00:36:18,493
Fue un h�bito que adquir�,
387
00:36:18,550 --> 00:36:21,405
porque pens� que me har�a
parecer m�s refinado.
388
00:36:22,784 --> 00:36:24,758
Ve al grano.
389
00:36:27,417 --> 00:36:30,326
Era un joven tonto
cuando conoc� a tu padre.
390
00:36:31,050 --> 00:36:34,656
Ten�amos vicios similares.
391
00:36:34,917 --> 00:36:37,720
El juego, el ego, las mujeres.
392
00:36:38,484 --> 00:36:40,617
Esa fue la mejor
�poca de mi vida.
393
00:36:41,350 --> 00:36:42,916
Nos convertimos en socios.
394
00:36:43,717 --> 00:36:46,794
Archer era osado,
pero no pod�a leer a la gente.
395
00:36:46,851 --> 00:36:49,325
Era tan joven y descuidado
en ese entonces.
396
00:36:49,382 --> 00:36:51,702
�As� que le ayudaste a convertirse
en un tibur�n en las cartas?
397
00:36:51,848 --> 00:36:53,602
No, ya era un tibur�n.
398
00:36:53,659 --> 00:36:55,844
Yo s�lo proporcion� una ventaja.
399
00:36:56,584 --> 00:36:58,866
Si hay una cosa
que tu padre quer�a
400
00:36:59,217 --> 00:37:01,980
en los negocios,
las cartas, la pol�tica,
401
00:37:02,950 --> 00:37:04,314
era una ventaja.
402
00:37:04,371 --> 00:37:06,199
�Qu� pas� entre ustedes?
403
00:37:09,351 --> 00:37:11,467
Iba a convertirme en doctor.
404
00:37:14,284 --> 00:37:16,761
Podr�a haber hecho
tanto con mi vida.
405
00:37:19,150 --> 00:37:21,398
- Esa noche...
- �Qu� pas�?
406
00:37:26,517 --> 00:37:30,224
Hab�amos tomado unos tragos antes
de salir de la casa de verano...
407
00:37:30,281 --> 00:37:33,036
para un gran juego en
la ciudad.
408
00:37:33,551 --> 00:37:35,647
Nunca debimos haber
estado en la carretera.
409
00:37:35,904 --> 00:37:37,779
Nunca olvidar� ese sonido.
410
00:37:39,684 --> 00:37:41,383
Sucedi� tan r�pido.
411
00:37:43,284 --> 00:37:46,707
Mi coraz�n lat�a como si
fuera a estallar en mi pecho.
412
00:37:46,764 --> 00:37:49,217
Y mi boca,
apenas y pod�a tragar saliva,
413
00:37:49,274 --> 00:37:50,594
estaba tan asustado.
414
00:37:54,084 --> 00:37:55,709
Era s�lo un chico.
415
00:37:57,050 --> 00:37:58,531
Era como nosotros.
416
00:38:01,484 --> 00:38:04,424
Pens� que lo �nico que pod�amos hacer
era llamar a la Polic�a
417
00:38:04,481 --> 00:38:06,818
y, ya sabes, decir que
hab�a habido un accidente.
418
00:38:07,350 --> 00:38:09,060
Pero, �l entr� en p�nico.
419
00:38:10,945 --> 00:38:11,785
Dijo que no pod�amos.
420
00:38:11,842 --> 00:38:14,381
Dijo que los Polic�as estar�an
buscando su auto abollado.
421
00:38:14,538 --> 00:38:17,396
Dijo que ir�a a la c�rcel,
que lo perder�a todo.
422
00:38:18,050 --> 00:38:19,871
Si no hay cad�ver,
no hay crimen.
423
00:38:20,084 --> 00:38:21,260
Si no hay cad�ver,
no hay crimen.
424
00:38:21,317 --> 00:38:23,533
Lo dec�a una y otra vez.
425
00:38:23,617 --> 00:38:25,616
Si no hay cad�ver,
no hay crimen.
426
00:38:27,184 --> 00:38:29,096
Trat� de hacer lo correcto.
427
00:38:29,683 --> 00:38:31,433
�Mi pap� mat� a un hombre?
428
00:38:31,590 --> 00:38:33,304
Fue un accidente.
429
00:38:36,017 --> 00:38:38,496
Pero la paranoia lo infect�.
430
00:38:38,553 --> 00:38:40,518
�Qu� le pas� al cad�ver?
431
00:38:41,684 --> 00:38:42,864
Lo enterramos.
432
00:38:45,117 --> 00:38:47,025
Es decir,
tu padre lo enterr�.
433
00:38:47,082 --> 00:38:48,342
Yo no quer�a ser parte de ello.
434
00:38:49,151 --> 00:38:51,754
No iba a encubrir un homicidio.
435
00:38:52,351 --> 00:38:54,591
Ya sabes, quiero decir,
un accidente es una cosa, pero...
436
00:38:57,317 --> 00:38:58,655
Tal vez deber�a haberlo hecho.
437
00:39:00,817 --> 00:39:02,332
Tal vez todav�a tendr�a una vida.
438
00:39:02,650 --> 00:39:03,878
�Morgan!
439
00:39:04,751 --> 00:39:05,914
�Qui�n era �l?
440
00:39:06,271 --> 00:39:07,445
No lo s�.
441
00:39:09,050 --> 00:39:10,151
�Enterraron un cad�ver
442
00:39:10,217 --> 00:39:12,529
y ni siquiera te molestaste
en averiguar qui�n era?
443
00:39:12,586 --> 00:39:15,621
Ten�a asuntos un poco
m�s urgentes a mano.
444
00:39:17,451 --> 00:39:19,003
�Qu� hubieras hecho t�?
445
00:39:19,884 --> 00:39:21,503
�Lo habr�as enterrado
y te habr�as marchado,
446
00:39:21,560 --> 00:39:23,751
o habr�as hecho la
llamada a la Polic�a?
447
00:39:23,808 --> 00:39:25,654
Me gustar�a pensar que
yo hubiera hecho la llamada.
448
00:39:25,884 --> 00:39:28,328
Bueno,
entonces estar�as aqu�, como yo.
449
00:39:29,484 --> 00:39:32,842
- �Por qu� se tomar�a tantas molestias?
- �Por qu� no s�lo matarme?
450
00:39:34,184 --> 00:39:35,629
Le rogu� que lo hiciera.
451
00:39:36,517 --> 00:39:38,972
Los d�as se convirtieron
en semanas, luego en meses,
452
00:39:39,029 --> 00:39:41,206
entonces hab�a
pasado tanto tiempo,
453
00:39:41,263 --> 00:39:43,294
...que no se atrevi� a
dejarme ir.
454
00:39:44,451 --> 00:39:46,334
Ten�a miedo de que lo entregara.
455
00:39:49,984 --> 00:39:51,732
No habr�a dicho ni una palabra.
456
00:39:51,950 --> 00:39:53,384
Ni una palabra...
457
00:39:54,750 --> 00:39:56,467
s� me hubiera
comprado mi libertad.
458
00:39:58,484 --> 00:39:59,627
Si Archer hubiera
tenido conciencia,
459
00:39:59,684 --> 00:40:02,271
me habr�a sacado de mi miseria.
460
00:40:03,450 --> 00:40:07,703
En cambio, me ofreci� la
oportunidad de suicidarme.
461
00:40:10,417 --> 00:40:13,989
Pero no importaba la agon�a,
la desesperanza,
462
00:40:15,217 --> 00:40:17,010
mi vida ten�a un sentido.
463
00:40:18,251 --> 00:40:20,662
Mi supervivencia
ser�a mi venganza.
464
00:40:21,817 --> 00:40:23,428
Pero la gente debe
de haberte extra�ado,
465
00:40:24,227 --> 00:40:25,538
de haberte buscado.
466
00:40:27,150 --> 00:40:30,159
Dijo que le rob� sus ganancias,
y que me fu� del pa�s.
467
00:40:31,084 --> 00:40:32,930
�C�mo s� que me est�s
diciendo la verdad?
468
00:40:33,017 --> 00:40:34,935
No es como si mi pap� estuviera
aqu� para defenderse.
469
00:40:37,351 --> 00:40:39,957
Dije que tu padre
ten�a tres vicios.
470
00:40:40,217 --> 00:40:42,294
P�ker, obviamente,
471
00:40:42,551 --> 00:40:44,151
el ego, por supuesto,
472
00:40:44,684 --> 00:40:48,034
pero ni siquiera hemos empezado
a hablar de las mujeres.
473
00:40:48,484 --> 00:40:49,958
Una mujer en particular.
474
00:40:50,015 --> 00:40:51,651
�Qu� tiene eso
que ver con esto?
475
00:40:51,750 --> 00:40:53,448
Dijiste que pod�as
manejar la verdad.
476
00:40:56,884 --> 00:41:00,945
Archer amaba a tu madre,
pero, Sof�a...
477
00:41:02,950 --> 00:41:05,404
ella era todo lo
que tu madre no era.
478
00:41:06,751 --> 00:41:08,498
Sin complicaciones,
479
00:41:08,850 --> 00:41:09,989
sin restricciones,
480
00:41:10,046 --> 00:41:11,976
libre de conformidad.
481
00:41:13,083 --> 00:41:14,888
Sof�a no fue un amor�o.
482
00:41:14,984 --> 00:41:16,793
Era una obsesi�n,
483
00:41:17,450 --> 00:41:21,472
...para satisfacer los
apetitos m�s oscuros de Archer.
484
00:41:22,029 --> 00:41:24,656
Sol�a llamarla su "Rosa Gitana".
485
00:41:26,384 --> 00:41:27,878
Debes de haber tenido alg�n
tipo de inclinaci�n...
486
00:41:27,935 --> 00:41:29,673
No te creo.
487
00:41:29,730 --> 00:41:33,060
�Por qu� no?
Desde que el mundo ha girado,
488
00:41:33,351 --> 00:41:35,151
los hombres poderosos
han mantenido amantes,
489
00:41:35,208 --> 00:41:37,900
y �l la mantuvo hasta
el d�a de su muerte.
490
00:41:37,957 --> 00:41:39,292
No le har�a eso a mi mam�.
491
00:41:39,549 --> 00:41:42,336
�Alguna hija conoce
realmente a su padre?
492
00:41:43,884 --> 00:41:45,016
Est�s mintiendo.
493
00:41:45,617 --> 00:41:48,045
No espero que me creas,
�de acuerdo?
494
00:41:48,102 --> 00:41:50,001
- �Por qu� no vas a ver?
- �C�mo?
495
00:41:50,251 --> 00:41:52,040
Sol�a visitarla todos los martes,
496
00:41:52,351 --> 00:41:53,674
en la 72 y Parkway.
497
00:41:53,750 --> 00:41:56,494
- Se llama Sof�a Fiore.
- Tonter�as.
498
00:41:56,817 --> 00:41:58,457
Si no me crees,
ve a preguntarle a Harold.
499
00:41:59,117 --> 00:42:02,571
Estoy seguro de que le ha guardado
una herencia totalmente separada.
500
00:42:02,883 --> 00:42:05,042
- Ella fue el amor de su vida.
- �C�llate ya!
501
00:42:07,350 --> 00:42:08,730
Si est�s mintiendo,
502
00:42:09,284 --> 00:42:11,288
te juro que no me
volver�s a ver.
503
00:42:11,817 --> 00:42:13,051
�Y si no lo estoy?
504
00:42:53,584 --> 00:42:55,923
�Puedes comprobar si hubo
alguna persona desaparecida
505
00:42:55,980 --> 00:42:58,453
llamado Morgan Warner
a finales de los '80?
506
00:42:58,510 --> 00:43:00,716
Morgan Warner.
S�, est� bien.
507
00:43:00,773 --> 00:43:01,773
�Para qu� es?
508
00:43:02,484 --> 00:43:04,157
Mi pap� le dej� algo
en su testamento,
509
00:43:04,214 --> 00:43:06,097
y estoy tratando de
averiguar qu� le pas�.
510
00:43:06,254 --> 00:43:08,246
Nada de correos electr�nicos.
S�lo reenv�ame lo que encuentres
511
00:43:08,303 --> 00:43:09,810
a la casa de verano
de mis padres.
512
00:43:10,517 --> 00:43:11,887
Est� bien.
513
00:43:35,217 --> 00:43:37,936
Bueno, me alegro de que haya decidido
unirse a nosotros, se�ora Monroe.
514
00:43:37,993 --> 00:43:39,027
Con el permiso de la Corte,
515
00:43:39,084 --> 00:43:41,027
me gustar�a ofrecer mis sinceras
disculpas a Su Se�or�a...
516
00:43:41,084 --> 00:43:42,692
y a las damas y caballeros
del jurado.
517
00:43:52,584 --> 00:43:53,815
�Qu� me he perdido?
518
00:43:54,217 --> 00:43:56,232
�Adem�s de la aparici�n
de mis 15 �lceras?
519
00:43:58,850 --> 00:44:00,402
La Corte est� en sesi�n.
520
00:44:00,459 --> 00:44:02,994
Se�or Haeven, por favor
llame a su pr�ximo testigo.
521
00:44:04,317 --> 00:44:07,039
Una taza y media de galletas Graham
finamente trituradas,
522
00:44:07,384 --> 00:44:10,609
un tercio de una taza de mantequilla,
tres cucharadas de az�car,
523
00:44:10,750 --> 00:44:12,543
una lata de leche
condensada azucarada,
524
00:44:12,750 --> 00:44:14,511
media taza de jugo de lima,
525
00:44:14,817 --> 00:44:16,589
un contenedor de crema batida.
526
00:44:16,884 --> 00:44:18,906
Precaliente el horno a 350�.
527
00:44:19,084 --> 00:44:20,444
Coloque la bandeja de hornear.
528
00:44:20,584 --> 00:44:23,581
Hornee de ocho a diez minutos.
Deje que se enfr�e.
529
00:44:24,684 --> 00:44:27,668
Una taza y media de galletas Graham
finamente trituradas,
530
00:44:27,817 --> 00:44:31,190
un tercio de una taza de mantequilla,
tres cucharadas de az�car,
531
00:44:31,247 --> 00:44:33,018
una lata de leche
condensada azucarada,
532
00:44:33,075 --> 00:44:34,953
media taza de jugo de lima,
533
00:44:35,010 --> 00:44:37,001
un contenedor de crema batida.
534
00:44:38,483 --> 00:44:41,428
Bata la leche y el jugo de lima
hasta que est� espeso y suave,
535
00:44:41,917 --> 00:44:46,270
ponga la crema batida, y coloque
con cuchara la corteza del pay fr�o,
536
00:44:46,650 --> 00:44:50,397
cubra y refrigere durante una hora
o hasta que est� listo.
537
00:44:50,717 --> 00:44:53,140
Es un postre que a toda
la familia le encantar�.
538
00:45:16,317 --> 00:45:17,612
�Puedo ayudarla?
539
00:45:18,517 --> 00:45:20,319
Estoy aqu� para ver a Sof�a Fiore.
540
00:45:21,017 --> 00:45:22,506
�Su nombre, por favor?
541
00:45:24,517 --> 00:45:26,066
Lauren Monroe.
542
00:45:27,084 --> 00:45:28,344
Un momento, por favor.
543
00:45:32,117 --> 00:45:34,908
Tengo a Lauren Monroe
aqu� para verla, se�ora.
544
00:45:36,050 --> 00:45:37,446
S�, se�ora.
545
00:45:46,083 --> 00:45:47,444
�Sof�a Fiore?
546
00:45:50,084 --> 00:45:52,294
Por favor, entra, Lauren.
547
00:45:59,551 --> 00:46:00,976
�Por qu� est�s aqu�?
548
00:46:03,817 --> 00:46:05,911
Encontr� tu nombre en el
testamento de mi pap�.
549
00:46:15,951 --> 00:46:18,002
Tal vez puedas decirme
c�mo se conocieron.
550
00:46:18,684 --> 00:46:20,484
�De verdad quieres saberlo?
551
00:46:22,284 --> 00:46:23,451
S�.
552
00:46:24,950 --> 00:46:26,355
En una partida de p�quer.
553
00:46:27,417 --> 00:46:29,393
Y estuvieron juntos durante...
554
00:46:30,684 --> 00:46:33,167
Nunca dej� de amar a tu madre,
si eso es lo que quieres decir.
555
00:46:33,224 --> 00:46:34,298
�Por cu�nto tiempo?
556
00:46:35,050 --> 00:46:36,572
Muchos a�os.
557
00:46:40,584 --> 00:46:42,244
Desear�a no tener que estar aqu�,
558
00:46:42,317 --> 00:46:45,494
pero s�lo estoy tratando
de unir las piezas.
559
00:46:47,284 --> 00:46:49,374
As� que me disculpo
por preguntar,
560
00:46:50,984 --> 00:46:56,151
pero �mi pap� te pag�
alguna vez por tu compa��a?
561
00:46:57,217 --> 00:46:58,667
Nos cuidamos el uno al otro.
562
00:46:59,050 --> 00:47:02,057
Ese cuidado me ayud� a obtener
una Maestr�a y una carrera.
563
00:47:02,384 --> 00:47:04,694
C�mo empezamos no es
el c�mo terminamos.
564
00:47:25,950 --> 00:47:27,187
�Qui�n es �l?
565
00:47:29,117 --> 00:47:30,139
Mi hijo.
566
00:47:30,884 --> 00:47:32,137
Alex.
567
00:47:34,251 --> 00:47:35,492
Tu medio hermano.
568
00:47:38,250 --> 00:47:39,636
Jesucristo.
569
00:47:42,417 --> 00:47:43,471
No...
Nadie puede saberlo.
570
00:47:43,528 --> 00:47:46,236
Esto literalmente
matar�a a mi mam�.
571
00:47:47,451 --> 00:47:49,261
Lauren, t� viniste a m�.
572
00:47:50,050 --> 00:47:51,665
Nosotros tenemos nuestra propia vida.
573
00:47:52,284 --> 00:47:53,507
�Y tu hijo?
574
00:47:55,050 --> 00:47:56,955
No sabe que existes.
575
00:47:59,817 --> 00:48:01,115
Me tengo que ir.
576
00:48:49,500 --> 00:48:50,607
Correcto.
577
00:48:54,550 --> 00:48:56,104
Incluso para ser un abogado,
Harold,
578
00:48:56,161 --> 00:48:58,284
eres una maldita
serpiente en la hierba.
579
00:48:58,950 --> 00:49:00,556
D�jame llamarte luego.
580
00:49:02,405 --> 00:49:03,702
Lauren,
�qu� demonios est� pasando?
581
00:49:03,759 --> 00:49:06,483
Sof�a Fiore.
582
00:49:09,396 --> 00:49:10,067
�Qu� hay con ella?
583
00:49:10,124 --> 00:49:11,973
Todos estos a�os, lo sab�as.
584
00:49:13,250 --> 00:49:16,408
En cada reuni�n familiar,
nos mentiste a la cara.
585
00:49:16,465 --> 00:49:17,827
En la cara de mi mam�.
586
00:49:17,884 --> 00:49:19,754
Soy el abogado de tu padre,
Lauren.
587
00:49:19,811 --> 00:49:21,881
- Y su amigo.
- Y como ambos,
588
00:49:21,950 --> 00:49:24,234
tampoco era asunto m�o.
589
00:49:24,291 --> 00:49:26,603
�No crees que no intent�
hacerle entrar en raz�n?
590
00:49:26,660 --> 00:49:28,656
- �Qu� se supone que deba hacer?
- Alejarte.
591
00:49:28,713 --> 00:49:30,041
�Y si alguien se entera?
592
00:49:30,117 --> 00:49:32,140
Ella no dir� una palabra.
Nunca lo ha hecho.
593
00:49:32,197 --> 00:49:34,464
Firm� un acuerdo
de no divulgaci�n.
594
00:49:35,817 --> 00:49:37,105
Por supuesto.
595
00:49:38,317 --> 00:49:39,705
�Cu�nto?
596
00:49:40,283 --> 00:49:41,472
�Importa?
597
00:49:41,629 --> 00:49:43,568
�Cu�nto?
598
00:49:47,317 --> 00:49:49,056
�Qu� m�s escond�a mi pap�?
599
00:49:49,113 --> 00:49:51,450
- Esto es todo.
- �Est� muerto, Harold!
600
00:49:51,950 --> 00:49:53,878
�l es... Est� muerto.
601
00:49:55,117 --> 00:49:56,738
Mi mam�,
602
00:49:56,984 --> 00:49:59,642
la carrera de mi hermano,
mi carrera.
603
00:49:59,699 --> 00:50:03,022
Necesito saber si
hay m�s esqueletos en el cl�set.
604
00:50:03,079 --> 00:50:04,429
Nada que pueda da�arte.
605
00:50:04,486 --> 00:50:05,868
�Qu� significa eso?
606
00:50:10,651 --> 00:50:12,119
Significa...
607
00:50:13,617 --> 00:50:15,019
...que te alejes.
608
00:50:15,672 --> 00:50:18,552
He protegido a tu
familia durante d�cadas.
609
00:50:20,151 --> 00:50:22,636
S� cosas que me
llevar� a la tumba.
610
00:50:24,950 --> 00:50:26,958
Tu padre confi� en m�,
Lauren,
611
00:50:28,551 --> 00:50:30,535
te sugiero que hagas lo mismo.
612
00:50:41,750 --> 00:50:45,521
�Mi pap� te mencion� alguna vez
a un hombre llamado "Morgan Warner"?
613
00:50:46,917 --> 00:50:48,611
No me suena.
614
00:51:05,217 --> 00:51:07,319
Me gustar�a que me ayudaras a
encontrar algunas estad�sticas,
615
00:51:07,376 --> 00:51:08,891
tal vez viejas garant�as.
616
00:51:09,850 --> 00:51:12,172
- Tambi�n la investigaci�n.
- Ya lo tengo.
617
00:51:12,229 --> 00:51:13,674
- Gracias, Jen.
- De nada.
618
00:51:13,750 --> 00:51:14,771
Hola, mam�.
619
00:51:15,884 --> 00:51:17,584
Qu� grata sorpresa.
620
00:51:20,050 --> 00:51:21,950
�Has venido a unirte al
esfuerzo de la guerra?
621
00:51:24,162 --> 00:51:25,391
�Oye!
622
00:51:27,384 --> 00:51:29,248
Ya sabes, tienen un escritor
de discursos para eso.
623
00:51:29,305 --> 00:51:33,171
S� bueno, no podemos permitirnos
cometer el m�s m�nimo error.
624
00:51:33,228 --> 00:51:34,256
Ahora no.
625
00:51:34,917 --> 00:51:36,977
No despu�s de todo
este trabajo duro.
626
00:51:37,251 --> 00:51:38,717
- �C�mo va tu caso?
- Est� bien.
627
00:51:38,984 --> 00:51:41,379
Sabes, ese caso hace que
eche de menos el ser abogada.
628
00:51:44,084 --> 00:51:46,575
Escucha, estaba revisando algunas
de las cosas viejas de pap�.
629
00:51:47,384 --> 00:51:51,625
Un tipo llamado Morgan Warner,
�te suena ese nombre?
630
00:51:51,782 --> 00:51:52,998
�Morgan?
631
00:51:54,084 --> 00:51:55,672
No lo creo.
632
00:51:56,384 --> 00:51:58,855
Conocimos a tanta gente.
�Por qu�?
633
00:51:58,912 --> 00:52:01,782
S�lo pens� que tal vez
podr�a conocer mejor a pap�
634
00:52:01,839 --> 00:52:03,130
a trav�s de viejos amigos.
635
00:52:03,317 --> 00:52:04,938
Eso me recuerda.
636
00:52:05,417 --> 00:52:07,010
Tengo algo para ti.
637
00:52:11,817 --> 00:52:15,655
No dejar� que el dinero
destroce a esta familia.
638
00:52:15,817 --> 00:52:17,115
Te mereces lo mismo
que tu hermano.
639
00:52:17,172 --> 00:52:18,860
No lo quiero.
Nunca lo quise.
640
00:52:18,917 --> 00:52:20,863
Tu padre no ten�a derecho
a hacer lo que te hizo.
641
00:52:20,920 --> 00:52:22,920
No me importa lo que tengas
que hacer. S�lo hazlo.
642
00:52:23,650 --> 00:52:25,529
Estoy rodeado de chacales.
643
00:52:27,117 --> 00:52:28,817
- Hola.
- �Qu� pasa?
644
00:52:29,117 --> 00:52:31,172
Bueno, tenemos un aumento de
las simpat�as en las encuestas.
645
00:52:31,229 --> 00:52:33,251
La Polic�a y los Sindicatos
de Bomberos nos apoyan,
646
00:52:33,308 --> 00:52:34,581
gracias a la donaci�n de pap�,
647
00:52:34,638 --> 00:52:37,381
pero, mi liderazgo est� dentro
del margen de error.
648
00:52:37,783 --> 00:52:39,503
Algunas encuestas dicen
que estoy perdiendo.
649
00:52:40,984 --> 00:52:42,562
El maldito art�culo
del New York Post
650
00:52:42,619 --> 00:52:43,933
de que pagu� a los
representantes del Sindicato,
651
00:52:43,990 --> 00:52:45,750
no est� ayudando
exactamente a la percepci�n.
652
00:52:45,899 --> 00:52:46,797
No lo hiciste, �verdad?
653
00:52:46,884 --> 00:52:49,314
Por supuesto que no.
Es una campa�a de desprestigio.
654
00:52:50,850 --> 00:52:51,939
Pero, Lauren, escucha.
655
00:52:52,084 --> 00:52:53,924
Te necesito en el mitin
de ma�ana por la noche.
656
00:52:54,251 --> 00:52:56,291
S�lo da un peque�o discurso,
657
00:52:56,517 --> 00:52:58,791
estrecha algunas manos,
besa a algunos beb�s...
658
00:52:58,848 --> 00:53:00,116
Es el peor momento.
659
00:53:00,217 --> 00:53:02,406
Con el caso Reindorff,
apenas me mantengo a flote.
660
00:53:02,463 --> 00:53:06,398
Lo s�, pero mira, ahora mismo es
todos ayudando, �de acuerdo?
661
00:53:06,455 --> 00:53:08,448
Mam� estar� all�, el Alcalde.
662
00:53:09,717 --> 00:53:12,147
Necesito que mi hermana suba all�,
663
00:53:12,204 --> 00:53:15,326
muestre esa hermosa sonrisa y
nos ayude a ganar esta cosa.
664
00:53:22,751 --> 00:53:23,957
Estar� all�.
665
00:53:24,784 --> 00:53:26,195
- Gracias, cari�o.
- Gracias.
666
00:53:37,617 --> 00:53:39,191
�Me crees ahora?
667
00:53:39,348 --> 00:53:41,226
�Por qu� no me dijiste
que tuvo un hijo?
668
00:53:41,283 --> 00:53:43,999
�Y arruinar la sorpresa?
669
00:53:45,684 --> 00:53:47,650
�C�mo est� Alex?
670
00:53:47,707 --> 00:53:48,904
Esto no es gracioso.
671
00:53:49,061 --> 00:53:50,426
No.
672
00:53:52,217 --> 00:53:53,740
Pero es una prueba.
673
00:53:59,384 --> 00:54:01,930
�Qu� dices si
me sacas esto ahora?
674
00:54:04,551 --> 00:54:05,801
�Qu� m�s?
675
00:54:08,050 --> 00:54:09,591
�Qu� m�s sabes?
676
00:54:10,990 --> 00:54:12,505
Todo.
677
00:54:13,917 --> 00:54:16,916
Yo era el confesor de tu padre.
678
00:54:17,984 --> 00:54:20,247
Quiero decir,
yo odiaba al hombre,
679
00:54:21,250 --> 00:54:23,624
pero viv� indirectamente
a trav�s de �l.
680
00:54:24,984 --> 00:54:27,836
Cada conversaci�n fue...
681
00:54:28,784 --> 00:54:30,205
todo lo que yo ten�a.
682
00:54:44,117 --> 00:54:46,182
Mira,
s� que esto es mucho para digerir,
683
00:54:46,239 --> 00:54:50,413
pero la verdad es que Archer
s�lo se preocupaba por Archer.
684
00:54:50,950 --> 00:54:53,982
Fue un mal marido,
un padre de mierda,
685
00:54:54,139 --> 00:54:55,632
y un peor amigo.
686
00:54:55,789 --> 00:54:57,154
Si te sirve de consuelo,
687
00:54:57,211 --> 00:54:59,943
te admiraba por la madre en
la que te hab�as convertido.
688
00:55:00,000 --> 00:55:02,053
Yo fu� un buen padre,
porque �l no lo fue.
689
00:55:03,917 --> 00:55:05,288
Debe de haber sido dif�cil.
690
00:55:06,417 --> 00:55:07,668
�Qu�?
691
00:55:08,184 --> 00:55:09,764
El tratar de complacerlo,
692
00:55:10,017 --> 00:55:12,187
y rebelarte contra �l
al mismo tiempo.
693
00:55:14,950 --> 00:55:17,199
�C�mo s� que est�s diciendo
la verdad sobre el cad�ver?
694
00:55:19,731 --> 00:55:21,797
- Desenti�rralo.
- �D�nde est� enterrado?
695
00:55:22,417 --> 00:55:25,131
No podr�a describ�rtelo,
despu�s de todo este tiempo.
696
00:55:25,188 --> 00:55:26,064
Int�ntalo.
697
00:55:26,121 --> 00:55:28,915
La �nica manera es que
me lleves all�.
698
00:55:29,372 --> 00:55:30,453
Si crees que voy a dejarte...
699
00:55:30,510 --> 00:55:31,874
Eres una abogada.
700
00:55:32,184 --> 00:55:34,431
Conoces la sentencia por
ayudar e instigar un secuestro,
701
00:55:34,488 --> 00:55:36,879
por encarcelamiento falso,
por tortura y coacci�n.
702
00:55:36,950 --> 00:55:38,800
Conozco la ley.
703
00:55:39,157 --> 00:55:40,426
S�.
704
00:55:44,617 --> 00:55:46,005
No m�s juegos.
705
00:55:46,726 --> 00:55:47,938
Dime la verdad.
706
00:55:48,095 --> 00:55:50,237
Te dije la verdad sobre Sof�a.
707
00:55:52,284 --> 00:55:54,477
Quiero mi libertad, Lauren.
708
00:55:55,760 --> 00:55:56,738
Me la he ganado.
709
00:55:56,817 --> 00:55:58,834
No significa que no est�s
mintiendo sobre esto.
710
00:55:58,891 --> 00:56:02,120
Ll�vame all�.
Desentierra la verdad.
711
00:56:03,884 --> 00:56:05,650
Si intentas algo...
712
00:56:05,707 --> 00:56:07,880
Ahora soy un viejo.
713
00:56:08,816 --> 00:56:09,925
Ha pasado mucho tiempo
714
00:56:09,982 --> 00:56:11,672
desde que he visto
el mundo exterior,
715
00:56:11,884 --> 00:56:14,005
lo que probablemente me provocar�
un ataque al coraz�n.
716
00:56:38,817 --> 00:56:39,909
�Mu�vete!
717
00:57:25,850 --> 00:57:28,090
Es m�s hermoso de lo que recuerdo.
718
00:57:30,683 --> 00:57:34,342
�Dios! Es casi demasiado
doloroso de soportar.
719
00:57:36,851 --> 00:57:38,636
- Gracias.
- Vamos...
720
00:57:39,317 --> 00:57:42,332
Yo s�lo...
Di tanto por sentado, ya sabes.
721
00:57:42,589 --> 00:57:44,420
S�lo los �rboles y el...
722
00:57:45,517 --> 00:57:49,799
el cielo nocturno, el aire fresco.
723
00:57:50,456 --> 00:57:51,726
�Dios!
724
00:57:54,850 --> 00:57:56,925
- Vamos, andando.
- S�, claro, lo siento.
725
00:57:57,117 --> 00:57:58,371
- V�monos.
- S�.
726
00:58:06,550 --> 00:58:09,728
Voy a tomar esta llamada.
No vas a decir ni una palabra.
727
00:58:09,785 --> 00:58:12,290
Ni siquiera vas a respirar,
�me entiendes?
728
00:58:12,847 --> 00:58:14,251
Ni una palabra.
729
00:58:17,350 --> 00:58:20,214
Hola, quer�a llamarte.
730
00:58:20,271 --> 00:58:21,369
�D�nde est�s?
731
00:58:21,426 --> 00:58:23,391
No has devuelto mis llamadas
o mensajes de texto.
732
00:58:23,448 --> 00:58:24,727
Dej� mensajes en tu oficina.
733
00:58:24,784 --> 00:58:27,316
Ha sido un d�a horrible.
734
00:58:27,373 --> 00:58:29,222
Lo siento.
Deb� haberme comunicado...
735
00:58:29,279 --> 00:58:32,334
No te me
puedes desaparecer as�.
736
00:58:32,391 --> 00:58:33,582
Recuerdas el recital de Claire,
737
00:58:33,639 --> 00:58:35,313
�el que prometiste
que no te perder�as?
738
00:58:35,370 --> 00:58:37,987
Fue todo un reto el hacer
que se fuera a la cama...
739
00:58:38,044 --> 00:58:41,210
porque no devolviste la llamada,
no dijiste que lo sent�as,
740
00:58:41,267 --> 00:58:42,498
y no dijiste buenas noches.
741
00:58:43,117 --> 00:58:46,531
S�, mira, lo s�.
Yo totalmente...
742
00:58:48,150 --> 00:58:50,618
Lo siento. Prometo que se
los compensar�, �de acuerdo?
743
00:58:51,351 --> 00:58:54,411
- Tu voz suena como...
- �Mira, no puedo hablar ahora mismo!
744
00:58:58,350 --> 00:58:59,357
�Problemas en casa?
745
00:58:59,617 --> 00:59:02,249
Estoy seguro de que Scott
te echa de menos.
746
00:59:02,306 --> 00:59:05,417
Maldita sea,
no hables de mi familia.
747
00:59:06,050 --> 00:59:07,693
�Quieres terminar de nuevo
en ese agujero?
748
00:59:07,750 --> 00:59:09,678
- �No? Entonces, c�llate.
- Est� bien.
749
00:59:10,551 --> 00:59:12,207
- Mu�vete.
- Est� bien.
750
00:59:30,551 --> 00:59:32,519
Siento que estamos
conduciendo en c�rculos.
751
00:59:32,876 --> 00:59:35,068
Ya casi llegamos.
Sigue derecho.
752
00:59:42,250 --> 00:59:43,528
Aqu�.
Gira por aqu�.
753
00:59:44,117 --> 00:59:46,757
All�, justo a la derecha. A la derecha,
a la derecha, a la derecha.
754
01:00:07,917 --> 01:00:09,038
�Qu� tan lejos?
755
01:00:09,195 --> 01:00:10,729
S�lo sigue adelante.
756
01:00:12,351 --> 01:00:13,157
�Por cu�nto tiempo?
757
01:00:13,314 --> 01:00:15,413
�Quieres respuestas o no?
758
01:00:21,050 --> 01:00:22,329
Estamos cerca.
759
01:00:22,750 --> 01:00:24,672
Ya casi llegamos, te lo digo.
760
01:00:30,417 --> 01:00:31,486
Detente.
761
01:00:32,084 --> 01:00:33,415
Det�n el auto.
762
01:00:39,650 --> 01:00:40,936
Toma esto.
763
01:00:44,084 --> 01:00:45,296
Morgan.
764
01:00:46,251 --> 01:00:47,549
�Morgan!
765
01:00:55,683 --> 01:00:59,845
All�.
Ah� es donde lo enterramos.
766
01:00:59,902 --> 01:01:01,795
Si�ntate all� y qu�date
tumbado en el suelo.
767
01:01:02,284 --> 01:01:04,448
Si te mueves, disparo.
Es as� de simple.
768
01:01:05,351 --> 01:01:07,107
�Segura que no quieres que
yo excave?
769
01:01:09,617 --> 01:01:10,631
Tu pap� lo pedir�a.
770
01:01:10,688 --> 01:01:12,242
Te prefiero esposado.
771
01:01:12,883 --> 01:01:14,187
Como quieras.
772
01:01:15,417 --> 01:01:17,162
- Cuando encuentres el cad�ver...
- �S�!
773
01:01:17,684 --> 01:01:20,363
- Cuando encuentres el cad�ver...
- �C�llate! Lo digo en serio.
774
01:01:22,617 --> 01:01:23,819
Est� bien.
775
01:01:50,117 --> 01:01:51,460
No hay nada aqu�.
776
01:01:51,817 --> 01:01:53,153
Est� ah�.
777
01:01:53,310 --> 01:01:55,466
�D�nde? �D�nde?
778
01:01:55,817 --> 01:01:57,260
De acuerdo, todo esto es
una mentira de mierda.
779
01:01:57,317 --> 01:01:58,916
Estamos a la mitad
de la maldita nada.
780
01:01:58,973 --> 01:02:00,670
Por favor, s�lo conf�a en m�.
781
01:02:00,727 --> 01:02:03,700
�C�mo podr�a confiar en ti?
Ni siquiera te conozco, �de acuerdo?
782
01:02:04,017 --> 01:02:06,066
Ya me he arriesgado, intentando...
783
01:02:13,617 --> 01:02:14,932
Luz.
784
01:02:28,484 --> 01:02:29,903
Jesucristo.
785
01:02:36,748 --> 01:02:38,038
Te lo dije.
786
01:02:41,351 --> 01:02:42,616
�C�llate!
787
01:03:29,384 --> 01:03:31,207
�Y qu� pasar� ahora?
788
01:03:31,264 --> 01:03:32,496
Vuelve a ponerte el collar�n.
789
01:03:33,984 --> 01:03:35,386
Ya encontramos el cad�ver.
790
01:03:35,443 --> 01:03:36,769
Necesito pensar.
791
01:03:38,084 --> 01:03:40,605
�Sobre qu�?
Yo... Soy inocente.
792
01:03:40,662 --> 01:03:42,578
No es tan negro o blanco.
793
01:03:43,329 --> 01:03:44,704
Ya veo, ya veo.
794
01:03:45,050 --> 01:03:47,520
Incluso ahora est�s
protegiendo a tu padre.
795
01:03:47,577 --> 01:03:49,357
No a mi padre.
A mi familia.
796
01:03:49,414 --> 01:03:50,954
�Qu� hay de la justicia?
797
01:03:51,617 --> 01:03:53,671
�No es por eso que te
convertiste en abogada?
798
01:03:54,117 --> 01:03:56,254
�Qu� hay con todo
lo que yo he perdido?
799
01:03:56,311 --> 01:03:57,950
�Qu� hay de mi madre?
800
01:04:00,117 --> 01:04:02,954
�Su hijo se desapareci� de
la faz de la Tierra?
801
01:04:04,084 --> 01:04:06,835
�No tendr� un cierre?
�Ni siquiera un funeral?
802
01:04:07,717 --> 01:04:09,941
Es s�lo que no hay
amor o compasi�n,
803
01:04:09,998 --> 01:04:12,001
ni siquiera una ventana
para ver el Sol.
804
01:04:12,058 --> 01:04:15,390
Todos los d�as, prote�na en polvo,
mantequilla de man� y agua.
805
01:04:15,447 --> 01:04:17,210
��Podr�as t� vivir as�?!
806
01:04:17,517 --> 01:04:18,766
�Podr�as?
807
01:04:19,651 --> 01:04:22,667
�D�as que duran tanto como a�os!
�Nada que celebrar!
808
01:04:22,724 --> 01:04:25,212
�S�lo un maldito pedazo
de chocolate cada Navidad!
809
01:04:25,269 --> 01:04:27,924
�Qu� quieres que te diga?
�Yo no te hice esto!
810
01:04:27,981 --> 01:04:29,847
�Pero podr�as cambiarlo!
811
01:04:30,484 --> 01:04:33,185
Si te vas,
ser�s peor que �l.
812
01:04:33,242 --> 01:04:35,895
�Ser�s capaz de mirar
a los ojos de Scott?
813
01:04:36,617 --> 01:04:38,459
�O de Claire?
�O los tuyos?
814
01:04:38,516 --> 01:04:39,635
�P�ntelo de nuevo!
815
01:04:39,692 --> 01:04:41,995
Soy un hombre inocente.
816
01:04:42,452 --> 01:04:43,606
Devu�lveme mi vida.
817
01:04:43,663 --> 01:04:44,561
�P�ntelo!
818
01:04:44,618 --> 01:04:46,957
- Est� bien, est� bien.
- P�ntelo.
819
01:04:47,017 --> 01:04:49,538
Esto no es mi responsabilidad,
�me entiendes?
820
01:04:49,595 --> 01:04:51,079
Yo no ped� esto.
821
01:04:51,136 --> 01:04:52,620
Esto no es mi culpa.
822
01:04:52,884 --> 01:04:54,851
�Crees que s�lo porque
me mostraste un cad�ver
823
01:04:54,908 --> 01:04:56,360
y me hablaste de su amante,
824
01:04:56,417 --> 01:04:58,846
eso significar� que te creo,
y que confiar� en ti?
825
01:04:59,540 --> 01:05:01,276
No prueba nada.
826
01:05:01,451 --> 01:05:02,350
�No prueba nada!
827
01:05:02,451 --> 01:05:04,722
�Eso lo prueba todo!
828
01:05:05,184 --> 01:05:07,096
- Vamos.
- Necesito m�s.
829
01:05:07,217 --> 01:05:09,744
�Qu� quieres de m�,
s�lo aparecer pruebas?
830
01:05:09,801 --> 01:05:12,779
�Tu padre borr� todo
rastro de mi existencia!
831
01:05:13,017 --> 01:05:14,444
�Tienes que darme algo m�s!
832
01:05:14,501 --> 01:05:17,814
�No puedo!
No puedo.
833
01:05:18,284 --> 01:05:21,042
�Maldita sea!
�Eres igual que tu padre!
834
01:05:21,317 --> 01:05:24,781
Ofreces falsas esperanzas,
y luego simplemente las quitas.
835
01:05:28,317 --> 01:05:30,882
Dios sabe cu�ntos a�os buenos
me queden, Lauren.
836
01:05:30,939 --> 01:05:33,310
S�lo, por favor, d�jame tenerlos.
837
01:05:35,850 --> 01:05:37,144
�Dios!
838
01:05:38,651 --> 01:05:39,799
Est� bien.
839
01:05:55,917 --> 01:05:58,261
Mira, s� por lo que est�s pensando,
�de acuerdo?
840
01:05:58,351 --> 01:06:00,166
Y lo entiendo.
841
01:06:01,117 --> 01:06:02,550
Si lo libero,
842
01:06:02,717 --> 01:06:05,521
�va a ir a la Polic�a o a
los medios de comunicaci�n?
843
01:06:05,578 --> 01:06:07,702
�Va a destruir el
nombre de mi familia?
844
01:06:07,759 --> 01:06:10,827
�La carrera pol�tica de
mi hermano? �Mi carrera?
845
01:06:10,884 --> 01:06:12,885
�Voy a romper el
coraz�n de tu madre?
846
01:06:12,950 --> 01:06:17,048
Lo juro, lo juro, me desvanecer�.
847
01:06:17,405 --> 01:06:20,260
S�lo quiero salvar los
pocos a�os que me queden.
848
01:06:20,850 --> 01:06:23,005
Por favor, por favor, Lauren.
849
01:06:23,683 --> 01:06:25,142
S� una buena persona.
850
01:06:25,617 --> 01:06:26,927
Te lo ruego.
851
01:06:27,984 --> 01:06:29,392
Te lo ruego.
852
01:06:45,617 --> 01:06:46,936
Gracias.
853
01:06:48,751 --> 01:06:50,008
Gracias.
854
01:06:58,451 --> 01:06:59,722
Lo siento.
855
01:07:01,984 --> 01:07:03,390
Yo... Lo siento.
856
01:07:04,551 --> 01:07:05,860
Lo siento.
857
01:07:07,783 --> 01:07:08,907
Lo siento.
858
01:07:09,530 --> 01:07:10,530
No.
859
01:07:16,517 --> 01:07:18,404
�Lauren!
860
01:07:23,850 --> 01:07:25,351
�Contesta, contesta!
861
01:07:27,517 --> 01:07:30,226
Lo �nico que les importa a ustedes,
es el dinero y el legado.
862
01:07:34,717 --> 01:07:35,827
S� que es tarde,
pero realmente necesito
863
01:07:35,884 --> 01:07:37,663
la informaci�n de personas desaparecidas
lo antes posible, �de acuerdo?
864
01:07:37,720 --> 01:07:38,492
�Qu� pasa con eso?
865
01:07:38,549 --> 01:07:39,872
No la tengo todav�a.
866
01:07:40,517 --> 01:07:41,893
Mu�strame tu cara.
867
01:07:41,950 --> 01:07:45,213
El privilegio no se da.
Se gana.
868
01:07:45,270 --> 01:07:47,088
S� exactamente el tipo
de persona que se necesita
869
01:07:47,145 --> 01:07:48,145
para ganar tu privilegio.
870
01:07:48,550 --> 01:07:50,920
Una abogada,
una banquera y un pol�tico.
871
01:07:50,977 --> 01:07:52,808
- Est� en un almac�n en Queens.
- �Carajo!
872
01:07:53,584 --> 01:07:55,246
La trinidad imp�a.
873
01:07:55,403 --> 01:07:56,828
Quiero mi libertad.
874
01:07:58,417 --> 01:08:01,026
Env�a el archivo en papel
a la mansi�n Monroe.
875
01:08:01,683 --> 01:08:03,147
Pap�, d� algo.
876
01:08:03,204 --> 01:08:04,818
Cierra la puerta al salir.
877
01:08:06,150 --> 01:08:08,204
Est� protegido, y tiene un precio.
878
01:08:11,417 --> 01:08:12,546
Toda una familia.
879
01:08:12,603 --> 01:08:13,603
Jaque mate.
880
01:09:21,717 --> 01:09:23,695
Lo siento mucho, Osita-Claire.
881
01:09:25,717 --> 01:09:26,921
Te quiero.
882
01:09:27,484 --> 01:09:29,284
Yo tambi�n te quiero,
mami.
883
01:09:49,817 --> 01:09:51,875
La carrera por el Congreso
est� en un punto muerto.
884
01:09:51,932 --> 01:09:53,060
Con s�lo dos d�as para el final,
885
01:09:53,117 --> 01:09:55,617
cada candidato est� lanzando
todos los obst�culos.
886
01:09:55,874 --> 01:09:57,158
El actual William Monroe
887
01:09:57,215 --> 01:09:59,131
est� tratando de asegurar
su segundo mandato
888
01:09:59,188 --> 01:10:01,441
frente a las acusaciones
de que su campa�a
889
01:10:01,498 --> 01:10:03,844
ha estado intercambiando
favores por el voto del Sin...
890
01:10:27,117 --> 01:10:29,098
Ponme al corriente
antes de empezar.
891
01:10:29,755 --> 01:10:31,235
Aqu� est� la lista actualizada
de las empresas fantasma
892
01:10:31,292 --> 01:10:32,760
de la contabilidad forense.
893
01:10:35,317 --> 01:10:36,631
Dame los detalles.
894
01:10:40,851 --> 01:10:42,232
�Todos de pie!
895
01:10:47,684 --> 01:10:48,988
Por favor, si�ntense.
896
01:10:49,909 --> 01:10:51,270
Para que el jurado
lo tenga muy en claro,
897
01:10:51,327 --> 01:10:54,225
�confirmar�a cu�ntos ejecutivos
trabajaban en nombre de sus clientes,
898
01:10:54,282 --> 01:10:55,755
en pleno control de
sus propias cuentas,
899
01:10:55,812 --> 01:10:58,179
fuera de la supervisi�n
directa del se�or Reindorff?
900
01:10:58,236 --> 01:11:00,793
- 324.
- 324.
901
01:11:00,850 --> 01:11:02,962
�Y cu�ntas operaciones al d�a
se realizaban en promedio
902
01:11:03,019 --> 01:11:05,470
por estos 324 ejecutivos?
903
01:11:05,627 --> 01:11:06,967
Alrededor de 2.500.
904
01:11:07,284 --> 01:11:10,800
- �2.500 transacciones al d�a?
- Eso es correcto.
905
01:11:10,857 --> 01:11:12,533
Adem�s le digo que
la se�ora Monroe,
906
01:11:12,590 --> 01:11:14,871
desesperada por salir de los
zapatos de su difunto padre...
907
01:11:17,398 --> 01:11:19,335
Est� arrastrando la impecable
reputaci�n de mi cliente
908
01:11:19,392 --> 01:11:20,614
a trav�s del barro.
909
01:11:21,288 --> 01:11:23,182
�l Estado deber�a
avergonzarse de ella.
910
01:11:27,484 --> 01:11:29,065
Su testigo, se�ora Monroe.
911
01:11:29,917 --> 01:11:31,092
�Se�ora Monroe?
912
01:11:32,017 --> 01:11:33,461
�Se�ora Monroe!
913
01:11:34,584 --> 01:11:36,045
No hay preguntas, Su Se�or�a.
914
01:11:36,517 --> 01:11:39,062
En ese caso,
esta Corte se aplaza...
915
01:11:39,119 --> 01:11:41,573
hasta las 9 a.m.
de ma�ana.
916
01:11:41,630 --> 01:11:43,548
El testigo es libre de retirarse.
917
01:11:43,705 --> 01:11:44,899
Te llamar� m�s tarde.
918
01:11:52,717 --> 01:11:54,191
�Ya no tocas por adelantado?
919
01:11:54,550 --> 01:11:56,599
�Preparaste t� la cuenta?
920
01:11:56,656 --> 01:11:59,777
- �Qu� es esto?
- Gypsy Rose, LLC.
921
01:12:00,451 --> 01:12:01,430
No estoy en libertad...
922
01:12:01,487 --> 01:12:02,705
�Detente!
923
01:12:02,762 --> 01:12:03,813
No quiero o�rlo.
924
01:12:03,870 --> 01:12:04,889
No puedo o�rlo.
925
01:12:04,946 --> 01:12:06,631
�Este es un gran
conflicto de intereses!
926
01:12:06,688 --> 01:12:08,088
Mi propio padre es
un co-conspirador
927
01:12:08,245 --> 01:12:09,531
en mi maldito caso.
928
01:12:09,784 --> 01:12:12,140
- Lauren...
- �Jesucristo, Harold!
929
01:12:13,217 --> 01:12:15,574
Te pregunt�
s� hab�a algo m�s
930
01:12:15,631 --> 01:12:16,636
que pudiera hacernos da�o,
931
01:12:16,717 --> 01:12:19,060
y t� me dijiste que no.
Dijiste...
932
01:12:19,117 --> 01:12:22,584
�Deja de hacer preguntas a
las que no quieres respuestas!
933
01:12:23,217 --> 01:12:26,145
Lauren,
la ignorancia es una negaci�n,
934
01:12:26,202 --> 01:12:27,607
as� que al�jate.
935
01:12:27,917 --> 01:12:29,996
No s� nada sobre Gypsy Rose,
936
01:12:30,153 --> 01:12:31,617
y t� tampoco.
937
01:12:38,184 --> 01:12:39,660
S�lo pon esa propuesta
en mi escritorio
938
01:12:39,717 --> 01:12:41,926
y organiza una reuni�n con la
junta de trabajo, por favor.
939
01:12:41,983 --> 01:12:43,181
No m�s tarde del viernes.
940
01:12:44,941 --> 01:12:46,029
Hola.
941
01:12:46,186 --> 01:12:47,581
�Qu� est�s haciendo aqu�?
942
01:12:49,551 --> 01:12:51,010
�Est� todo bien?
943
01:12:51,367 --> 01:12:52,423
S�, yo...
944
01:12:52,480 --> 01:12:54,955
- S�lo necesitaba un consejo.
- �Sobre el caso Reindorff?
945
01:12:55,184 --> 01:12:57,511
No, tengo una situaci�n legal
de la que necesito hablar.
946
01:12:57,768 --> 01:12:59,460
Est� bien.
Bueno, pues dime.
947
01:12:59,517 --> 01:13:02,005
Los detalles son complicados,
pero lo esencial es esto.
948
01:13:02,062 --> 01:13:04,254
Un tipo tiene material de chantaje
que podr�a arruinar tu vida,
949
01:13:04,311 --> 01:13:06,748
arruinar la vida de tu familia,
destruir todo lo que has construido.
950
01:13:06,805 --> 01:13:09,163
S�lo necesita algo de dinero
para empezar una nueva vida.
951
01:13:09,520 --> 01:13:12,894
Lo que sea necesario.
La familia es lo primero.
952
01:13:12,951 --> 01:13:14,528
�Antes de tener la
conciencia tranquila?
953
01:13:14,885 --> 01:13:16,040
Bueno, s�, en nuestro negocio,
954
01:13:16,097 --> 01:13:17,890
eso es m�s raro que
el nacimiento por una virgen.
955
01:13:19,051 --> 01:13:21,241
Bien, digamos que yo soy
ese tipo.
956
01:13:21,798 --> 01:13:22,832
�Qu� he hecho?
957
01:13:22,889 --> 01:13:23,651
�Hipot�ticamente?
958
01:13:23,708 --> 01:13:25,152
- Hipot�ticamente.
- De acuerdo...
959
01:13:25,209 --> 01:13:27,463
Bueno, sabes que el
tipo mat� a un hombre,
960
01:13:27,520 --> 01:13:29,624
y te est� amenazando
con exponerlo.
961
01:13:29,781 --> 01:13:31,315
S�lo desc�rtalo.
962
01:13:31,784 --> 01:13:34,003
No es como si te fueras a quedar
sin casos con que lidiar.
963
01:13:36,599 --> 01:13:37,817
Est� bien.
964
01:13:37,984 --> 01:13:40,748
Mira,
todo lo que s� es que,
965
01:13:41,683 --> 01:13:43,944
si alguien estuviera amenazando
a nuestra familia,
966
01:13:45,117 --> 01:13:48,347
le pagar�a o tirar�a
su cad�ver al r�o.
967
01:13:50,384 --> 01:13:52,200
Y ya sabes lo que pap�
habr�a hecho.
968
01:14:41,750 --> 01:14:43,634
�Has tomado una decisi�n?
969
01:14:53,351 --> 01:14:56,461
Lauren... Por favor.
970
01:14:56,518 --> 01:14:57,695
Quiero hacer lo correcto.
971
01:14:57,752 --> 01:14:59,078
- De verdad que s�.
- Pero...
972
01:14:59,151 --> 01:15:00,778
�Pero c�mo s� que me est�s
diciendo la verdad?
973
01:15:00,835 --> 01:15:02,618
Te mostr� el cad�ver.
974
01:15:02,675 --> 01:15:05,303
La verdad sobre la desaparici�n.
975
01:15:06,817 --> 01:15:10,629
He sido encarcelado
en esta habitaci�n
976
01:15:11,484 --> 01:15:14,693
durante m�s tiempo del
que t� has estado viva.
977
01:15:16,451 --> 01:15:18,696
Si salgo por esa puerta,
978
01:15:20,351 --> 01:15:24,193
nunca, nunca mirar� atr�s.
979
01:15:25,717 --> 01:15:27,138
�Tengo tu palabra?
980
01:15:31,151 --> 01:15:32,547
Lo juro.
981
01:16:03,784 --> 01:16:05,040
As�ate.
982
01:16:06,184 --> 01:16:07,521
Te marchar�s esta noche.
983
01:16:25,651 --> 01:16:27,776
- �Por qu� nos reunimos aqu�?
- Tenemos una situaci�n.
984
01:16:27,833 --> 01:16:29,888
- �Qu� ha pasado?
- Mi padre pas�.
985
01:16:30,145 --> 01:16:32,321
Te lo dije,
Sof�a no es una preocupaci�n.
986
01:16:32,378 --> 01:16:33,016
Y ese otro asunto...
987
01:16:33,073 --> 01:16:35,069
Necesito que crees una
cuenta en las Islas Caim�n.
988
01:16:35,326 --> 01:16:36,533
Eres bueno en eso.
989
01:16:36,590 --> 01:16:39,264
Coloca mi mill�n en ella,
y necesito $100 mil en efectivo.
990
01:16:40,217 --> 01:16:41,061
�Para qui�n es esto?
991
01:16:41,184 --> 01:16:42,803
Un hombre
al que mi pap� agravi�.
992
01:16:43,184 --> 01:16:45,560
Adem�s, necesito una
identificaci�n, falsa o no,
993
01:16:45,617 --> 01:16:47,589
y necesito alquilar un
jet para llevarlo all�.
994
01:16:47,646 --> 01:16:49,573
Aseg�rate de que nada de esto se
pueda rastrear hasta nosotros.
995
01:16:49,630 --> 01:16:50,951
Oye, espera, espera.
996
01:16:51,008 --> 01:16:53,700
He hecho muchas cosas
turbias en mi vida,
997
01:16:53,757 --> 01:16:56,147
pero siempre supe la raz�n.
998
01:16:57,250 --> 01:16:59,226
- Dame una raz�n aqu�.
- No querr�s saberlo.
999
01:16:59,684 --> 01:17:01,511
En una escala del 1 al 10.
1000
01:17:01,668 --> 01:17:03,165
Apocal�ptico.
1001
01:17:03,617 --> 01:17:05,496
�Qui�n m�s sabe de esto?
1002
01:17:05,553 --> 01:17:06,129
�William? �Catherine?
1003
01:17:06,217 --> 01:17:07,807
Nadie m�s lo sabe.
1004
01:17:08,164 --> 01:17:09,227
Necesito que se haga
lo antes posible.
1005
01:17:09,284 --> 01:17:11,429
Tengo que llevar a este hombre
lo m�s lejos posible de nosotros.
1006
01:17:11,486 --> 01:17:13,193
- �Qu� hizo Archer?
- �No puedo dec�rtelo!
1007
01:17:13,250 --> 01:17:14,782
No puedo dec�rselo a nadie.
1008
01:17:14,839 --> 01:17:17,100
Lauren, �est�s segura de
que quieres hacer esto?
1009
01:17:18,117 --> 01:17:19,219
Son muchos cabos sueltos.
1010
01:17:19,284 --> 01:17:21,057
�No tengo elecci�n!
1011
01:17:22,251 --> 01:17:23,695
Ll�mame cuando est� listo.
1012
01:17:39,851 --> 01:17:41,374
Me siento como un hombre nuevo.
1013
01:17:41,631 --> 01:17:43,959
Te ves... Diferente.
1014
01:17:45,950 --> 01:17:47,627
Tomar� eso como un cumplido.
1015
01:17:47,684 --> 01:17:50,084
Estoy seguro de que a rega�adientes
estaba destinado a serlo.
1016
01:17:52,684 --> 01:17:54,274
Cuando hablaban...
1017
01:17:57,150 --> 01:18:00,013
�Qu� dec�a mi pap� sobre m�?
1018
01:18:00,270 --> 01:18:00,960
�Qu� quieres decir?
1019
01:18:01,017 --> 01:18:04,374
Bueno, dijiste que eras
su confesor, as� que...
1020
01:18:06,050 --> 01:18:07,596
Entonces, �qu� te dijo?
1021
01:18:08,350 --> 01:18:09,736
Estaba orgulloso de ti.
1022
01:18:10,850 --> 01:18:12,212
La verdad.
1023
01:18:15,017 --> 01:18:17,894
Pensaba que deber�as de estar
en el sector privado
1024
01:18:17,951 --> 01:18:19,253
como una litigante,
1025
01:18:19,310 --> 01:18:21,364
protegiendo los
intereses de la familia.
1026
01:18:21,421 --> 01:18:24,779
Una abogada del pueblo
carec�a de prestigio.
1027
01:18:25,950 --> 01:18:27,577
Entonces,
cuando llegaste a Fiscal,
1028
01:18:27,634 --> 01:18:29,291
pens� que lo estabas humillando,
1029
01:18:29,348 --> 01:18:31,528
yendo tras sus amigos.
1030
01:18:32,251 --> 01:18:33,524
Pero �l te amaba...
1031
01:18:35,017 --> 01:18:36,252
a su manera.
1032
01:18:37,850 --> 01:18:41,661
Y me le�a todas las historias
1033
01:18:41,750 --> 01:18:44,664
cuando ten�as alg�n
juicio en las noticias.
1034
01:18:44,884 --> 01:18:46,773
Creo que despu�s de un tiempo,
1035
01:18:48,384 --> 01:18:50,578
empez� a cambiar de
opini�n sobre las cosas.
1036
01:18:50,950 --> 01:18:53,471
Pens� que lo har�a sentir orgulloso,
s� me convert�a en la Fiscal de Distrito,
1037
01:18:53,528 --> 01:18:55,171
pero, ya sabes.
1038
01:18:55,228 --> 01:18:57,412
Al menos t� no tuviste que pagarle
a los Sindicatos por apoyo.
1039
01:18:57,469 --> 01:19:00,328
Eso es una campa�a de desprestigio.
Mi hermano no hizo eso.
1040
01:19:00,551 --> 01:19:02,791
Estoy seguro de que Jeffrey Shultz
no estar�a de acuerdo,
1041
01:19:03,817 --> 01:19:06,965
si no est� ya tirado en
una zanja en alg�n lugar.
1042
01:19:08,250 --> 01:19:09,842
�Qui�n es Jeffrey Shultz?
1043
01:19:13,650 --> 01:19:15,105
�Puedes mantenerme al
tanto de las votaciones
1044
01:19:15,162 --> 01:19:16,563
mientras pasan, punto por punto?
1045
01:19:16,620 --> 01:19:17,670
Eso ser�a genial.
1046
01:19:17,727 --> 01:19:19,276
Taza y media de
1047
01:19:19,333 --> 01:19:21,375
galletas Graham
finamente trituradas.
1048
01:19:22,284 --> 01:19:24,512
Tres cucharadas de az�car.
1049
01:19:25,351 --> 01:19:27,877
Una lata de leche
condensada azucarada.
1050
01:19:28,134 --> 01:19:29,794
Y necesito el borrador m�s
reciente de mi discurso
1051
01:19:29,851 --> 01:19:31,152
dentro de la hora,
para hacer las correcciones.
1052
01:19:31,209 --> 01:19:32,007
Gracias.
1053
01:19:32,164 --> 01:19:34,084
Un tercio de una taza de
mantequilla o margarina.
1054
01:19:34,484 --> 01:19:36,316
Tres cucharadas de az�car.
1055
01:19:36,373 --> 01:19:38,643
Un tercio de una taza de
mantequilla o margarina.
1056
01:19:38,917 --> 01:19:40,384
Tres cucharadas de az�car.
1057
01:19:40,641 --> 01:19:42,687
Una lata de leche
condensada azucarada.
1058
01:19:43,144 --> 01:19:44,144
Hola.
1059
01:19:44,617 --> 01:19:45,906
Me alegro de que est�s aqu�.
Quer�a preguntarte si...
1060
01:19:45,963 --> 01:19:47,245
Tenemos que hablar.
1061
01:19:48,417 --> 01:19:49,838
En privado.
1062
01:19:50,417 --> 01:19:52,091
S�, est� bien.
1063
01:19:52,584 --> 01:19:54,711
Chicos, �podemos tener un minuto?
Gracias.
1064
01:19:59,083 --> 01:19:59,778
�Qu� es lo que pasa?
1065
01:19:59,850 --> 01:20:01,725
Jeffrey Shultz.
1066
01:20:02,686 --> 01:20:03,869
�Te suena ese nombre?
1067
01:20:04,117 --> 01:20:05,117
No. �Por qu�?
1068
01:20:05,234 --> 01:20:06,662
�Ah�rrate las tonter�as!
1069
01:20:06,984 --> 01:20:09,306
Ese art�culo, es leg�timo, �no?
1070
01:20:09,750 --> 01:20:11,160
�T� y pap� hicieron un
trato por los votos
1071
01:20:11,217 --> 01:20:12,960
y us� a Jeffrey Shultz
como intermediario
1072
01:20:13,017 --> 01:20:14,817
para pagar a los
representantes del Sindicato?
1073
01:20:16,084 --> 01:20:16,872
No pueden probarlo.
1074
01:20:17,129 --> 01:20:20,141
Jesucristo.
�En qu� demonios estabas pensando?
1075
01:20:20,198 --> 01:20:22,316
�Deja de actuar como una colegiala,
Lauren!
1076
01:20:22,651 --> 01:20:24,050
No te hagas la tonta.
1077
01:20:24,451 --> 01:20:25,877
Ya sabes c�mo funciona esto.
1078
01:20:25,934 --> 01:20:27,810
�Crees que alguien es
elegido sin hacer tratos?
1079
01:20:27,917 --> 01:20:29,245
�Es un soborno!
1080
01:20:29,783 --> 01:20:31,267
T� y pap� me estaban mintiendo.
1081
01:20:32,151 --> 01:20:34,810
�Cu�ntos? �Por cu�nto tiempo?
�Por qu� yo no lo sab�a?
1082
01:20:34,867 --> 01:20:36,875
Porque eres la Fiscal de Distrito
de Manhattan.
1083
01:20:36,950 --> 01:20:39,116
- �Soy tu hermana!
- Te est�bamos protegiendo.
1084
01:20:39,384 --> 01:20:41,715
�Realmente hubieras querido
saberlo? Honestamente.
1085
01:20:41,850 --> 01:20:43,884
�Sabes siquiera la posici�n
en la que te habr�a puesto?
1086
01:20:43,941 --> 01:20:46,290
No me hubiera gustado,
pero te hubiera protegido.
1087
01:20:46,584 --> 01:20:48,949
- Te estoy protegiendo ahora.
- �S�? �Con qui�n hablaste?
1088
01:20:49,050 --> 01:20:50,847
- No importa.
- C�mo de que no.
1089
01:20:52,717 --> 01:20:55,126
�C�mo crees que te eligieron
como la Fiscal de Distrito?
1090
01:20:55,950 --> 01:20:58,501
Porque puedo asegurarte
que no fue por tu...
1091
01:20:58,558 --> 01:20:59,639
�C�llate!
1092
01:21:00,217 --> 01:21:01,602
No te atrevas.
1093
01:21:01,750 --> 01:21:03,876
�No te atrevas a
volver a mentirme!
1094
01:21:14,317 --> 01:21:15,616
�Est�s listo?
1095
01:21:17,351 --> 01:21:19,420
Con cada fibra de mi ser.
1096
01:23:15,584 --> 01:23:17,506
No puedo esperar
a ver el amanecer,
1097
01:23:19,117 --> 01:23:20,731
sentirlo en mi cara.
1098
01:23:20,884 --> 01:23:23,060
Tendr�s todo el Sol que
quieras en las Islas Caim�n.
1099
01:23:23,451 --> 01:23:24,886
Es el para�so.
1100
01:23:42,417 --> 01:23:43,650
Harold, �verdad?
1101
01:23:43,707 --> 01:23:45,331
Te ayudar� a establecer
una nueva vida.
1102
01:23:46,139 --> 01:23:47,871
Podr�s recuperar
el tiempo perdido.
1103
01:23:48,328 --> 01:23:50,959
Esto puede sonar un poco extra�o,
pero...
1104
01:23:51,917 --> 01:23:54,590
esta es una de las cosas que
realmente me hizo seguir adelante.
1105
01:23:55,817 --> 01:23:59,908
Me promet� a m� mismo que
s� un d�a me liberaba, yo...
1106
01:24:01,217 --> 01:24:03,722
...me comer�a una rebanada
de pay de lima,
1107
01:24:04,117 --> 01:24:05,956
como el de la foto.
1108
01:24:13,217 --> 01:24:14,620
Lo siento.
1109
01:24:17,451 --> 01:24:19,170
No te merec�as esto.
1110
01:24:21,551 --> 01:24:23,454
Eres una buena persona, Lauren.
1111
01:24:25,351 --> 01:24:26,562
Gracias.
1112
01:24:32,650 --> 01:24:34,762
Morgan, s�lo una �ltima cosa.
1113
01:24:38,151 --> 01:24:41,826
Si alguna vez regresas,
si alguna vez dices una palabra,
1114
01:24:41,883 --> 01:24:45,001
te voy a cargar todos los casos
sin resolver de los �ltimos 30 a�os.
1115
01:24:45,058 --> 01:24:46,894
Te har� desear que
vuelvas al agujero
1116
01:24:47,051 --> 01:24:48,336
en el que
mi pap� te mantuvo cautivo.
1117
01:24:48,393 --> 01:24:49,448
�Est� claro?
1118
01:24:59,517 --> 01:25:01,379
- Hola, mi nombre es...
- Nada de nombres.
1119
01:25:02,317 --> 01:25:03,952
Aqu� est�n tus nuevas
identificaciones,
1120
01:25:04,251 --> 01:25:05,522
$100.000 en efectivo
1121
01:25:05,579 --> 01:25:07,940
y un n�mero de cuenta
con un mill�n de d�lares.
1122
01:25:32,450 --> 01:25:33,798
V�monos.
1123
01:26:18,951 --> 01:26:21,114
Lauren, este es S�nchez.
1124
01:26:21,184 --> 01:26:23,690
Encontr� el archivo de
persona desaparecida que necesitabas.
1125
01:26:24,217 --> 01:26:26,337
Esas huellas dactilares
llegaron con una coincidencia.
1126
01:26:26,484 --> 01:26:28,678
Lo estoy enviando todo a
la casa de verano ahora.
1127
01:26:28,817 --> 01:26:29,857
Ll�mame.
1128
01:26:34,150 --> 01:26:35,334
Gracias, Tom.
1129
01:27:03,184 --> 01:27:04,431
�Lauren?
1130
01:27:13,850 --> 01:27:16,271
�Mierda! �Mierda!
1131
01:27:21,250 --> 01:27:22,570
�Mam�?
1132
01:27:25,517 --> 01:27:26,769
�Mam�!
1133
01:27:29,417 --> 01:27:30,573
�Mam�!
1134
01:27:36,851 --> 01:27:38,133
Mam�, �qu� est�s haciendo?
1135
01:27:40,350 --> 01:27:41,174
�Qu� es esto?
1136
01:27:41,251 --> 01:27:42,800
No es nada.
Es s�lo una cosa de trabajo.
1137
01:27:42,857 --> 01:27:44,276
�Por qu� tienes
fotos de este hombre?
1138
01:27:44,333 --> 01:27:46,197
�Por qu� preguntas por Morgan?
1139
01:27:46,254 --> 01:27:47,645
�Morgan?
1140
01:27:49,084 --> 01:27:51,008
Este hombre se llama Carson.
1141
01:27:51,351 --> 01:27:53,179
No, es... �Es Morgan!
1142
01:27:54,817 --> 01:27:55,904
�Ese es Morgan!
1143
01:27:55,961 --> 01:27:57,754
Se llama Carson.
1144
01:27:58,217 --> 01:27:59,366
Yo...
1145
01:28:00,384 --> 01:28:01,872
No lo entiendo.
1146
01:28:02,484 --> 01:28:03,569
Ese es...
1147
01:28:05,650 --> 01:28:07,126
�Qu� es lo que pasa?
1148
01:28:07,283 --> 01:28:08,542
�Lo conoces?
1149
01:28:08,599 --> 01:28:10,742
�Por qu� tienes algo de esto?
1150
01:28:12,117 --> 01:28:13,289
Este hombre.
1151
01:28:13,817 --> 01:28:15,779
Este hombre dijo que
su nombre era Morgan
1152
01:28:16,017 --> 01:28:18,261
�y pap� hab�a mantenido
a este hombre encadenado
1153
01:28:18,318 --> 01:28:20,508
en un b�nker en
nuestro patio trasero!
1154
01:28:20,850 --> 01:28:22,691
En nuestro propio patio trasero,
�de acuerdo?
1155
01:28:22,848 --> 01:28:26,190
�Esta,
esta es mi maldita herencia, mam�!
1156
01:28:27,717 --> 01:28:29,399
Este hombre es malvado.
1157
01:28:31,750 --> 01:28:34,517
�l es... Es pura maldad.
1158
01:28:34,617 --> 01:28:35,832
�Qu�?
1159
01:28:36,917 --> 01:28:38,938
�D�nde est� ahora?
�D�nde est� �l?
1160
01:28:38,995 --> 01:28:40,241
Yo...
1161
01:28:41,184 --> 01:28:42,625
Lo dej� ir.
1162
01:28:44,784 --> 01:28:46,276
Lo dej� ir. Yo...
1163
01:28:46,917 --> 01:28:48,434
Pens� que estaba
haciendo lo correcto.
1164
01:28:48,691 --> 01:28:50,451
�Pens� que estaba haciendo
lo correcto aqu�, mam�!
1165
01:28:51,017 --> 01:28:53,071
Llam� a Harold, y yo...
1166
01:28:54,156 --> 01:28:55,876
- �Dios m�o!
- Cierra las puertas con llave.
1167
01:28:56,125 --> 01:28:57,428
Yo me encargar� de esto.
1168
01:28:59,017 --> 01:29:00,486
Yo me encargar� de ello.
1169
01:29:02,936 --> 01:29:04,411
Este es Harold Thewlis.
1170
01:29:04,468 --> 01:29:06,160
No estoy disponible
en este momento.
1171
01:29:06,217 --> 01:29:08,577
Por favor, deje un mensaje,
y me pondr� en contacto con usted.
1172
01:29:36,250 --> 01:29:37,481
�Dios m�o!
1173
01:29:38,217 --> 01:29:39,330
�Dios m�o!
1174
01:29:43,817 --> 01:29:45,654
�Dios m�o! �Dios m�o!
1175
01:29:46,017 --> 01:29:47,938
Mam�,
contesta, contesta, contesta.
1176
01:29:48,451 --> 01:29:51,352
Hola.
Ya sabes qu� hacer.
1177
01:29:52,250 --> 01:29:54,590
�Mam�, sal de la casa ahora!
�Est� ah�!
1178
01:29:54,647 --> 01:29:56,247
�Est� ah�, est� ah�!
1179
01:30:00,517 --> 01:30:01,788
�Mam�!
1180
01:30:10,651 --> 01:30:11,916
�Mam�!
1181
01:30:20,184 --> 01:30:21,406
�Mam�!
1182
01:30:25,817 --> 01:30:27,179
�Mam�!
1183
01:31:10,784 --> 01:31:11,784
Mam�.
1184
01:31:12,184 --> 01:31:13,291
Mam�, �puedes o�rme?
1185
01:31:13,584 --> 01:31:15,644
Mam�, tenemos que salir de aqu�,
mam�.
1186
01:31:15,917 --> 01:31:18,175
Vamos. �Mam�!
Mam�, �puedes o�rme?
1187
01:31:18,684 --> 01:31:21,778
Mam�, tenemos que salir de aqu�.
Por favor, tienes que levantarte.
1188
01:31:22,117 --> 01:31:23,408
Lauren.
1189
01:31:28,550 --> 01:31:29,896
Mierda.
1190
01:31:44,084 --> 01:31:45,404
Lauren.
1191
01:31:51,950 --> 01:31:53,069
�Lauren!
1192
01:31:55,050 --> 01:31:58,260
Te sorprender�as
1193
01:31:58,317 --> 01:32:01,137
lo bien que se
ajustan tus ojos y o�dos
1194
01:32:01,384 --> 01:32:05,093
despu�s de a�os en una
oscuridad casi total.
1195
01:32:05,384 --> 01:32:07,912
Puedo o�r los latidos
de tu coraz�n.
1196
01:33:11,351 --> 01:33:15,359
Una taza y media de galletas Graham
finamente trituradas.
1197
01:33:15,851 --> 01:33:18,229
Tres cucharadas de az�car.
1198
01:33:19,151 --> 01:33:23,199
Una taza y media de galletas Graham
finamente trituradas.
1199
01:33:23,784 --> 01:33:26,941
Un tercio de una taza de
mantequilla o margarina.
1200
01:33:28,184 --> 01:33:30,287
Tres cucharadas de az�car.
1201
01:33:32,017 --> 01:33:34,317
Hola, dormilona.
1202
01:33:35,817 --> 01:33:38,232
La despedida fue insoportable.
1203
01:33:39,184 --> 01:33:41,072
Realmente no quer�a
empezar sin ti,
1204
01:33:41,129 --> 01:33:44,655
pero, tu madre insisti�.
1205
01:33:44,712 --> 01:33:46,411
Juro por Dios que te
arrancar� el coraz�n.
1206
01:33:46,468 --> 01:33:49,882
Siento un poco que no sea tu pap�
el que est� encadenado.
1207
01:33:50,217 --> 01:33:53,989
Me llev� tanto tiempo ponerle
las manos encima, �sabes?
1208
01:33:54,917 --> 01:33:59,549
Todas mis peque�as trampas finalmente
funcionaron a la perfecci�n.
1209
01:33:59,606 --> 01:34:02,709
Tom� algo del veneno que
consigui� para matarme,
1210
01:34:02,766 --> 01:34:05,222
y se lo clav� en la mano
cuando jug�bamos al ajedrez.
1211
01:34:05,379 --> 01:34:06,397
Jaque mate.
1212
01:34:07,050 --> 01:34:08,196
Tengo mi rata.
1213
01:34:08,817 --> 01:34:10,443
Entonces,
el escurridizo bastardo se escap�,
1214
01:34:10,500 --> 01:34:12,234
y yo estaba como, �carajo!
1215
01:34:12,884 --> 01:34:16,256
Y justo cuando parec�a que toda
esperanza estaba perdida...
1216
01:34:19,484 --> 01:34:23,030
imagina mi sorpresa
cuando t� entraste.
1217
01:34:23,117 --> 01:34:25,518
Lo supe en el
momento en que te v�.
1218
01:34:26,284 --> 01:34:29,981
Esa peque�a ni�a acoge
a los perros callejeros.
1219
01:34:30,238 --> 01:34:32,723
Ella va a hacer lo mismo por m�.
Yo s�lo...
1220
01:34:35,684 --> 01:34:39,342
S�lo necesitaba
actuar como un debilucho...
1221
01:34:40,084 --> 01:34:41,496
e indefenso.
1222
01:34:43,817 --> 01:34:46,338
Tu hermano habr�a tirado la llave.
1223
01:34:48,451 --> 01:34:50,566
�Oye!
1224
01:34:50,723 --> 01:34:52,283
Mira qui�n es.
1225
01:34:52,340 --> 01:34:55,073
�Deber�amos invitar a tu madre
a esta conversaci�n?
1226
01:34:55,230 --> 01:34:56,474
- Hag�moslo.
- �No!
1227
01:34:56,531 --> 01:34:57,777
- Oye, oye, oye, oye.
- No, d�jala.
1228
01:34:57,917 --> 01:34:59,631
Oye, s�lo quiero decir,
1229
01:34:59,950 --> 01:35:02,156
que realmente disfrut�
nuestro tiempo juntos,
1230
01:35:02,617 --> 01:35:05,584
a pesar de que fue
bajo falsos pretextos.
1231
01:35:06,817 --> 01:35:09,825
�Catherine!
�Puedes o�rme, cari�o?
1232
01:35:09,882 --> 01:35:10,973
�No! �Al�jate de ella!
1233
01:35:11,130 --> 01:35:13,201
Lev�ntate.
Vamos a levantarnos.
1234
01:35:13,258 --> 01:35:14,519
�Ah� lo tienes!
1235
01:35:14,576 --> 01:35:16,365
El suelo est� fr�o, vamos.
1236
01:35:16,622 --> 01:35:18,422
Esto es entre t�...
1237
01:35:19,317 --> 01:35:19,998
T� y yo.
1238
01:35:20,055 --> 01:35:22,421
Ah� es donde te equivocas.
1239
01:35:22,478 --> 01:35:26,883
�Realmente crees que tu vida perfecta
se basa en la integridad?
1240
01:35:29,050 --> 01:35:30,745
T� eres el monstruo, Catherine.
1241
01:35:31,817 --> 01:35:33,697
S�lo vives en una casa m�s bonita.
1242
01:35:33,754 --> 01:35:34,569
�No! �No la toques!
1243
01:35:34,626 --> 01:35:36,932
�De acuerdo,
de acuerdo, de acuerdo!
1244
01:35:37,389 --> 01:35:39,404
Estamos llegando a la
parte en la que t� entras.
1245
01:35:41,250 --> 01:35:43,728
Ver�s, en el pasado, tu mam�,
1246
01:35:45,284 --> 01:35:46,826
era una cosita muy linda.
1247
01:35:49,817 --> 01:35:50,975
Qu� asco.
1248
01:35:52,317 --> 01:35:54,531
Catherine,
cu�ntale sobre esa noche.
1249
01:35:55,188 --> 01:35:56,282
Vamos.
1250
01:35:56,339 --> 01:35:59,503
Cu�ntale todo sobre
esa noche especial.
1251
01:35:59,884 --> 01:36:01,348
Te va a encantar esto.
1252
01:36:01,505 --> 01:36:03,615
- �D�selo!
- �J�dete!
1253
01:36:05,351 --> 01:36:06,448
Eso estuvo cerca.
1254
01:36:08,017 --> 01:36:09,251
Est� bien, yo se lo dir�.
1255
01:36:09,308 --> 01:36:12,672
Era lo que sol�a llamar
mi as en la manga.
1256
01:36:13,751 --> 01:36:17,568
Esa noche,
yo quer�a el tour completo.
1257
01:36:19,183 --> 01:36:20,432
Vamos...
1258
01:36:20,489 --> 01:36:22,714
No me mires as�.
1259
01:36:23,150 --> 01:36:25,363
S� que lo deseabas
tanto como yo.
1260
01:36:25,520 --> 01:36:27,725
Simplemente no quer�as
permitirte tenerlo.
1261
01:36:28,084 --> 01:36:29,248
Eres un violador.
1262
01:36:29,605 --> 01:36:30,605
Quiero decir...
1263
01:36:30,850 --> 01:36:32,485
eso es sem�ntica, �sabes?
1264
01:36:34,517 --> 01:36:35,359
Deber�as de estar muerto.
1265
01:36:35,516 --> 01:36:36,961
Deber�a de estar muerto.
1266
01:36:37,118 --> 01:36:38,717
Deber�a de ser muchas cosas.
1267
01:36:38,874 --> 01:36:39,974
Carson, Carson.
1268
01:36:40,050 --> 01:36:43,982
��Por qu� no pudiste simplemente
mentirle a tu marido,
1269
01:36:44,517 --> 01:36:47,587
como una maldita esposa normal?!
1270
01:36:48,355 --> 01:36:49,864
Sabes,
�l ni siquiera me dio la oportunidad
1271
01:36:49,921 --> 01:36:51,887
...para convencerlo
de librarme de esto.
1272
01:36:52,851 --> 01:36:54,343
Y luego ese sonido.
1273
01:36:58,351 --> 01:36:59,639
Fue como golpear a un ciervo,
1274
01:37:00,817 --> 01:37:03,910
excepto que no puedes dejar
eso a un lado de la carretera.
1275
01:37:07,484 --> 01:37:10,846
En ese momento, �l me pertenec�a.
1276
01:37:11,451 --> 01:37:12,667
Y �l lo sab�a.
1277
01:37:12,724 --> 01:37:15,364
Un rico playboy...
1278
01:37:15,917 --> 01:37:17,190
borracho al volante...
1279
01:37:17,247 --> 01:37:19,518
mata a
joven estudiante prometedor.
1280
01:37:20,200 --> 01:37:21,469
Vamos...
1281
01:37:22,451 --> 01:37:24,898
�Los titulares,
se escrib�an solos!
1282
01:37:25,651 --> 01:37:27,557
Iba a desangrarlo,
1283
01:37:27,717 --> 01:37:30,322
y no hab�a nada que �l
pudiera hacer al respecto.
1284
01:37:33,517 --> 01:37:34,757
Casi nada.
1285
01:37:34,914 --> 01:37:36,003
�Carson!
1286
01:37:36,750 --> 01:37:37,835
Tengo que decirlo...
1287
01:37:38,850 --> 01:37:40,479
No me d� cuenta de que lo
tuviera en �l.
1288
01:37:40,950 --> 01:37:43,315
Quiero decir,
yo soy un hombre malo,
1289
01:37:44,351 --> 01:37:47,200
pero Archer Monroe
era el maldito Diablo.
1290
01:37:47,784 --> 01:37:50,489
La verdad es que Archer sab�a
que hay algunos destinos
1291
01:37:50,817 --> 01:37:52,793
que son mucho peores
que la muerte.
1292
01:37:53,517 --> 01:37:56,569
Necesitaba que yo sufriera,
1293
01:37:57,684 --> 01:37:59,248
que me pudriera,
1294
01:37:59,517 --> 01:38:02,463
...el desaparecer en la oscuridad.
1295
01:38:03,084 --> 01:38:05,208
�l se desahog�, y yo escuch�.
1296
01:38:05,265 --> 01:38:07,755
Me golpe�, y yo lo acept�.
1297
01:38:08,084 --> 01:38:12,271
Mi agon�a fue la alegr�a
privada de tu papi.
1298
01:38:13,184 --> 01:38:15,124
La cosa es, con los
guardianes del Zool�gico,
1299
01:38:15,217 --> 01:38:18,738
estos siempre terminan hablando
con sus animales.
1300
01:38:18,917 --> 01:38:22,345
Y con el tiempo,
las cosas cambiaron.
1301
01:38:23,050 --> 01:38:29,070
Ver�s, no creo que
esperara que yo saliera jam�s.
1302
01:38:31,050 --> 01:38:32,637
Eso estuvo cerca.
1303
01:38:33,194 --> 01:38:34,971
Eso estuvo muy cerca.
1304
01:38:35,028 --> 01:38:37,319
Deber�a haberte metido una
bala en la cabeza yo misma.
1305
01:38:37,417 --> 01:38:38,950
�No! �Morgan!
1306
01:38:40,784 --> 01:38:42,225
�Venganza!
1307
01:38:42,284 --> 01:38:44,793
No puedes ponerle un precio,
Catherine.
1308
01:38:44,850 --> 01:38:46,206
Carson.
1309
01:38:52,317 --> 01:38:53,374
�Qu� es lo que quieres?
1310
01:38:53,531 --> 01:38:55,595
Quiero mi libra de carne.
1311
01:38:56,117 --> 01:38:57,739
Entonces, d�jame ayudarte.
1312
01:38:58,817 --> 01:39:00,428
Testificar� la verdad.
1313
01:39:01,884 --> 01:39:04,874
Expondr� todos los secretos.
Todo.
1314
01:39:05,117 --> 01:39:09,488
Todo lo que mi familia hizo.
S�lo d�jala vivir.
1315
01:39:13,984 --> 01:39:15,529
�Har�as eso por m�?
1316
01:39:17,783 --> 01:39:18,967
�Mentirosa!
1317
01:39:20,151 --> 01:39:21,601
No necesito de tu ayuda.
1318
01:39:21,658 --> 01:39:23,553
No hago tratos.
1319
01:39:23,710 --> 01:39:24,710
Bien.
1320
01:39:25,317 --> 01:39:26,990
�Entonces, j�dete!
1321
01:39:27,047 --> 01:39:28,595
Te he dado excusas.
1322
01:39:29,450 --> 01:39:32,042
Pero te juro que no saldr�s
vivo por esa puerta.
1323
01:39:32,317 --> 01:39:35,873
Estoy muy, muy emocionado
1324
01:39:35,930 --> 01:39:38,539
de conocer al
resto de tu familia.
1325
01:39:41,117 --> 01:39:42,120
Especialmente a Claire.
1326
01:39:42,177 --> 01:39:44,811
Juro por Dios,
que si la tocas...
1327
01:39:44,917 --> 01:39:46,487
��Me har�s qu�?!
1328
01:39:46,917 --> 01:39:48,522
�Rogar�s por misericordia?
1329
01:39:49,717 --> 01:39:52,199
�Correr�s tu maquillaje
por tantas l�grimas?
1330
01:39:52,256 --> 01:39:53,565
J�dete.
1331
01:39:56,917 --> 01:39:59,125
�Recuerdas ese peque�o
discursito que me diste
1332
01:39:59,950 --> 01:40:01,575
con la bolsa de pruebas?
1333
01:40:02,317 --> 01:40:03,435
Fue muy genial.
1334
01:40:03,750 --> 01:40:04,974
Me dio escalofr�os.
1335
01:40:05,851 --> 01:40:07,298
Aqu� est� mi respuesta.
1336
01:40:09,317 --> 01:40:13,593
Voy a quemar el legado de
esta familia hasta los cimientos,
1337
01:40:13,650 --> 01:40:15,855
con los secretos que conozco.
1338
01:40:17,184 --> 01:40:19,807
Voy a cortarle la garganta
a tu hermano peque�o,
1339
01:40:20,384 --> 01:40:24,130
y voy a orinar la
tumba de Archer.
1340
01:40:24,684 --> 01:40:27,250
Y t� no estar�s all�
1341
01:40:27,307 --> 01:40:29,518
para experimentar la
verg�enza de tu familia,
1342
01:40:29,575 --> 01:40:34,277
porque t� y tu maldita
madre puta estar�n aqu�,
1343
01:40:35,484 --> 01:40:38,709
pudri�ndose en la oscuridad.
1344
01:40:38,866 --> 01:40:41,678
Ahora,
tu cuerpo se consumir� a s� mismo.
1345
01:40:41,750 --> 01:40:44,119
Tu cordura se romper�.
1346
01:40:44,176 --> 01:40:48,474
Y justo antes de que mueras
tu miserable muerte,
1347
01:40:48,817 --> 01:40:53,787
sabr�s exactamente a
lo que yo he sobrevivido.
1348
01:40:54,899 --> 01:40:57,686
Y tu marido y tu hija
1349
01:40:58,117 --> 01:40:59,880
pasar�n el resto de sus vidas
1350
01:40:59,937 --> 01:41:03,140
pregunt�ndose por qu�
mami los abandon�.
1351
01:41:04,609 --> 01:41:05,609
Y...
1352
01:41:06,050 --> 01:41:08,464
Casi olvido la parte
m�s importante.
1353
01:41:09,384 --> 01:41:11,211
Cuando les diga, que yo...
1354
01:41:11,268 --> 01:41:14,095
�Un lun�tico pat�tico?
1355
01:41:14,950 --> 01:41:17,254
S�, nadie va a creerte.
1356
01:41:17,811 --> 01:41:18,921
Nadie te ha buscado nunca,
1357
01:41:18,978 --> 01:41:20,857
- porque t� no importas.
- Callate.
1358
01:41:20,914 --> 01:41:22,202
Ni siquiera a tu propio padre.
1359
01:41:22,284 --> 01:41:23,676
�C�llate!
1360
01:41:41,551 --> 01:41:42,979
�Maldita sea!
1361
01:41:44,894 --> 01:41:47,425
Todav�a no lo entiendes, �verdad?
1362
01:41:47,982 --> 01:41:51,121
�Yo soy tu maldito padre!
1363
01:42:28,584 --> 01:42:30,104
Eres una Monroe.
1364
01:42:30,865 --> 01:42:32,275
�Me entiendes?
1365
01:42:38,478 --> 01:42:40,188
Nos ocupamos de los nuestros.
1366
01:42:47,057 --> 01:42:48,748
�Qu� haremos con �l?
1367
01:42:52,898 --> 01:42:55,563
Ya desapareci� hace 30 a�os.
1368
01:45:11,195 --> 01:46:06,750
Inheritance (2020)
Una traducci�n de
TaMaBin
102922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.