All language subtitles for In.Vino.2019.70p.WEBRip.800MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,200 --> 00:00:35,700 TRADUCEREA DUP� SONOR �I ADAPTAREA DE B.F.D 2 00:00:35,900 --> 00:00:43,900 PRIMA TRADUCERE F�CUT� �N ORICE LIMB� DE CIRCULA�IE �NCEPUT� PE 15-05-2020 3 00:02:22,700 --> 00:02:24,100 Renun�. 4 00:02:24,800 --> 00:02:26,500 Nu cred nimic din toate acestea. 5 00:02:26,800 --> 00:02:30,400 Cu toate acestea este foarte adev�rat. 6 00:02:31,700 --> 00:02:34,600 Denecrezut, dar adev�rat. 7 00:02:35,500 --> 00:02:38,000 V� provoc s� v�d dac� a-�i �n�eles ceva. 8 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 Asculta�i aici. 9 00:02:40,200 --> 00:02:45,400 27 ianuarie 1995 10 00:02:46,800 --> 00:02:50,700 A 80 zi de na�tere a lui Charles Bouitton. 11 00:02:51,000 --> 00:02:52,100 V� mai aduce�i aminte de el? 12 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 A f�cut mult "zgomot". 13 00:02:56,400 --> 00:02:59,000 O via�� �ntreag� �n lumina reflectoarelor. 14 00:02:59,400 --> 00:03:02,300 A ajuns pe prima pagin� a ziarelor de nu-�i mai aduce aminte de c�te ori. 15 00:03:03,000 --> 00:03:06,100 Dar unele din acele titluri din ziare au "lovit" �napoi. 16 00:03:06,800 --> 00:03:08,900 Cu r�zbunare. 17 00:03:15,100 --> 00:03:16,600 El este Jean. 18 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Majordomul. 19 00:03:19,700 --> 00:03:24,800 �ti�i voi... mereu ai nevoie de un majordom. 20 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Intr�. 21 00:03:49,300 --> 00:03:50,400 Iat�-l. 22 00:03:51,000 --> 00:03:56,600 Charles Bouitton unul din cei mai puternici oameni din acea perioad�. 23 00:03:57,100 --> 00:03:58,500 Un miliardar. 24 00:03:59,200 --> 00:04:01,600 Un miliardar bogat. 25 00:04:03,400 --> 00:04:06,000 �i desigur... Linda. 26 00:04:06,500 --> 00:04:08,100 A treia sa nevast�. 27 00:04:08,600 --> 00:04:10,900 Sunt sigur c� o recunoa�te�i. 28 00:04:11,900 --> 00:04:14,300 Nu-i a�a c� este superb�? 29 00:04:15,200 --> 00:04:16,500 Este timpul. 30 00:04:17,100 --> 00:04:18,200 Au venit to�i? 31 00:04:18,400 --> 00:04:19,400 Da domnule. 32 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 To�i. 33 00:04:21,500 --> 00:04:24,500 Da �ntradev�r, au venit cu to�ii. 34 00:04:25,900 --> 00:04:27,100 Adic� familia lui. 35 00:04:28,800 --> 00:04:31,500 El este Josh, nepotul lui. 36 00:04:31,800 --> 00:04:35,200 �i Magdalen viitoarea lui fost�. 37 00:04:35,500 --> 00:04:36,700 �nc� unul? 38 00:04:37,500 --> 00:04:39,000 Ab�ine-te. 39 00:04:39,700 --> 00:04:41,300 Du-te �i te fute singur. 40 00:04:47,100 --> 00:04:48,800 Cobor �i eu imediat. 41 00:04:49,800 --> 00:04:51,000 Du-te tu �nainte Linda. 42 00:04:53,500 --> 00:04:57,600 Nepoata lui Charles, Melissa �i Larry so�ul ei. 43 00:04:57,700 --> 00:04:58,900 Don Perignon. 44 00:05:00,700 --> 00:05:02,200 Iar �ncepe, m� ignor�. 45 00:05:02,300 --> 00:05:03,100 Ce? 46 00:05:03,500 --> 00:05:04,800 Nimeni nu-i plac. 47 00:05:06,200 --> 00:05:07,700 �n regul�, dar s� nu dureze mult. 48 00:05:07,800 --> 00:05:10,000 Nu vreau s� r�m�n pe cap cu "�obolanii" t�i. 49 00:05:10,400 --> 00:05:13,200 Copiii lui, Luke �i Christian. 50 00:05:14,300 --> 00:05:15,700 Doamne ajut�. 51 00:05:15,800 --> 00:05:17,300 CLITORIS. 52 00:05:17,500 --> 00:05:19,200 �n sf�r�it �i-au dat seama. 53 00:05:19,400 --> 00:05:20,500 Taci din gur�. 54 00:05:21,300 --> 00:05:22,200 Ce? 55 00:05:23,300 --> 00:05:24,300 Este o p�c�leal�. 56 00:05:25,100 --> 00:05:26,300 A�a o fi. 57 00:05:26,400 --> 00:05:29,200 O malforma�ie care produce dou� funduri. 58 00:05:29,500 --> 00:05:30,700 Ce s� vezi. 59 00:05:30,800 --> 00:05:32,900 R�spunsurile tale sunt gre�ite draga mea. 60 00:05:39,100 --> 00:05:42,100 Doar prin c�s�toria cu tine. 61 00:05:43,900 --> 00:05:45,900 Paulette, sora lui. 62 00:05:47,100 --> 00:05:48,300 Ai grij� aici. 63 00:05:49,100 --> 00:05:54,400 Maurice, �mbl�nzitor de d�ri sau deductor de taxe dup� cum prefera�i. 64 00:05:55,100 --> 00:05:56,100 Ai terminat? 65 00:05:56,300 --> 00:05:59,600 Da, vroiam... doar s� sus�in ceva. 66 00:05:59,800 --> 00:06:01,600 Maurice, e�ti singurul b�rbat pe care-l cunosc care poate 67 00:06:01,700 --> 00:06:03,400 sus�ine ceva f�r� s� marcheze ceva. 68 00:06:10,100 --> 00:06:14,700 - Paulette, e�ti nepre�uit�. - Da, asta-mi spun �i eu. 69 00:06:27,700 --> 00:06:30,500 �i �n sf�r�it veri�oara lui Charles, Clara Bouitton. 70 00:06:30,600 --> 00:06:33,500 Se spune c� odat� a �nfruntat chiar �i o cobr�. 71 00:06:33,800 --> 00:06:36,400 O cobr� cu o criz� de identitate. 72 00:06:37,200 --> 00:06:38,100 Maurice! 73 00:06:38,300 --> 00:06:41,200 �n�eleg c� unii nu pot �ine la alcool. 74 00:06:41,800 --> 00:06:43,500 Dar mai �nt�i trebuie s�-l bei. 75 00:06:44,900 --> 00:06:46,700 Mai ave�i nevoie de ceva, domnule? 76 00:06:48,500 --> 00:06:49,900 Nu acum. 77 00:06:50,300 --> 00:06:52,200 Ce crede�i c� oare se �nt�mpl�? 78 00:06:55,100 --> 00:06:56,400 Nu m� joc cu voi. 79 00:06:56,600 --> 00:06:57,700 Doar �ntreb. 80 00:06:57,800 --> 00:06:59,700 Paulette, ce dr�gu�. 81 00:07:00,400 --> 00:07:03,800 Una din nepre�uitele bl�nuri ale tale de castor. 82 00:07:03,900 --> 00:07:06,700 Da, jos m�inile Magdalen drag� doar nu vrei s-o treze�ti. 83 00:07:06,900 --> 00:07:08,100 Poate c� vreau. 84 00:07:08,800 --> 00:07:11,500 Cred c� asta ar fi singura ocazie s� resuscit�m petrecerea asta. 85 00:07:12,700 --> 00:07:18,400 Ce ciudat s� observi apanajul prins �n propria lor capcan� a libert��ii. 86 00:07:19,200 --> 00:07:20,700 �i delicios. 87 00:07:21,000 --> 00:07:24,100 Mai bine nu-i d�dea drumul din sanatoriu. 88 00:07:24,300 --> 00:07:27,200 Este un aziliu, Clara, �i este al meu. 89 00:07:27,300 --> 00:07:28,700 Vin �i plec dup� placul meu. 90 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 Nu �i dac� era dup� cum vroiam eu. 91 00:07:32,100 --> 00:07:33,700 Uit�-te la el. 92 00:07:34,400 --> 00:07:35,900 La ce se g�nde�te oare? 93 00:07:36,700 --> 00:07:38,300 Nu c� mai conteaz� �n vreun fel. 94 00:07:39,000 --> 00:07:41,900 Lucrurile se vor �nt�mpla indiferent �n ce fel. 95 00:07:47,700 --> 00:07:51,100 Frankie draga mea, te rog, mai adu b�uturi. 96 00:07:51,200 --> 00:07:54,100 Vreau s� uit ce o s� �in minte. 97 00:07:54,300 --> 00:07:57,300 RIEN NE VA PLUS (NO MORE BETS=PARIURIULE AU FOST F�CUTE) 98 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 Uite cum st� treaba. 99 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 A luat o c�z�tur� pe treptele casei. 100 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 De fapt cineva l-a �mpins. 101 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Cine a f�cut-o? 102 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 So�ia lui. 103 00:08:28,100 --> 00:08:29,400 Copiii lui. 104 00:08:30,200 --> 00:08:32,300 Sau unul din ceilal�i "�obolani"? 105 00:08:35,900 --> 00:08:38,300 Fiecare din ei credeau c� acesta este sf�r�itul lor. 106 00:08:38,800 --> 00:08:40,100 Dar de fapt... 107 00:08:40,300 --> 00:08:42,500 era doar �nceputul. 108 00:08:59,500 --> 00:09:03,500 Starea de s�n�tate a miliardarului Charlea Bouitton 109 00:09:03,600 --> 00:09:06,000 r�m�ne �nc� necunoscut� dup� c�z�tura accidental� 110 00:09:06,100 --> 00:09:08,900 de la petrecerea �mplinirii a 80 de ani �n urm� cu numai 2 s�pt�m�ni. 111 00:09:09,900 --> 00:09:14,300 Familia Bouitton este din nou pe prima pagin� a tuturor ziarelor 112 00:09:14,400 --> 00:09:18,100 la un an distan�� de la r�pirea �i eliberarea fetei lui Charles 113 00:09:18,200 --> 00:09:21,100 �i la numai c�teva luni dup� furtul faimosului colier de rubin de 27 karate 114 00:09:21,200 --> 00:09:24,900 �n valoare de 11 milioane de dolari. 115 00:09:25,200 --> 00:09:26,300 Isuse. 116 00:09:26,400 --> 00:09:28,000 Nu, doar eu. 117 00:09:28,800 --> 00:09:30,300 Suntem din nou pe toate canalele. 118 00:09:30,400 --> 00:09:32,500 EI sunt din nou pe toate canalele. 119 00:09:33,000 --> 00:09:35,500 I-am spus s� �nceteze s� le afle secretele. 120 00:09:35,600 --> 00:09:37,800 Sunt o ras� special�. 121 00:09:38,000 --> 00:09:40,400 Sunt acei 1% din acei 1%. 122 00:09:40,500 --> 00:09:41,400 �i? 123 00:09:41,500 --> 00:09:43,500 A�a c� vede-�i naibi de treaba ta. 124 00:09:43,700 --> 00:09:45,200 Exact. 125 00:09:49,900 --> 00:09:51,800 Istoria acestei familii ridic� multe semne de �ntrebare 126 00:09:51,900 --> 00:09:53,600 cu privire la c�z�tur�. 127 00:09:54,000 --> 00:09:57,400 Surse din anturajul familiei sus�in ipoteza unei infrac�iuni. 128 00:09:57,700 --> 00:09:59,300 A fost c�z�tura un accident? 129 00:10:25,500 --> 00:10:27,700 Nu te �n�eleg Charles. 130 00:10:35,500 --> 00:10:36,700 Ce spune? 131 00:10:37,200 --> 00:10:38,400 Rida blast. 132 00:10:39,100 --> 00:10:40,400 Ce �nseamn� asta? 133 00:10:41,400 --> 00:10:43,300 Absolut nimic. 134 00:10:43,500 --> 00:10:44,300 Jean! 135 00:10:44,600 --> 00:10:46,300 �ncearc� s� ne spun� ceva. 136 00:10:46,700 --> 00:10:48,400 Charles, ce este? 137 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 Cred c� ar trebui s� chem�m doctorul �napoi. 138 00:10:52,500 --> 00:10:54,400 Poate un exorcist. 139 00:10:58,300 --> 00:10:59,600 Ce este, Charles? 140 00:11:25,600 --> 00:11:28,500 Dintr-o dat� m� simt italian. 141 00:11:29,700 --> 00:11:34,500 Cu toate caracteristicele specifice ale lor. 142 00:11:34,800 --> 00:11:36,000 Ce mai �nseamn� �i asta? 143 00:11:37,200 --> 00:11:38,300 Un miracol? 144 00:11:38,500 --> 00:11:43,400 Sau o fars� fiindc� vreau s�-�i spun foarte repede c� nu cred �n miracole. 145 00:11:44,400 --> 00:11:47,200 - Cine e�ti tu? - D-na Pruitt. 146 00:11:47,600 --> 00:11:49,800 �i tu o �tii bine. 147 00:11:50,200 --> 00:11:52,200 Da, o �tiu. 148 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 �i tot �ncerc s� uit. 149 00:11:57,200 --> 00:11:59,500 Dac� �i asta este o glum� de-a ta 150 00:11:59,600 --> 00:12:01,500 am plecat de aici, m-ai �n�eles? 151 00:12:01,700 --> 00:12:04,000 Dar draga mea, oric�t de frumoas� ai fi 152 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 furia nu te cuprinde deloc. 153 00:12:06,900 --> 00:12:10,100 Sunt mai presus de furie sunt confuz� complet. 154 00:12:10,300 --> 00:12:15,700 Dup� cum �tii nu o s� mor p�n� c�nd nu sunt eu bine �i preg�tit. 155 00:12:16,200 --> 00:12:18,000 �ns� acum sunt bine... 156 00:12:21,300 --> 00:12:22,900 dar nici pe departe preg�tit. 157 00:12:25,100 --> 00:12:28,900 Totu�i un lucru mi-a devenit foarte clar 158 00:12:29,000 --> 00:12:31,300 �n timp ce pluteam... 159 00:12:34,000 --> 00:12:39,000 �ntre con�tient �i incon�tient. 160 00:12:39,200 --> 00:12:40,300 Ce anume? 161 00:12:41,200 --> 00:12:42,600 Viitorul. 162 00:12:44,300 --> 00:12:45,500 Pute�i pleca. 163 00:12:46,200 --> 00:12:47,500 Nu pleac� nimeni. 164 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 Nimeni. 165 00:12:50,000 --> 00:12:51,700 Nu o s� mai spun nici m�car o vorb� 166 00:12:53,000 --> 00:12:58,400 p�n� nu vine m�car un martor la alegerea mea. 167 00:12:58,700 --> 00:13:01,100 Nu mai fi a�a copil�ros. 168 00:13:01,400 --> 00:13:03,400 Copil�ros, moi (eu)? 169 00:13:04,000 --> 00:13:05,100 Copil�ros? 170 00:13:05,300 --> 00:13:11,000 M� uit la tine, Linda, nevasta mea, frumoasa mea nevast� 171 00:13:11,200 --> 00:13:17,300 la care acum �mi dau seama c� �i tu ai putea fi cea care m-a �mpins pe sc�ri. 172 00:13:17,500 --> 00:13:21,400 Refuz s� fiu un personaj �n povestioara ta de clasa a treia. 173 00:13:21,500 --> 00:13:24,600 Dac� tu crezi c� familia ta te vrea mort atunci rezolv� treaba. 174 00:13:24,800 --> 00:13:27,400 - Pe mine las�-m� �n pace. - Bine, �n regul�. 175 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Atunci uit�-te la mine, direct la mine. 176 00:13:31,200 --> 00:13:35,600 Spune-mi dac� tu chiar �ii cu adev�rat la mine. 177 00:13:37,300 --> 00:13:38,600 Tu ce ai spune? 178 00:13:38,900 --> 00:13:40,600 Nu conteaz� ce a� spune eu. 179 00:13:43,200 --> 00:13:45,900 Cine a angajat-o pe sora Ratched prezent� aici? 180 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 Eu am angajat-o. 181 00:13:47,700 --> 00:13:49,000 Este cea mai bun� din domeniul ei. 182 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 Exact ce spuneam �i eu. 183 00:13:51,400 --> 00:13:53,400 E�ti una dintre ei. 184 00:13:53,600 --> 00:13:55,100 Una dintre ei. 185 00:13:55,300 --> 00:13:59,200 Cu to�ii �tim c� ei vor ca eu s� mor. 186 00:13:59,400 --> 00:14:03,700 Atunci foarte bine, eu nu voi sta s� v�d aceast� prostie �n fa�a lor. 187 00:14:04,100 --> 00:14:05,000 Unde te duci? 188 00:14:06,200 --> 00:14:07,700 Draga mea, draga mea, ascult�. 189 00:14:08,000 --> 00:14:10,900 Poate e timpul ca avoca�ii mei s� �nceap� s� vorbesc� cu avoca�ii t�i. 190 00:14:11,000 --> 00:14:13,100 E�ti prea s�rac� s� faci o a�a amenin�are, draga mea. 191 00:14:13,300 --> 00:14:15,700 - Linda! - Da. 192 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 Ia �i lucrul acesta cu tine. 193 00:14:17,300 --> 00:14:20,600 - Nu-mi place... - Mie nu-mi place... de tine. 194 00:14:21,200 --> 00:14:24,500 Ia-�i picioarele de pelican �i pleac� de aici. 195 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 Bo�orog nesuferit �i nesim�it. 196 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Jean, Jean, Jean, Jean 197 00:14:29,000 --> 00:14:30,600 Nu te gr�bi a�a tare Jean. 198 00:14:30,800 --> 00:14:33,500 Masaj la picioare. 199 00:14:53,300 --> 00:14:55,500 O familie foarte ciudat�. 200 00:14:59,000 --> 00:15:03,700 M� �ntreb care va fi urm�torul care va c�dea pe sc�ri. 201 00:15:06,000 --> 00:15:07,200 Ciao. 202 00:15:24,300 --> 00:15:27,500 Mai c� ne-a�i p�c�lit cu trucul cu italianul preg�tit de moarte. 203 00:15:27,900 --> 00:15:28,700 Dar... 204 00:15:29,500 --> 00:15:32,499 domnule cred c� v-a�i fi de mai mult de ajutor 205 00:15:32,500 --> 00:15:34,900 dac� mi-a�i spune care este farsa. 206 00:15:36,100 --> 00:15:37,300 Ce fars�? 207 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 Nu glumesc �n leg�tur� cu nimic. 208 00:15:39,700 --> 00:15:42,300 �ncerc s� fac fa�� situa�iei. 209 00:15:42,500 --> 00:15:44,700 Situa�iei, �n�elegi ce vreau s� spun? 210 00:15:44,800 --> 00:15:45,500 Da, domnule. 211 00:15:45,600 --> 00:15:49,200 Dar situa�ia aceasta este a�a diferit� fa�� de toate celelalte situa�ii? 212 00:15:49,400 --> 00:15:51,200 - Taci din gur�. - Da, domnule. 213 00:15:51,600 --> 00:15:55,000 O s� spun ceva foarte profund. 214 00:16:00,100 --> 00:16:03,200 La ce naiba m� g�ndeam c�nd am f�cut asta? 215 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Domnule? 216 00:16:04,600 --> 00:16:05,800 Linda avea dreptate. 217 00:16:06,700 --> 00:16:12,800 Sunt victima unui complot familial patetic de crim� misterioas�. 218 00:16:14,100 --> 00:16:16,600 Propria mea familie. 219 00:16:19,300 --> 00:16:21,700 Se pare c� o idee e pe cale s� apar�. 220 00:16:24,900 --> 00:16:27,900 Cu siguran�� c� ai dreptate. 221 00:16:40,800 --> 00:16:42,100 Frankie! 222 00:16:42,200 --> 00:16:43,900 E�ti doar tu, f� lini�te. 223 00:16:44,000 --> 00:16:46,500 Din cauza ta o s� ne concedieze pe am�ndou�. 224 00:16:46,600 --> 00:16:48,800 Nu crezi c� am dreptul s� aflu ce se �nt�mpl� �n aceast� cas�? 225 00:16:48,900 --> 00:16:51,100 R�spunsul la �ntrebarea ta este NU. 226 00:16:51,300 --> 00:16:55,500 Vrei s�-mi spui c� nu e�ti deloc curioas� s� afli ce se �nt�mpl� dincolo? 227 00:17:08,300 --> 00:17:09,800 La asta s-a ajuns? 228 00:17:09,900 --> 00:17:11,300 S� spiona�i? 229 00:17:11,500 --> 00:17:15,200 �ntreab-o pe Octopussy aici de fa�� eu am alte treburi de f�cut. 230 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Frankie! 231 00:17:22,600 --> 00:17:23,600 Frankie! 232 00:17:24,800 --> 00:17:27,700 Frankie, opre�te-te. 233 00:17:27,900 --> 00:17:29,400 Trebuie s� �ncetezi cu astea. 234 00:17:30,200 --> 00:17:32,300 Ai v�zut prea multe telenovele. 235 00:17:33,100 --> 00:17:34,800 Doar nu ai vrea s�... 236 00:17:36,700 --> 00:17:40,100 Poate c� a� vrea ca tu s�... 237 00:17:41,800 --> 00:17:43,400 �ntoarce-te la treaba ta. 238 00:17:52,800 --> 00:17:56,400 - Ai grij� pe unde mergi, majordonule. - �mi pare r�u doamn�. 239 00:17:57,100 --> 00:17:58,700 Mie nu-mi este. 240 00:18:02,500 --> 00:18:07,000 Este pe moarte sau face mi�to de noi? 241 00:18:07,800 --> 00:18:12,300 Este pe moarte dar face �i mi�to de noi. 242 00:18:12,500 --> 00:18:14,200 La fel credeam �i eu. 243 00:18:14,400 --> 00:18:17,500 - Plec m�ine diminea��. - A�a m� g�ndeam �i eu. 244 00:18:17,700 --> 00:18:19,400 Ce vrea? 245 00:18:20,700 --> 00:18:23,100 �i vrea pe to�i aici. 246 00:18:52,000 --> 00:18:53,300 Hei! 247 00:18:57,300 --> 00:18:59,600 Chiar nu mai sunt deloc reguli �n acest� cas�? 248 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 Am crezut c� �nc�lcarea regulilor este noua regul� �n aceast� cas�. 249 00:19:02,700 --> 00:19:07,500 - Odat� cu plecarea lui Magdalen. - �i resuscitarea d-lui Bouitton. 250 00:19:07,700 --> 00:19:10,100 �i unde este monstrul casei? 251 00:19:10,300 --> 00:19:11,500 �n biroul s�u. 252 00:19:12,300 --> 00:19:14,300 Este timpul s�-l redrog�m. 253 00:19:15,500 --> 00:19:19,400 La ce tot v� benocla�i asta-mi este treaba. 254 00:19:21,800 --> 00:19:24,500 Pe mine m� sperie la maxim. 255 00:19:24,700 --> 00:19:28,300 �i dup� cum mereu spun: mai bine afar� dec�t �n�untru. 256 00:20:11,500 --> 00:20:14,800 Iar fuma�i, iar be�i. 257 00:20:15,000 --> 00:20:17,400 A�a supravie�uim noi b�rba�ii c�nd te vedem. 258 00:20:17,500 --> 00:20:19,000 S� sper�m c� tu nu. 259 00:20:20,300 --> 00:20:21,600 Opre�te-te! 260 00:20:22,500 --> 00:20:24,800 Opre�te-te! 261 00:20:26,200 --> 00:20:30,300 - Te rog, opre�te-te. - S� opresc ce? S� opresc ce? 262 00:20:31,200 --> 00:20:33,200 Existen�a ta. 263 00:20:35,100 --> 00:20:37,800 - Pastilele d-voastr�. - Ia-le tu. 264 00:20:38,100 --> 00:20:40,500 S� v� tr�ntesc la p�m�nt? 265 00:20:43,000 --> 00:20:46,400 Sharon Stone mi-a spus asta odat�. 266 00:20:47,200 --> 00:20:48,600 �ntr-un vis. 267 00:20:49,000 --> 00:20:50,500 Unde �n alt� parte. 268 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Acum dispari. 269 00:21:10,100 --> 00:21:12,800 �n continuare un mo� ciufut. 270 00:21:13,600 --> 00:21:14,400 Jean. 271 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 Domnule? 272 00:21:18,600 --> 00:21:20,000 Vor participa cu to�ii? 273 00:21:20,200 --> 00:21:22,100 Da domnule, vor veni to�i. 274 00:21:22,400 --> 00:21:23,900 Mi-a venit o idee. 275 00:21:24,500 --> 00:21:26,600 Pentru care voi deveni faimos 276 00:21:28,400 --> 00:21:30,200 sau pentru care voi deveni de neapreciat. 277 00:21:30,400 --> 00:21:32,400 Nu �tiu �nc� pe care o prefer. 278 00:21:33,800 --> 00:21:34,800 M-ai �n�eles? 279 00:21:35,000 --> 00:21:36,100 Nu domnule. 280 00:21:36,700 --> 00:21:37,700 Te rogi? 281 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 Dac� este nevoie, domnule. 282 00:21:40,400 --> 00:21:41,900 Atunci du-te �i te roag�. 283 00:22:01,100 --> 00:22:05,600 De ce �ntotdeauna c�nd te sim�i bine cineva te tot deranjeaz�? 284 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 Da. 285 00:22:13,000 --> 00:22:15,200 - Linda. - A, tu erai. 286 00:22:15,300 --> 00:22:16,700 Ce mai faci anim�lu�ul meu? 287 00:22:17,500 --> 00:22:20,300 Motivul existen�ei mele. 288 00:22:20,500 --> 00:22:23,500 Ulcerul meu perforat. 289 00:22:23,700 --> 00:22:27,400 - Ce vrei Charles? - �mi pari a fi nud�. 290 00:22:29,500 --> 00:22:34,200 Nu o s� iau parte la aceast� mijoc�nie patetic�, nu o s� m� �ntorc. 291 00:22:35,100 --> 00:22:36,800 Ascult�-m� o clip�. 292 00:22:36,900 --> 00:22:38,700 Ce o s� spui? 293 00:22:39,100 --> 00:22:40,200 C� ��i pare r�u. 294 00:22:40,300 --> 00:22:42,300 Absolut deloc. 295 00:22:42,500 --> 00:22:45,200 Vreau doar s� ascul�i. 296 00:22:45,500 --> 00:22:48,900 O s�-�i spun ceva care te va �oca. 297 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 Mai e�ti acolo? 298 00:22:52,100 --> 00:22:56,600 Da, da, spuneai c� vrei s� m� �ochezi, de�i nu cred c� o s� reu�e�ti dar �ncearc�. 299 00:22:56,800 --> 00:23:00,200 O s� fac ceva ce nu s-a mai f�cut vreodat� pentru tine. 300 00:23:00,500 --> 00:23:02,400 O s� am �ncredere �n tine. 301 00:23:02,600 --> 00:23:05,600 Eu nu a� face asta �n locul t�u fiindc� o s�-mi dau seama de ce vei face. 302 00:23:05,800 --> 00:23:08,400 �tiu, �tiu. 303 00:23:08,500 --> 00:23:12,900 Mereu am crezut �n min�ile diabolice care g�ndesc la fel. 304 00:23:13,500 --> 00:23:16,700 To�i vor veni �n dou� zile. 305 00:23:17,300 --> 00:23:19,800 Vreau s� fi de partea mea. 306 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 �mi pare r�u nu voi fi disponibil�. 307 00:23:22,200 --> 00:23:25,500 Ce ar fi dac� �i-a� oferi... 308 00:23:25,600 --> 00:23:30,100 dublul la cele 72 de milioane ale tale? 309 00:23:38,200 --> 00:23:39,900 Acum totul era ca la carte. 310 00:23:40,500 --> 00:23:43,300 Noaptea de 18, urm�toarea vineri sear�. 311 00:23:43,500 --> 00:23:47,200 Dar ce faci c�nd nu vrei nici un martor? 312 00:23:48,200 --> 00:23:50,300 Scapi de servitori. 313 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 Te "joci" prea mult cu el. 314 00:23:54,600 --> 00:23:57,000 Bine, dar s� nu spui c� nu te-am avertizat. 315 00:23:57,900 --> 00:24:00,600 Ai face bine s�-mi spui totul mai t�rziu. 316 00:24:52,000 --> 00:24:53,800 S� �nceap� jocurile. 317 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 - �nc� e�ti aici. - Scuza�i? 318 00:25:10,700 --> 00:25:11,800 Am f�cut un pariu cu mine �nsumi. 319 00:25:11,900 --> 00:25:13,200 Atunci cu siguran�� ve�i c�tiga. 320 00:25:13,400 --> 00:25:15,600 Pariul meu este c� tu nu e�ti un majordom adev�rat 321 00:25:15,700 --> 00:25:17,200 ci de fapt e�ti un actor... 322 00:25:17,300 --> 00:25:20,600 care joac� rolul de majordom de fapt chiar foarte neconving�tor. 323 00:25:20,700 --> 00:25:23,600 Ce imagina�ie splendid� ave�i, ar trebui s� fi�i scriitor. 324 00:25:23,800 --> 00:25:26,300 Ce fel de scriitor, concret sau de fic�iune? 325 00:25:26,500 --> 00:25:31,600 Maurice, trei so�i, dou� r�zboaie mondiale 326 00:25:31,800 --> 00:25:33,200 �i chiar �i Titanicul 327 00:25:33,400 --> 00:25:37,000 nu m-au dobor�t dar aceste zdr�ng�neli mi-ar putea fi fatale. 328 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 Mai �ti s� c�n�i �i altceva? 329 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 �mi cer scuze tuturor. 330 00:25:43,400 --> 00:25:47,200 - Chopin, c�teodat� m� pierd �n ele. - Bun� idee. 331 00:25:47,300 --> 00:25:48,900 - Care? - S� te pierzi. 332 00:25:49,200 --> 00:25:53,200 Jean, dragule, este adev�rat c� Linda a plecat? 333 00:25:53,300 --> 00:25:55,100 �n sf�r�it. 334 00:25:56,200 --> 00:25:58,100 Nu este treaba mea s� spun ceva, doamn�. 335 00:25:58,500 --> 00:26:01,100 Aha, deci este adev�rat. 336 00:26:11,300 --> 00:26:14,400 Funduri, peruci �i chelii. 337 00:26:15,100 --> 00:26:16,900 Ce priveli�te frumoas�. 338 00:26:20,000 --> 00:26:21,700 Nu-i a�a c� arat� mult mai bine? 339 00:26:28,100 --> 00:26:29,500 Salutare tuturor. 340 00:26:29,800 --> 00:26:31,300 Ce-�i mai face bietul picior? 341 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 Dup� acea c�z�tur� �mi era a�a o fric� pentru tine. 342 00:26:34,200 --> 00:26:38,500 M� �ntreb, nu cumva tu m-ai �mpins pe sc�ri? 343 00:26:38,800 --> 00:26:41,400 �n locul t�u nu a� a�tepta o recunoa�tere a faptei. 344 00:26:43,100 --> 00:26:44,600 Mereu glume�te. 345 00:26:44,800 --> 00:26:46,700 T�ticule, ne-ai �ngrijorat pe to�i. 346 00:26:47,000 --> 00:26:48,200 Ar��i bine, tat�. 347 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 Sunt mai bine acum, sunt mai bine acum. 348 00:26:51,300 --> 00:26:53,200 Nu ai fost tu cel care m-a �mpins pe sc�ri, nu-i a�a? 349 00:26:54,200 --> 00:26:55,400 Ce lucru ur�t s� spui. 350 00:26:56,300 --> 00:26:58,100 Nu uita c� provenim din aceea�i familie. 351 00:26:58,300 --> 00:27:01,700 Dac� vroiam s� te omor cu siguran�� nu mai aveam aceast� conversa�ie acum. 352 00:27:03,300 --> 00:27:04,700 Sunt a�a m�ndru de el. 353 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Ce lucru ciudat s� spui. 354 00:27:07,000 --> 00:27:08,600 C� tot vorbim de lucruri ciudate. 355 00:27:09,500 --> 00:27:13,600 De ce suntem cu to�ii �n acela�i timp din nou aici �mpreun�? 356 00:27:13,700 --> 00:27:15,600 Ciudat c� ai �ntrebat asta. 357 00:27:16,000 --> 00:27:18,300 Timpul este foarte crucial. 358 00:27:18,700 --> 00:27:21,200 S� nu mai vorbim pe ocolite. 359 00:27:21,400 --> 00:27:23,900 De tine nu trebuie s� m� feresc nu-i a�a m�tu�� Clara? 360 00:27:24,000 --> 00:27:26,200 Nu, nu trebuie dar totu�i faci asta nu-i a�a? 361 00:27:26,600 --> 00:27:28,700 Trebuia s� spun cumva asta dar a�a este ai dreptate. 362 00:27:29,200 --> 00:27:32,200 �n fine, imediat ce totul este gata �n sala unde vom lua cina 363 00:27:32,800 --> 00:27:35,000 cu to�ii vom merge acolo �i... 364 00:27:35,200 --> 00:27:38,000 vom rezolva problema. 365 00:27:38,200 --> 00:27:41,500 - Totul este preg�tit. - Fix la timp, Jean. 366 00:27:41,700 --> 00:27:43,200 Haide�i, haide�i, haide�i. 367 00:27:44,000 --> 00:27:45,300 Toat� lumea dup� mine. 368 00:27:48,800 --> 00:27:51,000 Haide�i vulvelor. (Cunts=vagin, vulv�) 369 00:27:51,200 --> 00:27:53,600 Ne vedem sus. 370 00:27:55,500 --> 00:27:56,700 Nu m� atinge Maurice. 371 00:28:41,000 --> 00:28:44,600 Poate a-�i observat c� ne-am adunat aici to�i. 372 00:28:45,800 --> 00:28:50,900 Dar totu�i... nu suntem chiar cu to�i aici. 373 00:28:53,000 --> 00:28:54,700 M� bucur tati, sunt m�ndr� de tine. 374 00:28:55,000 --> 00:29:00,000 Ca s� scapi de o lipitoare ��i trebuie cu adev�rat s�nge rece �i coaie mari. 375 00:29:00,400 --> 00:29:04,000 �i cu to�ii �tim c�t de reci sunt coaiele tale. 376 00:29:04,100 --> 00:29:05,700 Ca s� �ti�i asta este o mo�tenire de familie. 377 00:29:06,300 --> 00:29:09,400 Po�i s� ne spui, tat�, cu siguran�� Linda a fost cea care te-a �mpins. 378 00:29:09,700 --> 00:29:16,100 Este adev�rat Charles putem vorbi �n sf�r�it de Linda la timpul trecut? 379 00:29:16,300 --> 00:29:21,500 At�ta timp c�t sunt �n centrul aten�iei po�i s� folose�ti ce timp vrei, Paulette. 380 00:29:22,700 --> 00:29:26,200 - Sf�r�itul primei p�r�i. - Exact ca la o pies� de teatru. 381 00:29:26,400 --> 00:29:28,500 ... de mirosul ei. 382 00:29:28,700 --> 00:29:32,500 Ce revigorant, pentru prima dat� de c�nd m-am al�turat acestei familii 383 00:29:32,600 --> 00:29:34,300 nu am crezut c� voi auzi vreodat� a�a ceva 384 00:29:34,600 --> 00:29:35,600 ADEV�RUL 385 00:29:36,200 --> 00:29:40,100 �i fiindc� spunem cu to�ii adev�rul-n fa�� sentimentul este reciproc. 386 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 Trebuie s� recunosc are un stil magnific. 387 00:29:43,800 --> 00:29:45,500 Ai stil Linda. 388 00:29:47,000 --> 00:29:49,100 S� rezolv�m treburile. 389 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 Ce treburi? 390 00:29:50,700 --> 00:29:51,700 Ce se petrece? 391 00:29:51,800 --> 00:29:55,000 Da, unchiule Charles ce te preocup�? 392 00:29:55,100 --> 00:29:57,300 Viitorul m� preocup�. 393 00:29:57,600 --> 00:30:00,500 De fapt viitorul t�u. 394 00:30:01,700 --> 00:30:05,400 Datorit� a ceea ce s-a �nt�mplat anul acesta... cum s� m� exprim mai bine? 395 00:30:06,200 --> 00:30:08,200 A evenimentelor neobi�nuite. 396 00:30:08,700 --> 00:30:09,700 Evenimentelor neobi�nuite? 397 00:30:09,800 --> 00:30:13,900 Da, r�pirea, furtul, tentativa de omor evenimente neobi�nuite nu crezi? 398 00:30:14,100 --> 00:30:14,800 Depinde. 399 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 Nici m�car nu te mai �ntreb ce vrei s� spui cu asta. 400 00:30:16,000 --> 00:30:17,500 - De ce? - Pentru c� o s�-mi spui. 401 00:30:17,700 --> 00:30:18,400 Lini�te. 402 00:30:18,900 --> 00:30:20,600 �nc� nu am terminat de vorbit. 403 00:30:21,000 --> 00:30:24,400 Acum, trebuie s� vorbim despre avu�iile mele. 404 00:30:25,400 --> 00:30:28,700 Sau dac� prefera�i mo�tenirile voastre. 405 00:30:29,400 --> 00:30:30,900 Dac� exist� vreuna. 406 00:30:31,500 --> 00:30:33,600 Trebuiesc luate ni�te decizii. 407 00:30:34,300 --> 00:30:36,900 Acum c� m� confrunt cu moartea 408 00:30:37,000 --> 00:30:38,500 fa�� �n fa��. 409 00:30:42,300 --> 00:30:43,300 Bun� seara. 410 00:30:43,500 --> 00:30:45,400 Charles, e�ti pe moarte? 411 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 Cu to�i suntem. 412 00:30:47,100 --> 00:30:49,300 Este doar o chestiune de timp. 413 00:30:49,500 --> 00:30:53,700 Iar voi sunte�i cei cu care am r�mas. 414 00:30:54,800 --> 00:30:57,400 Scumpa mea sor� Paulette 415 00:30:58,400 --> 00:31:01,300 �i so�ul ei Maurice. 416 00:31:01,400 --> 00:31:03,500 De c�t timp sunte�i voi c�s�tori�i? 417 00:31:05,200 --> 00:31:07,100 De fapt nu vreau s� �tiu, nu, nu. 418 00:31:07,500 --> 00:31:12,400 Maurice, iadul nu va avea surprize pentru tine. 419 00:31:15,100 --> 00:31:17,900 Adesea m� �ntrebam oare cum se va sf�r�i asta. 420 00:31:18,100 --> 00:31:20,400 Cine va ucide pe cine. 421 00:31:21,200 --> 00:31:23,000 Se pare c� nu vom �tii niciodat�. 422 00:31:23,700 --> 00:31:25,100 Dac� nu... 423 00:31:25,400 --> 00:31:28,900 vei face ceva extrem de neobi�nuit 424 00:31:29,800 --> 00:31:31,300 �n aceast� sear�. 425 00:31:32,700 --> 00:31:34,700 Dar ca s� �tii c� eu nu te for�ez cu nimic. 426 00:31:37,500 --> 00:31:38,700 Josh! 427 00:31:39,200 --> 00:31:40,500 �sta-i b�iatul meu. 428 00:31:41,800 --> 00:31:45,400 Ar��i exact ca fratele meu plecat dintre noi. 429 00:31:46,000 --> 00:31:49,500 �i nu spun neap�rat c� acesta este un lucru bun. 430 00:31:49,700 --> 00:31:53,100 O, ce bine, va fi una din acele seri "obi�nuite", nu-i a�a? 431 00:31:53,300 --> 00:31:55,200 Nu �tiu despre ce seri "obi�nuite" vorbe�ti. 432 00:31:56,400 --> 00:31:59,200 �tii, cel mai bun lucru f�cut de tine 433 00:31:59,300 --> 00:32:02,100 a fost s� te �nsori cu Magdalen. 434 00:32:03,700 --> 00:32:07,400 Charles, ce dr�gu� din partea ta s� spui a�a ceva. 435 00:32:07,600 --> 00:32:12,800 Ei bine, draga mea, voi doi chiar v� merita�i unul pe cel�lalt. 436 00:32:17,400 --> 00:32:19,800 Fina mea Melissa 437 00:32:20,400 --> 00:32:24,800 �i so�ul ei Larry contabilul meu de �ncredere. (C.P.A=CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANT) 438 00:32:25,400 --> 00:32:29,600 Nu o stau s� v� spun ce simt eu cu adev�rat pentru voi. 439 00:32:30,100 --> 00:32:33,100 Pentru c� m� simt foarte amabil �n aceast� sear�. 440 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 Charles! 441 00:32:41,100 --> 00:32:43,800 Dac� nu te-a� cunoa�te chiar m-a� sim�i jignit. 442 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 Nu-i a�a c� este comic? 443 00:32:45,800 --> 00:32:47,400 Cine e�ti tu cu adev�rat? 444 00:32:47,600 --> 00:32:49,300 M�tu�� Clara! 445 00:32:50,000 --> 00:32:52,900 Un vas de lupt� de nescufundat. 446 00:32:53,200 --> 00:32:55,700 Nu c� nu am fi �ncercat. 447 00:32:56,100 --> 00:33:00,100 Ai grij� c� e�ti pe cale s� spui ceva serios din gre�eal�. 448 00:33:00,600 --> 00:33:01,600 Niciodat�. 449 00:33:02,000 --> 00:33:04,300 Niciodat�, niciodat�, niciodat�, niciodat�, niciodat�. 450 00:33:05,200 --> 00:33:07,800 Da �i fiindc� vorbim de gre�eli. 451 00:33:08,700 --> 00:33:13,000 Luke �i Kristen bucuriile �i m�ndriile mele. 452 00:33:14,000 --> 00:33:15,900 Dar �i pedepsele mele. 453 00:33:17,800 --> 00:33:20,500 Nu este vina mea dac� nu sunt a�a cum vroiai tu s� fiu tat�. 454 00:33:20,700 --> 00:33:22,200 Da, a fost ur�t din partea ta s� spui a�a ceva. 455 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 Sta�i jos. 456 00:33:23,400 --> 00:33:24,600 - Bine. - Da, domnule. 457 00:33:25,300 --> 00:33:27,200 Cei drept sunt bine dresa�i. 458 00:33:27,400 --> 00:33:31,800 �i �n cele din urm� nevasta mea Linda. 459 00:33:32,400 --> 00:33:34,300 Cea de a treia nevast�. 460 00:33:34,900 --> 00:33:36,900 Cea mai mare dezam�gire. 461 00:33:38,100 --> 00:33:40,200 Dragule, m� faci s� ro�esc. 462 00:33:41,000 --> 00:33:43,900 Voi, to�i cei cu min�ile juridice. 463 00:33:44,200 --> 00:33:49,300 �mi �nchipui de unde vine expresia "fructele de la copacul otr�vitor" 464 00:33:49,700 --> 00:33:53,300 Sunt roadele care au ie�it din ceva foarte putred. 465 00:33:54,500 --> 00:33:58,300 Ei bine �i eu la r�ndul meu am beneficiat de astfel de fructe 466 00:33:58,500 --> 00:34:00,000 de mai multe ori. 467 00:34:00,500 --> 00:34:03,100 �i acum �n sf�r�it am descoperit c� eu 468 00:34:03,800 --> 00:34:07,100 �nsumi am fost copacul otr�vitor. 469 00:34:07,400 --> 00:34:09,400 Ce naiba tot vorbe�ti acolo? 470 00:34:09,500 --> 00:34:12,100 M-am tot torturat singur g�ndindu-m� la asta. 471 00:34:12,300 --> 00:34:13,200 Vai de mine. 472 00:34:13,700 --> 00:34:16,100 Cui �i las averea mea? 473 00:34:17,300 --> 00:34:19,800 Dar �i mai important DE CE? 474 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 Mult noroc. 475 00:34:21,300 --> 00:34:24,900 Da, un blestem nenorocit. 476 00:34:25,200 --> 00:34:27,800 Dar toate variantele mele sunt prezente aici. 477 00:34:27,900 --> 00:34:32,000 A�a c� am decis s� nu iau nici o decizie. 478 00:34:32,400 --> 00:34:34,800 Charles, suspansul m� omoar�. 479 00:34:34,900 --> 00:34:37,800 Cine o s� ia aceast� decizie dac� nu tu? 480 00:34:39,100 --> 00:34:41,000 Voi. 481 00:34:46,100 --> 00:34:47,500 Propun un toast. 482 00:34:48,000 --> 00:34:52,800 Hai s� nu risipim acest minunat Chateau Lafite. 483 00:34:58,400 --> 00:35:00,000 Pentru destinele voastre. 484 00:35:00,600 --> 00:35:03,800 Care din nu �tiu ce motive inexplicabile 485 00:35:04,500 --> 00:35:06,200 sunt cumva legate de al meu. 486 00:35:09,400 --> 00:35:10,400 PENTRU DESTIN. 487 00:35:11,600 --> 00:35:13,200 (To�i �n cor) PENTRU DESTIN. 488 00:35:29,400 --> 00:35:32,500 Acum, mai am de spus un singur lucru. 489 00:35:54,400 --> 00:35:57,200 - S� cheme cineva o ambulan��. - La naiba. 490 00:36:01,600 --> 00:36:02,600 Telefonul nu func�ioneaz�. 491 00:36:03,400 --> 00:36:04,700 Nu are puls. 492 00:36:06,600 --> 00:36:08,400 F� ceva. 493 00:36:08,500 --> 00:36:10,800 Ce vre�i s� mai fac? S-a dus. 494 00:36:11,000 --> 00:36:12,600 S-a dus? Cum adic� s-a dus? 495 00:36:12,800 --> 00:36:13,700 Mort. 496 00:36:13,800 --> 00:36:17,100 S-a dus adic� mort �i plecat. 497 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 Linda, ai auzit, mort. 498 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 Este mort. 499 00:36:23,000 --> 00:36:27,300 Da, �tiu, m� pute�i l�sa s� m� bucur de acest moment c�teva clipe? 500 00:36:30,000 --> 00:36:30,700 Este so�ul t�u. 501 00:36:32,600 --> 00:36:33,900 �mi provoca�i dureri de cap. 502 00:36:34,800 --> 00:36:37,300 Charles, haide dragule, ce vrei s� demonstrezi cu asta? 503 00:36:37,400 --> 00:36:39,600 Este una din farsele tale aiurite. 504 00:36:40,800 --> 00:36:43,800 Maurice, dac� nu te superi, tu e�ti doctorul din aceast� �nc�pere. 505 00:36:43,900 --> 00:36:45,400 - Da, da, da. - Scoal�-te. 506 00:36:45,600 --> 00:36:46,700 Desigur. 507 00:36:59,500 --> 00:37:03,400 Scuze tuturor, se pare c� sunt alergic� la moarte. 508 00:37:03,600 --> 00:37:06,800 De ajuns cu aceast� t�mpenie, pardon. 509 00:37:07,700 --> 00:37:09,400 Cineva s�-l trezeasc� pe Maurice. 510 00:37:11,300 --> 00:37:12,700 �n regul�, unchiule Charles. 511 00:37:13,000 --> 00:37:14,600 Nu mai este deloc distractiv. 512 00:37:32,200 --> 00:37:35,000 A�i terminat joaca cu cadavrul? 513 00:37:35,300 --> 00:37:37,800 Nu cred deloc c� este mort. 514 00:37:37,900 --> 00:37:39,200 Bine. 515 00:37:42,600 --> 00:37:44,000 Convinge-te singur. 516 00:38:08,800 --> 00:38:12,900 Agatha, te rog, nu era vreo frumuse�e nici c�nd era viu 517 00:38:13,000 --> 00:38:15,400 a�a c� te rog scute�te-ne de spectacol. 518 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 Linda! 519 00:38:29,500 --> 00:38:31,200 Tu-�i dai seama ce se �nt�mp�? 520 00:38:31,300 --> 00:38:33,700 So�ul t�u este mort. 521 00:38:34,400 --> 00:38:36,200 �tiu, draga mea. 522 00:38:36,400 --> 00:38:38,400 �ns� tu, nu. 523 00:38:38,800 --> 00:38:41,300 Charles este mort pentru c� eu l-am omor�t. 524 00:38:41,500 --> 00:38:42,300 Ce? 525 00:38:43,700 --> 00:38:45,300 T�ce�i cu to�ii. 526 00:38:45,800 --> 00:38:48,600 Nu o s� spun c� EU l-am omor�t ca s� profita�i voi 527 00:38:48,700 --> 00:38:50,000 de�i �ntr-un fel anume ve�i profita. 528 00:38:50,500 --> 00:38:52,300 Nu o s� scapi din asta. 529 00:38:52,400 --> 00:38:53,600 Asta-i crim�. 530 00:38:54,000 --> 00:38:55,100 Haide�i �i voi acuma. 531 00:38:55,600 --> 00:38:58,289 �ti�i foarte bine c� dac� nu eram eu 532 00:38:58,290 --> 00:39:01,800 unul din voi a�i fi �ncercat la un moment dat. 533 00:39:01,900 --> 00:39:05,900 Apropo, cine l-a �mpins? 534 00:39:07,600 --> 00:39:09,500 Nu-mi pas� deloc. 535 00:39:10,400 --> 00:39:12,800 De�i cu siguran�� mi-a� dori colierul �napoi. 536 00:39:13,000 --> 00:39:14,600 Colierul mamei mele. 537 00:39:14,800 --> 00:39:17,100 Calma�i-v� �i asculta�i. 538 00:39:17,200 --> 00:39:18,100 S� ne calm�m? 539 00:39:18,600 --> 00:39:19,800 Cum s� ne calm�m? 540 00:39:20,100 --> 00:39:24,300 - Tocmai ai ucis... - 2.7 miliarde dolari. 541 00:39:25,700 --> 00:39:27,800 50% sunt bine�n�eles ai mei. 542 00:39:28,000 --> 00:39:32,900 Iar restul voi lipitori patetice �i pute�i �mp�r�i �ntre voi. 543 00:39:33,700 --> 00:39:36,700 Ai f�cut toate astea pentru bani? 544 00:39:37,000 --> 00:39:42,500 Ciudat este faptul c� eu �tiam c� sunt �ntr-o situa�ie ciudat� ca �i voi idio�ilor 545 00:39:42,900 --> 00:39:46,500 dar nu a� fi putut creea niciodat� un asemenea plan genial. 546 00:39:46,700 --> 00:39:49,700 �ti�i cine este geniul din spatele acestui plan? 547 00:39:51,400 --> 00:39:52,800 Charles. 548 00:39:53,300 --> 00:39:55,000 - Nu fi ridicol�. - Este absurd. 549 00:39:55,300 --> 00:39:58,300 Vrei s�-mi spui c� a fost ideea lui Charle s� moar�? 550 00:39:58,400 --> 00:39:59,200 Nu, nu. 551 00:39:59,300 --> 00:40:01,800 Ideea lui Charles a fost s�-l otr�veasc� pe unul din voi. 552 00:40:01,801 --> 00:40:04,100 Eu trebuia s� fiu doar un complice. 553 00:40:04,400 --> 00:40:07,900 Acum dou� zile m-a sunat spun�ndu-mi c� are un plan m�re�. 554 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Am purtat o lung� conversa�ie la telefon. 555 00:40:13,200 --> 00:40:14,300 Nu-i a�a, Jean? 556 00:40:17,100 --> 00:40:24,100 Dup� c�z�tura sa accidental� a intrat �ntr-o stare filozofic�. 557 00:40:24,300 --> 00:40:27,600 A �nceput s� spun�: "Ce dracu" 558 00:40:28,600 --> 00:40:31,100 Era foarte dezam�git de voi. 559 00:40:31,200 --> 00:40:33,400 Ei bine, de noi to�i. 560 00:40:33,600 --> 00:40:38,700 Dar eu am intrat �n via�a lui mai t�rziu a�a c� ura reciproc� s-a terminat repede. 561 00:40:38,800 --> 00:40:43,400 A�a c� mi-a oferit 72 milioane de dolari ca s� fiu l�ng� el ca s� zic a�a. 562 00:40:43,800 --> 00:40:46,300 72 milioane de dolari? 563 00:40:46,400 --> 00:40:48,700 Da, �tiu, sun� bine nu-i a�a? 564 00:40:48,800 --> 00:40:52,600 Dar nu la fel de bine ca 1,35 miliarde cu m. 565 00:40:53,400 --> 00:40:54,900 Care era ideea �n sine? 566 00:40:55,800 --> 00:40:58,800 - C�t este ceasul? - 8 �i un sfert. 567 00:40:59,800 --> 00:41:02,200 Ei bine, timpul este foarte important. 568 00:41:02,500 --> 00:41:05,200 Pentru voi adic� deoarece unul din voi va muri �n aceast� sear�. 569 00:41:07,300 --> 00:41:09,700 Gata, asta a pus capac, noi plec�m de aici. 570 00:41:10,200 --> 00:41:13,700 Atunci gr�bi�i-v� deoarece mai ave�i doar 54 de minute de tr�it. 571 00:41:14,000 --> 00:41:15,400 53. 572 00:41:15,800 --> 00:41:22,000 Acel gust de nedescris din Chateau Lafite era otrav�. 573 00:41:22,100 --> 00:41:23,100 Otrav�? 574 00:41:23,300 --> 00:41:24,400 A�a mi-ai ucis tat�l. 575 00:41:24,600 --> 00:41:26,900 E�ti un detectiv a�a de bun. 576 00:41:27,200 --> 00:41:30,700 - Da, a durat exact 58 minute. - 57. 577 00:41:32,700 --> 00:41:37,900 A�a c�... efectul este f�r� cusur precum �i antidotul. 578 00:41:38,000 --> 00:41:38,900 Antidot? 579 00:41:39,000 --> 00:41:41,200 Da, am antidotul pentru opt din voi 580 00:41:41,300 --> 00:41:47,000 dar voi ve�i decide cine va fi bietul miel de sacrificiu. 581 00:41:48,100 --> 00:41:50,700 Doar �n acest fel ne putem bucura de aceste miliarde 582 00:41:50,800 --> 00:41:51,900 cu o anumit�... pl�cere. 583 00:41:54,300 --> 00:41:57,100 �mi cer scuze dac� m� tot repet 584 00:41:57,200 --> 00:41:59,200 dar: "Ce dracu vorbe�ti tu acolo?" 585 00:41:59,300 --> 00:42:02,400 Ideea principal� a lui Charles a fost s� otr�veasc� pe unul din voi 586 00:42:02,500 --> 00:42:06,000 iar celorlal�i s� le asigure o via�� f�r� griji 587 00:42:06,200 --> 00:42:07,200 sau la �nchisoare. 588 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 Eu am �ntrez�rit o ocazie mult mai bun�. 589 00:42:09,500 --> 00:42:12,017 Am decis s� v� las vou� prezum�ia de nevinov��ie 590 00:42:12,018 --> 00:42:14,000 �i l-am otr�vit �n schimb eu pe el. 591 00:42:14,200 --> 00:42:18,500 De fapt de aceea suntem acum cu to�ii aici. 592 00:42:18,900 --> 00:42:23,900 Privind �n viitor cu o foarte mare bucurie �i o gr�mad� mare de bani. 593 00:42:24,000 --> 00:42:26,300 Dar gr�mada aia mare de bani nu reprezint� cine �tie ce 594 00:42:26,400 --> 00:42:29,600 c�nd mai avem doar 53 de minute de tr�it. 595 00:42:29,700 --> 00:42:30,900 52. 596 00:42:31,100 --> 00:42:32,000 Taci din gur�. 597 00:42:32,100 --> 00:42:33,700 Cine e�ti tu, prezic�torul sf�r�itului. 598 00:42:33,800 --> 00:42:35,400 Cu siguran�� arat� ca unul. 599 00:42:35,700 --> 00:42:36,800 Este ridicol. 600 00:42:37,000 --> 00:42:40,400 Ce fel de otrav� te poate ucide �n exact o or�? 601 00:42:40,800 --> 00:42:43,300 Dendroaspis polylepis. 602 00:42:43,400 --> 00:42:46,100 Sau mai bine cunoscut� ca Mamba Neagr�. 603 00:42:46,300 --> 00:42:50,900 Triburile din Africa de Sud le folosesc pentru a otr�vi v�rfurile s�ge�ilor. 604 00:42:51,000 --> 00:42:52,200 Am crezut c� e�ti englezoaic�. 605 00:42:52,700 --> 00:42:54,800 A 2 genera�ie din Johannesburg. 606 00:42:55,200 --> 00:43:01,400 �i eu am fost la �nceput sceptic� de precizia cu care lucreaz� 607 00:43:01,700 --> 00:43:06,100 Unii dintre voi cred c� deja sim�i�i unele dintre simptome. 608 00:43:06,700 --> 00:43:13,600 Gust metalic �n gura voastr�, salivare excesiv�, transpira�ie 609 00:43:14,400 --> 00:43:16,300 Valuri de c�ldur�. 610 00:43:16,400 --> 00:43:19,100 �i-ai pierdut complet min�ile Linda. 611 00:43:19,400 --> 00:43:22,700 Termin� cu acest joc nebunesc �i d�-ne imediat antidotul. 612 00:43:22,800 --> 00:43:24,200 O s� sun la poli�ie. 613 00:43:24,400 --> 00:43:26,491 O s� trebuiasc� s� �ipi foarte tare 614 00:43:26,492 --> 00:43:29,300 deoarece dup� cum ai observat nu func�ioneaz�. 615 00:43:29,400 --> 00:43:31,800 M�re�ul t�u plan are un mare defect. 616 00:43:33,500 --> 00:43:35,800 Ce o s� ne opreasc� ca s�-�i t�iem noi �ie g�tul? 617 00:43:42,000 --> 00:43:43,300 Sunt cu mul�i pa�i �naintea voastr� draga mea 618 00:43:43,400 --> 00:43:45,900 chiar dac� ai merge drept �i nu pe 7 c�r�ri. 619 00:43:48,700 --> 00:43:49,400 Agatha! 620 00:43:50,000 --> 00:43:51,500 Haina mea, po�eta mea. 621 00:43:52,900 --> 00:43:54,300 M� ocup imediat, draga mea. 622 00:43:56,000 --> 00:43:57,300 Ciao, ciao, dragul meu. 623 00:43:57,800 --> 00:43:58,800 Uit�-te la ea. 624 00:44:13,800 --> 00:44:15,300 Ce vrei Linda? 625 00:44:15,600 --> 00:44:16,800 Ce vrei? 626 00:44:17,000 --> 00:44:18,400 Vrea s� ne cumpere t�cerea. 627 00:44:18,500 --> 00:44:21,000 Vrea s� fim de partea ei c�nd va veni poli�ia. 628 00:44:22,000 --> 00:44:24,400 Bine�n�eles c� vreau t�cere din partea voastr�. 629 00:44:24,600 --> 00:44:27,600 Dar nu am �ncredre deloc �n voi. 630 00:44:28,000 --> 00:44:29,800 Dac� viitorul meu va fi �n m�inile voastre 631 00:44:29,900 --> 00:44:32,700 vreau ca m�inile voastre s� fie la fel de murdare ca ale mele. 632 00:44:32,800 --> 00:44:33,500 Acum... 633 00:44:33,700 --> 00:44:38,200 Av�nd �n vedere ora t�rzie v� las pe m�inile omului meu de baz� Jean. 634 00:44:39,200 --> 00:44:41,400 �tie ce s� fac� c�nd s� fac�. 635 00:44:41,500 --> 00:44:43,700 �tie ce s� zic� �i c�nd s� zic�. 636 00:44:44,100 --> 00:44:46,400 C�t despre mine eu o s� plec. 637 00:44:47,000 --> 00:44:50,600 Sau... ca s� zic a�a... 638 00:44:50,800 --> 00:44:52,400 nu am fost deloc aici. 639 00:44:52,600 --> 00:44:56,700 S� mergem, Agatha, oaspe�ii no�tri au o crim� de discutat. 640 00:45:01,300 --> 00:45:02,500 Asta chiar s-a �nt�mplat. 641 00:45:03,100 --> 00:45:04,500 Dar oare cine o s� cread�. 642 00:45:05,700 --> 00:45:08,600 I-a l�sat acolo sub amenin�atea armei, 643 00:45:09,500 --> 00:45:12,800 otr�vi�i �i cu un cadavru �n sala de cin� 644 00:45:13,100 --> 00:45:14,800 �i cu mai pu�in de o or� s� ucid�... 645 00:45:15,200 --> 00:45:17,500 sau s� fie uci�i. 646 00:45:20,000 --> 00:45:23,500 Refuz s� fiu la cheremul unei femei nebune. 647 00:45:24,600 --> 00:45:25,900 �i eu refuz. 648 00:45:27,200 --> 00:45:28,000 Dar apoi ce se �nt�mpl�? 649 00:45:28,400 --> 00:45:30,100 Dup� refuz vreau s� spun. 650 00:45:30,900 --> 00:45:33,400 Cre... cre.. cred c� o s�... le�in. 651 00:45:37,400 --> 00:45:38,300 Deja? 652 00:45:38,600 --> 00:45:40,600 Este prea devreme doar a le�inat. 653 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 Din nou. 654 00:45:42,800 --> 00:45:44,300 Cu to�ii am fost otr�vi�i. 655 00:45:44,700 --> 00:45:46,300 - Ar trebui ca to�i s� vomit�m. - Cum s� facem asta? 656 00:45:46,400 --> 00:45:49,000 Bag�-�i dou� degete pe g�t �i g�nde�te-te la s�r�cie. 657 00:45:49,200 --> 00:45:50,800 Mi-am dat seama c� nu e�ti cine spui c� e�ti, nu-i a�a? 658 00:45:51,000 --> 00:45:52,300 Majordom, ha, la pa�tele cailor. 659 00:45:52,500 --> 00:45:53,700 Cu c�t te pl�te�te? 660 00:45:53,800 --> 00:45:55,100 Se pare c� suficient. 661 00:46:03,100 --> 00:46:04,400 Gata, au plecat. 662 00:46:04,900 --> 00:46:08,700 Doamnelor �i domnilor dac� sunte�i amabili s� m� urma�i �n... 663 00:46:11,300 --> 00:46:12,300 ...camera de zi 664 00:46:13,000 --> 00:46:14,400 O s� v� explic totul. 665 00:46:14,600 --> 00:46:16,100 Avem de ales? 666 00:46:35,000 --> 00:46:36,300 "Eroul meu." 667 00:47:00,400 --> 00:47:01,500 E cineva? 668 00:47:06,900 --> 00:47:08,400 Av�nd din ce �n ce mai pu�ine minute la dispozi�ie 669 00:47:08,500 --> 00:47:12,500 singura cale s� se termine totul era s� termine jocul absurd al lui Linda. 670 00:47:19,500 --> 00:47:20,500 Nu v� face�i griji. 671 00:47:21,300 --> 00:47:22,300 Sunt bine. 672 00:47:22,400 --> 00:47:23,800 Asta crezi tu. 673 00:47:24,000 --> 00:47:27,400 Dac� m� g�ndesc mai bine cred c� o s� le�in din nou. 674 00:47:27,500 --> 00:47:30,100 Jean era desemnat �eful scenei. 675 00:47:30,800 --> 00:47:33,100 Dar dup� cum �ti�i, �n orice reprezenta�ie la circ 676 00:47:33,600 --> 00:47:39,600 �eful scenei tinde s�-�i fac�... o intrare mai lini�tit�. 677 00:47:47,800 --> 00:47:51,700 Doamnelor �i domnilor asculta�i-m� un pic, v� rog. 678 00:47:54,200 --> 00:47:59,100 Ideea este s� cre�m un scenariu pe care poli�ia s�-l... �nghit�. 679 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 Ave�i mai pu�i de 50 de minute s� alege�i o victim�. 680 00:48:03,600 --> 00:48:07,900 Cine dintre voi merit� sau este dispus s� moar�. 681 00:48:08,300 --> 00:48:09,700 Pentru binele comun. 682 00:48:10,500 --> 00:48:12,300 Alesul va fi ucis de propriile m�ini 683 00:48:12,700 --> 00:48:14,100 ale lui 684 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 sau ale ei. 685 00:48:17,800 --> 00:48:19,100 O sinucidere. 686 00:48:19,800 --> 00:48:21,200 Cine l-a ucis pe Charles? 687 00:48:21,700 --> 00:48:22,500 Poate fi el? 688 00:48:23,700 --> 00:48:25,700 Sau ea, poate inspectore? 689 00:48:27,100 --> 00:48:27,800 Mortul sau moarta. 690 00:48:28,500 --> 00:48:32,500 Ea sau el l-a ucis pe Charles �n fa�a tuturor 691 00:48:32,700 --> 00:48:37,000 �nainte ca el sau ea s�-�i curme propria via�a. 692 00:48:38,200 --> 00:48:41,000 A fost oribil. 693 00:48:47,900 --> 00:48:51,200 V�d c� min�ile voastre inteligente nu �n�eleg ce vreau s� spun. 694 00:48:52,500 --> 00:48:54,100 S� v� spun mai clar. 695 00:48:54,800 --> 00:48:57,400 De �ndat� ce-a�i ales un "�nving�tor" 696 00:48:58,000 --> 00:49:01,400 �l ve�i ucide pe el sau ea cu o singur� �mpu�c�tur� �n cap. 697 00:49:01,600 --> 00:49:03,700 Ca s� par� ca o sinucidere. 698 00:49:03,900 --> 00:49:05,800 Apoi ve�i lua pistolul �l ve�i �ndrepta spre domnul Bouitton 699 00:49:05,900 --> 00:49:07,000 �i �l ve�i omor� �i pe el. 700 00:49:07,100 --> 00:49:08,100 Din nou. 701 00:49:08,500 --> 00:49:09,500 Stai un pic. 702 00:49:09,700 --> 00:49:12,200 De ce trebuie s�-l ucidem din nou pe Charles? 703 00:49:12,700 --> 00:49:15,400 Ca s� par� c� criminalul l-a �mpu�cat pe domnul Bouitton 704 00:49:15,500 --> 00:49:18,700 apoi �i-a luat propria via�� a lui sau a ei. 705 00:49:19,800 --> 00:49:21,900 �n felul acesta cu to�ii ve�i fi martori 706 00:49:22,000 --> 00:49:25,100 �i ve�i depune m�rturie despre o crim� �i o sinucidere 707 00:49:25,200 --> 00:49:27,200 la care cu to�ii ve�i avea alibiu. 708 00:49:27,400 --> 00:49:28,800 Nu va avea loc nici o cercetare 709 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 nici o autopsie 710 00:49:30,200 --> 00:49:33,400 �i cu to�ii ve�i fi liberi �i nesuspecta�i. 711 00:49:34,600 --> 00:49:37,200 Cu to�ii v� ve�i da consin��m�ntul s� muri�i desigur. 712 00:49:38,900 --> 00:49:43,600 Dac� totul va fi executat corect toate cele 1,35 miliarde vor fi ale voastre 713 00:49:43,700 --> 00:49:44,800 la care v� revine suma de... 714 00:49:44,900 --> 00:49:47,000 168 milioane dolari de fiecare. 715 00:49:49,000 --> 00:49:51,900 Dac� exist� un antidot mi-l vei da chiar �n aceast� clip�. 716 00:49:52,100 --> 00:49:54,200 Proceda�i foarte gre�it domnule. 717 00:49:57,300 --> 00:50:02,300 Dac� eu voi p��i ceva atunci �i d-voastr� ve�i p��i ceva. 718 00:50:07,500 --> 00:50:10,500 M� bucur c� �n sf�r�it vede�i c� asta nu este o glum�, domnule. 719 00:50:11,400 --> 00:50:14,100 Ok, antidotul trebuie s� fie �n cas� nu-i a�a? 720 00:50:14,200 --> 00:50:18,100 1950 metrii p�tra�i �i 45 minute. 721 00:50:18,500 --> 00:50:19,600 Doar spun �i eu. 722 00:50:19,900 --> 00:50:21,700 Ar trebui s� evad�m �i s� mergem dup� ajutor. 723 00:50:21,800 --> 00:50:24,500 Cel mai apropiat spital este la o jum�tate de or� distan��. 724 00:50:24,700 --> 00:50:25,800 F�r� trafic rutier. 725 00:50:26,600 --> 00:50:28,000 F� tu calculele. 726 00:50:28,200 --> 00:50:32,100 Se pare c� exist� o solu�ie mai practic� la aceast� dilem�. 727 00:50:32,200 --> 00:50:34,300 Hai s� omor�m pe cineva. 728 00:50:40,200 --> 00:50:44,600 Dac� nu mai ave�i �ntreb�ri o s� m� retrag pentru a v� l�sa s� g�ndi�i. 729 00:50:46,300 --> 00:50:47,700 Nu am vrut s� fac mi�to de voi. 730 00:51:08,300 --> 00:51:12,100 Nu a durat prea mult timp ca "�obolanii" s� se re�ntoarc� la solu�ia evident�. 731 00:51:12,700 --> 00:51:13,900 �obolanii, �ti�i voi. 732 00:51:15,000 --> 00:51:17,200 Evident�. 733 00:51:30,100 --> 00:51:32,200 Nici s� nu v� treac� prin cap. 734 00:51:32,300 --> 00:51:35,200 �tiu c� pare oribil dar haide m�tu�� Clara 735 00:51:35,300 --> 00:51:38,600 este o decizie u�oar�, �i-ai tr�it via�a chiar �i mai mult. 736 00:51:38,800 --> 00:51:40,400 S� te fut din plin Larry. 737 00:51:40,600 --> 00:51:42,200 Vrei ca s� m� ofer eu voluntar�? 738 00:51:42,700 --> 00:51:45,500 Crezi c� �n schimb EU merit s� mor? 739 00:51:46,200 --> 00:51:49,500 Nu, draga mea, dar cred c� putem g�si o... 740 00:51:50,200 --> 00:51:51,500 victim� mai cooperant�. 741 00:51:51,600 --> 00:51:52,500 Cine mai exact? 742 00:51:55,500 --> 00:51:57,100 Poate cineva ca... 743 00:51:57,300 --> 00:51:59,300 V� rog! 744 00:51:59,500 --> 00:52:01,100 Termina�i cu v�ic�reala. 745 00:52:02,000 --> 00:52:04,900 S� termin�m cu asta �i s� omor�m cotoroan�a. 746 00:52:05,000 --> 00:52:07,700 Nu te gr�bi a�a repede Eve Harrington. (referire la numele unui cal de curse) 747 00:52:08,200 --> 00:52:09,900 Oric�t de mult mi-a� dori s� ajut 748 00:52:10,100 --> 00:52:11,500 nu m� ve�i putea ucide pe mine. 749 00:52:11,700 --> 00:52:13,000 Sunt foarte bine ap�rat�. 750 00:52:13,200 --> 00:52:14,200 Cum? 751 00:52:14,400 --> 00:52:18,600 �ti�i cu to�ii foarte bine ce prevede testamentul meu 752 00:52:18,800 --> 00:52:21,500 dac� mor de cauze nenaturale. 753 00:52:22,200 --> 00:52:26,700 Haide �i tu acuma, la v�rsta ta nu au mai r�mas cauze nenaturale. 754 00:52:26,900 --> 00:52:30,200 To�i banii mei �n loc s� mearg� la voi to�i zboar� pe ferastr� 755 00:52:30,800 --> 00:52:35,100 la funda�ia Salva�i Pachidermele, o cauz� foarte nobil�. 756 00:52:35,400 --> 00:52:36,300 Ce-ai spus? 757 00:52:36,500 --> 00:52:40,100 Iubesc acele n�sucuri lungi �i fundule�e grase 758 00:52:40,500 --> 00:52:43,500 �mi aduc aminte de r�posatul t�u unchi Gregory. 759 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 Cui �i pas�? 760 00:52:46,400 --> 00:52:50,000 O s� primim 168 milioane dolari fiecare de la Charles, nu-i a�a? 761 00:52:51,200 --> 00:52:52,200 Haide�i s-o omor�m. 762 00:52:52,300 --> 00:52:55,700 Ai idee c��i bani valorez eu Larry? 763 00:52:56,600 --> 00:53:00,700 Uit�-te la fe�ele astea dr�gu�e �i lacome. 764 00:53:04,300 --> 00:53:08,000 Crezi c� aceste hiene ar prefera s� m� omoare pe mine? 765 00:53:08,300 --> 00:53:10,200 �i s� piard� milioane. 766 00:53:10,600 --> 00:53:11,600 O s� te ucid� pe tine 767 00:53:12,200 --> 00:53:14,000 �i o s� produc� milioane. 768 00:53:15,100 --> 00:53:16,200 Diavole. 769 00:53:16,600 --> 00:53:19,000 Mai vrei s� omori cotoroan�a? 770 00:53:19,200 --> 00:53:20,200 Foarte bine. 771 00:53:20,400 --> 00:53:23,200 Nu poate fi m�tu�a Clara este prea bogat� s� fie omor�t�. 772 00:53:23,400 --> 00:53:24,300 Cu siguran��. 773 00:53:24,400 --> 00:53:25,500 Dar atunci cine? 774 00:53:26,500 --> 00:53:27,500 Ei bine. 775 00:53:27,700 --> 00:53:31,700 Atunci s� rezolv�m problema voastr� �n modul democratic. 776 00:53:32,000 --> 00:53:32,900 S� �ncepem? 777 00:53:35,300 --> 00:53:36,700 - S� vot�m? - De ce nu? 778 00:53:36,800 --> 00:53:37,800 De ce nu? 779 00:53:38,100 --> 00:53:40,300 Tic-tac tic-tac tic-tac. 780 00:53:40,500 --> 00:53:42,900 - Fie, hai s� rezolv�m asta. - Hai s� termin�m cu asta. 781 00:54:28,000 --> 00:54:28,900 �n regul�. 782 00:54:29,500 --> 00:54:30,500 S� �ncepem. 783 00:54:36,200 --> 00:54:37,200 Larry. 784 00:54:37,300 --> 00:54:38,900 Minunat, pentru c� sunt negru, nu-i a�a? 785 00:54:39,000 --> 00:54:41,400 E�ti? Cu siguran�� noi nu am observat asta. 786 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 Maurice. 787 00:54:43,100 --> 00:54:44,200 Ce? 788 00:54:44,300 --> 00:54:46,500 Cine m-ar vrea pe mine s� fiu mort? 789 00:54:53,000 --> 00:54:54,300 Luke. 790 00:54:59,100 --> 00:55:00,100 Luke. 791 00:55:05,100 --> 00:55:06,300 Luke. 792 00:55:10,200 --> 00:55:11,200 Luke. 793 00:55:26,800 --> 00:55:27,900 Mi�c�. 794 00:55:28,100 --> 00:55:29,100 De ce eu? 795 00:55:29,300 --> 00:55:30,300 Democra�ia. 796 00:55:30,500 --> 00:55:31,900 Oamenii au ales. 797 00:55:32,000 --> 00:55:34,700 Se pare c� sunte�i principalul concurent al acestor alegeri, domnule. 798 00:55:34,800 --> 00:55:36,300 Cred c� sistemul este corupt. 799 00:55:36,700 --> 00:55:38,800 De ajuns, las�-l pe Luke s� fie victima. 800 00:55:39,100 --> 00:55:42,000 �i a�a suntem aici cu to�ii �n acest oribil co�mar 801 00:55:42,100 --> 00:55:44,100 pentru c� Charles a fost �mpins pe sc�ri 802 00:55:44,200 --> 00:55:45,300 iar eu consider 803 00:55:45,500 --> 00:55:50,200 ba nu, ci sunt aproape sigur� c� Luke a fost cel care l-a �mpins 804 00:55:50,300 --> 00:55:52,200 el s� fie cel care cap�t� glon�ul. 805 00:55:52,300 --> 00:55:54,500 Ce convenabil ca eu s�-mi omor propriul tat�. 806 00:55:54,600 --> 00:55:56,600 Doar tu ai spus c� proveni�i din aceea�i familie. 807 00:55:56,800 --> 00:55:58,800 �i tu l-ai vrea pe Charles mort 808 00:55:59,000 --> 00:56:00,500 fiindc� vrei bani lichizi 809 00:56:00,900 --> 00:56:01,700 repede. 810 00:56:02,100 --> 00:56:03,900 Cunoa�te casa asta mai bine dec�t altcineva. 811 00:56:21,200 --> 00:56:26,100 Ia zi... ai f�cut rost de bani ca s�-�i acoperi micu�a... la burs�? 812 00:56:26,800 --> 00:56:27,700 �tia de asta? 813 00:56:28,000 --> 00:56:31,200 Nu �tiam, dar tocmai mi-ai spus, draga mea. 814 00:56:31,400 --> 00:56:32,882 Acele informa�ii din interior, 815 00:56:32,883 --> 00:56:35,500 �ntreaga avere a lui Luke s-a terminat ca s� �ti�i. 816 00:56:35,700 --> 00:56:37,200 - Nu este important. - Serios? 817 00:56:38,200 --> 00:56:40,900 A�a cum a sugerat m�tu�a Clara 818 00:56:41,100 --> 00:56:42,800 dac� vrem s� devenim uciga�i cu s�nge rece 819 00:56:43,000 --> 00:56:44,400 atunci s� profit�m la maxim din asta. 820 00:56:44,500 --> 00:56:46,400 Ajunge cu p�l�vr�geala. 821 00:56:46,500 --> 00:56:47,800 P�l�vr�geal�? 822 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 Num�rul contului 823 00:56:51,100 --> 00:56:57,300 354761999 First Royal Bank - Cayman Island. 824 00:56:57,700 --> 00:56:58,700 Nenorocitule. 825 00:57:01,900 --> 00:57:03,300 Ce mai este acum? 826 00:57:03,400 --> 00:57:04,500 - Am crezut c� am v�zut un �obolan. - Unde? 827 00:57:05,200 --> 00:57:06,300 �n oglind�. 828 00:57:30,200 --> 00:57:31,200 Parola. 829 00:57:31,300 --> 00:57:34,200 Deschide u�a imbecilule. 830 00:57:40,400 --> 00:57:43,400 - Merge totul conform planului? - Ca un ceas. 831 00:57:43,600 --> 00:57:45,000 E�ti sigur� de ceea ce trebuie s� faci? 832 00:57:45,100 --> 00:57:48,600 Tu ocup�-te de treaba ta iar pe mine las�-m� s� mi-o fac singur�. 833 00:57:49,200 --> 00:57:51,200 - Unde este? - Tot la mas�. 834 00:57:52,000 --> 00:57:53,600 O s�-�i fac semn. 835 00:57:54,300 --> 00:57:56,100 Ce p�rere ave�i de ea? 836 00:57:56,700 --> 00:57:59,000 De parc� lucrurile nu erau deja complicate 837 00:57:59,200 --> 00:58:01,900 ghici�i cine a decis s� se �ntoarc�. 838 00:58:02,500 --> 00:58:04,200 Poate ca s� salveze ziua 839 00:58:04,800 --> 00:58:06,500 sau ca s� o strice. 840 00:58:06,700 --> 00:58:09,200 - Lini�te. - Cum de te-am l�sat s� m� convingi. 841 00:58:09,400 --> 00:58:12,800 Intr�m, vedem ce se �nt�mpl� �i apoi plec�m. 842 00:58:12,900 --> 00:58:15,000 Nu se �nt�mpl� nimic aici. 843 00:58:18,900 --> 00:58:21,200 Este o poveste adev�rat� ce pot s� v� mai spun mai mult? 844 00:58:21,700 --> 00:58:23,100 O realitate trucat�. 845 00:58:35,200 --> 00:58:36,500 O s� murim cu to�ii. 846 00:58:36,700 --> 00:58:38,500 Murim, murim, murim. 847 00:58:40,400 --> 00:58:43,200 Te rog, ridic�-�i �n picioare epava. 848 00:58:44,200 --> 00:58:46,200 C�t timp mai avem, Jean? 849 00:58:47,200 --> 00:58:48,700 Unde este Jean? 850 00:58:49,800 --> 00:58:51,900 Da, chiar aici, 35 de minute. 851 00:58:52,300 --> 00:58:53,000 �n regul�. 852 00:58:53,300 --> 00:58:54,100 Spune tot. 853 00:58:54,200 --> 00:58:56,100 Dup� urma c�rei mor�i profit�m? 854 00:58:56,200 --> 00:58:58,400 Al cui este contul, spune tot. 855 00:58:59,200 --> 00:59:00,100 Al lui Josh. 856 00:59:00,200 --> 00:59:03,000 - Fur� de la noi to�i de ani buni. - Tu de unde �ti? 857 00:59:03,500 --> 00:59:05,500 De la Magdalen, desigur. 858 00:59:08,600 --> 00:59:09,500 Ce? 859 00:59:09,700 --> 00:59:12,200 M�i s� fie, ai fost foarte ocupat�. 860 00:59:13,300 --> 00:59:14,500 Este o minciun�. 861 00:59:14,700 --> 00:59:15,800 Cum ai putut face asta? 862 00:59:16,100 --> 00:59:18,000 Nu ar fi trebuit s� te bagi �n treburile mele. 863 00:59:18,300 --> 00:59:19,200 Adic� ale nevestei tale. 864 00:59:19,400 --> 00:59:22,000 Gunoi mizerabil ce e�ti. 865 00:59:28,400 --> 00:59:30,100 Josh, e�ti bine? 866 00:59:42,100 --> 00:59:43,100 Unde este arma? 867 00:59:56,200 --> 00:59:57,600 Scumpo. 868 00:59:58,100 --> 01:00:00,800 - Nu ai face asta. - Termin�. 869 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Surpriz�, surpriz�. 870 01:00:04,000 --> 01:00:06,400 De parc� tu nu te-ai culcat cu jum�tate din prietenele mele 871 01:00:06,500 --> 01:00:07,400 �i cu surorile lor. 872 01:00:07,600 --> 01:00:10,400 Nu deranjeaz� pe nimeni c� cea care �ine arma 873 01:00:10,500 --> 01:00:12,600 tocmai a ie�it de la dezalcoolizare? 874 01:00:12,900 --> 01:00:14,000 Dezalcoolizare? 875 01:00:14,100 --> 01:00:15,000 Da drag�. 876 01:00:15,500 --> 01:00:18,800 Ai intrat �n Betty Ford de mai mult ori dec�t a intrat Gerald Ford. 877 01:00:20,200 --> 01:00:21,600 Nu am o problem� cu b�utura. 878 01:00:24,000 --> 01:00:25,200 Cu toate astea... 879 01:00:25,800 --> 01:00:29,200 Luke, prezent aici, nu este a�a prost precum pare. 880 01:00:30,500 --> 01:00:33,900 Putem profita cu to�ii din plin dac�-mi moare b�rbatul. 881 01:00:37,000 --> 01:00:40,900 Milioane �i milioane furate de la companie. 882 01:00:42,100 --> 01:00:45,500 �i tu ai f�cut la fel de multe c�l�torii pe insulele Cayman ca �i mine. 883 01:00:46,700 --> 01:00:48,400 Deci m� �n�elegi. 884 01:00:49,000 --> 01:00:54,300 El moare, eu �nchid conturile bancare �i �mp�r�im jumi-juma. 885 01:00:54,700 --> 01:00:57,900 Ignoran�a ta mai mai s� fie �n�eleg�toare. 886 01:00:58,900 --> 01:01:00,100 Eu am �n�eles ce vrea s� spun�. 887 01:01:00,300 --> 01:01:02,800 Ignorant� da, dar am �n�eles ce vroia s� spun�. 888 01:01:05,400 --> 01:01:06,400 M� bucur c� ai �n�eles. 889 01:01:06,600 --> 01:01:07,600 Acum, hai cineva. 890 01:01:08,300 --> 01:01:10,500 S� vin� cineva s� ia arma de la mine �i s�-l ucid� pe Josh. 891 01:01:11,400 --> 01:01:13,200 Eu nu am fost bun� niciodat� la trasul la �int�. 892 01:01:13,300 --> 01:01:16,000 Ce reprezenta�ie de toat� sc�rba. 893 01:01:18,200 --> 01:01:20,900 Micu�a prin�es� are ceva de spus. 894 01:01:21,000 --> 01:01:22,600 Cu siguran�� am. 895 01:01:23,200 --> 01:01:25,400 Ai cauzat acestei familii destul� umilin��. 896 01:01:25,500 --> 01:01:26,692 E�ti ceea ce francezii ar numi: en parvenu 897 01:01:26,693 --> 01:01:27,800 (persoan� care mo�tene�te bani �i nu este deja bogat�) 898 01:01:27,900 --> 01:01:31,100 Tu e�ti ceea ce americanii ar numi: o mic� scroaf�. 899 01:01:31,200 --> 01:01:34,200 Pune cap�t mizeriilor tale �i �mpu�c�-te t�rf� ieftin�. 900 01:01:34,300 --> 01:01:35,700 M�n�nc�-m�. (adic� de cur) 901 01:01:35,900 --> 01:01:37,300 Usc�ciunea voastr� regal�. 902 01:01:37,400 --> 01:01:38,100 Democrato. 903 01:01:38,200 --> 01:01:39,000 At�rn� coaie. 904 01:01:39,100 --> 01:01:39,800 Alcoolico. 905 01:01:39,900 --> 01:01:40,900 R�pitoareo. 906 01:01:43,000 --> 01:01:43,700 Magdalen! 907 01:01:44,400 --> 01:01:45,100 Magdalen! 908 01:01:45,300 --> 01:01:46,200 Magdalen! 909 01:01:47,900 --> 01:01:50,400 Cred c� aburii alcoolului te fac s� fi confuz�. 910 01:01:50,600 --> 01:01:54,900 Vezi tu, Kristen nu este r�pitoare ci ea a fost r�pit�. 911 01:01:55,900 --> 01:01:57,700 Oare? 912 01:01:58,000 --> 01:01:58,900 I-ai spus? 913 01:01:59,400 --> 01:02:00,400 Nu am f�cut asta. 914 01:02:03,400 --> 01:02:05,100 Ce se �nt�mpl� aici? 915 01:02:05,300 --> 01:02:07,500 R�pit�, r�pitoare... 916 01:02:08,000 --> 01:02:09,500 Cartof, cartof. 917 01:02:10,000 --> 01:02:11,600 De�tepta�i-v� idio�ilor. 918 01:02:12,200 --> 01:02:15,500 Kristen, nu a fost niciodat� r�pit�. 919 01:02:16,400 --> 01:02:19,200 Hansel �i Gretel prezen�i aici au �nscenat totul. 920 01:02:20,200 --> 01:02:24,000 Pentru a-l mulge pe Charles de o recompens� de 12 milioane de dolari. 921 01:02:24,100 --> 01:02:26,600 Eu nu a� judeca pe al�ii dac� a� fi �n locul t�u m�tu�� Clara. 922 01:02:26,800 --> 01:02:29,900 Poate ar trebui s� discut�m de aventura ta cu Hitler. 923 01:02:30,200 --> 01:02:32,800 Este prea pu�in de discutat. 924 01:02:33,000 --> 01:02:35,300 A fost o am�r�t� de noapte �n Viena. 925 01:02:36,000 --> 01:02:37,400 Pe vremea aceea era pictor. 926 01:02:38,000 --> 01:02:40,300 �i un amant oribil dac� m� �ntrebi. 927 01:02:41,400 --> 01:02:44,000 Te-ai culcat cu Hitler? 928 01:02:58,100 --> 01:03:00,100 M� simt ca unul din acei idio�i din filmele de groaz� 929 01:03:00,300 --> 01:03:03,400 care aud zgomote ciudate �i tot se �ndreapt� �nspre ele. 930 01:03:39,300 --> 01:03:41,200 Aoleu, �ine �n m�n� o arm�. 931 01:03:42,000 --> 01:03:42,900 Cine este aia? 932 01:03:43,000 --> 01:03:45,300 Nevasta dependent� de droguri a nepotului. 933 01:03:47,600 --> 01:03:48,600 Vine cineva. 934 01:04:10,300 --> 01:04:11,300 A fost c�t pe ce. 935 01:04:26,800 --> 01:04:28,300 - Frankie! - Ce este? 936 01:04:35,900 --> 01:04:37,000 Nu, nu, nu, nu. 937 01:04:41,700 --> 01:04:42,600 Trebuie s� plec�m de aici. 938 01:04:43,000 --> 01:04:43,800 Trebuie s� plec�m de aici. 939 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 Trebuie s� plec�m de aici. 940 01:04:45,300 --> 01:04:46,300 Trebuie s� plec�m de aici. 941 01:04:46,500 --> 01:04:47,500 Trebuie s� plec�m de aici. 942 01:04:47,700 --> 01:04:49,500 - Trebuie s� plec�m de aici. - Opre�te-te. 943 01:04:58,300 --> 01:04:59,700 Am tulit-o de aici. 944 01:05:12,300 --> 01:05:13,200 L-au ucis. 945 01:05:14,000 --> 01:05:15,800 L-au ucis pe domnul Bouitton. 946 01:05:17,800 --> 01:05:20,000 - Ce facem acum? - Mergem la poli�ie, desigur. 947 01:05:45,600 --> 01:05:48,000 Au mai r�mas 27 de minute. 948 01:05:49,300 --> 01:05:50,500 Uita�i-v� la ei. 949 01:05:50,700 --> 01:05:54,400 �obolanii �i-au pierdut... ( �ndr�zneala) 950 01:05:58,700 --> 01:06:02,500 M� bucur c� Charles nu a apucat s� afle de planul t�u dobitocesc. 951 01:06:02,700 --> 01:06:05,400 Dar ceva tot a b�nuit. 952 01:06:05,500 --> 01:06:07,900 M� �nfurii la culme, majordomule, ce vrei s� spui? 953 01:06:17,600 --> 01:06:19,100 �n�elegi ideea mea. 954 01:06:19,600 --> 01:06:21,300 Se �nt�mpl� ceva ciudat. 955 01:06:21,400 --> 01:06:22,500 Ciudat? 956 01:06:22,600 --> 01:06:24,300 �n stilul Woody Allen sau al lui Mel Brooks? 957 01:06:25,000 --> 01:06:26,500 �n stilul lui Alfred Hitchcock. 958 01:06:27,000 --> 01:06:31,600 Josh, se pare c� este mai de�tept dec�t credeam 959 01:06:32,500 --> 01:06:34,600 sau mai lucreaz� cu cineva. 960 01:06:35,600 --> 01:06:40,300 �n sf�r�it te-ai decis s� te ui�i �n cartea cu secrete a copiilor t�i. 961 01:06:40,700 --> 01:06:42,900 Da, lady Macbeth. 962 01:06:43,200 --> 01:06:47,200 Am descoperit foarte multe... neclarit��i asem�n�toare. 963 01:06:47,300 --> 01:06:49,300 dar nu am destule dovezi la dispozi�ie. 964 01:06:49,500 --> 01:06:53,200 Charles, cu toat� lipsa de respect nu-mi pas�. 965 01:06:53,300 --> 01:06:56,300 dac� nu cumva �n toate acele neclarit��i mi-ai g�sit cumva colierul. 966 01:06:56,500 --> 01:06:59,800 Draga mea, am g�sit o multitudine de coliere. 967 01:07:00,100 --> 01:07:01,000 dar nu pe al t�u. 968 01:07:04,200 --> 01:07:05,200 Ce este asta? 969 01:07:05,400 --> 01:07:06,800 O �nregistrare. 970 01:07:07,000 --> 01:07:11,200 Una din ultimele convorbiri dintre st�p�nii casei. 971 01:07:11,400 --> 01:07:14,400 Am crezut c� v� va fi util�. 972 01:07:17,600 --> 01:07:19,100 Desigur. 973 01:07:19,300 --> 01:07:22,300 Acum totul a devenit foarte clar. 974 01:07:22,500 --> 01:07:23,600 Ce? 975 01:07:24,100 --> 01:07:26,800 C� nu �tiu nimic din ce se �nt�mpl� aici. 976 01:07:27,800 --> 01:07:29,200 Pot continua? 977 01:07:33,700 --> 01:07:34,900 Dar asta nu-i tot 978 01:07:35,100 --> 01:07:39,400 Unul dintre conturi are prea mul�i bani �n el, �mi po�i explica asta? 979 01:07:39,900 --> 01:07:40,600 �sta-s eu. 980 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 Da, domnule. 981 01:07:43,500 --> 01:07:45,100 Toate telefoanele voastre au fost ascultate. 982 01:07:45,200 --> 01:07:46,200 De luni de zile. 983 01:07:46,400 --> 01:07:47,800 Cel pu�in eu nu sunt printre ei. 984 01:07:49,300 --> 01:07:53,000 Nu m� pot baza pe tine nici pe treburile cele mai simple Maurice. 985 01:07:53,300 --> 01:07:55,300 Ai stricat totul. 986 01:07:55,400 --> 01:07:57,600 Ai amestecat datele, aiuritule. 987 01:07:59,300 --> 01:08:01,200 Am primit livr�rile cu o s�pt�m�n� mai devreme. 988 01:08:01,400 --> 01:08:03,500 O s� trebuiasc� s� pun gorilele �n dormitorul t�u 989 01:08:03,600 --> 01:08:06,800 altfel nu �tiu ce se fac cu to�i ace�ti... pui�ori. 990 01:08:09,000 --> 01:08:09,900 Pui�ori? 991 01:08:10,600 --> 01:08:11,900 Nu sunt eu aia. 992 01:08:13,700 --> 01:08:15,100 Iart�-m� Paulette. 993 01:08:19,100 --> 01:08:25,000 Deci a�a �i-ai cump�rat tu bl�nurile tale de castor. 994 01:08:25,200 --> 01:08:26,500 Stai un pic. 995 01:08:28,000 --> 01:08:29,600 Acum �n�eleg. 996 01:08:30,700 --> 01:08:32,500 Contul cu prea mul�i bani �n el. 997 01:08:33,000 --> 01:08:34,800 "Sp�lai". 998 01:08:35,200 --> 01:08:38,900 Sp�lai, sp�lai, sp�lai, sp�lai cucoan�. 999 01:08:39,100 --> 01:08:41,500 Tu erai cucoana care "spal�", te ocupi cumva �i de geamuri? 1000 01:08:41,600 --> 01:08:44,000 Fie, ce rost mai are s� neg�m. 1001 01:08:44,100 --> 01:08:45,000 Taci din gur�. 1002 01:08:45,100 --> 01:08:45,800 De ce? 1003 01:08:46,600 --> 01:08:51,300 Noi suntem importatorii de top din America de Nord de animale pe cale de dispari�ie. 1004 01:08:51,500 --> 01:08:52,200 Nu z�u? 1005 01:08:52,300 --> 01:08:53,400 Importatori? 1006 01:08:53,800 --> 01:08:55,200 Vrei s� spui CONTRABANDI�TI. 1007 01:08:57,600 --> 01:09:00,300 S-a terminat cu umilirea public�? 1008 01:09:10,500 --> 01:09:11,600 Japoneza? 1009 01:09:11,800 --> 01:09:12,800 Chineza. 1010 01:09:13,000 --> 01:09:15,600 Sir Charles, vulpoiul. 1011 01:09:16,100 --> 01:09:17,900 Se pare c� se ocupa de noi to�i. 1012 01:09:18,200 --> 01:09:19,500 La fel �i Linda. 1013 01:09:19,700 --> 01:09:20,600 �i acum ce? 1014 01:09:20,900 --> 01:09:22,600 Colierul, eu l-am furat. 1015 01:09:22,700 --> 01:09:24,600 M�tu�� Clara cumva m�rturise�ti? 1016 01:09:24,700 --> 01:09:25,600 Cu m�ndrie. 1017 01:09:25,900 --> 01:09:28,600 Colierul a apar�inut c�ndva mamei mele. 1018 01:09:28,800 --> 01:09:32,800 Nu ar fi trebuit s� fie niciodat� l�ng� s�nii umfla�i ai lui Linda. 1019 01:09:33,700 --> 01:09:34,800 Am pus s� fie furat. 1020 01:09:35,000 --> 01:09:37,900 Apoi am v�ndut rubinul unui general chinez. 1021 01:09:38,100 --> 01:09:39,300 Bine ai f�cut Clara. 1022 01:09:39,700 --> 01:09:44,700 Drept �i lucios ca �i fundule�ul lui Sean Connory. 1023 01:09:45,400 --> 01:09:48,300 Te-ai culcat cu Sean Connory? 1024 01:09:51,900 --> 01:09:53,800 A fost o singur� sear� �n Edinburgh. 1025 01:09:54,800 --> 01:09:56,300 Era osp�tar pe vremea aceea. 1026 01:09:56,800 --> 01:09:58,800 �i un amant foarte dotat dac� m� �ntrebi. 1027 01:09:59,900 --> 01:10:01,700 Deci tat�l meu ne-a suspectat pe to�i. 1028 01:10:02,400 --> 01:10:03,600 Pe mine, pe Luke 1029 01:10:03,700 --> 01:10:05,600 pe Josh �i pe "buretele" prezent aici. 1030 01:10:06,200 --> 01:10:09,600 Deci este oficial, suntem cu to�ii ambi�io�i, inventivi 1031 01:10:09,700 --> 01:10:11,500 �i suntem cu to�ii �arlatani. 1032 01:10:11,600 --> 01:10:13,200 Corect, suntem tradi�ionali�ti. 1033 01:10:13,300 --> 01:10:14,400 Da, �i ce? 1034 01:10:15,500 --> 01:10:16,500 D�-m� �n judecat�. 1035 01:10:17,500 --> 01:10:18,600 Sau te �mpu�c. 1036 01:10:19,100 --> 01:10:19,800 Niciodat�. 1037 01:10:33,600 --> 01:10:35,000 Asta nu merge cum trebuie. 1038 01:10:36,300 --> 01:10:38,800 - Larry. - Nu �tiu cum s-a �nt�mplat asta. 1039 01:10:41,700 --> 01:10:45,300 Stru� t�mpit, ��i bagi mereu ciocul unde nu trebuie. 1040 01:10:45,400 --> 01:10:47,400 Ba nu, cu siguran�� ciocul lui este acolo unde trebuie. 1041 01:10:47,500 --> 01:10:49,500 Te rog, Clara, trage fermoarul. 1042 01:10:49,600 --> 01:10:50,500 Altfel... 1043 01:10:50,600 --> 01:10:51,500 A�tepta�i un pic. 1044 01:10:52,400 --> 01:10:53,700 Lipse�te cineva. 1045 01:10:56,400 --> 01:10:57,700 Melissa. 1046 01:11:32,200 --> 01:11:33,000 Toat� lumea s� fac� lini�te. 1047 01:11:33,100 --> 01:11:34,100 Ar��i excelent. 1048 01:11:34,200 --> 01:11:35,100 Asculta�i. 1049 01:11:41,000 --> 01:11:42,700 D�-l deoparte de l�ng� mine. 1050 01:11:45,400 --> 01:11:46,300 Melissa! 1051 01:11:46,700 --> 01:11:49,100 Draga mea, sunt eu Larry, so�ul t�u. 1052 01:11:51,000 --> 01:11:52,700 Pleac�. 1053 01:11:54,000 --> 01:11:56,100 Melissa, te rog ie�i afar� chiar acum. 1054 01:11:56,300 --> 01:11:59,600 Nu, o s� m� omori. 1055 01:12:00,700 --> 01:12:01,900 Pe tine? De ce pe tine? 1056 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 Pentru c� nimeni nu m� place. 1057 01:12:05,200 --> 01:12:10,800 Nu am nici m�car un copil, nu �nsemn nimic pentru nimeni. 1058 01:12:13,700 --> 01:12:14,800 Are dreptate. 1059 01:12:15,900 --> 01:12:19,600 Odat� ce-�i dau seama c� suntem la fel de murdari ca �i ceilal�i. 1060 01:12:19,700 --> 01:12:23,900 Nu vor avea nici o problem� s� ne zboare capetele. 1061 01:12:24,100 --> 01:12:27,200 Concentraz�-te draga mea �i te rog s� taci naibii din gur�. 1062 01:12:27,300 --> 01:12:28,500 Despre ce vorbe�te? 1063 01:12:29,000 --> 01:12:32,900 Ei bine, Larry, m�zlui�te un pic cifrele 1064 01:12:33,200 --> 01:12:34,100 A pornit. 1065 01:12:34,400 --> 01:12:39,400 �l ajut� pe Josh s� acopere banii din contul din Cayman 1066 01:12:39,600 --> 01:12:41,800 �i cine poate face asta mai bine dec�t �eful de la contabilitate. 1067 01:12:42,000 --> 01:12:45,200 De ce ar risca Larry totul pentru Josh? 1068 01:12:46,100 --> 01:12:47,800 Pentru c� este �ndr�gostit de el. 1069 01:12:48,499 --> 01:12:49,599 Ce? 1070 01:12:49,600 --> 01:12:50,400 Ce? 1071 01:12:50,401 --> 01:12:51,101 Ceee? 1072 01:12:51,500 --> 01:12:54,048 Haide Larry, recunoa�te e�ti la fel de homosexual 1073 01:12:54,049 --> 01:12:55,800 precum soarele �n Palm Springs. 1074 01:12:56,400 --> 01:12:57,700 Melissa, taci din gur�. 1075 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 Nu sunt homosexual. 1076 01:12:59,200 --> 01:13:01,800 Nu e�ti fandosit dar e�ti cel mai homo. 1077 01:13:01,900 --> 01:13:03,200 Homo, homo, homo. 1078 01:13:03,500 --> 01:13:05,700 Gata, p�n� aici, m-am s�turat. 1079 01:13:28,700 --> 01:13:29,600 L-am luat. 1080 01:13:31,800 --> 01:13:33,700 ��i cerem prea mult s� termini cu lovitul cu m�nile 1081 01:13:33,800 --> 01:13:34,900 cu picioarele sau cu sufocatul, te rug�m. 1082 01:13:35,200 --> 01:13:36,400 Taci din gur� Nancy. 1083 01:13:36,600 --> 01:13:39,000 M-am s�turat de acest joc prost. 1084 01:13:39,300 --> 01:13:41,000 - Nu-i a�a? - Lini�te. 1085 01:13:42,100 --> 01:13:46,400 Un lucru ��i cer ca s� �tiu Maurice de unde at�ta interes pentru Kristen. 1086 01:13:46,600 --> 01:13:48,100 Te-a sedus? 1087 01:13:48,700 --> 01:13:52,200 Vezi s� nu, eu s�-l seduc pe Nosferatu prezent aici. 1088 01:13:53,300 --> 01:13:54,200 Ce ciudat. 1089 01:13:55,100 --> 01:13:57,400 O fat� s�-�i seduc� propriul tat�. 1090 01:13:59,000 --> 01:14:02,600 Haide Paulette te credeam un pic mai de�teapt�. 1091 01:14:03,300 --> 01:14:04,600 Uit�-te la ei. 1092 01:14:04,900 --> 01:14:06,000 Aceea�i ochi vicleni. 1093 01:14:06,800 --> 01:14:08,900 Aceea�i form� a nasului. 1094 01:14:09,100 --> 01:14:11,200 Aceea�i t�mpit� uit�tur�. 1095 01:14:12,200 --> 01:14:15,400 Maurice este tat�l lui Kristen. 1096 01:14:19,100 --> 01:14:20,600 Nuuuu. 1097 01:14:21,000 --> 01:14:23,200 Ba da, este adev�rat. 1098 01:14:28,100 --> 01:14:29,500 Sunte�i confuzi? 1099 01:14:30,100 --> 01:14:31,500 Pun pariu c� sunte�i. 1100 01:14:32,500 --> 01:14:36,500 Ce bine c� Jean a notat totul. 1101 01:14:36,600 --> 01:14:37,500 Deci. 1102 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 Ca s� facem o recapitulare. 1103 01:14:41,000 --> 01:14:45,000 Josh �i Magdalen fur� �i ascunde banii din conturile firmei �n contul din Cayman. 1104 01:14:45,100 --> 01:14:47,200 Magdalen s-a culcat pentru informa�ii din interior de la Luke 1105 01:14:47,300 --> 01:14:51,800 care s-a dovedit a fi "r�pitorul" lui Kristen cu ajutorul acesteia din urm�. 1106 01:14:52,100 --> 01:14:54,100 �i �n sf�r�it Larry care �i-a dat arama pe fa�� 1107 01:14:54,200 --> 01:14:58,200 a fost mituit de Josh s� ascund� urma banilor sustra�i de Melissa. 1108 01:14:58,400 --> 01:15:00,400 Maurice s-a dovedit a fi adev�ratul tat� al lui Kristen 1109 01:15:00,600 --> 01:15:05,700 iar Paulette este principalul importator de animale pe cale de dispari�ie. 1110 01:15:06,700 --> 01:15:12,100 Iar m�tu�a Clara a furat colierul �i a v�ndut rubinul unui chinez. 1111 01:15:12,300 --> 01:15:14,800 Care apropo s-a culcat cu Hitler. 1112 01:15:14,900 --> 01:15:17,700 �i cu Sean Connery dac� nu te superi dragul meu. 1113 01:15:18,300 --> 01:15:20,000 S� men�inem balan�a la mijloc. ( adic� egalitate) 1114 01:15:21,700 --> 01:15:23,500 Ce crezi c� faci? 1115 01:15:24,000 --> 01:15:26,800 Doar �ncerc s� v� ajut cu problema voastr�. 1116 01:15:27,000 --> 01:15:30,300 Ave�i mai pu�in de 20 de minute p�n� c�nd... 1117 01:15:42,900 --> 01:15:43,800 P�n� c�nd ve�i muri. 1118 01:15:44,100 --> 01:15:46,800 Adev�rat, dar acum eu sunt �eful. 1119 01:15:49,200 --> 01:15:50,400 - Cine-i acolo. - Nimeni. 1120 01:15:50,600 --> 01:15:52,800 - Mai este cineva �n cas�? - Nu, din c�te �tiu eu. 1121 01:15:52,900 --> 01:15:54,400 Se g�nde�te cineva la ce m� g�ndesc eu? 1122 01:15:54,500 --> 01:15:55,700 Asta ar fi oribil. 1123 01:15:55,900 --> 01:15:58,500 Dac� una dintre ajutoarele din cas� ascult� ar putea chema poli�ia. 1124 01:15:58,700 --> 01:16:00,000 Vom ajunge cu to�ii la �nchisoare. 1125 01:16:00,200 --> 01:16:02,900 Nu mai este nimeni aici trebuie s� fi fost... 1126 01:16:04,300 --> 01:16:05,600 v�ntul sau ceva asem�n�tor. 1127 01:16:11,500 --> 01:16:13,300 - Nu din nou. - Fute-m�. 1128 01:16:13,600 --> 01:16:16,100 �i-am spus eu: homo, homo, homo. 1129 01:16:28,600 --> 01:16:29,700 Ce-a fost asta? 1130 01:16:29,800 --> 01:16:31,600 Lini�te, v� rog. 1131 01:16:33,000 --> 01:16:35,400 �n buc�t�rie, haide mergi. 1132 01:16:38,500 --> 01:16:39,800 Maurice, nu m� mai atinge. 1133 01:16:48,000 --> 01:16:49,700 - Cine m-a atins? - Cine nu te-a atins? 1134 01:16:56,500 --> 01:16:57,900 Este �n regul�, Magdalen taci din gur�. 1135 01:17:04,000 --> 01:17:04,700 Ai auzit asta? 1136 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 Avem o arm�. 1137 01:17:08,200 --> 01:17:10,700 Ie�i afar� �ncet �i nu-�i vom face r�u. 1138 01:17:14,700 --> 01:17:16,100 Ultimul avertizment. 1139 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 A�i v�zut? 1140 01:17:31,300 --> 01:17:32,500 Dup� cum am spus. 1141 01:17:32,700 --> 01:17:34,300 V�ntul sau ceva asem�n�tor. 1142 01:17:39,600 --> 01:17:40,500 A fost Maurice? 1143 01:17:41,000 --> 01:17:41,900 Cine altul. 1144 01:17:42,100 --> 01:17:43,600 Haide�i s� plec�m de aici. 1145 01:17:48,200 --> 01:17:49,800 D�-te din calea mea hai d�-te din calea mea. 1146 01:17:50,600 --> 01:17:51,600 Afar�. 1147 01:18:04,900 --> 01:18:06,300 Amatori. 1148 01:18:09,800 --> 01:18:12,900 Nu prea mai era timp a�a c� Jean preia �efia. 1149 01:18:13,100 --> 01:18:14,100 Din nou. 1150 01:18:14,300 --> 01:18:17,900 Mai mereu �n astfel de pove�ti se �nt�mpl� c�te ceva care nu prea ar trebui 1151 01:18:18,200 --> 01:18:21,900 ceva "explozibil" este pe cale s� se �nt�mple. 1152 01:18:22,900 --> 01:18:24,200 BOOOM. 1153 01:18:24,300 --> 01:18:25,100 V� mai aduce�i aminte? 1154 01:18:25,200 --> 01:18:29,900 Doamnelor �i domnilor pentru ultima oar� fi�i aten�i la mine. 1155 01:18:31,800 --> 01:18:33,600 Sunt aici, sunt bine. 1156 01:18:34,200 --> 01:18:34,900 �n regul�. 1157 01:18:35,100 --> 01:18:37,700 Mai ave�i 10 minute p�n� ve�i muri. 1158 01:18:38,600 --> 01:18:40,500 Este timpul s� trecem la planul B. 1159 01:18:41,600 --> 01:18:42,700 S� mai spun �nc� odat�? 1160 01:18:43,000 --> 01:18:44,400 Nu, las�-m� pe mine. 1161 01:18:45,600 --> 01:18:47,700 Despre ce naiba vorbe�ti? 1162 01:18:47,800 --> 01:18:50,900 Dac� p�n� �n acest� clip� nu a�i reu�it s� g�si�i o "victim�" 1163 01:18:52,300 --> 01:18:55,800 am primit ordin s� las pe altcineva s� ia aceast� decizie. 1164 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Pe cine? 1165 01:18:58,400 --> 01:19:00,500 Ca s� m� exprim exact ca �i domnul Bouitton 1166 01:19:01,800 --> 01:19:02,700 Destinul. 1167 01:19:03,500 --> 01:19:05,100 Exact. 1168 01:19:06,500 --> 01:19:07,800 Arma, v� rog. 1169 01:19:09,100 --> 01:19:10,100 Nicidecum. 1170 01:19:39,000 --> 01:19:40,600 Ruleta ruseasc�. 1171 01:19:41,000 --> 01:19:42,100 Exact domnule. 1172 01:19:43,200 --> 01:19:44,400 Eu nu iau parte la a�a ceva. 1173 01:19:46,400 --> 01:19:48,200 Aduna�i-v� cu to�ii, v� rog. 1174 01:19:55,600 --> 01:19:57,000 Ei bine, cine �ncepe. 1175 01:19:58,500 --> 01:20:00,100 Vom �nv�rti s� vedem cine �ncepe. 1176 01:20:00,300 --> 01:20:01,600 Bine�n�eles. 1177 01:20:04,800 --> 01:20:05,900 S� �ncep eu? 1178 01:20:32,600 --> 01:20:34,000 Haide Maurice. 1179 01:20:36,900 --> 01:20:37,900 Trebuie. 1180 01:20:41,200 --> 01:20:42,600 Ultimele cuvinte ale mele vor fi... 1181 01:20:42,700 --> 01:20:45,200 Nu mai fi a�a de melodramatic, Maurice. 1182 01:20:46,500 --> 01:20:48,400 S� te fut Paulette. 1183 01:20:49,000 --> 01:20:51,200 �ntr-o anumit� m�sur� m� bucur c� o s� mor ca s� m� �ntorc 1184 01:20:51,300 --> 01:20:57,100 �i s� te b�ntui, e�ti, nemul�umitoare, mi�ealo de... 1185 01:20:58,200 --> 01:20:59,200 VULV�. 1186 01:20:59,400 --> 01:21:00,300 DA. 1187 01:21:01,500 --> 01:21:03,900 �sta-i cuv�ntul pe care-l c�utam. 1188 01:21:04,200 --> 01:21:06,600 Ascult� la el, a �nceput s�-i creasc� "o pereche". (de coaie pentru cine nu �tia) 1189 01:21:06,800 --> 01:21:07,700 Prea t�rziu. 1190 01:21:11,900 --> 01:21:13,100 Acum sunt preg�tit s� mor. 1191 01:21:30,100 --> 01:21:32,700 Sunt viu, sunt viu. 1192 01:21:35,300 --> 01:21:37,600 Maurice este r�ndul t�u s� �nv�r�i. 1193 01:21:56,500 --> 01:21:58,300 Privi�i �i �nv��a�i cum se face. 1194 01:22:00,400 --> 01:22:01,400 Urm�torul. 1195 01:22:05,800 --> 01:22:06,800 Ajunge. 1196 01:22:10,300 --> 01:22:11,000 Destinul. 1197 01:22:11,100 --> 01:22:12,300 Eu �mi fac propriul meu destin. 1198 01:22:12,400 --> 01:22:14,700 - Jean c�t timp mai avem? - Din clip� �n clip�. 1199 01:22:15,200 --> 01:22:15,900 �n regul�. 1200 01:22:16,900 --> 01:22:17,800 �n regul�. 1201 01:22:18,400 --> 01:22:19,700 S� ne �ntoarcem �n sala unde am m�ncat 1202 01:22:19,900 --> 01:22:24,100 �l �mpu�c�m pe Charles �n cap �i termin�m odat� pentru totdeauna prostia asta. 1203 01:22:24,900 --> 01:22:27,700 Eu nu o s� mor �n aceast� sear�. 1204 01:22:32,500 --> 01:22:33,500 Se pare c�... 1205 01:22:35,200 --> 01:22:37,200 eu va trebui s� omor. 1206 01:22:39,400 --> 01:22:40,800 Pe cine? 1207 01:22:43,900 --> 01:22:46,000 Cred c� �tie �i singur�. 1208 01:22:52,500 --> 01:22:55,400 Toat� lumea s� mearg� sus �n sala unde am m�ncat. 1209 01:22:59,800 --> 01:23:00,800 Mi�c�-te. 1210 01:23:09,200 --> 01:23:10,100 Unde este? 1211 01:23:11,300 --> 01:23:12,600 Ce se �nt�mpl� aici? 1212 01:23:15,800 --> 01:23:17,300 Ce fel de glum� mai este �i asta? 1213 01:23:22,700 --> 01:23:23,500 Charles! 1214 01:23:35,900 --> 01:23:37,100 - Este acolo. - Tat�! 1215 01:23:40,100 --> 01:23:41,300 Unde e�ti? 1216 01:23:44,500 --> 01:23:45,400 �n camera de zi. 1217 01:23:51,500 --> 01:23:52,500 Unchiule Charles! 1218 01:23:55,400 --> 01:23:56,700 Toat� lumea s� fac� lini�te. 1219 01:23:57,700 --> 01:23:58,500 Tat�! 1220 01:23:58,800 --> 01:24:00,500 Charles, unde e�ti? 1221 01:24:00,700 --> 01:24:02,600 �n camera de zi, idio�ilor. 1222 01:24:04,300 --> 01:24:06,800 Ai face bine s� fi acolo altfel mama se va zv�rcoli �n morm�nt. 1223 01:24:27,400 --> 01:24:29,200 - Ce? - Imposibil. 1224 01:24:29,300 --> 01:24:30,400 Dar cum? 1225 01:24:30,500 --> 01:24:32,600 �i-am verificat pulsul, erai mort. 1226 01:24:33,000 --> 01:24:35,800 Capsule cu cianur� de potasiu. 1227 01:24:36,600 --> 01:24:40,100 Un cadou de la prietenii mei de la CIA. 1228 01:24:41,700 --> 01:24:42,900 Acum o d�m pe SF-uri. 1229 01:24:43,300 --> 01:24:45,800 Josh, ui�i c� eu am miliarde. 1230 01:24:46,400 --> 01:24:49,300 �mi pot face ca inima s� se opreasc� dac� asta vreau eu. 1231 01:24:50,000 --> 01:24:52,300 ��i voi trimte un lot �ntreg de cr�ciun. 1232 01:24:52,500 --> 01:24:54,800 Da, dar �ns� cum st� treaba cu noi cu otrava. 1233 01:24:55,300 --> 01:24:57,700 - Ce otrav�? - Nu �ncercai s� ne otr�ve�ti? 1234 01:24:58,200 --> 01:25:01,400 Bine�n�eles c� nu babuinilor nu eu sunt criminalul aici de fa��. 1235 01:25:01,600 --> 01:25:02,700 Voi cu to�ii sunte�i. 1236 01:25:03,400 --> 01:25:06,200 Ho�i, uciga�i, canibali. 1237 01:25:06,300 --> 01:25:07,600 Doar presupuneri. 1238 01:25:07,800 --> 01:25:08,600 Gre�it. 1239 01:25:08,800 --> 01:25:10,700 O s� am dovada la noapte. 1240 01:25:11,400 --> 01:25:13,200 Av�nd �n vedere ce s-a �nt�mplat 1241 01:25:13,700 --> 01:25:16,300 mo�tenirea mea nu ve�i fi voi 1242 01:25:16,800 --> 01:25:18,300 ci eu o s� fiu a voastr�. 1243 01:25:18,500 --> 01:25:19,300 Toat� lumea: 1244 01:25:20,100 --> 01:25:22,500 DESPRE CE NAIBA VORBE�TI? 1245 01:25:23,000 --> 01:25:24,700 Totul a fost v�ndut. 1246 01:25:25,000 --> 01:25:27,700 Firma, propriet��ile, piesele de art�. 1247 01:25:27,900 --> 01:25:30,800 2,7 miliarde de dolari. 1248 01:25:33,700 --> 01:25:35,200 M-am retras din activit��i. 1249 01:25:35,400 --> 01:25:39,100 O s�-mi petrec ultimii ani acolo unde nu o s� m� g�si�i. 1250 01:25:39,400 --> 01:25:40,700 Dar cum r�m�ne cu noi? 1251 01:25:40,900 --> 01:25:43,800 Toat� casa a fost �n�esat� de microfoane, draga mea. 1252 01:25:44,000 --> 01:25:46,300 La c�te informa�ii a�i oferit �n aceast� sear� 1253 01:25:46,700 --> 01:25:48,700 o s� v� trimit pe to�i la �nchisoare. 1254 01:25:51,600 --> 01:25:53,400 F�r� bani dar �i la �nchisoare. 1255 01:25:53,500 --> 01:25:55,400 Ne-ai fi l�sat s� ne omor�m? 1256 01:25:56,400 --> 01:25:57,600 Deschide pistolul. 1257 01:25:57,900 --> 01:25:59,300 - Josh! - Ce? 1258 01:25:59,400 --> 01:26:00,300 - Josh, deschide pistolul. - Ce? 1259 01:26:01,500 --> 01:26:02,900 D�-mi pistolul acela nenorocit. 1260 01:26:06,700 --> 01:26:11,300 Jean a fost mereu un maestru al m�inii u�oare. 1261 01:26:13,300 --> 01:26:17,500 Doar nu o s� ne trimi�i pe noi proprii t�i copii la �nchisoare? 1262 01:26:17,700 --> 01:26:20,200 Chiar dac� nu crede�i asta chiar pentru voi o fac. 1263 01:26:20,800 --> 01:26:23,400 V� ofer o �ans� de r�scump�rare a p�catelor. 1264 01:26:24,600 --> 01:26:25,900 Profita�i de ea. 1265 01:26:26,200 --> 01:26:27,500 Pl�ti�i-v� datoriile. 1266 01:26:28,200 --> 01:26:31,000 Redeveni�i sinceri sau merge�i a�a �nainte 1267 01:26:31,300 --> 01:26:35,100 �i ve�i sf�r�i la modul deplorabil cu care v-a�i obi�nuit. 1268 01:26:41,300 --> 01:26:42,700 Ce sincronizare perfect�. 1269 01:26:48,200 --> 01:26:50,400 V� spun: ADIO. 1270 01:26:51,400 --> 01:26:53,400 Nu �ncerca�i s� v� g�ndi�i la mine prea mult. 1271 01:26:54,500 --> 01:26:56,800 Dar cred c� v� cer prea mult. 1272 01:26:57,600 --> 01:27:00,900 Adio, inamicii mei. 1273 01:27:09,000 --> 01:27:09,900 Tati! 1274 01:27:25,400 --> 01:27:26,300 Jean! 1275 01:27:55,000 --> 01:27:59,500 De ce mereu c�nd te sim�i bine ai parte de �ntreruperi? 1276 01:28:01,100 --> 01:28:02,200 Alo? 1277 01:28:02,300 --> 01:28:04,100 Linda, anim�lu�ul meu. 1278 01:28:04,300 --> 01:28:05,900 Motivul existen�ei mele. 1279 01:28:06,100 --> 01:28:07,500 Ulcerul meu perforat. 1280 01:28:07,700 --> 01:28:08,700 Charles! 1281 01:28:09,400 --> 01:28:11,700 - Pari a fi nud�. - Poate sunt. 1282 01:28:12,000 --> 01:28:14,500 Te bucuri de cele 72 de milioane? 1283 01:28:14,800 --> 01:28:16,200 �nc� nu �tiu. 1284 01:28:17,400 --> 01:28:18,900 Tu te ocupi de "demonii" t�i? 1285 01:28:19,300 --> 01:28:22,500 Da draga mea, cu elegan��, m� ocup, absolut. 1286 01:28:22,800 --> 01:28:25,100 Trebuie s� recunosc ai fost super spectaculoas�. 1287 01:28:25,300 --> 01:28:27,900 �n sf�r�it, dragul meu, ceva cu care suntem am�ndoi de acord. 1288 01:28:28,800 --> 01:28:30,900 Ce ai f�cut cu cele dou� mici spioane? 1289 01:28:31,000 --> 01:28:33,200 M-am debarasat de ele �tiau prea multe. 1290 01:28:37,700 --> 01:28:38,700 Jean este acolo? 1291 01:28:42,800 --> 01:28:44,400 Spune-i la revedere din partea mea. 1292 01:28:45,000 --> 01:28:45,700 La revedere. 1293 01:28:46,300 --> 01:28:47,100 Charles? 1294 01:28:48,500 --> 01:28:50,300 Eu am fost cea care te-a �mpins. 1295 01:28:54,300 --> 01:28:56,400 Ba nu ai fost, draga mea. 1296 01:28:56,600 --> 01:28:58,600 Pari a�a sigur de tine. 1297 01:28:59,000 --> 01:29:00,800 Oric�t de mult a� vrea s�-�i acord �ie meritul 1298 01:29:01,000 --> 01:29:03,600 �tim am�ndoi cine a f�cut-o. 1299 01:29:04,500 --> 01:29:06,100 Da, dr�cu�orule. 1300 01:29:06,600 --> 01:29:08,800 Dar tu nu �tiai c� eu �tiam. 1301 01:29:09,200 --> 01:29:10,900 �tiu, draga mea. 1302 01:29:11,800 --> 01:29:12,700 Ciao, ciao. 1303 01:29:16,600 --> 01:29:18,900 Ei bine, la ce v� a�tepta�i? 1304 01:29:19,100 --> 01:29:20,600 Vroia�i toate r�spunsurile? 1305 01:29:22,600 --> 01:29:24,600 Eu �nc� tot nu �tiu cine a f�cut-o. 1306 01:29:24,800 --> 01:29:26,200 Nu vor s�-mi spun�. 1307 01:29:26,500 --> 01:29:28,900 Dar m-a pl�tit destul de mult ca s�-i scriu povestea 1308 01:29:29,100 --> 01:29:30,700 a�a c� nu o s� pun alte �ntreb�ri. 1309 01:29:32,100 --> 01:29:34,000 Nu �tiu dac� a primit ceea ce vroia 1310 01:29:34,500 --> 01:29:37,800 dar b�nuiesc c� a primit ceeea la ce se a�tepta. 1311 01:29:41,200 --> 01:29:43,200 �nc� mi-l �nchipui r�z�nd. 1312 01:29:44,100 --> 01:29:46,100 La fel �i eu. 1313 01:29:49,100 --> 01:29:49,524 S 1314 01:29:49,525 --> 01:29:49,949 SF 1315 01:29:49,950 --> 01:29:50,374 SF� 1316 01:29:50,375 --> 01:29:50,799 SF�R 1317 01:29:50,800 --> 01:29:51,224 SF�R� 1318 01:29:51,225 --> 01:29:51,649 SF�R�I 1319 01:29:51,650 --> 01:29:52,074 SF�R�IT 1320 01:29:52,075 --> 01:29:52,500 SF�R�IT. 1321 01:29:52,700 --> 01:29:56,700 PRIMA TRADUCERE �N ORICE LIMB� DE CIRCULA�IE �NCHEIAT� PE 19-05-2020 1322 01:29:56,800 --> 01:29:59,500 TRADUCEREA DUP� SONOR �I ADAPTAREA DE B.F.D. 101348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.