Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,200 --> 00:00:35,700
TRADUCEREA DUP� SONOR �I ADAPTAREA
DE B.F.D
2
00:00:35,900 --> 00:00:43,900
PRIMA TRADUCERE F�CUT� �N ORICE
LIMB� DE CIRCULA�IE �NCEPUT� PE 15-05-2020
3
00:02:22,700 --> 00:02:24,100
Renun�.
4
00:02:24,800 --> 00:02:26,500
Nu cred nimic din toate acestea.
5
00:02:26,800 --> 00:02:30,400
Cu toate acestea este foarte adev�rat.
6
00:02:31,700 --> 00:02:34,600
Denecrezut, dar adev�rat.
7
00:02:35,500 --> 00:02:38,000
V� provoc s� v�d dac�
a-�i �n�eles ceva.
8
00:02:38,600 --> 00:02:40,000
Asculta�i aici.
9
00:02:40,200 --> 00:02:45,400
27 ianuarie 1995
10
00:02:46,800 --> 00:02:50,700
A 80 zi de na�tere a lui Charles Bouitton.
11
00:02:51,000 --> 00:02:52,100
V� mai aduce�i aminte de el?
12
00:02:54,100 --> 00:02:56,100
A f�cut mult "zgomot".
13
00:02:56,400 --> 00:02:59,000
O via�� �ntreag� �n lumina reflectoarelor.
14
00:02:59,400 --> 00:03:02,300
A ajuns pe prima pagin� a ziarelor de
nu-�i mai aduce aminte de c�te ori.
15
00:03:03,000 --> 00:03:06,100
Dar unele din acele titluri din ziare
au "lovit" �napoi.
16
00:03:06,800 --> 00:03:08,900
Cu r�zbunare.
17
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
El este Jean.
18
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
Majordomul.
19
00:03:19,700 --> 00:03:24,800
�ti�i voi... mereu ai nevoie de un majordom.
20
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Intr�.
21
00:03:49,300 --> 00:03:50,400
Iat�-l.
22
00:03:51,000 --> 00:03:56,600
Charles Bouitton unul din cei mai puternici
oameni din acea perioad�.
23
00:03:57,100 --> 00:03:58,500
Un miliardar.
24
00:03:59,200 --> 00:04:01,600
Un miliardar bogat.
25
00:04:03,400 --> 00:04:06,000
�i desigur... Linda.
26
00:04:06,500 --> 00:04:08,100
A treia sa nevast�.
27
00:04:08,600 --> 00:04:10,900
Sunt sigur c� o recunoa�te�i.
28
00:04:11,900 --> 00:04:14,300
Nu-i a�a c� este superb�?
29
00:04:15,200 --> 00:04:16,500
Este timpul.
30
00:04:17,100 --> 00:04:18,200
Au venit to�i?
31
00:04:18,400 --> 00:04:19,400
Da domnule.
32
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
To�i.
33
00:04:21,500 --> 00:04:24,500
Da �ntradev�r, au venit cu to�ii.
34
00:04:25,900 --> 00:04:27,100
Adic� familia lui.
35
00:04:28,800 --> 00:04:31,500
El este Josh, nepotul lui.
36
00:04:31,800 --> 00:04:35,200
�i Magdalen viitoarea lui fost�.
37
00:04:35,500 --> 00:04:36,700
�nc� unul?
38
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
Ab�ine-te.
39
00:04:39,700 --> 00:04:41,300
Du-te �i te fute singur.
40
00:04:47,100 --> 00:04:48,800
Cobor �i eu imediat.
41
00:04:49,800 --> 00:04:51,000
Du-te tu �nainte Linda.
42
00:04:53,500 --> 00:04:57,600
Nepoata lui Charles, Melissa �i Larry
so�ul ei.
43
00:04:57,700 --> 00:04:58,900
Don Perignon.
44
00:05:00,700 --> 00:05:02,200
Iar �ncepe, m� ignor�.
45
00:05:02,300 --> 00:05:03,100
Ce?
46
00:05:03,500 --> 00:05:04,800
Nimeni nu-i plac.
47
00:05:06,200 --> 00:05:07,700
�n regul�, dar s� nu dureze mult.
48
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
Nu vreau s� r�m�n pe cap cu "�obolanii" t�i.
49
00:05:10,400 --> 00:05:13,200
Copiii lui, Luke �i Christian.
50
00:05:14,300 --> 00:05:15,700
Doamne ajut�.
51
00:05:15,800 --> 00:05:17,300
CLITORIS.
52
00:05:17,500 --> 00:05:19,200
�n sf�r�it �i-au dat seama.
53
00:05:19,400 --> 00:05:20,500
Taci din gur�.
54
00:05:21,300 --> 00:05:22,200
Ce?
55
00:05:23,300 --> 00:05:24,300
Este o p�c�leal�.
56
00:05:25,100 --> 00:05:26,300
A�a o fi.
57
00:05:26,400 --> 00:05:29,200
O malforma�ie care produce dou� funduri.
58
00:05:29,500 --> 00:05:30,700
Ce s� vezi.
59
00:05:30,800 --> 00:05:32,900
R�spunsurile tale sunt gre�ite draga mea.
60
00:05:39,100 --> 00:05:42,100
Doar prin c�s�toria cu tine.
61
00:05:43,900 --> 00:05:45,900
Paulette, sora lui.
62
00:05:47,100 --> 00:05:48,300
Ai grij� aici.
63
00:05:49,100 --> 00:05:54,400
Maurice, �mbl�nzitor de d�ri
sau deductor de taxe dup� cum prefera�i.
64
00:05:55,100 --> 00:05:56,100
Ai terminat?
65
00:05:56,300 --> 00:05:59,600
Da, vroiam... doar s� sus�in ceva.
66
00:05:59,800 --> 00:06:01,600
Maurice, e�ti singurul b�rbat pe care-l
cunosc care poate
67
00:06:01,700 --> 00:06:03,400
sus�ine ceva f�r� s� marcheze ceva.
68
00:06:10,100 --> 00:06:14,700
- Paulette, e�ti nepre�uit�.
- Da, asta-mi spun �i eu.
69
00:06:27,700 --> 00:06:30,500
�i �n sf�r�it veri�oara lui Charles,
Clara Bouitton.
70
00:06:30,600 --> 00:06:33,500
Se spune c� odat� a �nfruntat
chiar �i o cobr�.
71
00:06:33,800 --> 00:06:36,400
O cobr� cu o criz� de
identitate.
72
00:06:37,200 --> 00:06:38,100
Maurice!
73
00:06:38,300 --> 00:06:41,200
�n�eleg c� unii nu pot �ine la alcool.
74
00:06:41,800 --> 00:06:43,500
Dar mai �nt�i trebuie s�-l bei.
75
00:06:44,900 --> 00:06:46,700
Mai ave�i nevoie de ceva, domnule?
76
00:06:48,500 --> 00:06:49,900
Nu acum.
77
00:06:50,300 --> 00:06:52,200
Ce crede�i c� oare se �nt�mpl�?
78
00:06:55,100 --> 00:06:56,400
Nu m� joc cu voi.
79
00:06:56,600 --> 00:06:57,700
Doar �ntreb.
80
00:06:57,800 --> 00:06:59,700
Paulette, ce dr�gu�.
81
00:07:00,400 --> 00:07:03,800
Una din nepre�uitele bl�nuri ale
tale de castor.
82
00:07:03,900 --> 00:07:06,700
Da, jos m�inile Magdalen drag�
doar nu vrei s-o treze�ti.
83
00:07:06,900 --> 00:07:08,100
Poate c� vreau.
84
00:07:08,800 --> 00:07:11,500
Cred c� asta ar fi singura ocazie s�
resuscit�m petrecerea asta.
85
00:07:12,700 --> 00:07:18,400
Ce ciudat s� observi apanajul
prins �n propria lor capcan� a libert��ii.
86
00:07:19,200 --> 00:07:20,700
�i delicios.
87
00:07:21,000 --> 00:07:24,100
Mai bine nu-i d�dea drumul din sanatoriu.
88
00:07:24,300 --> 00:07:27,200
Este un aziliu, Clara, �i este al meu.
89
00:07:27,300 --> 00:07:28,700
Vin �i plec dup� placul meu.
90
00:07:29,000 --> 00:07:30,600
Nu �i dac� era dup� cum
vroiam eu.
91
00:07:32,100 --> 00:07:33,700
Uit�-te la el.
92
00:07:34,400 --> 00:07:35,900
La ce se g�nde�te oare?
93
00:07:36,700 --> 00:07:38,300
Nu c� mai conteaz� �n vreun fel.
94
00:07:39,000 --> 00:07:41,900
Lucrurile se vor �nt�mpla indiferent
�n ce fel.
95
00:07:47,700 --> 00:07:51,100
Frankie draga mea, te rog,
mai adu b�uturi.
96
00:07:51,200 --> 00:07:54,100
Vreau s� uit ce o s� �in minte.
97
00:07:54,300 --> 00:07:57,300
RIEN NE VA PLUS
(NO MORE BETS=PARIURIULE AU FOST F�CUTE)
98
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
Uite cum st� treaba.
99
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
A luat o c�z�tur� pe treptele casei.
100
00:08:22,000 --> 00:08:23,800
De fapt cineva l-a �mpins.
101
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Cine a f�cut-o?
102
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
So�ia lui.
103
00:08:28,100 --> 00:08:29,400
Copiii lui.
104
00:08:30,200 --> 00:08:32,300
Sau unul din ceilal�i "�obolani"?
105
00:08:35,900 --> 00:08:38,300
Fiecare din ei credeau c� acesta
este sf�r�itul lor.
106
00:08:38,800 --> 00:08:40,100
Dar de fapt...
107
00:08:40,300 --> 00:08:42,500
era doar �nceputul.
108
00:08:59,500 --> 00:09:03,500
Starea de s�n�tate a miliardarului
Charlea Bouitton
109
00:09:03,600 --> 00:09:06,000
r�m�ne �nc� necunoscut� dup� c�z�tura
accidental�
110
00:09:06,100 --> 00:09:08,900
de la petrecerea �mplinirii a 80 de ani
�n urm� cu numai 2 s�pt�m�ni.
111
00:09:09,900 --> 00:09:14,300
Familia Bouitton este din nou pe prima
pagin� a tuturor ziarelor
112
00:09:14,400 --> 00:09:18,100
la un an distan�� de la r�pirea
�i eliberarea fetei lui Charles
113
00:09:18,200 --> 00:09:21,100
�i la numai c�teva luni dup� furtul
faimosului colier de rubin de 27 karate
114
00:09:21,200 --> 00:09:24,900
�n valoare de 11 milioane de dolari.
115
00:09:25,200 --> 00:09:26,300
Isuse.
116
00:09:26,400 --> 00:09:28,000
Nu, doar eu.
117
00:09:28,800 --> 00:09:30,300
Suntem din nou pe toate canalele.
118
00:09:30,400 --> 00:09:32,500
EI sunt din nou pe toate canalele.
119
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
I-am spus s� �nceteze s� le afle secretele.
120
00:09:35,600 --> 00:09:37,800
Sunt o ras� special�.
121
00:09:38,000 --> 00:09:40,400
Sunt acei 1% din acei 1%.
122
00:09:40,500 --> 00:09:41,400
�i?
123
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
A�a c� vede-�i naibi de treaba ta.
124
00:09:43,700 --> 00:09:45,200
Exact.
125
00:09:49,900 --> 00:09:51,800
Istoria acestei familii ridic� multe
semne de �ntrebare
126
00:09:51,900 --> 00:09:53,600
cu privire la c�z�tur�.
127
00:09:54,000 --> 00:09:57,400
Surse din anturajul familiei sus�in
ipoteza unei infrac�iuni.
128
00:09:57,700 --> 00:09:59,300
A fost c�z�tura un accident?
129
00:10:25,500 --> 00:10:27,700
Nu te �n�eleg Charles.
130
00:10:35,500 --> 00:10:36,700
Ce spune?
131
00:10:37,200 --> 00:10:38,400
Rida blast.
132
00:10:39,100 --> 00:10:40,400
Ce �nseamn� asta?
133
00:10:41,400 --> 00:10:43,300
Absolut nimic.
134
00:10:43,500 --> 00:10:44,300
Jean!
135
00:10:44,600 --> 00:10:46,300
�ncearc� s� ne spun� ceva.
136
00:10:46,700 --> 00:10:48,400
Charles, ce este?
137
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
Cred c� ar trebui s� chem�m doctorul �napoi.
138
00:10:52,500 --> 00:10:54,400
Poate un exorcist.
139
00:10:58,300 --> 00:10:59,600
Ce este, Charles?
140
00:11:25,600 --> 00:11:28,500
Dintr-o dat� m� simt italian.
141
00:11:29,700 --> 00:11:34,500
Cu toate caracteristicele
specifice ale lor.
142
00:11:34,800 --> 00:11:36,000
Ce mai �nseamn� �i asta?
143
00:11:37,200 --> 00:11:38,300
Un miracol?
144
00:11:38,500 --> 00:11:43,400
Sau o fars� fiindc� vreau s�-�i spun
foarte repede c� nu cred �n miracole.
145
00:11:44,400 --> 00:11:47,200
- Cine e�ti tu?
- D-na Pruitt.
146
00:11:47,600 --> 00:11:49,800
�i tu o �tii bine.
147
00:11:50,200 --> 00:11:52,200
Da, o �tiu.
148
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
�i tot �ncerc s� uit.
149
00:11:57,200 --> 00:11:59,500
Dac� �i asta este o glum� de-a ta
150
00:11:59,600 --> 00:12:01,500
am plecat de aici, m-ai �n�eles?
151
00:12:01,700 --> 00:12:04,000
Dar draga mea, oric�t de frumoas� ai fi
152
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
furia nu te cuprinde deloc.
153
00:12:06,900 --> 00:12:10,100
Sunt mai presus de furie sunt
confuz� complet.
154
00:12:10,300 --> 00:12:15,700
Dup� cum �tii nu o s� mor p�n�
c�nd nu sunt eu bine �i preg�tit.
155
00:12:16,200 --> 00:12:18,000
�ns� acum sunt bine...
156
00:12:21,300 --> 00:12:22,900
dar nici pe departe preg�tit.
157
00:12:25,100 --> 00:12:28,900
Totu�i un lucru mi-a devenit foarte clar
158
00:12:29,000 --> 00:12:31,300
�n timp ce pluteam...
159
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
�ntre con�tient �i incon�tient.
160
00:12:39,200 --> 00:12:40,300
Ce anume?
161
00:12:41,200 --> 00:12:42,600
Viitorul.
162
00:12:44,300 --> 00:12:45,500
Pute�i pleca.
163
00:12:46,200 --> 00:12:47,500
Nu pleac� nimeni.
164
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
Nimeni.
165
00:12:50,000 --> 00:12:51,700
Nu o s� mai spun nici m�car o vorb�
166
00:12:53,000 --> 00:12:58,400
p�n� nu vine m�car un martor la
alegerea mea.
167
00:12:58,700 --> 00:13:01,100
Nu mai fi a�a copil�ros.
168
00:13:01,400 --> 00:13:03,400
Copil�ros, moi (eu)?
169
00:13:04,000 --> 00:13:05,100
Copil�ros?
170
00:13:05,300 --> 00:13:11,000
M� uit la tine, Linda, nevasta mea,
frumoasa mea nevast�
171
00:13:11,200 --> 00:13:17,300
la care acum �mi dau seama c� �i tu ai putea
fi cea care m-a �mpins pe sc�ri.
172
00:13:17,500 --> 00:13:21,400
Refuz s� fiu un personaj �n povestioara
ta de clasa a treia.
173
00:13:21,500 --> 00:13:24,600
Dac� tu crezi c� familia ta te vrea mort
atunci rezolv� treaba.
174
00:13:24,800 --> 00:13:27,400
- Pe mine las�-m� �n pace.
- Bine, �n regul�.
175
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Atunci uit�-te la mine, direct la mine.
176
00:13:31,200 --> 00:13:35,600
Spune-mi dac� tu chiar �ii cu
adev�rat la mine.
177
00:13:37,300 --> 00:13:38,600
Tu ce ai spune?
178
00:13:38,900 --> 00:13:40,600
Nu conteaz� ce a� spune eu.
179
00:13:43,200 --> 00:13:45,900
Cine a angajat-o pe sora Ratched
prezent� aici?
180
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
Eu am angajat-o.
181
00:13:47,700 --> 00:13:49,000
Este cea mai bun� din domeniul ei.
182
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
Exact ce spuneam �i eu.
183
00:13:51,400 --> 00:13:53,400
E�ti una dintre ei.
184
00:13:53,600 --> 00:13:55,100
Una dintre ei.
185
00:13:55,300 --> 00:13:59,200
Cu to�ii �tim c� ei vor ca eu s� mor.
186
00:13:59,400 --> 00:14:03,700
Atunci foarte bine, eu nu voi sta
s� v�d aceast� prostie �n fa�a lor.
187
00:14:04,100 --> 00:14:05,000
Unde te duci?
188
00:14:06,200 --> 00:14:07,700
Draga mea, draga mea, ascult�.
189
00:14:08,000 --> 00:14:10,900
Poate e timpul ca avoca�ii mei s�
�nceap� s� vorbesc� cu avoca�ii t�i.
190
00:14:11,000 --> 00:14:13,100
E�ti prea s�rac� s� faci o a�a
amenin�are, draga mea.
191
00:14:13,300 --> 00:14:15,700
- Linda!
- Da.
192
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
Ia �i lucrul acesta cu tine.
193
00:14:17,300 --> 00:14:20,600
- Nu-mi place...
- Mie nu-mi place... de tine.
194
00:14:21,200 --> 00:14:24,500
Ia-�i picioarele de pelican �i pleac�
de aici.
195
00:14:24,800 --> 00:14:26,800
Bo�orog nesuferit �i nesim�it.
196
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Jean, Jean, Jean, Jean
197
00:14:29,000 --> 00:14:30,600
Nu te gr�bi a�a tare Jean.
198
00:14:30,800 --> 00:14:33,500
Masaj la picioare.
199
00:14:53,300 --> 00:14:55,500
O familie foarte ciudat�.
200
00:14:59,000 --> 00:15:03,700
M� �ntreb care va fi urm�torul care
va c�dea pe sc�ri.
201
00:15:06,000 --> 00:15:07,200
Ciao.
202
00:15:24,300 --> 00:15:27,500
Mai c� ne-a�i p�c�lit cu trucul
cu italianul preg�tit de moarte.
203
00:15:27,900 --> 00:15:28,700
Dar...
204
00:15:29,500 --> 00:15:32,499
domnule cred c� v-a�i fi
de mai mult de ajutor
205
00:15:32,500 --> 00:15:34,900
dac� mi-a�i spune care este farsa.
206
00:15:36,100 --> 00:15:37,300
Ce fars�?
207
00:15:37,500 --> 00:15:39,500
Nu glumesc �n leg�tur� cu nimic.
208
00:15:39,700 --> 00:15:42,300
�ncerc s� fac fa�� situa�iei.
209
00:15:42,500 --> 00:15:44,700
Situa�iei, �n�elegi ce vreau s� spun?
210
00:15:44,800 --> 00:15:45,500
Da, domnule.
211
00:15:45,600 --> 00:15:49,200
Dar situa�ia aceasta este a�a diferit�
fa�� de toate celelalte situa�ii?
212
00:15:49,400 --> 00:15:51,200
- Taci din gur�.
- Da, domnule.
213
00:15:51,600 --> 00:15:55,000
O s� spun ceva foarte profund.
214
00:16:00,100 --> 00:16:03,200
La ce naiba m� g�ndeam
c�nd am f�cut asta?
215
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Domnule?
216
00:16:04,600 --> 00:16:05,800
Linda avea dreptate.
217
00:16:06,700 --> 00:16:12,800
Sunt victima unui complot familial
patetic de crim� misterioas�.
218
00:16:14,100 --> 00:16:16,600
Propria mea familie.
219
00:16:19,300 --> 00:16:21,700
Se pare c� o idee e pe cale s� apar�.
220
00:16:24,900 --> 00:16:27,900
Cu siguran�� c� ai dreptate.
221
00:16:40,800 --> 00:16:42,100
Frankie!
222
00:16:42,200 --> 00:16:43,900
E�ti doar tu, f� lini�te.
223
00:16:44,000 --> 00:16:46,500
Din cauza ta o s� ne concedieze pe
am�ndou�.
224
00:16:46,600 --> 00:16:48,800
Nu crezi c� am dreptul s� aflu ce se
�nt�mpl� �n aceast� cas�?
225
00:16:48,900 --> 00:16:51,100
R�spunsul la �ntrebarea ta este NU.
226
00:16:51,300 --> 00:16:55,500
Vrei s�-mi spui c� nu e�ti deloc curioas�
s� afli ce se �nt�mpl� dincolo?
227
00:17:08,300 --> 00:17:09,800
La asta s-a ajuns?
228
00:17:09,900 --> 00:17:11,300
S� spiona�i?
229
00:17:11,500 --> 00:17:15,200
�ntreab-o pe Octopussy aici de fa��
eu am alte treburi de f�cut.
230
00:17:21,200 --> 00:17:22,200
Frankie!
231
00:17:22,600 --> 00:17:23,600
Frankie!
232
00:17:24,800 --> 00:17:27,700
Frankie, opre�te-te.
233
00:17:27,900 --> 00:17:29,400
Trebuie s� �ncetezi cu astea.
234
00:17:30,200 --> 00:17:32,300
Ai v�zut prea multe telenovele.
235
00:17:33,100 --> 00:17:34,800
Doar nu ai vrea s�...
236
00:17:36,700 --> 00:17:40,100
Poate c� a� vrea ca tu s�...
237
00:17:41,800 --> 00:17:43,400
�ntoarce-te la treaba ta.
238
00:17:52,800 --> 00:17:56,400
- Ai grij� pe unde mergi, majordonule.
- �mi pare r�u doamn�.
239
00:17:57,100 --> 00:17:58,700
Mie nu-mi este.
240
00:18:02,500 --> 00:18:07,000
Este pe moarte sau face mi�to de noi?
241
00:18:07,800 --> 00:18:12,300
Este pe moarte dar face �i mi�to de noi.
242
00:18:12,500 --> 00:18:14,200
La fel credeam �i eu.
243
00:18:14,400 --> 00:18:17,500
- Plec m�ine diminea��.
- A�a m� g�ndeam �i eu.
244
00:18:17,700 --> 00:18:19,400
Ce vrea?
245
00:18:20,700 --> 00:18:23,100
�i vrea pe to�i aici.
246
00:18:52,000 --> 00:18:53,300
Hei!
247
00:18:57,300 --> 00:18:59,600
Chiar nu mai sunt deloc reguli
�n acest� cas�?
248
00:18:59,800 --> 00:19:02,600
Am crezut c� �nc�lcarea regulilor
este noua regul� �n aceast� cas�.
249
00:19:02,700 --> 00:19:07,500
- Odat� cu plecarea lui Magdalen.
- �i resuscitarea d-lui Bouitton.
250
00:19:07,700 --> 00:19:10,100
�i unde este monstrul casei?
251
00:19:10,300 --> 00:19:11,500
�n biroul s�u.
252
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
Este timpul s�-l redrog�m.
253
00:19:15,500 --> 00:19:19,400
La ce tot v� benocla�i
asta-mi este treaba.
254
00:19:21,800 --> 00:19:24,500
Pe mine m� sperie la maxim.
255
00:19:24,700 --> 00:19:28,300
�i dup� cum mereu spun:
mai bine afar� dec�t �n�untru.
256
00:20:11,500 --> 00:20:14,800
Iar fuma�i, iar be�i.
257
00:20:15,000 --> 00:20:17,400
A�a supravie�uim noi b�rba�ii
c�nd te vedem.
258
00:20:17,500 --> 00:20:19,000
S� sper�m c� tu nu.
259
00:20:20,300 --> 00:20:21,600
Opre�te-te!
260
00:20:22,500 --> 00:20:24,800
Opre�te-te!
261
00:20:26,200 --> 00:20:30,300
- Te rog, opre�te-te.
- S� opresc ce? S� opresc ce?
262
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
Existen�a ta.
263
00:20:35,100 --> 00:20:37,800
- Pastilele d-voastr�.
- Ia-le tu.
264
00:20:38,100 --> 00:20:40,500
S� v� tr�ntesc la p�m�nt?
265
00:20:43,000 --> 00:20:46,400
Sharon Stone mi-a spus asta odat�.
266
00:20:47,200 --> 00:20:48,600
�ntr-un vis.
267
00:20:49,000 --> 00:20:50,500
Unde �n alt� parte.
268
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
Acum dispari.
269
00:21:10,100 --> 00:21:12,800
�n continuare un mo� ciufut.
270
00:21:13,600 --> 00:21:14,400
Jean.
271
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
Domnule?
272
00:21:18,600 --> 00:21:20,000
Vor participa cu to�ii?
273
00:21:20,200 --> 00:21:22,100
Da domnule, vor veni to�i.
274
00:21:22,400 --> 00:21:23,900
Mi-a venit o idee.
275
00:21:24,500 --> 00:21:26,600
Pentru care voi deveni faimos
276
00:21:28,400 --> 00:21:30,200
sau pentru care voi deveni
de neapreciat.
277
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
Nu �tiu �nc� pe care o prefer.
278
00:21:33,800 --> 00:21:34,800
M-ai �n�eles?
279
00:21:35,000 --> 00:21:36,100
Nu domnule.
280
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
Te rogi?
281
00:21:38,200 --> 00:21:39,800
Dac� este nevoie, domnule.
282
00:21:40,400 --> 00:21:41,900
Atunci du-te �i te roag�.
283
00:22:01,100 --> 00:22:05,600
De ce �ntotdeauna c�nd te sim�i bine
cineva te tot deranjeaz�?
284
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
Da.
285
00:22:13,000 --> 00:22:15,200
- Linda.
- A, tu erai.
286
00:22:15,300 --> 00:22:16,700
Ce mai faci anim�lu�ul meu?
287
00:22:17,500 --> 00:22:20,300
Motivul existen�ei mele.
288
00:22:20,500 --> 00:22:23,500
Ulcerul meu perforat.
289
00:22:23,700 --> 00:22:27,400
- Ce vrei Charles?
- �mi pari a fi nud�.
290
00:22:29,500 --> 00:22:34,200
Nu o s� iau parte la aceast�
mijoc�nie patetic�, nu o s� m� �ntorc.
291
00:22:35,100 --> 00:22:36,800
Ascult�-m� o clip�.
292
00:22:36,900 --> 00:22:38,700
Ce o s� spui?
293
00:22:39,100 --> 00:22:40,200
C� ��i pare r�u.
294
00:22:40,300 --> 00:22:42,300
Absolut deloc.
295
00:22:42,500 --> 00:22:45,200
Vreau doar s� ascul�i.
296
00:22:45,500 --> 00:22:48,900
O s�-�i spun ceva care te va �oca.
297
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
Mai e�ti acolo?
298
00:22:52,100 --> 00:22:56,600
Da, da, spuneai c� vrei s� m� �ochezi,
de�i nu cred c� o s� reu�e�ti dar �ncearc�.
299
00:22:56,800 --> 00:23:00,200
O s� fac ceva ce nu s-a mai f�cut
vreodat� pentru tine.
300
00:23:00,500 --> 00:23:02,400
O s� am �ncredere �n tine.
301
00:23:02,600 --> 00:23:05,600
Eu nu a� face asta �n locul t�u
fiindc� o s�-mi dau seama de ce vei face.
302
00:23:05,800 --> 00:23:08,400
�tiu, �tiu.
303
00:23:08,500 --> 00:23:12,900
Mereu am crezut �n min�ile diabolice
care g�ndesc la fel.
304
00:23:13,500 --> 00:23:16,700
To�i vor veni �n dou� zile.
305
00:23:17,300 --> 00:23:19,800
Vreau s� fi de partea mea.
306
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
�mi pare r�u nu voi fi disponibil�.
307
00:23:22,200 --> 00:23:25,500
Ce ar fi dac� �i-a� oferi...
308
00:23:25,600 --> 00:23:30,100
dublul la cele 72 de milioane ale tale?
309
00:23:38,200 --> 00:23:39,900
Acum totul era ca la carte.
310
00:23:40,500 --> 00:23:43,300
Noaptea de 18, urm�toarea vineri sear�.
311
00:23:43,500 --> 00:23:47,200
Dar ce faci c�nd nu vrei nici un martor?
312
00:23:48,200 --> 00:23:50,300
Scapi de servitori.
313
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
Te "joci" prea mult cu el.
314
00:23:54,600 --> 00:23:57,000
Bine, dar s� nu spui c� nu
te-am avertizat.
315
00:23:57,900 --> 00:24:00,600
Ai face bine s�-mi spui totul mai t�rziu.
316
00:24:52,000 --> 00:24:53,800
S� �nceap� jocurile.
317
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
- �nc� e�ti aici.
- Scuza�i?
318
00:25:10,700 --> 00:25:11,800
Am f�cut un pariu cu mine �nsumi.
319
00:25:11,900 --> 00:25:13,200
Atunci cu siguran�� ve�i c�tiga.
320
00:25:13,400 --> 00:25:15,600
Pariul meu este c� tu nu e�ti
un majordom adev�rat
321
00:25:15,700 --> 00:25:17,200
ci de fapt e�ti un actor...
322
00:25:17,300 --> 00:25:20,600
care joac� rolul de majordom de fapt chiar
foarte neconving�tor.
323
00:25:20,700 --> 00:25:23,600
Ce imagina�ie splendid� ave�i,
ar trebui s� fi�i scriitor.
324
00:25:23,800 --> 00:25:26,300
Ce fel de scriitor,
concret sau de fic�iune?
325
00:25:26,500 --> 00:25:31,600
Maurice, trei so�i, dou� r�zboaie mondiale
326
00:25:31,800 --> 00:25:33,200
�i chiar �i Titanicul
327
00:25:33,400 --> 00:25:37,000
nu m-au dobor�t dar aceste zdr�ng�neli
mi-ar putea fi fatale.
328
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
Mai �ti s� c�n�i �i altceva?
329
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
�mi cer scuze tuturor.
330
00:25:43,400 --> 00:25:47,200
- Chopin, c�teodat� m� pierd �n ele.
- Bun� idee.
331
00:25:47,300 --> 00:25:48,900
- Care?
- S� te pierzi.
332
00:25:49,200 --> 00:25:53,200
Jean, dragule, este adev�rat c�
Linda a plecat?
333
00:25:53,300 --> 00:25:55,100
�n sf�r�it.
334
00:25:56,200 --> 00:25:58,100
Nu este treaba mea s� spun
ceva, doamn�.
335
00:25:58,500 --> 00:26:01,100
Aha, deci este adev�rat.
336
00:26:11,300 --> 00:26:14,400
Funduri, peruci �i chelii.
337
00:26:15,100 --> 00:26:16,900
Ce priveli�te frumoas�.
338
00:26:20,000 --> 00:26:21,700
Nu-i a�a c� arat� mult mai bine?
339
00:26:28,100 --> 00:26:29,500
Salutare tuturor.
340
00:26:29,800 --> 00:26:31,300
Ce-�i mai face bietul picior?
341
00:26:31,400 --> 00:26:34,000
Dup� acea c�z�tur� �mi era a�a
o fric� pentru tine.
342
00:26:34,200 --> 00:26:38,500
M� �ntreb, nu cumva tu m-ai �mpins
pe sc�ri?
343
00:26:38,800 --> 00:26:41,400
�n locul t�u nu a� a�tepta o
recunoa�tere a faptei.
344
00:26:43,100 --> 00:26:44,600
Mereu glume�te.
345
00:26:44,800 --> 00:26:46,700
T�ticule, ne-ai �ngrijorat pe to�i.
346
00:26:47,000 --> 00:26:48,200
Ar��i bine, tat�.
347
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
Sunt mai bine acum, sunt mai bine acum.
348
00:26:51,300 --> 00:26:53,200
Nu ai fost tu cel care m-a �mpins
pe sc�ri, nu-i a�a?
349
00:26:54,200 --> 00:26:55,400
Ce lucru ur�t s� spui.
350
00:26:56,300 --> 00:26:58,100
Nu uita c� provenim din aceea�i familie.
351
00:26:58,300 --> 00:27:01,700
Dac� vroiam s� te omor cu siguran��
nu mai aveam aceast� conversa�ie acum.
352
00:27:03,300 --> 00:27:04,700
Sunt a�a m�ndru de el.
353
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
Ce lucru ciudat s� spui.
354
00:27:07,000 --> 00:27:08,600
C� tot vorbim de lucruri ciudate.
355
00:27:09,500 --> 00:27:13,600
De ce suntem cu to�ii �n acela�i timp
din nou aici �mpreun�?
356
00:27:13,700 --> 00:27:15,600
Ciudat c� ai �ntrebat asta.
357
00:27:16,000 --> 00:27:18,300
Timpul este foarte crucial.
358
00:27:18,700 --> 00:27:21,200
S� nu mai vorbim pe ocolite.
359
00:27:21,400 --> 00:27:23,900
De tine nu trebuie s� m� feresc
nu-i a�a m�tu�� Clara?
360
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
Nu, nu trebuie dar totu�i faci asta
nu-i a�a?
361
00:27:26,600 --> 00:27:28,700
Trebuia s� spun cumva asta
dar a�a este ai dreptate.
362
00:27:29,200 --> 00:27:32,200
�n fine, imediat ce totul este gata
�n sala unde vom lua cina
363
00:27:32,800 --> 00:27:35,000
cu to�ii vom merge acolo �i...
364
00:27:35,200 --> 00:27:38,000
vom rezolva problema.
365
00:27:38,200 --> 00:27:41,500
- Totul este preg�tit.
- Fix la timp, Jean.
366
00:27:41,700 --> 00:27:43,200
Haide�i, haide�i, haide�i.
367
00:27:44,000 --> 00:27:45,300
Toat� lumea dup� mine.
368
00:27:48,800 --> 00:27:51,000
Haide�i vulvelor.
(Cunts=vagin, vulv�)
369
00:27:51,200 --> 00:27:53,600
Ne vedem sus.
370
00:27:55,500 --> 00:27:56,700
Nu m� atinge Maurice.
371
00:28:41,000 --> 00:28:44,600
Poate a-�i observat c� ne-am
adunat aici to�i.
372
00:28:45,800 --> 00:28:50,900
Dar totu�i... nu suntem chiar cu to�i aici.
373
00:28:53,000 --> 00:28:54,700
M� bucur tati, sunt m�ndr� de tine.
374
00:28:55,000 --> 00:29:00,000
Ca s� scapi de o lipitoare ��i trebuie cu
adev�rat s�nge rece �i coaie mari.
375
00:29:00,400 --> 00:29:04,000
�i cu to�ii �tim c�t de reci sunt
coaiele tale.
376
00:29:04,100 --> 00:29:05,700
Ca s� �ti�i
asta este o mo�tenire de familie.
377
00:29:06,300 --> 00:29:09,400
Po�i s� ne spui, tat�, cu siguran��
Linda a fost cea care te-a �mpins.
378
00:29:09,700 --> 00:29:16,100
Este adev�rat Charles putem vorbi �n
sf�r�it de Linda la timpul trecut?
379
00:29:16,300 --> 00:29:21,500
At�ta timp c�t sunt �n centrul aten�iei
po�i s� folose�ti ce timp vrei, Paulette.
380
00:29:22,700 --> 00:29:26,200
- Sf�r�itul primei p�r�i.
- Exact ca la o pies� de teatru.
381
00:29:26,400 --> 00:29:28,500
... de mirosul ei.
382
00:29:28,700 --> 00:29:32,500
Ce revigorant, pentru prima dat�
de c�nd m-am al�turat acestei familii
383
00:29:32,600 --> 00:29:34,300
nu am crezut c� voi auzi
vreodat� a�a ceva
384
00:29:34,600 --> 00:29:35,600
ADEV�RUL
385
00:29:36,200 --> 00:29:40,100
�i fiindc� spunem cu to�ii adev�rul-n fa��
sentimentul este reciproc.
386
00:29:40,600 --> 00:29:42,600
Trebuie s� recunosc are un
stil magnific.
387
00:29:43,800 --> 00:29:45,500
Ai stil Linda.
388
00:29:47,000 --> 00:29:49,100
S� rezolv�m treburile.
389
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
Ce treburi?
390
00:29:50,700 --> 00:29:51,700
Ce se petrece?
391
00:29:51,800 --> 00:29:55,000
Da, unchiule Charles ce te preocup�?
392
00:29:55,100 --> 00:29:57,300
Viitorul m� preocup�.
393
00:29:57,600 --> 00:30:00,500
De fapt viitorul t�u.
394
00:30:01,700 --> 00:30:05,400
Datorit� a ceea ce s-a �nt�mplat
anul acesta... cum s� m� exprim mai bine?
395
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
A evenimentelor neobi�nuite.
396
00:30:08,700 --> 00:30:09,700
Evenimentelor neobi�nuite?
397
00:30:09,800 --> 00:30:13,900
Da, r�pirea, furtul, tentativa de omor
evenimente neobi�nuite nu crezi?
398
00:30:14,100 --> 00:30:14,800
Depinde.
399
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
Nici m�car nu te mai �ntreb
ce vrei s� spui cu asta.
400
00:30:16,000 --> 00:30:17,500
- De ce?
- Pentru c� o s�-mi spui.
401
00:30:17,700 --> 00:30:18,400
Lini�te.
402
00:30:18,900 --> 00:30:20,600
�nc� nu am terminat de vorbit.
403
00:30:21,000 --> 00:30:24,400
Acum, trebuie s� vorbim despre
avu�iile mele.
404
00:30:25,400 --> 00:30:28,700
Sau dac� prefera�i mo�tenirile voastre.
405
00:30:29,400 --> 00:30:30,900
Dac� exist� vreuna.
406
00:30:31,500 --> 00:30:33,600
Trebuiesc luate ni�te decizii.
407
00:30:34,300 --> 00:30:36,900
Acum c� m� confrunt cu moartea
408
00:30:37,000 --> 00:30:38,500
fa�� �n fa��.
409
00:30:42,300 --> 00:30:43,300
Bun� seara.
410
00:30:43,500 --> 00:30:45,400
Charles, e�ti pe moarte?
411
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
Cu to�i suntem.
412
00:30:47,100 --> 00:30:49,300
Este doar o chestiune de timp.
413
00:30:49,500 --> 00:30:53,700
Iar voi sunte�i cei cu care am r�mas.
414
00:30:54,800 --> 00:30:57,400
Scumpa mea sor� Paulette
415
00:30:58,400 --> 00:31:01,300
�i so�ul ei Maurice.
416
00:31:01,400 --> 00:31:03,500
De c�t timp sunte�i voi c�s�tori�i?
417
00:31:05,200 --> 00:31:07,100
De fapt nu vreau s� �tiu, nu, nu.
418
00:31:07,500 --> 00:31:12,400
Maurice, iadul nu va avea surprize
pentru tine.
419
00:31:15,100 --> 00:31:17,900
Adesea m� �ntrebam oare
cum se va sf�r�i asta.
420
00:31:18,100 --> 00:31:20,400
Cine va ucide pe cine.
421
00:31:21,200 --> 00:31:23,000
Se pare c� nu vom �tii niciodat�.
422
00:31:23,700 --> 00:31:25,100
Dac� nu...
423
00:31:25,400 --> 00:31:28,900
vei face ceva extrem de neobi�nuit
424
00:31:29,800 --> 00:31:31,300
�n aceast� sear�.
425
00:31:32,700 --> 00:31:34,700
Dar ca s� �tii c� eu nu
te for�ez cu nimic.
426
00:31:37,500 --> 00:31:38,700
Josh!
427
00:31:39,200 --> 00:31:40,500
�sta-i b�iatul meu.
428
00:31:41,800 --> 00:31:45,400
Ar��i exact ca fratele meu
plecat dintre noi.
429
00:31:46,000 --> 00:31:49,500
�i nu spun neap�rat c� acesta
este un lucru bun.
430
00:31:49,700 --> 00:31:53,100
O, ce bine, va fi una din acele
seri "obi�nuite", nu-i a�a?
431
00:31:53,300 --> 00:31:55,200
Nu �tiu despre ce seri "obi�nuite" vorbe�ti.
432
00:31:56,400 --> 00:31:59,200
�tii, cel mai bun lucru f�cut de tine
433
00:31:59,300 --> 00:32:02,100
a fost s� te �nsori cu Magdalen.
434
00:32:03,700 --> 00:32:07,400
Charles, ce dr�gu� din partea ta
s� spui a�a ceva.
435
00:32:07,600 --> 00:32:12,800
Ei bine, draga mea, voi doi chiar
v� merita�i unul pe cel�lalt.
436
00:32:17,400 --> 00:32:19,800
Fina mea Melissa
437
00:32:20,400 --> 00:32:24,800
�i so�ul ei Larry contabilul meu de �ncredere.
(C.P.A=CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANT)
438
00:32:25,400 --> 00:32:29,600
Nu o stau s� v� spun ce simt
eu cu adev�rat pentru voi.
439
00:32:30,100 --> 00:32:33,100
Pentru c� m� simt foarte
amabil �n aceast� sear�.
440
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
Charles!
441
00:32:41,100 --> 00:32:43,800
Dac� nu te-a� cunoa�te chiar
m-a� sim�i jignit.
442
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
Nu-i a�a c� este comic?
443
00:32:45,800 --> 00:32:47,400
Cine e�ti tu cu adev�rat?
444
00:32:47,600 --> 00:32:49,300
M�tu�� Clara!
445
00:32:50,000 --> 00:32:52,900
Un vas de lupt� de nescufundat.
446
00:32:53,200 --> 00:32:55,700
Nu c� nu am fi �ncercat.
447
00:32:56,100 --> 00:33:00,100
Ai grij� c� e�ti pe cale s� spui
ceva serios din gre�eal�.
448
00:33:00,600 --> 00:33:01,600
Niciodat�.
449
00:33:02,000 --> 00:33:04,300
Niciodat�, niciodat�, niciodat�,
niciodat�, niciodat�.
450
00:33:05,200 --> 00:33:07,800
Da �i fiindc� vorbim de gre�eli.
451
00:33:08,700 --> 00:33:13,000
Luke �i Kristen bucuriile �i m�ndriile mele.
452
00:33:14,000 --> 00:33:15,900
Dar �i pedepsele mele.
453
00:33:17,800 --> 00:33:20,500
Nu este vina mea dac� nu sunt a�a
cum vroiai tu s� fiu tat�.
454
00:33:20,700 --> 00:33:22,200
Da, a fost ur�t din partea ta
s� spui a�a ceva.
455
00:33:22,300 --> 00:33:23,300
Sta�i jos.
456
00:33:23,400 --> 00:33:24,600
- Bine.
- Da, domnule.
457
00:33:25,300 --> 00:33:27,200
Cei drept sunt bine dresa�i.
458
00:33:27,400 --> 00:33:31,800
�i �n cele din urm� nevasta mea
Linda.
459
00:33:32,400 --> 00:33:34,300
Cea de a treia nevast�.
460
00:33:34,900 --> 00:33:36,900
Cea mai mare dezam�gire.
461
00:33:38,100 --> 00:33:40,200
Dragule, m� faci s� ro�esc.
462
00:33:41,000 --> 00:33:43,900
Voi, to�i cei cu min�ile juridice.
463
00:33:44,200 --> 00:33:49,300
�mi �nchipui de unde vine expresia
"fructele de la copacul otr�vitor"
464
00:33:49,700 --> 00:33:53,300
Sunt roadele care au ie�it
din ceva foarte putred.
465
00:33:54,500 --> 00:33:58,300
Ei bine �i eu la r�ndul meu am
beneficiat de astfel de fructe
466
00:33:58,500 --> 00:34:00,000
de mai multe ori.
467
00:34:00,500 --> 00:34:03,100
�i acum �n sf�r�it am descoperit c� eu
468
00:34:03,800 --> 00:34:07,100
�nsumi am fost copacul otr�vitor.
469
00:34:07,400 --> 00:34:09,400
Ce naiba tot vorbe�ti acolo?
470
00:34:09,500 --> 00:34:12,100
M-am tot torturat singur
g�ndindu-m� la asta.
471
00:34:12,300 --> 00:34:13,200
Vai de mine.
472
00:34:13,700 --> 00:34:16,100
Cui �i las averea mea?
473
00:34:17,300 --> 00:34:19,800
Dar �i mai important DE CE?
474
00:34:20,200 --> 00:34:21,200
Mult noroc.
475
00:34:21,300 --> 00:34:24,900
Da, un blestem nenorocit.
476
00:34:25,200 --> 00:34:27,800
Dar toate variantele mele
sunt prezente aici.
477
00:34:27,900 --> 00:34:32,000
A�a c� am decis s� nu iau nici o decizie.
478
00:34:32,400 --> 00:34:34,800
Charles, suspansul m� omoar�.
479
00:34:34,900 --> 00:34:37,800
Cine o s� ia aceast� decizie dac� nu tu?
480
00:34:39,100 --> 00:34:41,000
Voi.
481
00:34:46,100 --> 00:34:47,500
Propun un toast.
482
00:34:48,000 --> 00:34:52,800
Hai s� nu risipim acest minunat
Chateau Lafite.
483
00:34:58,400 --> 00:35:00,000
Pentru destinele voastre.
484
00:35:00,600 --> 00:35:03,800
Care din nu �tiu ce motive inexplicabile
485
00:35:04,500 --> 00:35:06,200
sunt cumva legate de al meu.
486
00:35:09,400 --> 00:35:10,400
PENTRU DESTIN.
487
00:35:11,600 --> 00:35:13,200
(To�i �n cor) PENTRU DESTIN.
488
00:35:29,400 --> 00:35:32,500
Acum, mai am de spus un singur lucru.
489
00:35:54,400 --> 00:35:57,200
- S� cheme cineva o ambulan��.
- La naiba.
490
00:36:01,600 --> 00:36:02,600
Telefonul nu func�ioneaz�.
491
00:36:03,400 --> 00:36:04,700
Nu are puls.
492
00:36:06,600 --> 00:36:08,400
F� ceva.
493
00:36:08,500 --> 00:36:10,800
Ce vre�i s� mai fac?
S-a dus.
494
00:36:11,000 --> 00:36:12,600
S-a dus?
Cum adic� s-a dus?
495
00:36:12,800 --> 00:36:13,700
Mort.
496
00:36:13,800 --> 00:36:17,100
S-a dus adic� mort �i plecat.
497
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
Linda, ai auzit, mort.
498
00:36:21,600 --> 00:36:22,600
Este mort.
499
00:36:23,000 --> 00:36:27,300
Da, �tiu, m� pute�i l�sa s� m� bucur
de acest moment c�teva clipe?
500
00:36:30,000 --> 00:36:30,700
Este so�ul t�u.
501
00:36:32,600 --> 00:36:33,900
�mi provoca�i dureri de cap.
502
00:36:34,800 --> 00:36:37,300
Charles, haide dragule, ce vrei
s� demonstrezi cu asta?
503
00:36:37,400 --> 00:36:39,600
Este una din farsele tale aiurite.
504
00:36:40,800 --> 00:36:43,800
Maurice, dac� nu te superi, tu e�ti
doctorul din aceast� �nc�pere.
505
00:36:43,900 --> 00:36:45,400
- Da, da, da.
- Scoal�-te.
506
00:36:45,600 --> 00:36:46,700
Desigur.
507
00:36:59,500 --> 00:37:03,400
Scuze tuturor, se pare c� sunt
alergic� la moarte.
508
00:37:03,600 --> 00:37:06,800
De ajuns cu aceast� t�mpenie,
pardon.
509
00:37:07,700 --> 00:37:09,400
Cineva s�-l trezeasc� pe Maurice.
510
00:37:11,300 --> 00:37:12,700
�n regul�, unchiule Charles.
511
00:37:13,000 --> 00:37:14,600
Nu mai este deloc distractiv.
512
00:37:32,200 --> 00:37:35,000
A�i terminat joaca cu cadavrul?
513
00:37:35,300 --> 00:37:37,800
Nu cred deloc c� este mort.
514
00:37:37,900 --> 00:37:39,200
Bine.
515
00:37:42,600 --> 00:37:44,000
Convinge-te singur.
516
00:38:08,800 --> 00:38:12,900
Agatha, te rog, nu era vreo
frumuse�e nici c�nd era viu
517
00:38:13,000 --> 00:38:15,400
a�a c� te rog scute�te-ne de
spectacol.
518
00:38:28,300 --> 00:38:29,300
Linda!
519
00:38:29,500 --> 00:38:31,200
Tu-�i dai seama ce se �nt�mp�?
520
00:38:31,300 --> 00:38:33,700
So�ul t�u este mort.
521
00:38:34,400 --> 00:38:36,200
�tiu, draga mea.
522
00:38:36,400 --> 00:38:38,400
�ns� tu, nu.
523
00:38:38,800 --> 00:38:41,300
Charles este mort pentru c� eu
l-am omor�t.
524
00:38:41,500 --> 00:38:42,300
Ce?
525
00:38:43,700 --> 00:38:45,300
T�ce�i cu to�ii.
526
00:38:45,800 --> 00:38:48,600
Nu o s� spun c� EU l-am omor�t ca
s� profita�i voi
527
00:38:48,700 --> 00:38:50,000
de�i �ntr-un fel anume ve�i profita.
528
00:38:50,500 --> 00:38:52,300
Nu o s� scapi din asta.
529
00:38:52,400 --> 00:38:53,600
Asta-i crim�.
530
00:38:54,000 --> 00:38:55,100
Haide�i �i voi acuma.
531
00:38:55,600 --> 00:38:58,289
�ti�i foarte bine c� dac� nu eram eu
532
00:38:58,290 --> 00:39:01,800
unul din voi a�i fi �ncercat
la un moment dat.
533
00:39:01,900 --> 00:39:05,900
Apropo, cine l-a �mpins?
534
00:39:07,600 --> 00:39:09,500
Nu-mi pas� deloc.
535
00:39:10,400 --> 00:39:12,800
De�i cu siguran�� mi-a�
dori colierul �napoi.
536
00:39:13,000 --> 00:39:14,600
Colierul mamei mele.
537
00:39:14,800 --> 00:39:17,100
Calma�i-v� �i asculta�i.
538
00:39:17,200 --> 00:39:18,100
S� ne calm�m?
539
00:39:18,600 --> 00:39:19,800
Cum s� ne calm�m?
540
00:39:20,100 --> 00:39:24,300
- Tocmai ai ucis...
- 2.7 miliarde dolari.
541
00:39:25,700 --> 00:39:27,800
50% sunt bine�n�eles ai mei.
542
00:39:28,000 --> 00:39:32,900
Iar restul voi lipitori patetice �i pute�i
�mp�r�i �ntre voi.
543
00:39:33,700 --> 00:39:36,700
Ai f�cut toate astea pentru bani?
544
00:39:37,000 --> 00:39:42,500
Ciudat este faptul c� eu �tiam c� sunt
�ntr-o situa�ie ciudat� ca �i voi idio�ilor
545
00:39:42,900 --> 00:39:46,500
dar nu a� fi putut creea niciodat�
un asemenea plan genial.
546
00:39:46,700 --> 00:39:49,700
�ti�i cine este geniul din spatele
acestui plan?
547
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
Charles.
548
00:39:53,300 --> 00:39:55,000
- Nu fi ridicol�.
- Este absurd.
549
00:39:55,300 --> 00:39:58,300
Vrei s�-mi spui c� a fost ideea
lui Charle s� moar�?
550
00:39:58,400 --> 00:39:59,200
Nu, nu.
551
00:39:59,300 --> 00:40:01,800
Ideea lui Charles a fost s�-l otr�veasc�
pe unul din voi.
552
00:40:01,801 --> 00:40:04,100
Eu trebuia s� fiu doar un complice.
553
00:40:04,400 --> 00:40:07,900
Acum dou� zile m-a sunat spun�ndu-mi
c� are un plan m�re�.
554
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Am purtat o lung� conversa�ie
la telefon.
555
00:40:13,200 --> 00:40:14,300
Nu-i a�a, Jean?
556
00:40:17,100 --> 00:40:24,100
Dup� c�z�tura sa accidental� a intrat
�ntr-o stare filozofic�.
557
00:40:24,300 --> 00:40:27,600
A �nceput s� spun�:
"Ce dracu"
558
00:40:28,600 --> 00:40:31,100
Era foarte dezam�git de voi.
559
00:40:31,200 --> 00:40:33,400
Ei bine, de noi to�i.
560
00:40:33,600 --> 00:40:38,700
Dar eu am intrat �n via�a lui mai t�rziu
a�a c� ura reciproc� s-a terminat repede.
561
00:40:38,800 --> 00:40:43,400
A�a c� mi-a oferit 72 milioane de dolari
ca s� fiu l�ng� el ca s� zic a�a.
562
00:40:43,800 --> 00:40:46,300
72 milioane de dolari?
563
00:40:46,400 --> 00:40:48,700
Da, �tiu, sun� bine nu-i a�a?
564
00:40:48,800 --> 00:40:52,600
Dar nu la fel de bine ca 1,35 miliarde cu m.
565
00:40:53,400 --> 00:40:54,900
Care era ideea �n sine?
566
00:40:55,800 --> 00:40:58,800
- C�t este ceasul?
- 8 �i un sfert.
567
00:40:59,800 --> 00:41:02,200
Ei bine, timpul este foarte important.
568
00:41:02,500 --> 00:41:05,200
Pentru voi adic� deoarece unul din voi
va muri �n aceast� sear�.
569
00:41:07,300 --> 00:41:09,700
Gata, asta a pus capac, noi plec�m de aici.
570
00:41:10,200 --> 00:41:13,700
Atunci gr�bi�i-v� deoarece mai ave�i
doar 54 de minute de tr�it.
571
00:41:14,000 --> 00:41:15,400
53.
572
00:41:15,800 --> 00:41:22,000
Acel gust de nedescris din
Chateau Lafite era otrav�.
573
00:41:22,100 --> 00:41:23,100
Otrav�?
574
00:41:23,300 --> 00:41:24,400
A�a mi-ai ucis tat�l.
575
00:41:24,600 --> 00:41:26,900
E�ti un detectiv a�a de bun.
576
00:41:27,200 --> 00:41:30,700
- Da, a durat exact 58 minute.
- 57.
577
00:41:32,700 --> 00:41:37,900
A�a c�... efectul este f�r� cusur
precum �i antidotul.
578
00:41:38,000 --> 00:41:38,900
Antidot?
579
00:41:39,000 --> 00:41:41,200
Da, am antidotul pentru opt din voi
580
00:41:41,300 --> 00:41:47,000
dar voi ve�i decide cine va fi
bietul miel de sacrificiu.
581
00:41:48,100 --> 00:41:50,700
Doar �n acest fel ne putem bucura
de aceste miliarde
582
00:41:50,800 --> 00:41:51,900
cu o anumit�... pl�cere.
583
00:41:54,300 --> 00:41:57,100
�mi cer scuze dac� m� tot repet
584
00:41:57,200 --> 00:41:59,200
dar: "Ce dracu vorbe�ti tu acolo?"
585
00:41:59,300 --> 00:42:02,400
Ideea principal� a lui Charles a fost
s� otr�veasc� pe unul din voi
586
00:42:02,500 --> 00:42:06,000
iar celorlal�i s� le asigure
o via�� f�r� griji
587
00:42:06,200 --> 00:42:07,200
sau la �nchisoare.
588
00:42:07,400 --> 00:42:09,400
Eu am �ntrez�rit o
ocazie mult mai bun�.
589
00:42:09,500 --> 00:42:12,017
Am decis s� v� las vou�
prezum�ia de nevinov��ie
590
00:42:12,018 --> 00:42:14,000
�i l-am otr�vit �n schimb eu pe el.
591
00:42:14,200 --> 00:42:18,500
De fapt de aceea suntem acum
cu to�ii aici.
592
00:42:18,900 --> 00:42:23,900
Privind �n viitor cu o foarte mare bucurie
�i o gr�mad� mare de bani.
593
00:42:24,000 --> 00:42:26,300
Dar gr�mada aia mare de bani
nu reprezint� cine �tie ce
594
00:42:26,400 --> 00:42:29,600
c�nd mai avem doar 53 de
minute de tr�it.
595
00:42:29,700 --> 00:42:30,900
52.
596
00:42:31,100 --> 00:42:32,000
Taci din gur�.
597
00:42:32,100 --> 00:42:33,700
Cine e�ti tu, prezic�torul sf�r�itului.
598
00:42:33,800 --> 00:42:35,400
Cu siguran�� arat� ca unul.
599
00:42:35,700 --> 00:42:36,800
Este ridicol.
600
00:42:37,000 --> 00:42:40,400
Ce fel de otrav� te poate
ucide �n exact o or�?
601
00:42:40,800 --> 00:42:43,300
Dendroaspis polylepis.
602
00:42:43,400 --> 00:42:46,100
Sau mai bine cunoscut� ca Mamba Neagr�.
603
00:42:46,300 --> 00:42:50,900
Triburile din Africa de Sud le folosesc
pentru a otr�vi v�rfurile s�ge�ilor.
604
00:42:51,000 --> 00:42:52,200
Am crezut c� e�ti englezoaic�.
605
00:42:52,700 --> 00:42:54,800
A 2 genera�ie din Johannesburg.
606
00:42:55,200 --> 00:43:01,400
�i eu am fost la �nceput sceptic�
de precizia cu care lucreaz�
607
00:43:01,700 --> 00:43:06,100
Unii dintre voi cred c� deja
sim�i�i unele dintre simptome.
608
00:43:06,700 --> 00:43:13,600
Gust metalic �n gura voastr�, salivare
excesiv�, transpira�ie
609
00:43:14,400 --> 00:43:16,300
Valuri de c�ldur�.
610
00:43:16,400 --> 00:43:19,100
�i-ai pierdut complet min�ile Linda.
611
00:43:19,400 --> 00:43:22,700
Termin� cu acest joc nebunesc
�i d�-ne imediat antidotul.
612
00:43:22,800 --> 00:43:24,200
O s� sun la poli�ie.
613
00:43:24,400 --> 00:43:26,491
O s� trebuiasc� s� �ipi foarte tare
614
00:43:26,492 --> 00:43:29,300
deoarece dup� cum ai observat
nu func�ioneaz�.
615
00:43:29,400 --> 00:43:31,800
M�re�ul t�u plan are un mare defect.
616
00:43:33,500 --> 00:43:35,800
Ce o s� ne opreasc� ca s�-�i
t�iem noi �ie g�tul?
617
00:43:42,000 --> 00:43:43,300
Sunt cu mul�i pa�i �naintea voastr�
draga mea
618
00:43:43,400 --> 00:43:45,900
chiar dac� ai merge drept �i
nu pe 7 c�r�ri.
619
00:43:48,700 --> 00:43:49,400
Agatha!
620
00:43:50,000 --> 00:43:51,500
Haina mea, po�eta mea.
621
00:43:52,900 --> 00:43:54,300
M� ocup imediat, draga mea.
622
00:43:56,000 --> 00:43:57,300
Ciao, ciao, dragul meu.
623
00:43:57,800 --> 00:43:58,800
Uit�-te la ea.
624
00:44:13,800 --> 00:44:15,300
Ce vrei Linda?
625
00:44:15,600 --> 00:44:16,800
Ce vrei?
626
00:44:17,000 --> 00:44:18,400
Vrea s� ne cumpere t�cerea.
627
00:44:18,500 --> 00:44:21,000
Vrea s� fim de partea ei
c�nd va veni poli�ia.
628
00:44:22,000 --> 00:44:24,400
Bine�n�eles c� vreau t�cere
din partea voastr�.
629
00:44:24,600 --> 00:44:27,600
Dar nu am �ncredre deloc �n voi.
630
00:44:28,000 --> 00:44:29,800
Dac� viitorul meu va fi �n m�inile voastre
631
00:44:29,900 --> 00:44:32,700
vreau ca m�inile voastre s� fie la
fel de murdare ca ale mele.
632
00:44:32,800 --> 00:44:33,500
Acum...
633
00:44:33,700 --> 00:44:38,200
Av�nd �n vedere ora t�rzie v� las
pe m�inile omului meu de baz� Jean.
634
00:44:39,200 --> 00:44:41,400
�tie ce s� fac� c�nd s� fac�.
635
00:44:41,500 --> 00:44:43,700
�tie ce s� zic� �i c�nd s� zic�.
636
00:44:44,100 --> 00:44:46,400
C�t despre mine eu o s� plec.
637
00:44:47,000 --> 00:44:50,600
Sau... ca s� zic a�a...
638
00:44:50,800 --> 00:44:52,400
nu am fost deloc aici.
639
00:44:52,600 --> 00:44:56,700
S� mergem, Agatha, oaspe�ii no�tri
au o crim� de discutat.
640
00:45:01,300 --> 00:45:02,500
Asta chiar s-a �nt�mplat.
641
00:45:03,100 --> 00:45:04,500
Dar oare cine o s� cread�.
642
00:45:05,700 --> 00:45:08,600
I-a l�sat acolo sub amenin�atea armei,
643
00:45:09,500 --> 00:45:12,800
otr�vi�i �i cu un cadavru �n sala
de cin�
644
00:45:13,100 --> 00:45:14,800
�i cu mai pu�in de o or� s� ucid�...
645
00:45:15,200 --> 00:45:17,500
sau s� fie uci�i.
646
00:45:20,000 --> 00:45:23,500
Refuz s� fiu la cheremul unei
femei nebune.
647
00:45:24,600 --> 00:45:25,900
�i eu refuz.
648
00:45:27,200 --> 00:45:28,000
Dar apoi ce se �nt�mpl�?
649
00:45:28,400 --> 00:45:30,100
Dup� refuz vreau s� spun.
650
00:45:30,900 --> 00:45:33,400
Cre... cre.. cred c� o s�... le�in.
651
00:45:37,400 --> 00:45:38,300
Deja?
652
00:45:38,600 --> 00:45:40,600
Este prea devreme doar a le�inat.
653
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
Din nou.
654
00:45:42,800 --> 00:45:44,300
Cu to�ii am fost otr�vi�i.
655
00:45:44,700 --> 00:45:46,300
- Ar trebui ca to�i s� vomit�m.
- Cum s� facem asta?
656
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
Bag�-�i dou� degete pe g�t
�i g�nde�te-te la s�r�cie.
657
00:45:49,200 --> 00:45:50,800
Mi-am dat seama c� nu e�ti cine
spui c� e�ti, nu-i a�a?
658
00:45:51,000 --> 00:45:52,300
Majordom, ha, la pa�tele cailor.
659
00:45:52,500 --> 00:45:53,700
Cu c�t te pl�te�te?
660
00:45:53,800 --> 00:45:55,100
Se pare c� suficient.
661
00:46:03,100 --> 00:46:04,400
Gata, au plecat.
662
00:46:04,900 --> 00:46:08,700
Doamnelor �i domnilor dac� sunte�i
amabili s� m� urma�i �n...
663
00:46:11,300 --> 00:46:12,300
...camera de zi
664
00:46:13,000 --> 00:46:14,400
O s� v� explic totul.
665
00:46:14,600 --> 00:46:16,100
Avem de ales?
666
00:46:35,000 --> 00:46:36,300
"Eroul meu."
667
00:47:00,400 --> 00:47:01,500
E cineva?
668
00:47:06,900 --> 00:47:08,400
Av�nd din ce �n ce mai pu�ine
minute la dispozi�ie
669
00:47:08,500 --> 00:47:12,500
singura cale s� se termine totul era
s� termine jocul absurd al lui Linda.
670
00:47:19,500 --> 00:47:20,500
Nu v� face�i griji.
671
00:47:21,300 --> 00:47:22,300
Sunt bine.
672
00:47:22,400 --> 00:47:23,800
Asta crezi tu.
673
00:47:24,000 --> 00:47:27,400
Dac� m� g�ndesc mai bine
cred c� o s� le�in din nou.
674
00:47:27,500 --> 00:47:30,100
Jean era desemnat �eful scenei.
675
00:47:30,800 --> 00:47:33,100
Dar dup� cum �ti�i, �n orice
reprezenta�ie la circ
676
00:47:33,600 --> 00:47:39,600
�eful scenei tinde s�-�i fac�...
o intrare mai lini�tit�.
677
00:47:47,800 --> 00:47:51,700
Doamnelor �i domnilor asculta�i-m�
un pic, v� rog.
678
00:47:54,200 --> 00:47:59,100
Ideea este s� cre�m un scenariu
pe care poli�ia s�-l... �nghit�.
679
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
Ave�i mai pu�i de 50 de minute
s� alege�i o victim�.
680
00:48:03,600 --> 00:48:07,900
Cine dintre voi merit� sau este dispus
s� moar�.
681
00:48:08,300 --> 00:48:09,700
Pentru binele comun.
682
00:48:10,500 --> 00:48:12,300
Alesul va fi ucis de propriile m�ini
683
00:48:12,700 --> 00:48:14,100
ale lui
684
00:48:14,600 --> 00:48:15,600
sau ale ei.
685
00:48:17,800 --> 00:48:19,100
O sinucidere.
686
00:48:19,800 --> 00:48:21,200
Cine l-a ucis pe Charles?
687
00:48:21,700 --> 00:48:22,500
Poate fi el?
688
00:48:23,700 --> 00:48:25,700
Sau ea, poate inspectore?
689
00:48:27,100 --> 00:48:27,800
Mortul sau moarta.
690
00:48:28,500 --> 00:48:32,500
Ea sau el l-a ucis pe Charles
�n fa�a tuturor
691
00:48:32,700 --> 00:48:37,000
�nainte ca el sau ea s�-�i
curme propria via�a.
692
00:48:38,200 --> 00:48:41,000
A fost oribil.
693
00:48:47,900 --> 00:48:51,200
V�d c� min�ile voastre inteligente
nu �n�eleg ce vreau s� spun.
694
00:48:52,500 --> 00:48:54,100
S� v� spun mai clar.
695
00:48:54,800 --> 00:48:57,400
De �ndat� ce-a�i ales un "�nving�tor"
696
00:48:58,000 --> 00:49:01,400
�l ve�i ucide pe el sau ea
cu o singur� �mpu�c�tur� �n cap.
697
00:49:01,600 --> 00:49:03,700
Ca s� par� ca o sinucidere.
698
00:49:03,900 --> 00:49:05,800
Apoi ve�i lua pistolul �l ve�i �ndrepta
spre domnul Bouitton
699
00:49:05,900 --> 00:49:07,000
�i �l ve�i omor� �i pe el.
700
00:49:07,100 --> 00:49:08,100
Din nou.
701
00:49:08,500 --> 00:49:09,500
Stai un pic.
702
00:49:09,700 --> 00:49:12,200
De ce trebuie s�-l ucidem din nou
pe Charles?
703
00:49:12,700 --> 00:49:15,400
Ca s� par� c� criminalul l-a �mpu�cat
pe domnul Bouitton
704
00:49:15,500 --> 00:49:18,700
apoi �i-a luat propria via�� a lui
sau a ei.
705
00:49:19,800 --> 00:49:21,900
�n felul acesta cu to�ii ve�i
fi martori
706
00:49:22,000 --> 00:49:25,100
�i ve�i depune m�rturie despre o crim�
�i o sinucidere
707
00:49:25,200 --> 00:49:27,200
la care cu to�ii ve�i avea alibiu.
708
00:49:27,400 --> 00:49:28,800
Nu va avea loc nici o cercetare
709
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
nici o autopsie
710
00:49:30,200 --> 00:49:33,400
�i cu to�ii ve�i fi liberi �i nesuspecta�i.
711
00:49:34,600 --> 00:49:37,200
Cu to�ii v� ve�i da consin��m�ntul
s� muri�i desigur.
712
00:49:38,900 --> 00:49:43,600
Dac� totul va fi executat corect toate
cele 1,35 miliarde vor fi ale voastre
713
00:49:43,700 --> 00:49:44,800
la care v� revine suma de...
714
00:49:44,900 --> 00:49:47,000
168 milioane dolari de fiecare.
715
00:49:49,000 --> 00:49:51,900
Dac� exist� un antidot mi-l vei da
chiar �n aceast� clip�.
716
00:49:52,100 --> 00:49:54,200
Proceda�i foarte gre�it domnule.
717
00:49:57,300 --> 00:50:02,300
Dac� eu voi p��i ceva
atunci �i d-voastr� ve�i p��i ceva.
718
00:50:07,500 --> 00:50:10,500
M� bucur c� �n sf�r�it vede�i c�
asta nu este o glum�, domnule.
719
00:50:11,400 --> 00:50:14,100
Ok, antidotul trebuie s� fie �n cas�
nu-i a�a?
720
00:50:14,200 --> 00:50:18,100
1950 metrii p�tra�i �i 45 minute.
721
00:50:18,500 --> 00:50:19,600
Doar spun �i eu.
722
00:50:19,900 --> 00:50:21,700
Ar trebui s� evad�m �i s� mergem
dup� ajutor.
723
00:50:21,800 --> 00:50:24,500
Cel mai apropiat spital este
la o jum�tate de or� distan��.
724
00:50:24,700 --> 00:50:25,800
F�r� trafic rutier.
725
00:50:26,600 --> 00:50:28,000
F� tu calculele.
726
00:50:28,200 --> 00:50:32,100
Se pare c� exist� o solu�ie mai practic�
la aceast� dilem�.
727
00:50:32,200 --> 00:50:34,300
Hai s� omor�m pe cineva.
728
00:50:40,200 --> 00:50:44,600
Dac� nu mai ave�i �ntreb�ri o s� m�
retrag pentru a v� l�sa s� g�ndi�i.
729
00:50:46,300 --> 00:50:47,700
Nu am vrut s� fac mi�to de voi.
730
00:51:08,300 --> 00:51:12,100
Nu a durat prea mult timp ca "�obolanii"
s� se re�ntoarc� la solu�ia evident�.
731
00:51:12,700 --> 00:51:13,900
�obolanii, �ti�i voi.
732
00:51:15,000 --> 00:51:17,200
Evident�.
733
00:51:30,100 --> 00:51:32,200
Nici s� nu v� treac� prin cap.
734
00:51:32,300 --> 00:51:35,200
�tiu c� pare oribil dar haide
m�tu�� Clara
735
00:51:35,300 --> 00:51:38,600
este o decizie u�oar�, �i-ai tr�it via�a
chiar �i mai mult.
736
00:51:38,800 --> 00:51:40,400
S� te fut din plin Larry.
737
00:51:40,600 --> 00:51:42,200
Vrei ca s� m� ofer eu voluntar�?
738
00:51:42,700 --> 00:51:45,500
Crezi c� �n schimb EU merit s� mor?
739
00:51:46,200 --> 00:51:49,500
Nu, draga mea, dar cred c�
putem g�si o...
740
00:51:50,200 --> 00:51:51,500
victim� mai cooperant�.
741
00:51:51,600 --> 00:51:52,500
Cine mai exact?
742
00:51:55,500 --> 00:51:57,100
Poate cineva ca...
743
00:51:57,300 --> 00:51:59,300
V� rog!
744
00:51:59,500 --> 00:52:01,100
Termina�i cu v�ic�reala.
745
00:52:02,000 --> 00:52:04,900
S� termin�m cu asta �i
s� omor�m cotoroan�a.
746
00:52:05,000 --> 00:52:07,700
Nu te gr�bi a�a repede Eve Harrington.
(referire la numele unui cal de curse)
747
00:52:08,200 --> 00:52:09,900
Oric�t de mult mi-a� dori s� ajut
748
00:52:10,100 --> 00:52:11,500
nu m� ve�i putea ucide pe mine.
749
00:52:11,700 --> 00:52:13,000
Sunt foarte bine ap�rat�.
750
00:52:13,200 --> 00:52:14,200
Cum?
751
00:52:14,400 --> 00:52:18,600
�ti�i cu to�ii foarte bine
ce prevede testamentul meu
752
00:52:18,800 --> 00:52:21,500
dac� mor de cauze nenaturale.
753
00:52:22,200 --> 00:52:26,700
Haide �i tu acuma, la v�rsta ta nu
au mai r�mas cauze nenaturale.
754
00:52:26,900 --> 00:52:30,200
To�i banii mei �n loc s� mearg� la
voi to�i zboar� pe ferastr�
755
00:52:30,800 --> 00:52:35,100
la funda�ia Salva�i Pachidermele,
o cauz� foarte nobil�.
756
00:52:35,400 --> 00:52:36,300
Ce-ai spus?
757
00:52:36,500 --> 00:52:40,100
Iubesc acele n�sucuri lungi �i
fundule�e grase
758
00:52:40,500 --> 00:52:43,500
�mi aduc aminte de r�posatul
t�u unchi Gregory.
759
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Cui �i pas�?
760
00:52:46,400 --> 00:52:50,000
O s� primim 168 milioane dolari
fiecare de la Charles, nu-i a�a?
761
00:52:51,200 --> 00:52:52,200
Haide�i s-o omor�m.
762
00:52:52,300 --> 00:52:55,700
Ai idee c��i bani valorez eu Larry?
763
00:52:56,600 --> 00:53:00,700
Uit�-te la fe�ele astea dr�gu�e
�i lacome.
764
00:53:04,300 --> 00:53:08,000
Crezi c� aceste hiene ar prefera
s� m� omoare pe mine?
765
00:53:08,300 --> 00:53:10,200
�i s� piard� milioane.
766
00:53:10,600 --> 00:53:11,600
O s� te ucid� pe tine
767
00:53:12,200 --> 00:53:14,000
�i o s� produc� milioane.
768
00:53:15,100 --> 00:53:16,200
Diavole.
769
00:53:16,600 --> 00:53:19,000
Mai vrei s� omori cotoroan�a?
770
00:53:19,200 --> 00:53:20,200
Foarte bine.
771
00:53:20,400 --> 00:53:23,200
Nu poate fi m�tu�a Clara
este prea bogat� s� fie omor�t�.
772
00:53:23,400 --> 00:53:24,300
Cu siguran��.
773
00:53:24,400 --> 00:53:25,500
Dar atunci cine?
774
00:53:26,500 --> 00:53:27,500
Ei bine.
775
00:53:27,700 --> 00:53:31,700
Atunci s� rezolv�m problema voastr�
�n modul democratic.
776
00:53:32,000 --> 00:53:32,900
S� �ncepem?
777
00:53:35,300 --> 00:53:36,700
- S� vot�m?
- De ce nu?
778
00:53:36,800 --> 00:53:37,800
De ce nu?
779
00:53:38,100 --> 00:53:40,300
Tic-tac tic-tac tic-tac.
780
00:53:40,500 --> 00:53:42,900
- Fie, hai s� rezolv�m asta.
- Hai s� termin�m cu asta.
781
00:54:28,000 --> 00:54:28,900
�n regul�.
782
00:54:29,500 --> 00:54:30,500
S� �ncepem.
783
00:54:36,200 --> 00:54:37,200
Larry.
784
00:54:37,300 --> 00:54:38,900
Minunat, pentru c� sunt negru,
nu-i a�a?
785
00:54:39,000 --> 00:54:41,400
E�ti?
Cu siguran�� noi nu am observat asta.
786
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
Maurice.
787
00:54:43,100 --> 00:54:44,200
Ce?
788
00:54:44,300 --> 00:54:46,500
Cine m-ar vrea pe mine
s� fiu mort?
789
00:54:53,000 --> 00:54:54,300
Luke.
790
00:54:59,100 --> 00:55:00,100
Luke.
791
00:55:05,100 --> 00:55:06,300
Luke.
792
00:55:10,200 --> 00:55:11,200
Luke.
793
00:55:26,800 --> 00:55:27,900
Mi�c�.
794
00:55:28,100 --> 00:55:29,100
De ce eu?
795
00:55:29,300 --> 00:55:30,300
Democra�ia.
796
00:55:30,500 --> 00:55:31,900
Oamenii au ales.
797
00:55:32,000 --> 00:55:34,700
Se pare c� sunte�i principalul concurent
al acestor alegeri, domnule.
798
00:55:34,800 --> 00:55:36,300
Cred c� sistemul este corupt.
799
00:55:36,700 --> 00:55:38,800
De ajuns, las�-l pe Luke s� fie victima.
800
00:55:39,100 --> 00:55:42,000
�i a�a suntem aici cu to�ii
�n acest oribil co�mar
801
00:55:42,100 --> 00:55:44,100
pentru c� Charles a fost �mpins pe sc�ri
802
00:55:44,200 --> 00:55:45,300
iar eu consider
803
00:55:45,500 --> 00:55:50,200
ba nu, ci sunt aproape sigur� c�
Luke a fost cel care l-a �mpins
804
00:55:50,300 --> 00:55:52,200
el s� fie cel care cap�t� glon�ul.
805
00:55:52,300 --> 00:55:54,500
Ce convenabil ca eu s�-mi omor
propriul tat�.
806
00:55:54,600 --> 00:55:56,600
Doar tu ai spus c� proveni�i
din aceea�i familie.
807
00:55:56,800 --> 00:55:58,800
�i tu l-ai vrea pe Charles mort
808
00:55:59,000 --> 00:56:00,500
fiindc� vrei bani lichizi
809
00:56:00,900 --> 00:56:01,700
repede.
810
00:56:02,100 --> 00:56:03,900
Cunoa�te casa asta mai bine dec�t altcineva.
811
00:56:21,200 --> 00:56:26,100
Ia zi... ai f�cut rost de bani
ca s�-�i acoperi micu�a... la burs�?
812
00:56:26,800 --> 00:56:27,700
�tia de asta?
813
00:56:28,000 --> 00:56:31,200
Nu �tiam, dar tocmai mi-ai spus,
draga mea.
814
00:56:31,400 --> 00:56:32,882
Acele informa�ii din interior,
815
00:56:32,883 --> 00:56:35,500
�ntreaga avere a lui Luke
s-a terminat ca s� �ti�i.
816
00:56:35,700 --> 00:56:37,200
- Nu este important.
- Serios?
817
00:56:38,200 --> 00:56:40,900
A�a cum a sugerat m�tu�a Clara
818
00:56:41,100 --> 00:56:42,800
dac� vrem s� devenim uciga�i
cu s�nge rece
819
00:56:43,000 --> 00:56:44,400
atunci s� profit�m la maxim din asta.
820
00:56:44,500 --> 00:56:46,400
Ajunge cu p�l�vr�geala.
821
00:56:46,500 --> 00:56:47,800
P�l�vr�geal�?
822
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
Num�rul contului
823
00:56:51,100 --> 00:56:57,300
354761999
First Royal Bank - Cayman Island.
824
00:56:57,700 --> 00:56:58,700
Nenorocitule.
825
00:57:01,900 --> 00:57:03,300
Ce mai este acum?
826
00:57:03,400 --> 00:57:04,500
- Am crezut c� am v�zut un �obolan.
- Unde?
827
00:57:05,200 --> 00:57:06,300
�n oglind�.
828
00:57:30,200 --> 00:57:31,200
Parola.
829
00:57:31,300 --> 00:57:34,200
Deschide u�a imbecilule.
830
00:57:40,400 --> 00:57:43,400
- Merge totul conform planului?
- Ca un ceas.
831
00:57:43,600 --> 00:57:45,000
E�ti sigur� de ceea ce trebuie s� faci?
832
00:57:45,100 --> 00:57:48,600
Tu ocup�-te de treaba ta
iar pe mine las�-m� s� mi-o fac singur�.
833
00:57:49,200 --> 00:57:51,200
- Unde este?
- Tot la mas�.
834
00:57:52,000 --> 00:57:53,600
O s�-�i fac semn.
835
00:57:54,300 --> 00:57:56,100
Ce p�rere ave�i de ea?
836
00:57:56,700 --> 00:57:59,000
De parc� lucrurile nu erau deja complicate
837
00:57:59,200 --> 00:58:01,900
ghici�i cine a decis s� se �ntoarc�.
838
00:58:02,500 --> 00:58:04,200
Poate ca s� salveze ziua
839
00:58:04,800 --> 00:58:06,500
sau ca s� o strice.
840
00:58:06,700 --> 00:58:09,200
- Lini�te.
- Cum de te-am l�sat s� m� convingi.
841
00:58:09,400 --> 00:58:12,800
Intr�m, vedem ce se �nt�mpl�
�i apoi plec�m.
842
00:58:12,900 --> 00:58:15,000
Nu se �nt�mpl� nimic aici.
843
00:58:18,900 --> 00:58:21,200
Este o poveste adev�rat�
ce pot s� v� mai spun mai mult?
844
00:58:21,700 --> 00:58:23,100
O realitate trucat�.
845
00:58:35,200 --> 00:58:36,500
O s� murim cu to�ii.
846
00:58:36,700 --> 00:58:38,500
Murim, murim, murim.
847
00:58:40,400 --> 00:58:43,200
Te rog, ridic�-�i �n picioare epava.
848
00:58:44,200 --> 00:58:46,200
C�t timp mai avem, Jean?
849
00:58:47,200 --> 00:58:48,700
Unde este Jean?
850
00:58:49,800 --> 00:58:51,900
Da, chiar aici, 35 de minute.
851
00:58:52,300 --> 00:58:53,000
�n regul�.
852
00:58:53,300 --> 00:58:54,100
Spune tot.
853
00:58:54,200 --> 00:58:56,100
Dup� urma c�rei mor�i profit�m?
854
00:58:56,200 --> 00:58:58,400
Al cui este contul, spune tot.
855
00:58:59,200 --> 00:59:00,100
Al lui Josh.
856
00:59:00,200 --> 00:59:03,000
- Fur� de la noi to�i de ani buni.
- Tu de unde �ti?
857
00:59:03,500 --> 00:59:05,500
De la Magdalen, desigur.
858
00:59:08,600 --> 00:59:09,500
Ce?
859
00:59:09,700 --> 00:59:12,200
M�i s� fie, ai fost foarte ocupat�.
860
00:59:13,300 --> 00:59:14,500
Este o minciun�.
861
00:59:14,700 --> 00:59:15,800
Cum ai putut face asta?
862
00:59:16,100 --> 00:59:18,000
Nu ar fi trebuit s� te bagi
�n treburile mele.
863
00:59:18,300 --> 00:59:19,200
Adic� ale nevestei tale.
864
00:59:19,400 --> 00:59:22,000
Gunoi mizerabil ce e�ti.
865
00:59:28,400 --> 00:59:30,100
Josh, e�ti bine?
866
00:59:42,100 --> 00:59:43,100
Unde este arma?
867
00:59:56,200 --> 00:59:57,600
Scumpo.
868
00:59:58,100 --> 01:00:00,800
- Nu ai face asta.
- Termin�.
869
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Surpriz�, surpriz�.
870
01:00:04,000 --> 01:00:06,400
De parc� tu nu te-ai culcat cu
jum�tate din prietenele mele
871
01:00:06,500 --> 01:00:07,400
�i cu surorile lor.
872
01:00:07,600 --> 01:00:10,400
Nu deranjeaz� pe nimeni c� cea
care �ine arma
873
01:00:10,500 --> 01:00:12,600
tocmai a ie�it de la dezalcoolizare?
874
01:00:12,900 --> 01:00:14,000
Dezalcoolizare?
875
01:00:14,100 --> 01:00:15,000
Da drag�.
876
01:00:15,500 --> 01:00:18,800
Ai intrat �n Betty Ford de mai mult ori
dec�t a intrat Gerald Ford.
877
01:00:20,200 --> 01:00:21,600
Nu am o problem� cu b�utura.
878
01:00:24,000 --> 01:00:25,200
Cu toate astea...
879
01:00:25,800 --> 01:00:29,200
Luke, prezent aici, nu este
a�a prost precum pare.
880
01:00:30,500 --> 01:00:33,900
Putem profita cu to�ii din plin
dac�-mi moare b�rbatul.
881
01:00:37,000 --> 01:00:40,900
Milioane �i milioane furate de la
companie.
882
01:00:42,100 --> 01:00:45,500
�i tu ai f�cut la fel de multe c�l�torii
pe insulele Cayman ca �i mine.
883
01:00:46,700 --> 01:00:48,400
Deci m� �n�elegi.
884
01:00:49,000 --> 01:00:54,300
El moare, eu �nchid conturile bancare
�i �mp�r�im jumi-juma.
885
01:00:54,700 --> 01:00:57,900
Ignoran�a ta mai mai s� fie �n�eleg�toare.
886
01:00:58,900 --> 01:01:00,100
Eu am �n�eles ce vrea s� spun�.
887
01:01:00,300 --> 01:01:02,800
Ignorant� da, dar am �n�eles
ce vroia s� spun�.
888
01:01:05,400 --> 01:01:06,400
M� bucur c� ai �n�eles.
889
01:01:06,600 --> 01:01:07,600
Acum, hai cineva.
890
01:01:08,300 --> 01:01:10,500
S� vin� cineva s� ia arma de la mine
�i s�-l ucid� pe Josh.
891
01:01:11,400 --> 01:01:13,200
Eu nu am fost bun� niciodat�
la trasul la �int�.
892
01:01:13,300 --> 01:01:16,000
Ce reprezenta�ie de toat� sc�rba.
893
01:01:18,200 --> 01:01:20,900
Micu�a prin�es� are ceva de spus.
894
01:01:21,000 --> 01:01:22,600
Cu siguran�� am.
895
01:01:23,200 --> 01:01:25,400
Ai cauzat acestei familii destul� umilin��.
896
01:01:25,500 --> 01:01:26,692
E�ti ceea ce francezii ar numi: en parvenu
897
01:01:26,693 --> 01:01:27,800
(persoan� care mo�tene�te bani
�i nu este deja bogat�)
898
01:01:27,900 --> 01:01:31,100
Tu e�ti ceea ce americanii ar numi:
o mic� scroaf�.
899
01:01:31,200 --> 01:01:34,200
Pune cap�t mizeriilor tale
�i �mpu�c�-te t�rf� ieftin�.
900
01:01:34,300 --> 01:01:35,700
M�n�nc�-m�.
(adic� de cur)
901
01:01:35,900 --> 01:01:37,300
Usc�ciunea voastr� regal�.
902
01:01:37,400 --> 01:01:38,100
Democrato.
903
01:01:38,200 --> 01:01:39,000
At�rn� coaie.
904
01:01:39,100 --> 01:01:39,800
Alcoolico.
905
01:01:39,900 --> 01:01:40,900
R�pitoareo.
906
01:01:43,000 --> 01:01:43,700
Magdalen!
907
01:01:44,400 --> 01:01:45,100
Magdalen!
908
01:01:45,300 --> 01:01:46,200
Magdalen!
909
01:01:47,900 --> 01:01:50,400
Cred c� aburii alcoolului te
fac s� fi confuz�.
910
01:01:50,600 --> 01:01:54,900
Vezi tu, Kristen nu este r�pitoare
ci ea a fost r�pit�.
911
01:01:55,900 --> 01:01:57,700
Oare?
912
01:01:58,000 --> 01:01:58,900
I-ai spus?
913
01:01:59,400 --> 01:02:00,400
Nu am f�cut asta.
914
01:02:03,400 --> 01:02:05,100
Ce se �nt�mpl� aici?
915
01:02:05,300 --> 01:02:07,500
R�pit�, r�pitoare...
916
01:02:08,000 --> 01:02:09,500
Cartof, cartof.
917
01:02:10,000 --> 01:02:11,600
De�tepta�i-v� idio�ilor.
918
01:02:12,200 --> 01:02:15,500
Kristen, nu a fost niciodat� r�pit�.
919
01:02:16,400 --> 01:02:19,200
Hansel �i Gretel prezen�i aici
au �nscenat totul.
920
01:02:20,200 --> 01:02:24,000
Pentru a-l mulge pe Charles de o
recompens� de 12 milioane de dolari.
921
01:02:24,100 --> 01:02:26,600
Eu nu a� judeca pe al�ii dac� a�
fi �n locul t�u m�tu�� Clara.
922
01:02:26,800 --> 01:02:29,900
Poate ar trebui s� discut�m de
aventura ta cu Hitler.
923
01:02:30,200 --> 01:02:32,800
Este prea pu�in de discutat.
924
01:02:33,000 --> 01:02:35,300
A fost o am�r�t� de noapte �n Viena.
925
01:02:36,000 --> 01:02:37,400
Pe vremea aceea era pictor.
926
01:02:38,000 --> 01:02:40,300
�i un amant oribil dac� m� �ntrebi.
927
01:02:41,400 --> 01:02:44,000
Te-ai culcat cu Hitler?
928
01:02:58,100 --> 01:03:00,100
M� simt ca unul din acei
idio�i din filmele de groaz�
929
01:03:00,300 --> 01:03:03,400
care aud zgomote ciudate �i
tot se �ndreapt� �nspre ele.
930
01:03:39,300 --> 01:03:41,200
Aoleu, �ine �n m�n� o arm�.
931
01:03:42,000 --> 01:03:42,900
Cine este aia?
932
01:03:43,000 --> 01:03:45,300
Nevasta dependent� de droguri
a nepotului.
933
01:03:47,600 --> 01:03:48,600
Vine cineva.
934
01:04:10,300 --> 01:04:11,300
A fost c�t pe ce.
935
01:04:26,800 --> 01:04:28,300
- Frankie!
- Ce este?
936
01:04:35,900 --> 01:04:37,000
Nu, nu, nu, nu.
937
01:04:41,700 --> 01:04:42,600
Trebuie s� plec�m de aici.
938
01:04:43,000 --> 01:04:43,800
Trebuie s� plec�m de aici.
939
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
Trebuie s� plec�m de aici.
940
01:04:45,300 --> 01:04:46,300
Trebuie s� plec�m de aici.
941
01:04:46,500 --> 01:04:47,500
Trebuie s� plec�m de aici.
942
01:04:47,700 --> 01:04:49,500
- Trebuie s� plec�m de aici.
- Opre�te-te.
943
01:04:58,300 --> 01:04:59,700
Am tulit-o de aici.
944
01:05:12,300 --> 01:05:13,200
L-au ucis.
945
01:05:14,000 --> 01:05:15,800
L-au ucis pe domnul Bouitton.
946
01:05:17,800 --> 01:05:20,000
- Ce facem acum?
- Mergem la poli�ie, desigur.
947
01:05:45,600 --> 01:05:48,000
Au mai r�mas 27 de minute.
948
01:05:49,300 --> 01:05:50,500
Uita�i-v� la ei.
949
01:05:50,700 --> 01:05:54,400
�obolanii �i-au pierdut...
( �ndr�zneala)
950
01:05:58,700 --> 01:06:02,500
M� bucur c� Charles nu a apucat
s� afle de planul t�u dobitocesc.
951
01:06:02,700 --> 01:06:05,400
Dar ceva tot a b�nuit.
952
01:06:05,500 --> 01:06:07,900
M� �nfurii la culme, majordomule,
ce vrei s� spui?
953
01:06:17,600 --> 01:06:19,100
�n�elegi ideea mea.
954
01:06:19,600 --> 01:06:21,300
Se �nt�mpl� ceva ciudat.
955
01:06:21,400 --> 01:06:22,500
Ciudat?
956
01:06:22,600 --> 01:06:24,300
�n stilul Woody Allen sau
al lui Mel Brooks?
957
01:06:25,000 --> 01:06:26,500
�n stilul lui Alfred Hitchcock.
958
01:06:27,000 --> 01:06:31,600
Josh, se pare c� este mai de�tept
dec�t credeam
959
01:06:32,500 --> 01:06:34,600
sau mai lucreaz� cu cineva.
960
01:06:35,600 --> 01:06:40,300
�n sf�r�it te-ai decis s� te ui�i
�n cartea cu secrete a copiilor t�i.
961
01:06:40,700 --> 01:06:42,900
Da, lady Macbeth.
962
01:06:43,200 --> 01:06:47,200
Am descoperit foarte multe...
neclarit��i asem�n�toare.
963
01:06:47,300 --> 01:06:49,300
dar nu am destule dovezi la dispozi�ie.
964
01:06:49,500 --> 01:06:53,200
Charles, cu toat� lipsa de respect
nu-mi pas�.
965
01:06:53,300 --> 01:06:56,300
dac� nu cumva �n toate acele
neclarit��i mi-ai g�sit cumva colierul.
966
01:06:56,500 --> 01:06:59,800
Draga mea, am g�sit o multitudine de coliere.
967
01:07:00,100 --> 01:07:01,000
dar nu pe al t�u.
968
01:07:04,200 --> 01:07:05,200
Ce este asta?
969
01:07:05,400 --> 01:07:06,800
O �nregistrare.
970
01:07:07,000 --> 01:07:11,200
Una din ultimele convorbiri dintre
st�p�nii casei.
971
01:07:11,400 --> 01:07:14,400
Am crezut c� v� va fi util�.
972
01:07:17,600 --> 01:07:19,100
Desigur.
973
01:07:19,300 --> 01:07:22,300
Acum totul a devenit foarte clar.
974
01:07:22,500 --> 01:07:23,600
Ce?
975
01:07:24,100 --> 01:07:26,800
C� nu �tiu nimic din ce se �nt�mpl� aici.
976
01:07:27,800 --> 01:07:29,200
Pot continua?
977
01:07:33,700 --> 01:07:34,900
Dar asta nu-i tot
978
01:07:35,100 --> 01:07:39,400
Unul dintre conturi are prea mul�i bani �n el,
�mi po�i explica asta?
979
01:07:39,900 --> 01:07:40,600
�sta-s eu.
980
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
Da, domnule.
981
01:07:43,500 --> 01:07:45,100
Toate telefoanele voastre au fost ascultate.
982
01:07:45,200 --> 01:07:46,200
De luni de zile.
983
01:07:46,400 --> 01:07:47,800
Cel pu�in eu nu sunt printre ei.
984
01:07:49,300 --> 01:07:53,000
Nu m� pot baza pe tine nici
pe treburile cele mai simple Maurice.
985
01:07:53,300 --> 01:07:55,300
Ai stricat totul.
986
01:07:55,400 --> 01:07:57,600
Ai amestecat datele, aiuritule.
987
01:07:59,300 --> 01:08:01,200
Am primit livr�rile cu o s�pt�m�n�
mai devreme.
988
01:08:01,400 --> 01:08:03,500
O s� trebuiasc� s� pun gorilele
�n dormitorul t�u
989
01:08:03,600 --> 01:08:06,800
altfel nu �tiu ce se fac cu to�i
ace�ti... pui�ori.
990
01:08:09,000 --> 01:08:09,900
Pui�ori?
991
01:08:10,600 --> 01:08:11,900
Nu sunt eu aia.
992
01:08:13,700 --> 01:08:15,100
Iart�-m� Paulette.
993
01:08:19,100 --> 01:08:25,000
Deci a�a �i-ai cump�rat tu
bl�nurile tale de castor.
994
01:08:25,200 --> 01:08:26,500
Stai un pic.
995
01:08:28,000 --> 01:08:29,600
Acum �n�eleg.
996
01:08:30,700 --> 01:08:32,500
Contul cu prea mul�i bani �n el.
997
01:08:33,000 --> 01:08:34,800
"Sp�lai".
998
01:08:35,200 --> 01:08:38,900
Sp�lai, sp�lai, sp�lai, sp�lai cucoan�.
999
01:08:39,100 --> 01:08:41,500
Tu erai cucoana care "spal�",
te ocupi cumva �i de geamuri?
1000
01:08:41,600 --> 01:08:44,000
Fie, ce rost mai are s� neg�m.
1001
01:08:44,100 --> 01:08:45,000
Taci din gur�.
1002
01:08:45,100 --> 01:08:45,800
De ce?
1003
01:08:46,600 --> 01:08:51,300
Noi suntem importatorii de top din America
de Nord de animale pe cale de dispari�ie.
1004
01:08:51,500 --> 01:08:52,200
Nu z�u?
1005
01:08:52,300 --> 01:08:53,400
Importatori?
1006
01:08:53,800 --> 01:08:55,200
Vrei s� spui CONTRABANDI�TI.
1007
01:08:57,600 --> 01:09:00,300
S-a terminat cu umilirea public�?
1008
01:09:10,500 --> 01:09:11,600
Japoneza?
1009
01:09:11,800 --> 01:09:12,800
Chineza.
1010
01:09:13,000 --> 01:09:15,600
Sir Charles, vulpoiul.
1011
01:09:16,100 --> 01:09:17,900
Se pare c� se ocupa de noi to�i.
1012
01:09:18,200 --> 01:09:19,500
La fel �i Linda.
1013
01:09:19,700 --> 01:09:20,600
�i acum ce?
1014
01:09:20,900 --> 01:09:22,600
Colierul, eu l-am furat.
1015
01:09:22,700 --> 01:09:24,600
M�tu�� Clara cumva m�rturise�ti?
1016
01:09:24,700 --> 01:09:25,600
Cu m�ndrie.
1017
01:09:25,900 --> 01:09:28,600
Colierul a apar�inut c�ndva mamei mele.
1018
01:09:28,800 --> 01:09:32,800
Nu ar fi trebuit s� fie niciodat�
l�ng� s�nii umfla�i ai lui Linda.
1019
01:09:33,700 --> 01:09:34,800
Am pus s� fie furat.
1020
01:09:35,000 --> 01:09:37,900
Apoi am v�ndut rubinul unui general chinez.
1021
01:09:38,100 --> 01:09:39,300
Bine ai f�cut Clara.
1022
01:09:39,700 --> 01:09:44,700
Drept �i lucios ca �i fundule�ul lui
Sean Connory.
1023
01:09:45,400 --> 01:09:48,300
Te-ai culcat cu Sean Connory?
1024
01:09:51,900 --> 01:09:53,800
A fost o singur� sear� �n Edinburgh.
1025
01:09:54,800 --> 01:09:56,300
Era osp�tar pe vremea aceea.
1026
01:09:56,800 --> 01:09:58,800
�i un amant foarte dotat dac� m� �ntrebi.
1027
01:09:59,900 --> 01:10:01,700
Deci tat�l meu ne-a suspectat pe to�i.
1028
01:10:02,400 --> 01:10:03,600
Pe mine, pe Luke
1029
01:10:03,700 --> 01:10:05,600
pe Josh �i pe "buretele" prezent aici.
1030
01:10:06,200 --> 01:10:09,600
Deci este oficial, suntem cu to�ii
ambi�io�i, inventivi
1031
01:10:09,700 --> 01:10:11,500
�i suntem cu to�ii �arlatani.
1032
01:10:11,600 --> 01:10:13,200
Corect, suntem tradi�ionali�ti.
1033
01:10:13,300 --> 01:10:14,400
Da, �i ce?
1034
01:10:15,500 --> 01:10:16,500
D�-m� �n judecat�.
1035
01:10:17,500 --> 01:10:18,600
Sau te �mpu�c.
1036
01:10:19,100 --> 01:10:19,800
Niciodat�.
1037
01:10:33,600 --> 01:10:35,000
Asta nu merge cum trebuie.
1038
01:10:36,300 --> 01:10:38,800
- Larry.
- Nu �tiu cum s-a �nt�mplat asta.
1039
01:10:41,700 --> 01:10:45,300
Stru� t�mpit, ��i bagi mereu
ciocul unde nu trebuie.
1040
01:10:45,400 --> 01:10:47,400
Ba nu, cu siguran�� ciocul lui
este acolo unde trebuie.
1041
01:10:47,500 --> 01:10:49,500
Te rog, Clara, trage fermoarul.
1042
01:10:49,600 --> 01:10:50,500
Altfel...
1043
01:10:50,600 --> 01:10:51,500
A�tepta�i un pic.
1044
01:10:52,400 --> 01:10:53,700
Lipse�te cineva.
1045
01:10:56,400 --> 01:10:57,700
Melissa.
1046
01:11:32,200 --> 01:11:33,000
Toat� lumea s� fac� lini�te.
1047
01:11:33,100 --> 01:11:34,100
Ar��i excelent.
1048
01:11:34,200 --> 01:11:35,100
Asculta�i.
1049
01:11:41,000 --> 01:11:42,700
D�-l deoparte de l�ng� mine.
1050
01:11:45,400 --> 01:11:46,300
Melissa!
1051
01:11:46,700 --> 01:11:49,100
Draga mea, sunt eu Larry, so�ul t�u.
1052
01:11:51,000 --> 01:11:52,700
Pleac�.
1053
01:11:54,000 --> 01:11:56,100
Melissa, te rog ie�i afar� chiar acum.
1054
01:11:56,300 --> 01:11:59,600
Nu, o s� m� omori.
1055
01:12:00,700 --> 01:12:01,900
Pe tine?
De ce pe tine?
1056
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
Pentru c� nimeni nu m� place.
1057
01:12:05,200 --> 01:12:10,800
Nu am nici m�car un copil,
nu �nsemn nimic pentru nimeni.
1058
01:12:13,700 --> 01:12:14,800
Are dreptate.
1059
01:12:15,900 --> 01:12:19,600
Odat� ce-�i dau seama c� suntem
la fel de murdari ca �i ceilal�i.
1060
01:12:19,700 --> 01:12:23,900
Nu vor avea nici o problem�
s� ne zboare capetele.
1061
01:12:24,100 --> 01:12:27,200
Concentraz�-te draga mea �i
te rog s� taci naibii din gur�.
1062
01:12:27,300 --> 01:12:28,500
Despre ce vorbe�te?
1063
01:12:29,000 --> 01:12:32,900
Ei bine, Larry, m�zlui�te un pic cifrele
1064
01:12:33,200 --> 01:12:34,100
A pornit.
1065
01:12:34,400 --> 01:12:39,400
�l ajut� pe Josh s� acopere banii
din contul din Cayman
1066
01:12:39,600 --> 01:12:41,800
�i cine poate face asta mai bine
dec�t �eful de la contabilitate.
1067
01:12:42,000 --> 01:12:45,200
De ce ar risca Larry totul pentru Josh?
1068
01:12:46,100 --> 01:12:47,800
Pentru c� este �ndr�gostit de el.
1069
01:12:48,499 --> 01:12:49,599
Ce?
1070
01:12:49,600 --> 01:12:50,400
Ce?
1071
01:12:50,401 --> 01:12:51,101
Ceee?
1072
01:12:51,500 --> 01:12:54,048
Haide Larry,
recunoa�te e�ti la fel de homosexual
1073
01:12:54,049 --> 01:12:55,800
precum soarele �n Palm Springs.
1074
01:12:56,400 --> 01:12:57,700
Melissa, taci din gur�.
1075
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
Nu sunt homosexual.
1076
01:12:59,200 --> 01:13:01,800
Nu e�ti fandosit dar e�ti cel mai homo.
1077
01:13:01,900 --> 01:13:03,200
Homo, homo, homo.
1078
01:13:03,500 --> 01:13:05,700
Gata, p�n� aici, m-am s�turat.
1079
01:13:28,700 --> 01:13:29,600
L-am luat.
1080
01:13:31,800 --> 01:13:33,700
��i cerem prea mult s� termini
cu lovitul cu m�nile
1081
01:13:33,800 --> 01:13:34,900
cu picioarele sau cu sufocatul, te rug�m.
1082
01:13:35,200 --> 01:13:36,400
Taci din gur� Nancy.
1083
01:13:36,600 --> 01:13:39,000
M-am s�turat de acest joc prost.
1084
01:13:39,300 --> 01:13:41,000
- Nu-i a�a?
- Lini�te.
1085
01:13:42,100 --> 01:13:46,400
Un lucru ��i cer ca s� �tiu Maurice
de unde at�ta interes pentru Kristen.
1086
01:13:46,600 --> 01:13:48,100
Te-a sedus?
1087
01:13:48,700 --> 01:13:52,200
Vezi s� nu, eu s�-l seduc pe
Nosferatu prezent aici.
1088
01:13:53,300 --> 01:13:54,200
Ce ciudat.
1089
01:13:55,100 --> 01:13:57,400
O fat� s�-�i seduc� propriul tat�.
1090
01:13:59,000 --> 01:14:02,600
Haide Paulette te credeam un pic
mai de�teapt�.
1091
01:14:03,300 --> 01:14:04,600
Uit�-te la ei.
1092
01:14:04,900 --> 01:14:06,000
Aceea�i ochi vicleni.
1093
01:14:06,800 --> 01:14:08,900
Aceea�i form� a nasului.
1094
01:14:09,100 --> 01:14:11,200
Aceea�i t�mpit� uit�tur�.
1095
01:14:12,200 --> 01:14:15,400
Maurice este tat�l lui Kristen.
1096
01:14:19,100 --> 01:14:20,600
Nuuuu.
1097
01:14:21,000 --> 01:14:23,200
Ba da, este adev�rat.
1098
01:14:28,100 --> 01:14:29,500
Sunte�i confuzi?
1099
01:14:30,100 --> 01:14:31,500
Pun pariu c� sunte�i.
1100
01:14:32,500 --> 01:14:36,500
Ce bine c� Jean a notat totul.
1101
01:14:36,600 --> 01:14:37,500
Deci.
1102
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Ca s� facem o recapitulare.
1103
01:14:41,000 --> 01:14:45,000
Josh �i Magdalen fur� �i ascunde banii
din conturile firmei �n contul din Cayman.
1104
01:14:45,100 --> 01:14:47,200
Magdalen s-a culcat pentru informa�ii
din interior de la Luke
1105
01:14:47,300 --> 01:14:51,800
care s-a dovedit a fi "r�pitorul" lui
Kristen cu ajutorul acesteia din urm�.
1106
01:14:52,100 --> 01:14:54,100
�i �n sf�r�it Larry care �i-a dat
arama pe fa��
1107
01:14:54,200 --> 01:14:58,200
a fost mituit de Josh s� ascund�
urma banilor sustra�i de Melissa.
1108
01:14:58,400 --> 01:15:00,400
Maurice s-a dovedit a fi adev�ratul
tat� al lui Kristen
1109
01:15:00,600 --> 01:15:05,700
iar Paulette este principalul
importator de animale pe cale de dispari�ie.
1110
01:15:06,700 --> 01:15:12,100
Iar m�tu�a Clara a furat colierul
�i a v�ndut rubinul unui chinez.
1111
01:15:12,300 --> 01:15:14,800
Care apropo s-a culcat cu Hitler.
1112
01:15:14,900 --> 01:15:17,700
�i cu Sean Connery dac� nu te superi
dragul meu.
1113
01:15:18,300 --> 01:15:20,000
S� men�inem balan�a la mijloc.
( adic� egalitate)
1114
01:15:21,700 --> 01:15:23,500
Ce crezi c� faci?
1115
01:15:24,000 --> 01:15:26,800
Doar �ncerc s� v� ajut
cu problema voastr�.
1116
01:15:27,000 --> 01:15:30,300
Ave�i mai pu�in de 20 de minute
p�n� c�nd...
1117
01:15:42,900 --> 01:15:43,800
P�n� c�nd ve�i muri.
1118
01:15:44,100 --> 01:15:46,800
Adev�rat, dar acum eu sunt �eful.
1119
01:15:49,200 --> 01:15:50,400
- Cine-i acolo.
- Nimeni.
1120
01:15:50,600 --> 01:15:52,800
- Mai este cineva �n cas�?
- Nu, din c�te �tiu eu.
1121
01:15:52,900 --> 01:15:54,400
Se g�nde�te cineva la ce
m� g�ndesc eu?
1122
01:15:54,500 --> 01:15:55,700
Asta ar fi oribil.
1123
01:15:55,900 --> 01:15:58,500
Dac� una dintre ajutoarele din cas�
ascult� ar putea chema poli�ia.
1124
01:15:58,700 --> 01:16:00,000
Vom ajunge cu to�ii la �nchisoare.
1125
01:16:00,200 --> 01:16:02,900
Nu mai este nimeni aici
trebuie s� fi fost...
1126
01:16:04,300 --> 01:16:05,600
v�ntul sau ceva asem�n�tor.
1127
01:16:11,500 --> 01:16:13,300
- Nu din nou.
- Fute-m�.
1128
01:16:13,600 --> 01:16:16,100
�i-am spus eu:
homo, homo, homo.
1129
01:16:28,600 --> 01:16:29,700
Ce-a fost asta?
1130
01:16:29,800 --> 01:16:31,600
Lini�te, v� rog.
1131
01:16:33,000 --> 01:16:35,400
�n buc�t�rie, haide mergi.
1132
01:16:38,500 --> 01:16:39,800
Maurice, nu m� mai atinge.
1133
01:16:48,000 --> 01:16:49,700
- Cine m-a atins?
- Cine nu te-a atins?
1134
01:16:56,500 --> 01:16:57,900
Este �n regul�, Magdalen taci din gur�.
1135
01:17:04,000 --> 01:17:04,700
Ai auzit asta?
1136
01:17:06,000 --> 01:17:07,000
Avem o arm�.
1137
01:17:08,200 --> 01:17:10,700
Ie�i afar� �ncet �i nu-�i vom face r�u.
1138
01:17:14,700 --> 01:17:16,100
Ultimul avertizment.
1139
01:17:30,000 --> 01:17:31,000
A�i v�zut?
1140
01:17:31,300 --> 01:17:32,500
Dup� cum am spus.
1141
01:17:32,700 --> 01:17:34,300
V�ntul sau ceva asem�n�tor.
1142
01:17:39,600 --> 01:17:40,500
A fost Maurice?
1143
01:17:41,000 --> 01:17:41,900
Cine altul.
1144
01:17:42,100 --> 01:17:43,600
Haide�i s� plec�m de aici.
1145
01:17:48,200 --> 01:17:49,800
D�-te din calea mea hai
d�-te din calea mea.
1146
01:17:50,600 --> 01:17:51,600
Afar�.
1147
01:18:04,900 --> 01:18:06,300
Amatori.
1148
01:18:09,800 --> 01:18:12,900
Nu prea mai era timp
a�a c� Jean preia �efia.
1149
01:18:13,100 --> 01:18:14,100
Din nou.
1150
01:18:14,300 --> 01:18:17,900
Mai mereu �n astfel de pove�ti
se �nt�mpl� c�te ceva care nu prea ar trebui
1151
01:18:18,200 --> 01:18:21,900
ceva "explozibil" este pe cale
s� se �nt�mple.
1152
01:18:22,900 --> 01:18:24,200
BOOOM.
1153
01:18:24,300 --> 01:18:25,100
V� mai aduce�i aminte?
1154
01:18:25,200 --> 01:18:29,900
Doamnelor �i domnilor pentru ultima
oar� fi�i aten�i la mine.
1155
01:18:31,800 --> 01:18:33,600
Sunt aici, sunt bine.
1156
01:18:34,200 --> 01:18:34,900
�n regul�.
1157
01:18:35,100 --> 01:18:37,700
Mai ave�i 10 minute p�n� ve�i muri.
1158
01:18:38,600 --> 01:18:40,500
Este timpul s� trecem la planul B.
1159
01:18:41,600 --> 01:18:42,700
S� mai spun �nc� odat�?
1160
01:18:43,000 --> 01:18:44,400
Nu, las�-m� pe mine.
1161
01:18:45,600 --> 01:18:47,700
Despre ce naiba vorbe�ti?
1162
01:18:47,800 --> 01:18:50,900
Dac� p�n� �n acest� clip� nu a�i
reu�it s� g�si�i o "victim�"
1163
01:18:52,300 --> 01:18:55,800
am primit ordin s� las pe altcineva
s� ia aceast� decizie.
1164
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Pe cine?
1165
01:18:58,400 --> 01:19:00,500
Ca s� m� exprim exact ca �i domnul Bouitton
1166
01:19:01,800 --> 01:19:02,700
Destinul.
1167
01:19:03,500 --> 01:19:05,100
Exact.
1168
01:19:06,500 --> 01:19:07,800
Arma, v� rog.
1169
01:19:09,100 --> 01:19:10,100
Nicidecum.
1170
01:19:39,000 --> 01:19:40,600
Ruleta ruseasc�.
1171
01:19:41,000 --> 01:19:42,100
Exact domnule.
1172
01:19:43,200 --> 01:19:44,400
Eu nu iau parte la a�a ceva.
1173
01:19:46,400 --> 01:19:48,200
Aduna�i-v� cu to�ii, v� rog.
1174
01:19:55,600 --> 01:19:57,000
Ei bine, cine �ncepe.
1175
01:19:58,500 --> 01:20:00,100
Vom �nv�rti s� vedem cine �ncepe.
1176
01:20:00,300 --> 01:20:01,600
Bine�n�eles.
1177
01:20:04,800 --> 01:20:05,900
S� �ncep eu?
1178
01:20:32,600 --> 01:20:34,000
Haide Maurice.
1179
01:20:36,900 --> 01:20:37,900
Trebuie.
1180
01:20:41,200 --> 01:20:42,600
Ultimele cuvinte ale mele vor fi...
1181
01:20:42,700 --> 01:20:45,200
Nu mai fi a�a de melodramatic, Maurice.
1182
01:20:46,500 --> 01:20:48,400
S� te fut Paulette.
1183
01:20:49,000 --> 01:20:51,200
�ntr-o anumit� m�sur� m�
bucur c� o s� mor ca s� m� �ntorc
1184
01:20:51,300 --> 01:20:57,100
�i s� te b�ntui, e�ti, nemul�umitoare,
mi�ealo de...
1185
01:20:58,200 --> 01:20:59,200
VULV�.
1186
01:20:59,400 --> 01:21:00,300
DA.
1187
01:21:01,500 --> 01:21:03,900
�sta-i cuv�ntul pe care-l c�utam.
1188
01:21:04,200 --> 01:21:06,600
Ascult� la el, a �nceput s�-i creasc�
"o pereche". (de coaie pentru cine nu �tia)
1189
01:21:06,800 --> 01:21:07,700
Prea t�rziu.
1190
01:21:11,900 --> 01:21:13,100
Acum sunt preg�tit s� mor.
1191
01:21:30,100 --> 01:21:32,700
Sunt viu, sunt viu.
1192
01:21:35,300 --> 01:21:37,600
Maurice este r�ndul t�u s� �nv�r�i.
1193
01:21:56,500 --> 01:21:58,300
Privi�i �i �nv��a�i cum se face.
1194
01:22:00,400 --> 01:22:01,400
Urm�torul.
1195
01:22:05,800 --> 01:22:06,800
Ajunge.
1196
01:22:10,300 --> 01:22:11,000
Destinul.
1197
01:22:11,100 --> 01:22:12,300
Eu �mi fac propriul meu destin.
1198
01:22:12,400 --> 01:22:14,700
- Jean c�t timp mai avem?
- Din clip� �n clip�.
1199
01:22:15,200 --> 01:22:15,900
�n regul�.
1200
01:22:16,900 --> 01:22:17,800
�n regul�.
1201
01:22:18,400 --> 01:22:19,700
S� ne �ntoarcem �n sala unde am m�ncat
1202
01:22:19,900 --> 01:22:24,100
�l �mpu�c�m pe Charles �n cap �i termin�m
odat� pentru totdeauna prostia asta.
1203
01:22:24,900 --> 01:22:27,700
Eu nu o s� mor �n aceast� sear�.
1204
01:22:32,500 --> 01:22:33,500
Se pare c�...
1205
01:22:35,200 --> 01:22:37,200
eu va trebui s� omor.
1206
01:22:39,400 --> 01:22:40,800
Pe cine?
1207
01:22:43,900 --> 01:22:46,000
Cred c� �tie �i singur�.
1208
01:22:52,500 --> 01:22:55,400
Toat� lumea s� mearg� sus �n sala
unde am m�ncat.
1209
01:22:59,800 --> 01:23:00,800
Mi�c�-te.
1210
01:23:09,200 --> 01:23:10,100
Unde este?
1211
01:23:11,300 --> 01:23:12,600
Ce se �nt�mpl� aici?
1212
01:23:15,800 --> 01:23:17,300
Ce fel de glum� mai este �i asta?
1213
01:23:22,700 --> 01:23:23,500
Charles!
1214
01:23:35,900 --> 01:23:37,100
- Este acolo.
- Tat�!
1215
01:23:40,100 --> 01:23:41,300
Unde e�ti?
1216
01:23:44,500 --> 01:23:45,400
�n camera de zi.
1217
01:23:51,500 --> 01:23:52,500
Unchiule Charles!
1218
01:23:55,400 --> 01:23:56,700
Toat� lumea s� fac� lini�te.
1219
01:23:57,700 --> 01:23:58,500
Tat�!
1220
01:23:58,800 --> 01:24:00,500
Charles, unde e�ti?
1221
01:24:00,700 --> 01:24:02,600
�n camera de zi, idio�ilor.
1222
01:24:04,300 --> 01:24:06,800
Ai face bine s� fi acolo altfel mama
se va zv�rcoli �n morm�nt.
1223
01:24:27,400 --> 01:24:29,200
- Ce?
- Imposibil.
1224
01:24:29,300 --> 01:24:30,400
Dar cum?
1225
01:24:30,500 --> 01:24:32,600
�i-am verificat pulsul, erai mort.
1226
01:24:33,000 --> 01:24:35,800
Capsule cu cianur� de potasiu.
1227
01:24:36,600 --> 01:24:40,100
Un cadou de la prietenii mei
de la CIA.
1228
01:24:41,700 --> 01:24:42,900
Acum o d�m pe SF-uri.
1229
01:24:43,300 --> 01:24:45,800
Josh, ui�i c� eu am miliarde.
1230
01:24:46,400 --> 01:24:49,300
�mi pot face ca inima s� se opreasc�
dac� asta vreau eu.
1231
01:24:50,000 --> 01:24:52,300
��i voi trimte un lot �ntreg de cr�ciun.
1232
01:24:52,500 --> 01:24:54,800
Da, dar �ns� cum st� treaba cu noi
cu otrava.
1233
01:24:55,300 --> 01:24:57,700
- Ce otrav�?
- Nu �ncercai s� ne otr�ve�ti?
1234
01:24:58,200 --> 01:25:01,400
Bine�n�eles c� nu babuinilor
nu eu sunt criminalul aici de fa��.
1235
01:25:01,600 --> 01:25:02,700
Voi cu to�ii sunte�i.
1236
01:25:03,400 --> 01:25:06,200
Ho�i, uciga�i, canibali.
1237
01:25:06,300 --> 01:25:07,600
Doar presupuneri.
1238
01:25:07,800 --> 01:25:08,600
Gre�it.
1239
01:25:08,800 --> 01:25:10,700
O s� am dovada la noapte.
1240
01:25:11,400 --> 01:25:13,200
Av�nd �n vedere ce s-a �nt�mplat
1241
01:25:13,700 --> 01:25:16,300
mo�tenirea mea nu ve�i fi voi
1242
01:25:16,800 --> 01:25:18,300
ci eu o s� fiu a voastr�.
1243
01:25:18,500 --> 01:25:19,300
Toat� lumea:
1244
01:25:20,100 --> 01:25:22,500
DESPRE CE NAIBA VORBE�TI?
1245
01:25:23,000 --> 01:25:24,700
Totul a fost v�ndut.
1246
01:25:25,000 --> 01:25:27,700
Firma, propriet��ile, piesele de art�.
1247
01:25:27,900 --> 01:25:30,800
2,7 miliarde de dolari.
1248
01:25:33,700 --> 01:25:35,200
M-am retras din activit��i.
1249
01:25:35,400 --> 01:25:39,100
O s�-mi petrec ultimii ani
acolo unde nu o s� m� g�si�i.
1250
01:25:39,400 --> 01:25:40,700
Dar cum r�m�ne cu noi?
1251
01:25:40,900 --> 01:25:43,800
Toat� casa a fost �n�esat�
de microfoane, draga mea.
1252
01:25:44,000 --> 01:25:46,300
La c�te informa�ii a�i oferit
�n aceast� sear�
1253
01:25:46,700 --> 01:25:48,700
o s� v� trimit pe to�i la �nchisoare.
1254
01:25:51,600 --> 01:25:53,400
F�r� bani dar �i la �nchisoare.
1255
01:25:53,500 --> 01:25:55,400
Ne-ai fi l�sat s� ne omor�m?
1256
01:25:56,400 --> 01:25:57,600
Deschide pistolul.
1257
01:25:57,900 --> 01:25:59,300
- Josh!
- Ce?
1258
01:25:59,400 --> 01:26:00,300
- Josh, deschide pistolul.
- Ce?
1259
01:26:01,500 --> 01:26:02,900
D�-mi pistolul acela nenorocit.
1260
01:26:06,700 --> 01:26:11,300
Jean a fost mereu un maestru
al m�inii u�oare.
1261
01:26:13,300 --> 01:26:17,500
Doar nu o s� ne trimi�i pe noi
proprii t�i copii la �nchisoare?
1262
01:26:17,700 --> 01:26:20,200
Chiar dac� nu crede�i asta
chiar pentru voi o fac.
1263
01:26:20,800 --> 01:26:23,400
V� ofer o �ans� de r�scump�rare
a p�catelor.
1264
01:26:24,600 --> 01:26:25,900
Profita�i de ea.
1265
01:26:26,200 --> 01:26:27,500
Pl�ti�i-v� datoriile.
1266
01:26:28,200 --> 01:26:31,000
Redeveni�i sinceri sau merge�i a�a �nainte
1267
01:26:31,300 --> 01:26:35,100
�i ve�i sf�r�i la modul deplorabil
cu care v-a�i obi�nuit.
1268
01:26:41,300 --> 01:26:42,700
Ce sincronizare perfect�.
1269
01:26:48,200 --> 01:26:50,400
V� spun:
ADIO.
1270
01:26:51,400 --> 01:26:53,400
Nu �ncerca�i s� v� g�ndi�i la mine
prea mult.
1271
01:26:54,500 --> 01:26:56,800
Dar cred c� v� cer prea mult.
1272
01:26:57,600 --> 01:27:00,900
Adio, inamicii mei.
1273
01:27:09,000 --> 01:27:09,900
Tati!
1274
01:27:25,400 --> 01:27:26,300
Jean!
1275
01:27:55,000 --> 01:27:59,500
De ce mereu c�nd te sim�i bine
ai parte de �ntreruperi?
1276
01:28:01,100 --> 01:28:02,200
Alo?
1277
01:28:02,300 --> 01:28:04,100
Linda, anim�lu�ul meu.
1278
01:28:04,300 --> 01:28:05,900
Motivul existen�ei mele.
1279
01:28:06,100 --> 01:28:07,500
Ulcerul meu perforat.
1280
01:28:07,700 --> 01:28:08,700
Charles!
1281
01:28:09,400 --> 01:28:11,700
- Pari a fi nud�.
- Poate sunt.
1282
01:28:12,000 --> 01:28:14,500
Te bucuri de cele 72 de milioane?
1283
01:28:14,800 --> 01:28:16,200
�nc� nu �tiu.
1284
01:28:17,400 --> 01:28:18,900
Tu te ocupi de "demonii" t�i?
1285
01:28:19,300 --> 01:28:22,500
Da draga mea, cu elegan��,
m� ocup, absolut.
1286
01:28:22,800 --> 01:28:25,100
Trebuie s� recunosc ai fost
super spectaculoas�.
1287
01:28:25,300 --> 01:28:27,900
�n sf�r�it, dragul meu, ceva
cu care suntem am�ndoi de acord.
1288
01:28:28,800 --> 01:28:30,900
Ce ai f�cut cu cele dou� mici spioane?
1289
01:28:31,000 --> 01:28:33,200
M-am debarasat de ele �tiau prea multe.
1290
01:28:37,700 --> 01:28:38,700
Jean este acolo?
1291
01:28:42,800 --> 01:28:44,400
Spune-i la revedere din partea mea.
1292
01:28:45,000 --> 01:28:45,700
La revedere.
1293
01:28:46,300 --> 01:28:47,100
Charles?
1294
01:28:48,500 --> 01:28:50,300
Eu am fost cea care te-a �mpins.
1295
01:28:54,300 --> 01:28:56,400
Ba nu ai fost, draga mea.
1296
01:28:56,600 --> 01:28:58,600
Pari a�a sigur de tine.
1297
01:28:59,000 --> 01:29:00,800
Oric�t de mult a� vrea s�-�i
acord �ie meritul
1298
01:29:01,000 --> 01:29:03,600
�tim am�ndoi cine a f�cut-o.
1299
01:29:04,500 --> 01:29:06,100
Da, dr�cu�orule.
1300
01:29:06,600 --> 01:29:08,800
Dar tu nu �tiai c� eu �tiam.
1301
01:29:09,200 --> 01:29:10,900
�tiu, draga mea.
1302
01:29:11,800 --> 01:29:12,700
Ciao, ciao.
1303
01:29:16,600 --> 01:29:18,900
Ei bine, la ce v� a�tepta�i?
1304
01:29:19,100 --> 01:29:20,600
Vroia�i toate r�spunsurile?
1305
01:29:22,600 --> 01:29:24,600
Eu �nc� tot nu �tiu cine
a f�cut-o.
1306
01:29:24,800 --> 01:29:26,200
Nu vor s�-mi spun�.
1307
01:29:26,500 --> 01:29:28,900
Dar m-a pl�tit destul de mult ca
s�-i scriu povestea
1308
01:29:29,100 --> 01:29:30,700
a�a c� nu o s� pun alte �ntreb�ri.
1309
01:29:32,100 --> 01:29:34,000
Nu �tiu dac� a primit ceea ce vroia
1310
01:29:34,500 --> 01:29:37,800
dar b�nuiesc c� a primit ceeea
la ce se a�tepta.
1311
01:29:41,200 --> 01:29:43,200
�nc� mi-l �nchipui r�z�nd.
1312
01:29:44,100 --> 01:29:46,100
La fel �i eu.
1313
01:29:49,100 --> 01:29:49,524
S
1314
01:29:49,525 --> 01:29:49,949
SF
1315
01:29:49,950 --> 01:29:50,374
SF�
1316
01:29:50,375 --> 01:29:50,799
SF�R
1317
01:29:50,800 --> 01:29:51,224
SF�R�
1318
01:29:51,225 --> 01:29:51,649
SF�R�I
1319
01:29:51,650 --> 01:29:52,074
SF�R�IT
1320
01:29:52,075 --> 01:29:52,500
SF�R�IT.
1321
01:29:52,700 --> 01:29:56,700
PRIMA TRADUCERE �N ORICE LIMB� DE
CIRCULA�IE �NCHEIAT� PE 19-05-2020
1322
01:29:56,800 --> 01:29:59,500
TRADUCEREA DUP� SONOR �I ADAPTAREA
DE B.F.D.
101348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.