Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:34,284 --> 00:00:40,028
EU ERA UM FRANKENSTEIN
ADOLESCENTE
3
00:01:28,062 --> 00:01:31,509
Tradu��o e Sincroniza��o
das Legendas:
Nete Domingues
4
00:01:38,086 --> 00:01:40,207
Senhores, estou convencido
5
00:01:41,375 --> 00:01:44,435
assim como � poss�vel retirar os
olhos de um condenado � morte
6
00:01:44,733 --> 00:01:45,872
ap�s sua execu��o
7
00:01:46,898 --> 00:01:48,836
e com esses olhos
8
00:01:49,425 --> 00:01:51,726
podemos restaurar a vis�o
a um homem cego
9
00:01:52,949 --> 00:01:56,890
ent�o podemos tamb�m transplantar com
sucesso outros �rg�os e membros do corpo
10
00:01:56,990 --> 00:01:59,896
ligando ou enxertando
onde for necess�rio.
11
00:02:00,564 --> 00:02:04,621
Mesmo se as art�rias e os nervos
estiverem seriamente danificados.
12
00:02:04,855 --> 00:02:09,705
Professor Frankenstein, como quer
que acreditemos em teoria t�o absurda?
13
00:02:10,973 --> 00:02:12,444
Como disse, Dr. Handle ?
14
00:02:12,715 --> 00:02:15,352
Eu disse que sua teoria
� absurda.
15
00:02:16,136 --> 00:02:18,213
N�s cientistas, sabemos
que o transplante
16
00:02:18,956 --> 00:02:21,796
envolve fatores muito espec�ficos
para o transplante de c�rnea.
17
00:02:22,357 --> 00:02:26,389
O que est� longe de ser uma
experimenta��o da medicina.
18
00:02:27,899 --> 00:02:32,395
Parece esquecer que o objetivo
de todo experimento m�dico
19
00:02:32,547 --> 00:02:33,654
por mais extremo que seja
20
00:02:34,576 --> 00:02:37,021
� estabelecer uma verdade
cient�fica.
21
00:02:37,707 --> 00:02:40,298
Qualquer estudante de medicina
refutaria isso.
22
00:02:41,015 --> 00:02:44,289
E eu continuo afirmando que tecidos
mortos n�o podem ser revividos.
23
00:02:44,696 --> 00:02:47,913
At� meu filho, no colegial,
refutaria esta teoria.
24
00:02:48,302 --> 00:02:50,800
Dr. Handle, acho que est� sendo
desrespeitoso.
25
00:02:51,002 --> 00:02:53,357
Quer que eu pe�a desculpas?
26
00:02:54,432 --> 00:02:57,928
Eu ouvi pacientemente suas teorias
durante todo este semin�rio.
27
00:02:58,488 --> 00:03:02,294
Tenho que admitir que � um dos
nossos melhores oradores.
28
00:03:02,621 --> 00:03:04,501
Algumas de suas declara��es
s�o brilhantes.
29
00:03:05,183 --> 00:03:08,862
Mas esta teoria � a mais
absurda que j� ouvi.
30
00:03:09,368 --> 00:03:11,110
N�o, sinto muito, mas n�o
vou me desculpar.
31
00:03:12,704 --> 00:03:15,973
Est� bem, Dr. Handle, voc�
expressou seu ceticismo.
32
00:03:16,838 --> 00:03:18,629
Eu continuo apoiando
minhas cren�as.
33
00:03:19,046 --> 00:03:20,381
E um dia...
34
00:03:20,643 --> 00:03:21,685
talvez muito em breve...
35
00:03:22,015 --> 00:03:27,366
trarei as provas que convencer�o at�
o mais c�tico de voc�s.
36
00:03:28,818 --> 00:03:30,453
Ent�o � isso.
Bom dia, senhores.
37
00:03:55,107 --> 00:03:56,690
Paci�ncia, Dr. Karlton.
38
00:03:57,209 --> 00:03:58,453
Verificou este eletrodo?
39
00:04:00,047 --> 00:04:01,245
Provavelmente n�o.
40
00:04:01,970 --> 00:04:05,993
Parece que o Dr. Handle
� muito mais teimoso que voc�.
41
00:04:07,924 --> 00:04:09,627
A insol�ncia dele o incomodou?
42
00:04:10,627 --> 00:04:11,245
N�o.
43
00:04:12,399 --> 00:04:15,382
Na verdade, fiquei bastante
agradecido.
44
00:04:16,571 --> 00:04:17,924
Ele me incentivou
ainda mais.
45
00:04:18,988 --> 00:04:21,526
E j� que voc� me defende
t�o ardentemente
46
00:04:21,899 --> 00:04:24,467
e � meu maior aliado e meu
colega de trabalho...
47
00:04:26,710 --> 00:04:27,753
eu diria "nos incentivou".
48
00:04:28,999 --> 00:04:29,638
"Nos incentivou?"
49
00:04:30,107 --> 00:04:35,796
Sim, voc� sempre apoiou minhas
teorias em experimentos m�dicos.
50
00:04:35,798 --> 00:04:37,815
- E agora eu vou prov�-los.
- Como?
51
00:04:38,006 --> 00:04:44,392
Dr. Karlton, eu tenho um projeto
para construir um ser humano
52
00:04:44,431 --> 00:04:46,926
usando membros e �rg�os tirados
de diferentes cad�veres.
53
00:04:48,074 --> 00:04:51,661
Voc� quer dizer, pegar a m�o de uma
pessoa, a perna de outra...
54
00:04:51,754 --> 00:04:55,016
Sim, � apenas uma simples adapta��o
do processo seletivo.
55
00:04:55,354 --> 00:04:58,316
Se voc� criar idiotas,
voc� ter� idiotas.
56
00:04:59,542 --> 00:05:02,926
- Mas se criar pessoas brilhantes...
- Mas sempre haver� riscos.
57
00:05:03,506 --> 00:05:07,561
Eu elimino os riscos usando
o princ�pio da cria��o seletiva
58
00:05:07,768 --> 00:05:09,171
em um n�vel superior.
59
00:05:09,884 --> 00:05:13,320
Quer dizer que conta com o apoio de
uma institui��o m�dica?
60
00:05:14,202 --> 00:05:15,158
N�o.
61
00:05:15,802 --> 00:05:17,418
Estou sozinho.
62
00:05:17,857 --> 00:05:20,336
Aqui, no meu laborat�rio.
63
00:05:22,382 --> 00:05:24,877
Voc� n�o est� falando s�rio?
N�o ousaria.
64
00:05:25,808 --> 00:05:27,202
N�o ousaria?
65
00:05:29,814 --> 00:05:30,993
N�o ousaria...
66
00:05:31,867 --> 00:05:36,671
Acho que algu�m ouviu as mesmas
palavras diante do mesmo desafio
67
00:05:36,958 --> 00:05:39,576
meu grande antepassado,
cujo nome eu herdei.
68
00:05:39,978 --> 00:05:45,200
Acredite, falo s�rio. O conhecimento
dele est� no meu sangue.
69
00:05:45,433 --> 00:05:46,368
� a minha heran�a.
70
00:05:47,043 --> 00:05:50,195
Mas o Bar�o Frankenstein
criou um monstro
71
00:05:51,165 --> 00:05:53,816
eu vou criar um ser humano
perfeitamente normal
72
00:05:54,127 --> 00:05:56,438
capaz de andar entre os outros
sem ser notado.
73
00:05:57,293 --> 00:06:00,062
Uma forma de trazer perfei��o
� ra�a humana.
74
00:06:00,383 --> 00:06:04,016
Eu aprovo sua ambi��o
75
00:06:04,177 --> 00:06:05,951
e admiro sua coragem mas...
76
00:06:06,880 --> 00:06:10,728
quem vai ser seu assistente?
Eu n�o acho que possa ajud�-lo.
77
00:06:11,364 --> 00:06:15,252
Eu n�o sou m�dico.
Sou especialista em f�sica.
78
00:06:15,295 --> 00:06:19,078
Conhe�o suas qualifica��es, suas pesquisas,
seus estudos sobre raio-x.
79
00:06:19,375 --> 00:06:20,319
� exatamente o que preciso.
80
00:06:21,416 --> 00:06:24,796
Eu cuidarei da parte cir�rgica.
Voc� cuidar� da parte eletr�nica.
81
00:06:26,427 --> 00:06:28,573
Mas tudo isso � sobrenatural.
82
00:06:29,326 --> 00:06:33,203
- Criar um ser humano...
- Utilizando s� ingredientes jovens.
83
00:06:33,612 --> 00:06:38,511
Nenhum corpo decr�pito com um c�rebro
in�til. Nestes tudo estar� morto.
84
00:06:38,716 --> 00:06:41,223
Tudo neles cheira � morte.
85
00:06:41,724 --> 00:06:43,143
Se eu quero ter sucesso...
86
00:06:44,288 --> 00:06:49,085
se eu puder criar um corpo jovem,
que eu possa instruir e controlar,
87
00:06:49,088 --> 00:06:53,085
serei capaz de provar que s� a juventude
ser� a salva��o da humanidade.
88
00:07:16,645 --> 00:07:21,324
Uma colis�o. Os dois dirigiam em
alta velocidade. Voltavam de uma festa.
89
00:07:21,877 --> 00:07:23,554
E colidiram...
90
00:07:23,951 --> 00:07:25,629
Que acidente!
91
00:07:27,809 --> 00:07:31,677
Estava um pouco atr�s deles.
Freei o mais r�pido poss�vel.
92
00:07:33,803 --> 00:07:36,836
Parece que um dos garotos
foi jogado para longe.
93
00:07:37,259 --> 00:07:38,989
Deve estar em algum lugar
por ali.
94
00:07:38,999 --> 00:07:39,852
Vou ligar para a pol�cia.
95
00:07:40,710 --> 00:07:44,903
- Voc� j� foi ver?
- N�o, eu n�o suporto ver isso.
96
00:07:47,142 --> 00:07:52,546
Este garoto vai morrer
antes da pol�cia chegar.
97
00:07:52,979 --> 00:07:55,619
Que terr�vel.
Terr�vel.
98
00:08:44,650 --> 00:08:46,885
Espere.
Eu abro a porta.
99
00:08:59,320 --> 00:09:01,434
Como espera que vamos sair disso?
Roubamos um corpo.
100
00:09:01,805 --> 00:09:06,936
Ambos os carros queimaram completamente,
eles n�o v�o verificar. Pare de tremer.
101
00:09:14,964 --> 00:09:19,226
- Est� frio aqui.
- Claro, a temperatura � 4�.
102
00:09:19,271 --> 00:09:21,771
� para manter os corpos
conservados.
103
00:09:22,240 --> 00:09:23,252
A temperatura de
um necrot�rio?
104
00:09:27,309 --> 00:09:28,261
Mas � um necrot�rio.
105
00:09:29,227 --> 00:09:30,674
Meu necrot�rio particular.
106
00:09:31,348 --> 00:09:33,700
� aqui que vamos trabalhar
no experimento.
107
00:09:34,469 --> 00:09:35,963
Ningu�m vai nos incomodar aqui.
108
00:09:38,478 --> 00:09:39,913
Em que condi��es ele est�?
109
00:09:50,832 --> 00:09:51,869
Diga em que condi��es ele est�?
110
00:09:52,826 --> 00:09:54,036
Morto.
111
00:09:54,730 --> 00:09:57,008
Eu sei. Geralmente � assim
que descrevemos.
112
00:09:57,619 --> 00:09:59,389
Mas gostaria tamb�m
que voc� se lembrasse.
113
00:09:59,419 --> 00:10:03,389
Neste laborat�rio n�o existe morte,
a n�o ser que eu diga.
114
00:10:03,672 --> 00:10:05,236
Agora, descreva as condi��es dele.
115
00:10:08,866 --> 00:10:11,318
A cabe�a foi esmagada.
116
00:10:13,191 --> 00:10:14,952
Ele pode ter danos cerebrais.
117
00:10:15,984 --> 00:10:18,848
Pelo rosto, � imposs�vel
de ser identificado.
118
00:10:20,177 --> 00:10:22,076
N�o posso dizer nada
sobre o resto do corpo.
119
00:10:22,865 --> 00:10:27,821
Dr. Karlton, voc� � um cientista.
Porque est� t�o abalado?
120
00:10:35,716 --> 00:10:36,947
Poderia ser pior.
121
00:10:37,884 --> 00:10:39,891
De qualquer forma, o rosto n�o
deve ser dif�cil de substituir
122
00:10:40,223 --> 00:10:43,125
se o c�rebro n�o estiver danificado.
123
00:10:43,822 --> 00:10:44,901
Agora...
124
00:10:45,259 --> 00:10:47,239
ajude-me a guardar o corpo
esta noite.
125
00:10:48,406 --> 00:10:49,848
Vamos come�ar amanh�.
126
00:11:13,529 --> 00:11:15,700
Vamos precisar de equipamento.
127
00:11:17,415 --> 00:11:18,582
Eu cuido disso.
128
00:11:20,752 --> 00:11:23,332
Vamos precisar de outros corpos?
129
00:11:24,168 --> 00:11:26,053
Somente algumas partes.
130
00:11:26,336 --> 00:11:30,283
� somente a prepara��o de um
experimento que vai mudar o mundo.
131
00:11:30,768 --> 00:11:34,220
E precisaremos de capacitores el�tricos,
em rela��o �s outras partes
132
00:11:34,268 --> 00:11:40,220
em todas as cidades que realizei
palestras, coletei algumas.
133
00:11:40,803 --> 00:11:44,060
Vamos preparar tudo e junt�-las
para nossa experi�ncia.
134
00:11:45,076 --> 00:11:52,284
Talvez deva encontrar outro assistente,
acho que n�o tenho est�mago para isso.
135
00:11:53,540 --> 00:11:57,739
N�o se subestime, eu decido sobre
sua capacidade, preciso de voc�.
136
00:11:58,345 --> 00:11:59,965
E voc� precisa de mim.
137
00:12:01,001 --> 00:12:04,680
Afinal naquela outra experi�ncia que
fizemos um m�s atr�s
138
00:12:06,088 --> 00:12:07,457
voc� foi meu aliado.
139
00:12:07,798 --> 00:12:10,827
Para usar um termo feio,
poderia at� dizer "c�mplice.".
140
00:12:10,878 --> 00:12:11,922
Mas n�o vou dizer.
141
00:12:12,824 --> 00:12:15,654
Mas quando voc� come�ou,
eu n�o sabia.
142
00:12:16,335 --> 00:12:17,800
Me fez acreditar que ia apenas
escrever um livro.
143
00:12:17,935 --> 00:12:19,800
Mas agora, sabe que
n�o era isso.
144
00:12:19,875 --> 00:12:23,594
� tarde para recuar,
estamos nisso juntos.
145
00:12:33,143 --> 00:12:36,492
Eu preciso que monte um aparelho
que produza 100.000 volts.
146
00:12:36,743 --> 00:12:41,492
Eu preciso do calor dos raios x
de alta velocidade
147
00:12:42,027 --> 00:12:44,578
mas com poder de penetra��o
de menor risco, tudo montado aqui.
148
00:12:45,287 --> 00:12:50,763
Fa�a isso e compartilhar� os frutos
da maior experi�ncia j� feita.
149
00:12:54,430 --> 00:12:57,674
Dr. Karlton, acho melhor nos
vestirmos para a festa.
150
00:13:08,052 --> 00:13:13,850
Vou propor um brinde ao Prof.
Frankenstein, um servidor da ci�ncia
151
00:13:14,476 --> 00:13:18,468
que com suas v�rias palestras,
tem feito fama na Inglaterra.
152
00:13:24,850 --> 00:13:27,891
Deixe-me agradec�-los por
terem ouvido minhas teorias.
153
00:13:28,518 --> 00:13:30,561
E pela sua grande hospitalidade.
154
00:13:31,057 --> 00:13:34,162
Voltei como convidado ao
seu pa�s gracioso.
155
00:13:34,837 --> 00:13:36,097
E realmente sentirei falta.
156
00:13:36,978 --> 00:13:38,373
Para todos voc�s.
157
00:13:41,904 --> 00:13:43,199
Me d�o licen�a um momento?
158
00:13:55,431 --> 00:13:57,521
Margaret, n�o se juntou a n�s
para o brinde.
159
00:13:58,404 --> 00:14:02,731
Eu realmente nunca gostei
de despedidas.
160
00:14:03,430 --> 00:14:04,789
Ainda n�o estou pronta.
161
00:14:06,394 --> 00:14:10,884
De tudo que admiro em voc�,
o que prefiro � a honestidade.
162
00:14:11,820 --> 00:14:13,021
Voc� sabe que sentirei sua falta.
163
00:14:14,630 --> 00:14:15,986
Como enfermeira?
164
00:14:16,665 --> 00:14:18,505
N�o, como uma amiga dedicada.
165
00:14:19,920 --> 00:14:24,021
N�o basta, mas estou
sendo honesta.
166
00:14:24,580 --> 00:14:27,927
Voc� � muito verdadeira, e sendo
mulher � perfeitamente normal,
167
00:14:28,526 --> 00:14:31,991
a ci�ncia provou de v�rias formas
que em todas as esp�cies
168
00:14:32,322 --> 00:14:33,927
� sempre a f�mea que
persegue o macho.
169
00:14:35,007 --> 00:14:38,873
- E voc� gosta de ser perseguido?
- Sim, especialmente por voc�.
170
00:14:41,166 --> 00:14:42,365
Que quer dizer?
171
00:14:43,584 --> 00:14:45,297
Eu quero dizer...
172
00:14:45,548 --> 00:14:49,947
que n�o � f�cil para um cientista
se desligar de seu trabalho.
173
00:14:50,680 --> 00:14:52,568
� por isso que...
174
00:14:53,181 --> 00:14:58,199
acho que poder�amos trabalhar
juntos, bem pr�ximos
175
00:14:58,683 --> 00:15:01,106
assim poder�amos estar
realmente juntos.
176
00:15:01,744 --> 00:15:02,345
Eu adoraria.
177
00:15:03,553 --> 00:15:07,914
Margaret, nos pr�ximos dois meses
estarei comprometido
178
00:15:08,412 --> 00:15:10,473
com a maior experi�ncia de
minha vida.
179
00:15:10,903 --> 00:15:13,654
Voc� poderia me ajudar
enormemente
180
00:15:13,804 --> 00:15:15,876
se tornando minha assistente.
181
00:15:15,904 --> 00:15:20,476
Significa que ter� de deixar seu cargo
de enfermeira no hospital universit�rio.
182
00:15:21,336 --> 00:15:24,097
Voc� quer dizer temporariamente?
183
00:15:24,861 --> 00:15:26,141
Porque temporariamente?
184
00:15:26,358 --> 00:15:29,290
Sou um homem tanto quanto
um cientista.
185
00:15:29,527 --> 00:15:31,635
E quando minha experi�ncia for
conclu�da com sucesso,
186
00:15:32,442 --> 00:15:34,025
n�s poderemos voltar juntos.
187
00:15:34,840 --> 00:15:35,937
Se voc� me quiser.
188
00:15:36,056 --> 00:15:39,560
Estava pensando em um cruzeiro no
"Queen Mary" para nossa lua de mel.
189
00:15:39,981 --> 00:15:41,851
Meu querido.
190
00:15:43,662 --> 00:15:45,305
Claro que aceito.
191
00:15:45,820 --> 00:15:49,649
Quero que me mantenha longe
de todos os fatos perturbadores.
192
00:15:50,150 --> 00:15:56,720
Como telefonemas, cartas,
visitantes inesperados, jornalistas ...
193
00:15:57,096 --> 00:15:59,792
e que adie todos os meus
compromissos.
194
00:16:00,007 --> 00:16:02,833
N�o quero ver ningu�m, al�m
de meu assistente, Dr. Karlton
195
00:16:04,718 --> 00:16:06,168
e claro... voc�.
196
00:16:06,249 --> 00:16:09,139
Serei o melhor c�o de guarda
que j� teve.
197
00:16:09,979 --> 00:16:13,626
Claro que vou ter que deixar
meu quarto no hospital.
198
00:16:14,518 --> 00:16:18,066
Sugiro que se mude para c�,
ter� seu pr�prio quarto.
199
00:16:18,187 --> 00:16:21,786
E a sra. Dietrich, a governanta,
ser� sua camareira.
200
00:16:22,519 --> 00:16:23,846
Vai precisar de uma.
201
00:16:28,931 --> 00:16:31,676
Isto � maravilhoso.
Vou me mudar amanh�.
202
00:16:37,404 --> 00:16:41,667
Suas m�os e perna direita at� o joelho
foram totalmente esmagadas.
203
00:16:41,847 --> 00:16:43,842
Voc� vai ter que amputar.
204
00:16:46,337 --> 00:16:47,664
Sim.
205
00:16:48,278 --> 00:16:55,577
Acima do pulso
e do joelho.
206
00:16:55,994 --> 00:16:57,665
Vamos l�.
207
00:16:59,645 --> 00:17:02,365
Coloque os eletrodos,
ative-os primeiro.
208
00:17:02,971 --> 00:17:04,107
Mas por que fazer isso?
209
00:17:04,421 --> 00:17:07,528
Nesse estado de congelamento,
ele n�o sentir� nada.
210
00:17:07,732 --> 00:17:13,319
Quero que ele sinta dor, ent�o
quando libert�-lo, sentir� gratid�o.
211
00:17:15,698 --> 00:17:17,106
Retorne a temperatura
do corpo ao normal.
212
00:17:19,883 --> 00:17:22,938
O que eu criei, eu devo controlar.
213
00:17:23,311 --> 00:17:25,671
Continue, vamos reviver
este corpo.
214
00:17:27,950 --> 00:17:29,824
Vamos come�ar com 50.000 volts.
215
00:18:04,075 --> 00:18:05,744
Resid�ncia do Prof. Frankenstein.
216
00:18:07,282 --> 00:18:09,676
Sinto muito, ele disse ningu�m.
217
00:18:10,161 --> 00:18:11,927
Mas posso dizer a ele que...
218
00:19:36,912 --> 00:19:38,261
Mais tarde vou come�ar
as transfus�es.
219
00:19:38,367 --> 00:19:39,937
Eu mesmo selecionei o sangue.
220
00:19:40,873 --> 00:19:44,262
Como vai se livrar disso?
221
00:19:44,962 --> 00:19:46,928
N�o pode enterrar ou queimar.
222
00:19:46,950 --> 00:19:48,534
� perigoso descobrirem.
223
00:19:49,016 --> 00:19:51,829
Acalme-se doutor, eu pensei
tamb�m neste tipo de emerg�ncia.
224
00:20:03,913 --> 00:20:05,259
Venha aqui.
225
00:20:15,863 --> 00:20:20,718
Tenho um destino interessante
para ossos e tecidos desnecess�rios.
226
00:20:29,886 --> 00:20:32,369
Agora vou precisar de duas m�os
e uma perna direita.
227
00:20:33,576 --> 00:20:37,489
Acredite, vejo estas pe�as de reposi��o
como uma melhoria para o projeto.
228
00:20:41,187 --> 00:20:44,901
Vamos, doutor, vejo
que precisa de um drinque.
229
00:20:48,341 --> 00:20:52,584
"FUNERAL COLETIVO PARA V�TIMAS ADOLESCENTES"
Os corpos da equipe de atletismo
que foram encontrados h� dois dias
230
00:20:53,027 --> 00:20:57,047
ap�s um acidente de avi�o
que bateu em uma montanha
231
00:20:57,127 --> 00:21:00,347
ser�o enterrados esta tarde
no Cemit�rio Fallbrook.
232
00:21:03,827 --> 00:21:04,647
Pobres garotos.
233
00:21:05,007 --> 00:21:11,082
Todos esses jovens corpos atl�ticos,
treinados para serem resistentes e velozes,
234
00:21:11,777 --> 00:21:13,187
que desperd�cio.
235
00:21:17,360 --> 00:21:19,390
CEMIT�RIO FALLBROOK
Use a entrada frontal
236
00:22:04,619 --> 00:22:06,366
Tudo correu bem.
237
00:22:08,050 --> 00:22:09,378
Digo o mesmo.
238
00:22:10,560 --> 00:22:13,210
Devolvi m�os e pernas para este
corpo. Cumpri minha promessa.
239
00:22:14,134 --> 00:22:18,272
As m�os fortes de um campe�o de luta livre
e as pernas de uma estrela do futebol.
240
00:22:24,208 --> 00:22:26,424
Vai ter que me agradecer
muito, garoto.
241
00:22:27,469 --> 00:22:31,236
Flu�dos e raios especiais recuperaram
seus ossos em menos de um dia.
242
00:22:32,449 --> 00:22:35,086
O que � imposs�vel para os outros
� algo comum para voc�.
243
00:22:35,099 --> 00:22:39,086
Feliz por impression�-lo.
Me ajude a coloc�-lo de volta.
244
00:22:48,242 --> 00:22:49,862
Foi um excelente jantar.
245
00:22:51,420 --> 00:22:53,479
O assado estava delicioso,
n�o acha Margaret?
246
00:22:54,244 --> 00:22:55,978
N�o gostei tanto quanto voc�.
247
00:22:57,148 --> 00:22:57,876
Talvez precise de mais exerc�cio.
248
00:22:58,746 --> 00:23:01,340
O doutor e eu trabalhamos tanto
que estamos morrendo de fome.
249
00:23:02,588 --> 00:23:04,398
Agora nos d� licen�a,
minha querida.
250
00:23:04,488 --> 00:23:06,962
Tenho algumas anota��es
para terminar.
251
00:23:09,251 --> 00:23:10,800
Qual � o problema?
252
00:23:12,809 --> 00:23:14,774
- Boa noite Margaret.
- Boa noite.
253
00:23:16,560 --> 00:23:19,062
Como acha que me sinto ficando
sozinha o dia todo?
254
00:23:19,160 --> 00:23:23,638
Mesmo � noite, voc� se tranca no
seu laborat�rio com suas experi�ncias
255
00:23:23,713 --> 00:23:25,550
ou gasta horas estudando
suas anota��es.
256
00:23:26,646 --> 00:23:27,745
N�o est� sendo muito
divertido para mim.
257
00:23:29,565 --> 00:23:30,387
Voc� sabe que eu...
258
00:23:31,296 --> 00:23:33,575
eu odeio v�-la chateada.
259
00:23:34,725 --> 00:23:39,016
Eu imploro que entenda, mas sempre
h� mais e mais trabalho a fazer.
260
00:23:39,490 --> 00:23:44,999
A chama pura e clara da ci�ncia
� um mestre muito severo.
261
00:23:46,166 --> 00:23:50,189
Mas hoje vou dar uma folga, estou sob
suas ordens, o que deseja fazer?
262
00:23:50,803 --> 00:23:53,241
Qualquer coisa, vamos sair,
s� para ficar sozinha com voc�.
263
00:23:54,483 --> 00:23:55,389
-Ao cinema?
-Ou um passeio de carro.
264
00:23:55,389 --> 00:23:59,405
Isso, um longo passeio de carro
para podermos conversar...
265
00:23:59,899 --> 00:24:01,125
- E fazer planos.
- E relaxar.
266
00:24:16,397 --> 00:24:21,186
Ali, aquele parque est�
esperando por voc�.
267
00:24:39,097 --> 00:24:42,186
Parece que todos tiveram
a mesma ideia.
268
00:24:42,702 --> 00:24:44,702
� que aqui � bastante sossegado.
269
00:24:45,380 --> 00:24:46,691
� a terra dos amantes.
270
00:24:47,319 --> 00:24:49,406
Interessante, um lugar particular
para adolescentes, n�o?
271
00:24:50,537 --> 00:24:52,868
Imagino que somos pois estamos
aqui ocupando um espa�o.
272
00:24:54,014 --> 00:24:59,342
Ent�o ligue o r�dio e vamos fazer
como eles, pode ser divertido.
273
00:25:06,128 --> 00:25:07,289
Bom dia, meu garoto.
274
00:25:10,843 --> 00:25:13,648
Vamos, garoto, diga
bom dia ao seu criador.
275
00:25:15,266 --> 00:25:18,951
Fale, sei que pode me ouvir, pois
eu mesmo cuidei de sua audi��o.
276
00:25:21,947 --> 00:25:24,813
Sim, tudo est� perfeito.
277
00:25:25,675 --> 00:25:28,136
Talvez seja muito cedo
para ele falar?
278
00:25:28,697 --> 00:25:31,128
N�o faz sentido, ap�s todas as cirurgias
e avan�o nas t�cnicas de comunica��o.
279
00:25:31,297 --> 00:25:34,128
Ele deveria falar como um pol�tico.
280
00:25:35,285 --> 00:25:38,749
Vamos, garoto, diga bom dia.
281
00:25:39,310 --> 00:25:40,715
Diga para mim.
282
00:25:41,258 --> 00:25:43,941
Tem uma boa vis�o, n�o �?
Mesmo que tenha apenas um olho.
283
00:25:44,383 --> 00:25:47,622
E seu c�rebro est� intacto. Vamos
melhorar com o tempo, mas est� bem.
284
00:25:48,578 --> 00:25:49,400
Vamos.
285
00:25:49,744 --> 00:25:51,214
Leia meus l�bios.
286
00:25:52,305 --> 00:25:54,469
Bom dia.
287
00:25:57,015 --> 00:26:00,167
Voc� tem que falar por que
o tempo est� contra n�s.
288
00:26:02,134 --> 00:26:03,865
Tem certeza que n�o est�
se precipitando?
289
00:26:04,505 --> 00:26:05,410
Faz apenas alguns dias desde...
290
00:26:05,545 --> 00:26:09,564
N�o, se ele ouve, ele pode entender,
ent�o � capaz de falar.
291
00:26:10,587 --> 00:26:14,611
Agora com cuidado, eu ordeno
que leia meus l�bios e repita.
292
00:26:17,214 --> 00:26:19,720
Bom dia.
293
00:26:23,940 --> 00:26:25,024
Bom...
294
00:26:25,820 --> 00:26:26,584
dia.
295
00:26:26,777 --> 00:26:29,691
Muito bem, meu garoto,
voc� obedeceu a minha ordem.
296
00:26:30,002 --> 00:26:32,223
Acredito, isso far� mais
sentido depois de um tempo.
297
00:26:32,995 --> 00:26:35,904
Viu, persist�ncia e fomos
recompesados.
298
00:26:36,757 --> 00:26:38,376
� tudo que eu queria
nesta manh�.
299
00:26:39,401 --> 00:26:43,518
E agora Dr. Karlton, ainda
me acusa de ser cruel?
300
00:26:44,417 --> 00:26:46,099
Vamos coloc�-lo de volta.
301
00:26:48,856 --> 00:26:51,005
Professor...
302
00:26:51,481 --> 00:26:53,237
parece que ele est� tentando
dizer mais alguma coisa.
303
00:26:54,372 --> 00:26:58,379
Gosto de homens com iniciativa.
Vamos, garoto, n�o tenha pressa.
304
00:26:58,485 --> 00:27:01,216
N�s estamos ouvindo.
Diga o que quiser.
305
00:27:02,478 --> 00:27:03,433
Est�...
306
00:27:04,054 --> 00:27:05,995
escuro aqui... escuro.
307
00:27:06,902 --> 00:27:08,846
Sim, est� escuro para voc�.
308
00:27:10,420 --> 00:27:15,463
Mas n�o precisa ter medo da escurid�o,
pois est� no escuro h� muito tempo.
309
00:27:18,462 --> 00:27:19,424
Professor, olhe!
310
00:27:22,546 --> 00:27:24,368
� incr�vel!
311
00:27:24,963 --> 00:27:26,468
Ele est� chorando.
312
00:27:27,943 --> 00:27:29,064
Voc� percebe?
313
00:27:29,436 --> 00:27:31,435
At� as gl�ndulas lacrimais
funcionam.
314
00:27:33,293 --> 00:27:35,465
O mundo inteiro ficar� surpreso.
315
00:27:37,740 --> 00:27:41,160
Parece que temos aqui um
adolescente muito sens�vel.
316
00:27:48,888 --> 00:27:49,983
Entre!
317
00:27:51,488 --> 00:27:53,476
N�o posso, a porta est� trancada.
318
00:28:01,563 --> 00:28:03,273
Sim, o que foi?
319
00:28:03,840 --> 00:28:06,379
Vai me deixar entrar?
Sou sua noiva, n�o a pol�cia.
320
00:28:07,027 --> 00:28:08,203
Sim, claro, entre.
321
00:28:08,238 --> 00:28:12,536
Desculpe, n�o posso ser interrompido,
mas j� que est� aqui...
322
00:28:13,472 --> 00:28:15,185
Se eu incomodo,
espero uma momento melhor.
323
00:28:15,220 --> 00:28:16,866
N�o, n�o.
324
00:28:18,464 --> 00:28:20,058
Gostaria de falar com voc�.
325
00:28:20,464 --> 00:28:27,158
� dif�cil preparar um casamento, h�
muito a ser feito, igreja, convidados...
326
00:28:27,404 --> 00:28:32,059
N�o nos casamos todos os dias,
� o dia mais importante da minha vida.
327
00:28:32,306 --> 00:28:35,040
Eu sei, n�o posso discutir isso agora,
tenho muito trabalho para fazer.
328
00:28:35,570 --> 00:28:38,751
Agora, o evento mais importante da
minha vida, � meu experimento.
329
00:28:38,970 --> 00:28:40,759
Voc� n�o precisa me dizer.
330
00:28:41,091 --> 00:28:43,463
Nunca vi tal exemplo
de devo��o.
331
00:28:44,444 --> 00:28:47,016
A prop�sito, que experi�ncia
� essa?
332
00:28:48,700 --> 00:28:51,183
At� que eu obtenha sucesso,
devo manter em segredo.
333
00:28:52,038 --> 00:28:53,430
Mesmo para sua futura esposa?
334
00:28:53,531 --> 00:28:57,579
At� para minha futura esposa, quando
chegar a hora, ser� a primeira a saber.
335
00:28:58,253 --> 00:29:00,850
A menos que encontre uma
maneira de descobrir sozinha.
336
00:29:03,939 --> 00:29:04,991
Como o que?
337
00:29:07,410 --> 00:29:09,013
Qual maneira?
338
00:29:10,571 --> 00:29:11,841
Me diga! Responda!
339
00:29:19,199 --> 00:29:22,771
N�o quis dizer nada, foi
s� uma maneira de falar.
340
00:29:24,364 --> 00:29:28,075
N�o tenho inten��o de
espionar voc�.
341
00:29:28,565 --> 00:29:30,837
-N�o ligo para o que me disse.
- Assim est� melhor.
342
00:29:33,164 --> 00:29:36,414
Me desculpe, me desculpe.
343
00:29:36,510 --> 00:29:38,371
Me perdoe... eu...
344
00:29:38,698 --> 00:29:40,522
Esta experi�ncia est� me
deixando nervoso.
345
00:29:40,816 --> 00:29:45,609
Deve entender a devo��o que os
cientistas dedicam ao trabalho.
346
00:29:45,908 --> 00:29:48,182
Eu vou terminar em breve.
347
00:29:48,626 --> 00:29:50,520
E vamos nos casar.
348
00:29:51,425 --> 00:29:53,418
Vamos sair em lua de mel.
349
00:29:59,698 --> 00:30:01,438
Vamos, enxugue as l�grimas.
350
00:30:02,780 --> 00:30:03,917
Me perdoa?
351
00:30:04,470 --> 00:30:05,782
Sim, claro.
352
00:30:07,850 --> 00:30:12,510
Vou deixar voc� trabalhar agora.
N�o vou mais incomod�-lo.
353
00:30:12,615 --> 00:30:18,952
Dr. Karlton vai chegar em 10 minutos.
Temos muito trabalho esta tarde.
354
00:30:19,115 --> 00:30:23,124
Se perguntarem, diga que estarei fora
da cidade por tr�s dias
355
00:30:23,508 --> 00:30:25,989
preciso de 72 horas para trabalhar
sem ser interrompido.
356
00:30:27,133 --> 00:30:28,233
Claro, querido
357
00:30:29,978 --> 00:30:34,290
voltarei para o meu lugar em sil�ncio
e serei o melhor c�o de guarda que j� teve.
358
00:31:36,163 --> 00:31:38,443
Aqui est�, deve ser um ba�
muito antigo.
359
00:31:38,803 --> 00:31:41,254
Faz muito tempo que n�o vejo
uma chave como esta.
360
00:31:42,425 --> 00:31:43,216
Obrigado.
361
00:33:15,879 --> 00:33:17,409
Vamos, meu garoto.
362
00:33:18,013 --> 00:33:21,147
Se queremos convencer os c�ticos,
voc� precisa progredir rapidamente.
363
00:33:23,134 --> 00:33:24,564
Olhe para meus l�bios.
364
00:33:25,224 --> 00:33:28,223
Observe cada um dos seus movimentos,
eles o guiar�o.
365
00:33:28,592 --> 00:33:29,216
Sim.
366
00:33:30,512 --> 00:33:34,880
"Sim, senhor" seria mais apropriado.
Na Inglaterra, respeitamos os mais velhos.
367
00:33:35,456 --> 00:33:36,319
Sim, senhor.
368
00:33:36,388 --> 00:33:38,537
Assim est� melhor.
A articula��o tamb�m.
369
00:33:39,435 --> 00:33:41,681
Agora, concentre-se.
370
00:33:42,164 --> 00:33:46,716
Repita comigo
"Cuidado com falsos profetas".
371
00:33:47,189 --> 00:33:49,606
"Eles vem at� voc� em pele
de cordeiro..."
372
00:33:50,215 --> 00:33:54,675
"Cuidado com falsos profetas..."
373
00:33:55,358 --> 00:34:00,203
"Eles vem at� voc� em pele
de cordeiro..."
374
00:34:01,040 --> 00:34:03,924
"Mas por dentro s�o lobos
devoradores."
375
00:34:05,175 --> 00:34:09,059
"Mas por dentro s�o lobos
devoradores."
376
00:34:09,746 --> 00:34:10,854
Muito bom!
377
00:34:11,228 --> 00:34:14,227
Sabia que uma mente jovem responderia
melhor que uma velha.
378
00:34:16,163 --> 00:34:20,196
Por hoje chega de trabalhar a
mente, vamos ver o lado f�sico.
379
00:34:22,111 --> 00:34:26,292
Vamos ver se aperta e abre
as m�os assim.
380
00:34:30,511 --> 00:34:34,692
Tem que fazer isso 100 vezes ao dia
para fortalecer suas m�os.
381
00:34:35,344 --> 00:34:41,792
Mas lembre-se, s� eu vou dizer
quando e contra quem us�-las.
382
00:34:42,200 --> 00:34:43,415
Eu vou obedec�-lo.
383
00:34:43,912 --> 00:34:46,409
Quero ter certeza que
aprendeu bem a li��o.
384
00:34:47,326 --> 00:34:50,076
Agora, suas novas pernas.
Levante-se.
385
00:34:57,266 --> 00:34:59,106
Est� bem satisfat�rio.
386
00:34:59,848 --> 00:35:00,492
Sente-se.
387
00:35:02,380 --> 00:35:08,920
Quero que treine as pernas regularmente.
� essencial para fazer o sangue circular.
388
00:35:08,952 --> 00:35:11,463
Professor, acho que ele precisa
de inje��es complementares.
389
00:35:11,552 --> 00:35:14,463
Sim, eu vou preparar
algumas vitaminas especiais.
390
00:35:14,660 --> 00:35:15,814
Vou d�-las � voc�.
391
00:35:16,353 --> 00:35:21,254
Vou deix�-lo com o Dr. Karlton. Ele vai fazer
um tratamento el�trico e aliment�-lo.
392
00:35:21,780 --> 00:35:26,825
Fa�a o que ele disse. Amanh� vou
trazer alguns aparelhos de muscula��o.
393
00:35:44,775 --> 00:35:47,097
Excelente, meu garoto, excelente!
394
00:35:47,215 --> 00:35:50,685
Suas novas m�os est�o mais fortes
a cada dia. Pode descansar agora.
395
00:35:52,828 --> 00:35:56,624
Voc� teve um progresso
mental e f�sico not�vel.
396
00:35:56,792 --> 00:36:00,495
� claro, tamb�m estou muito
feliz com a sua obedi�ncia.
397
00:36:01,180 --> 00:36:04,103
Um dia, eu e voc�, vamos
surpreender o mundo inteiro.
398
00:36:05,120 --> 00:36:08,283
Um prod�gio criado por mim.
Uma maravilha adolescente!
399
00:36:10,838 --> 00:36:13,147
Qual � o problema?
N�o est� feliz com isso?
400
00:36:13,378 --> 00:36:14,193
Voc� est� feliz?
401
00:36:14,426 --> 00:36:16,659
Mas eu n�o.
402
00:36:17,094 --> 00:36:17,721
Porque?
403
00:36:18,637 --> 00:36:23,259
Porque voc� s� me deixa ficar aqui.
Quando vou conhecer pessoas?
404
00:36:23,728 --> 00:36:24,956
Chega de bobagens!
405
00:36:25,364 --> 00:36:26,751
Continua me fazendo a
mesma pergunta.
406
00:36:28,532 --> 00:36:31,231
Voc� conhecer� pessoas quando eu
decidir que chegou a hora.
407
00:36:31,730 --> 00:36:33,781
Quando sairei daqui? Nunca?
408
00:36:33,881 --> 00:36:36,983
- Se atreve a me perguntar isso?
- Eu quero saber!
409
00:36:37,088 --> 00:36:39,222
Por que n�o agora?
410
00:36:39,441 --> 00:36:41,477
Vou mostrar por que
n�o agora!
411
00:36:51,397 --> 00:36:51,845
Vire-se!
412
00:37:07,363 --> 00:37:08,255
Agora, olhe!
413
00:37:12,763 --> 00:37:14,772
Agora voc� sabe.
414
00:37:15,535 --> 00:37:17,422
Mas eu n�o quero ficar trancado.
415
00:37:17,701 --> 00:37:19,886
Nesse caso, d� uma boa
olhada no seu rosto!
416
00:37:20,133 --> 00:37:22,850
Quero ter certeza que n�o tentar� sair
enquanto n�o lhe der um rosto novo!
417
00:37:23,666 --> 00:37:26,244
Olhe de novo, meu garoto!
Se contente em ficar aqui
418
00:37:26,495 --> 00:37:29,494
at� que eu termine o trabalho e
possa conviver com pessoas!
419
00:41:48,694 --> 00:41:52,763
N�o podia acreditar nos meus olhos.
Ele tinha mais de 2 metros.
420
00:41:52,996 --> 00:41:57,597
N�o, n�o era t�o grande, mas muito
forte, ombros largos, bra�os musculosos.
421
00:41:57,849 --> 00:42:02,267
Tinha um rosto horr�vel!
Horr�vel!
422
00:42:02,685 --> 00:42:06,539
Sim, muito forte. N�o quero encontrar
esse cara no supermercado.
423
00:42:06,868 --> 00:42:12,451
Uma coisa � certa, era muito forte.
Me bateu como se eu fosse um beb�.
424
00:42:12,917 --> 00:42:14,477
Ningu�m nunca me bateu
t�o forte.
425
00:42:14,558 --> 00:42:16,748
Algu�m j� o tinha visto antes?
426
00:42:17,741 --> 00:42:21,735
-N�o, nunca.
-Nunca, e espero nunca mais v�-lo.
427
00:42:22,016 --> 00:42:24,567
N�o se preocupem, cercamos o bairro,
ele n�o pode ir muito longe
428
00:42:25,263 --> 00:42:27,927
e vamos verificar todas
as casas da vizinhan�a.
429
00:42:27,962 --> 00:42:30,639
Agora, melhor voltarem para a
cama e descansar.
430
00:42:30,750 --> 00:42:34,009
Ficarei mais tranquilo se souber
que est�o trancados em casa.
431
00:42:51,270 --> 00:42:54,314
"HOMEM LOUCO MATA UMA JOVEM".
432
00:43:11,963 --> 00:43:13,683
Ent�o foi voc�!
433
00:43:14,795 --> 00:43:18,831
- Tive que sair, ver pessoas.
- Eles viram voc�!
434
00:43:19,735 --> 00:43:20,634
Sim.
435
00:43:21,267 --> 00:43:22,583
Agora voc� sabe a verdade.
436
00:43:22,801 --> 00:43:24,643
Sim, eu os apavoro.
437
00:43:25,731 --> 00:43:28,271
Quem me v�, foge.
438
00:43:28,553 --> 00:43:29,736
Eu disse que fariam isso.
439
00:43:29,919 --> 00:43:32,474
- Mas n�o quis ferir.
- Ferir?
440
00:43:32,554 --> 00:43:34,294
Voc� matou uma jovem!
441
00:43:34,640 --> 00:43:37,009
Voc� atraiu a pol�cia como uma
matilha de c�es raivosos!
442
00:43:38,183 --> 00:43:40,286
Ao me desobedecer, n�o s� colocou
sua vida em perigo
443
00:43:40,303 --> 00:43:42,423
mas colocou toda
minha experi�ncia em risco!
444
00:43:42,458 --> 00:43:43,748
Eu n�o sabia.
445
00:43:44,118 --> 00:43:45,887
A partir de agora, vou obedec�-lo.
446
00:43:46,132 --> 00:43:47,442
Pode ser tarde demais.
447
00:43:48,054 --> 00:43:51,512
De fato, para me proteger, eu me
pergunto se n�o deveria destru�-lo.
448
00:43:52,032 --> 00:43:54,276
N�o, por favor, n�o fa�a isso.
449
00:43:54,840 --> 00:43:56,016
Farei o que voc� disser.
450
00:43:56,031 --> 00:43:57,527
� melhor.
451
00:43:58,237 --> 00:44:00,877
Ainda h� uma pequena chance de
poder lhe dar cobertura.
452
00:44:01,924 --> 00:44:04,625
-Mas fa�a exatamente o que eu disser!
-Sim.
453
00:44:05,042 --> 00:44:06,883
Ficar� absolutamente quieto!
454
00:44:09,296 --> 00:44:10,761
At� que n�o haja mais perigo.
455
00:44:12,196 --> 00:44:14,645
Mantenha sil�ncio absoluto!
456
00:45:05,221 --> 00:45:06,145
-Como posso ajudar, senhores?
457
00:45:06,794 --> 00:45:09,331
Sargento Burns e Sargento McAfee,
do Depto. de Homic�dios.
458
00:45:09,587 --> 00:45:12,256
- Seu nome, por favor, senhor.
- Professor Frankenstein.
459
00:45:12,478 --> 00:45:15,787
-Estamos apenas checando.
- Muito bem, querem entrar?
460
00:45:15,796 --> 00:45:19,854
N�o vamos incomodar muito, estamos
checando por causa dessa coisa no bairro.
461
00:45:20,077 --> 00:45:21,815
Sim, eu li nos jornais.
Terr�vel.
462
00:45:22,415 --> 00:45:27,469
Diga professor, viu algu�m estranho
andando ou espionando pela vizinhan�a?
463
00:45:28,688 --> 00:45:30,757
N�o, receio que n�o tenha
nada para falar.
464
00:45:31,036 --> 00:45:35,255
- Por aqui anda tudo tranquilo.
- Ent�o n�o viu nada suspeito?
465
00:45:35,275 --> 00:45:37,097
Se vir algo, eu os avisarei.
466
00:45:37,255 --> 00:45:44,124
� prop�sito, para que possa me guiar,
tem uma descri�ao desta "coisa"?
467
00:45:44,502 --> 00:45:48,354
Bem, seis pessoas viram este suspeito e
temos 6 descri��es diferentes.
468
00:45:48,775 --> 00:45:53,679
� um defeito humano t�pico, em
p�nico, a mente v� coisas estranhas.
469
00:45:54,190 --> 00:45:56,745
Nossos olhos tem vis�es
estranhas.
470
00:45:57,119 --> 00:45:59,009
Mas todos concordam
em uma coisa.
471
00:45:59,171 --> 00:46:01,822
Quem quer que seja, o rosto
� assustador como de um fantasma.
472
00:46:03,734 --> 00:46:07,820
Bem, n�o esquecerei deste detalhe.
473
00:46:07,834 --> 00:46:10,820
-Se vir algo suspeito, os avisarei.
-Obrigado.
474
00:46:12,365 --> 00:46:13,775
-Boa noite.
-Boa noite.
475
00:46:27,578 --> 00:46:30,786
- Margaret, quem � este homem?
- � o sr. Sexton, o joalheiro.
476
00:46:31,323 --> 00:46:34,405
- Sexton e Filhos, o mais antigo...
- O que ele est� fazendo aqui?
477
00:46:34,846 --> 00:46:41,177
Vendendo, o grande dia est� chegando.
Preciso que escolha o anel de casamento.
478
00:46:41,462 --> 00:46:45,030
Temos lindos modelos senhor,
vou mostrar.
479
00:46:45,532 --> 00:46:54,745
Este que sua noiva usa, decorado com
3 diamantes � chamado "Beleza de Mayfair".
480
00:46:55,291 --> 00:46:56,713
Pessoas importantes compram conosco.
481
00:46:56,789 --> 00:46:59,023
N�o ligo para onde pessoas
importantes compram.
482
00:46:59,263 --> 00:47:03,048
Beleza exige beleza. Sua linda
noiva merece o melhor.
483
00:47:03,048 --> 00:47:05,591
Quem � voc� para dizer o que
minha noiva merece?
484
00:47:06,014 --> 00:47:06,819
Saia!
485
00:47:15,951 --> 00:47:18,446
-Talvez outra hora.
-Saia!
486
00:47:24,153 --> 00:47:26,993
Agora para me sentir culpado
vai se acabar em l�grimas?
487
00:47:27,522 --> 00:47:29,099
Estou muito furiosa
para chorar.
488
00:47:29,134 --> 00:47:35,102
Sabe que dei ordens para n�o ser
perturbado. Perdi um tempo precioso!
489
00:47:35,137 --> 00:47:38,231
Pensei que o grande homem poderia
dar uns poucos momentos para sua noiva.
490
00:47:38,231 --> 00:47:40,500
E sabe que n�o tolero
estranhos na casa!
491
00:47:40,600 --> 00:47:47,827
Ele � s� um vendedor, n�o veio com uma
lupa ou p� para tirar impress�es digitais.
492
00:47:47,927 --> 00:47:49,950
-N�o quero estranhos na casa!
-Porque?
493
00:47:50,562 --> 00:47:52,219
Voc� esconde algo?
494
00:47:54,308 --> 00:47:55,808
O que quer dizer com isso ?
495
00:47:58,147 --> 00:48:00,314
Eu sei que est� escondendo
alguma coisa.
496
00:48:00,765 --> 00:48:02,146
Se explique.
497
00:48:03,526 --> 00:48:05,995
N�o sei o que est� tentando
provar ou como.
498
00:48:06,055 --> 00:48:08,414
Mas eu vi sua grande experi�ncia
cient�fica.
499
00:48:09,661 --> 00:48:11,233
Eu vi seu monstro.
500
00:48:13,092 --> 00:48:15,059
Voc� viu?!
501
00:48:15,492 --> 00:48:19,734
Sim, no por�o. � nisso que voc� e o
Dr. Karlton trabalham tanto dia e noite
502
00:48:19,792 --> 00:48:21,234
Sim eu vi!
503
00:48:23,250 --> 00:48:27,231
- Como voc� entrou?
- Eu peguei a chave.
504
00:48:28,182 --> 00:48:30,468
E fiz uma c�pia.
505
00:48:33,730 --> 00:48:37,962
Bem, minha querida, certamente
voc� � muito criativa.
506
00:48:40,024 --> 00:48:45,167
N�o sabia o que voc� fazia, n�o quero
me casar fazendo papel de boba.
507
00:48:45,200 --> 00:48:47,215
Sou apenas um fantoche que
obedece voc� cegamente.
508
00:48:48,011 --> 00:48:50,404
Senti que tinha o direito
de saber.
509
00:48:51,362 --> 00:48:56,211
Como sua esposa, tenho o direito de
saber a que voc� se dedica tanto.
510
00:48:57,054 --> 00:48:58,985
Para ajudar a entend�-lo melhor.
511
00:48:59,428 --> 00:49:00,874
Talvez a am�-lo melhor.
512
00:49:02,183 --> 00:49:03,770
No melhor ou no pior,
eu amo voc�.
513
00:49:07,494 --> 00:49:09,406
Sabe, Margaret, eu n�o
mere�o voc�.
514
00:49:09,924 --> 00:49:11,773
Estou feliz que descobriu
por si mesma.
515
00:49:11,924 --> 00:49:15,273
� isto que a faz diferente
das outras mulheres.
516
00:49:15,783 --> 00:49:21,452
No devido tempo, contaria meu segredo,
mas me convenceu que j� � a hora.
517
00:49:24,966 --> 00:49:27,332
N�o se preocupe, querido.
Seu segredo estar� seguro.
518
00:49:27,473 --> 00:49:29,176
N�o vamos nos casar?
519
00:49:29,278 --> 00:49:31,292
Sim, claro!
520
00:49:31,639 --> 00:49:33,199
Ent�o n�o se preocupe.
521
00:49:33,315 --> 00:49:34,908
Confio em voc� mais do que em
qualquer pessoa no mundo.
522
00:49:35,015 --> 00:49:39,908
Mas acho que n�o est� pronta para
ver aquilo que chama de "monstro".
523
00:49:40,020 --> 00:49:43,524
- Talvez n�o fique com tanto medo.
- N�o ficar� mais.
524
00:49:43,772 --> 00:49:47,192
� como uma cria��o cient�fica,
como uma m�quina.
525
00:49:47,808 --> 00:49:49,538
Voc� tem medo de m�quinas?
526
00:49:49,790 --> 00:49:51,025
N�o, claro que n�o.
527
00:49:51,546 --> 00:49:56,074
Ent�o devemos agradecer
a este "monstro".
528
00:49:56,246 --> 00:49:59,074
Ele possivelmente nos
aproximou novamente.
529
00:50:01,210 --> 00:50:02,167
Eu amo voc�.
530
00:50:05,373 --> 00:50:07,875
N�o preciso dizer o
que sinto por voc�.
531
00:50:10,945 --> 00:50:15,062
Tenho vergonha de ser t�o rude. Espero
que isso prove minha considera��o.
532
00:50:15,828 --> 00:50:16,700
Aqui est�, querida.
533
00:50:17,190 --> 00:50:19,946
Volte ao joalheiro.
534
00:50:20,209 --> 00:50:22,752
E compre aquele anel...
como chama mesmo?
535
00:50:22,974 --> 00:50:25,789
Ah, sim "Beleza de Mayfair"
Isso mesmo.
536
00:50:25,888 --> 00:50:29,736
E � noite no jantar, quero
que use este anel.
537
00:50:29,927 --> 00:50:31,617
Claro, querido.
538
00:50:32,225 --> 00:50:33,686
Posso ficar com a chave
do por�o?
539
00:50:33,725 --> 00:50:36,686
Claro que pode como prova
de minha confian�a.
540
00:50:54,336 --> 00:50:55,733
Bem, meu garoto,
acho que voc� est� salvo.
541
00:50:56,479 --> 00:50:59,320
A tempestade passou,
tivemos muita sorte.
542
00:50:59,552 --> 00:51:02,313
Logo a pol�cia estar� ocupada
com outros crimes.
543
00:51:03,457 --> 00:51:04,750
O que est� incomodando voc�?
544
00:51:06,409 --> 00:51:09,405
Penso no dia que puder sair
e ver outras pessoas
545
00:51:10,165 --> 00:51:11,710
sem elas fugirem de mim.
546
00:51:12,411 --> 00:51:14,279
No dia em que tiver um
novo rosto.
547
00:51:15,473 --> 00:51:19,679
-Estava pensando em come�ar amanh�.
- Verdade?
548
00:51:20,071 --> 00:51:21,587
Por favor, fa�a isso.
549
00:51:22,257 --> 00:51:24,560
-Infelizmente algu�m est� atrapalhando.
- Quem?
550
00:51:24,731 --> 00:51:26,961
Me diga quem.
551
00:51:27,743 --> 00:51:29,177
Uma mulher.
552
00:51:31,009 --> 00:51:33,427
Uma mulher que trabalha
para mim.
553
00:51:33,690 --> 00:51:35,733
- Aquela que eu vi?
- Sim.
554
00:51:36,420 --> 00:51:39,053
Ela desceu aqui apesar de
minhas ordens em contr�rio.
555
00:51:39,366 --> 00:51:42,300
E tinha dado estas ordens pensando
em seu bem estar, claro.
556
00:51:44,455 --> 00:51:47,697
- Ela disse algo para voc�?
- N�o.
557
00:51:48,667 --> 00:51:49,960
Eu a assustei.
558
00:51:50,580 --> 00:51:52,191
Ela gritou e fugiu.
559
00:51:52,627 --> 00:51:54,939
- S� porque voc� a assustou.
- O que ela vai fazer?
560
00:51:55,811 --> 00:51:58,085
Eu tentei de tudo para
proteg�-lo.
561
00:51:58,679 --> 00:52:01,446
Mas agora ela amea�a
contar �s autoridades.
562
00:52:01,818 --> 00:52:05,512
Eles v�o acus�-lo do assassinato
da jovem e prend�-lo.
563
00:52:05,818 --> 00:52:08,512
Provavelmente v�o destru�-lo.
564
00:52:09,735 --> 00:52:11,688
E nunca ganhar� um novo rosto.
565
00:52:11,733 --> 00:52:13,171
Eles far�o isso?
566
00:52:13,264 --> 00:52:14,011
Sim.
567
00:52:15,805 --> 00:52:18,674
- A menos que sejam impedidos.
- Temos que impedi-los.
568
00:52:19,789 --> 00:52:21,109
Eu concordo.
569
00:52:22,776 --> 00:52:23,623
Como?
570
00:52:24,870 --> 00:52:27,867
Far� exatamente o que eu digo.
571
00:52:34,767 --> 00:52:36,326
Querida, receio que vou
precisar de sua ajuda.
572
00:52:36,520 --> 00:52:40,940
Claro, querido. Algum telefonema
ou anota��o?
573
00:52:41,044 --> 00:52:43,659
Voc� tem m�os perfeitas para este
tipo de enfeite.
574
00:52:44,103 --> 00:52:45,243
Chama isso de enfeite?
575
00:52:45,819 --> 00:52:48,705
Eu fico admirando o anel
o dia todo.
576
00:52:49,469 --> 00:52:52,638
- Para mim � muito importante.
- Verdade? Muito doce dizer isso.
577
00:52:53,202 --> 00:52:55,539
Agora me diga como devo
pagar por ele?
578
00:52:56,165 --> 00:52:56,733
Pagar?
579
00:52:56,757 --> 00:52:58,737
Demonstrar minha gratid�o.
580
00:52:59,649 --> 00:53:03,779
-Desculpe, voc� ia pedir algo.
-Sim, sim.
581
00:53:03,993 --> 00:53:07,761
Como sabe, Dr. Karlton viajou para
procurar equipamentos.
582
00:53:08,566 --> 00:53:12,753
- Deve ficar fora dois ou tr�s dias.
- Imagino que v� sentir falta.
583
00:53:13,026 --> 00:53:13,923
De fato.
584
00:53:14,248 --> 00:53:15,603
Afinal, ele � meu assistente.
585
00:53:15,976 --> 00:53:17,645
� aqui que voc� entra.
586
00:53:18,142 --> 00:53:19,689
Quer ser minha assistente?
587
00:53:20,063 --> 00:53:21,716
Cuidar de um jovem.
588
00:53:22,669 --> 00:53:24,436
Claro, querido.
589
00:53:24,436 --> 00:53:25,248
N�o est� com medo?
590
00:53:26,786 --> 00:53:27,401
N�o.
591
00:53:28,303 --> 00:53:31,438
Ele � ing�nuo como um beb�.
Tem certeza que n�o est� com medo?
592
00:53:32,714 --> 00:53:37,174
Vou pensar do mesmo modo que voc�...
como uma cria��o cient�fica.
593
00:53:37,864 --> 00:53:39,676
- Vou ajud�-lo.
- �timo.
594
00:53:40,318 --> 00:53:42,858
As seringas e os soros est�o
l� embaixo.
595
00:53:45,652 --> 00:53:46,215
Vamos?
596
00:53:59,940 --> 00:54:02,072
Vamos, querida, voc� abre a porta.
597
00:54:03,008 --> 00:54:05,800
Com essa chave que t�o
engenhosamente conseguiu.
598
00:54:22,064 --> 00:54:24,735
Bem, meu garoto, acho que
precisa ser alimentado.
599
00:54:24,885 --> 00:54:26,987
Mas temos algumas mudan�as.
600
00:54:27,693 --> 00:54:29,671
Pode pegar as seringas
ali atr�s?
601
00:54:29,737 --> 00:54:30,465
S�o esterilizadas.
602
00:54:34,732 --> 00:54:36,130
Sente-se, Margaret.
603
00:54:39,653 --> 00:54:42,541
Bem, s� precisa encontrar
a veia certa.
604
00:54:48,744 --> 00:54:49,846
Aqui est�.
605
00:54:54,782 --> 00:54:56,232
N�o se preocupe.
N�o vou machuc�-lo.
606
00:55:06,017 --> 00:55:08,984
J� volto, vou pegar
mais vitaminas.
607
00:55:13,007 --> 00:55:17,331
-Voc� me feriu.
-Mas tamb�m o alimentei.
608
00:55:18,786 --> 00:55:20,758
Viu? Acabou.
609
00:55:21,417 --> 00:55:22,737
Voc� quer me ferir.
610
00:55:23,067 --> 00:55:24,557
Mais!
611
00:55:25,292 --> 00:55:29,756
N�o, n�o quero. Mas �s vezes �
preciso ferir mesmo os amigos.
612
00:55:29,792 --> 00:55:31,556
Voc� n�o � minha amiga.
613
00:55:33,294 --> 00:55:35,785
- Sou sim.
- Voc� diz que � mas n�o �!
614
00:55:36,982 --> 00:55:38,436
Voc� quer que me matem.
615
00:55:39,792 --> 00:55:42,317
N�o, eu quero que voc� viva.
616
00:55:42,975 --> 00:55:44,047
Como se atreve?!
617
00:56:22,184 --> 00:56:23,356
Pobre Margaret.
618
00:56:25,195 --> 00:56:27,708
Voc� trabalhou bem,
merece uma recompensa.
619
00:56:28,164 --> 00:56:28,946
Meu novo rosto?
620
00:56:29,095 --> 00:56:30,203
Exatamente.
621
00:56:31,426 --> 00:56:36,589
Esta noite deixar� a escurid�o, vai
ver pessoas, discretamente � claro.
622
00:56:37,460 --> 00:56:40,678
Voc� poder� escolher
um rosto que o agrada.
623
00:56:41,906 --> 00:56:43,280
E ent�o, ele ser� seu.
624
00:56:55,092 --> 00:56:57,334
Ent�o, garoto, est� gostando
do passeio?
625
00:56:58,479 --> 00:56:59,732
O ar da noite � estimulante,
n�o �?
626
00:56:59,829 --> 00:57:04,014
Eu quero respirar,
mas tenho medo
627
00:57:04,232 --> 00:57:05,801
...de estar em um carro.
628
00:57:05,845 --> 00:57:07,695
Isso � natural, voc�
morreu em um carro.
629
00:57:08,258 --> 00:57:10,306
A mem�ria do acidente est�
infiltrada em seu c�rebro.
630
00:57:10,762 --> 00:57:14,332
- Sempre terei medo?
- N�o, voc� � jovem, vai superar.
631
00:57:14,914 --> 00:57:17,036
E assim que eu enxertar
seu novo rosto,
632
00:57:17,114 --> 00:57:18,902
sua vida vai realmente come�ar.
633
00:57:19,114 --> 00:57:21,902
Quer dizer que para viver
preciso de um novo rosto?
634
00:57:21,959 --> 00:57:26,333
Sim, podemos dizer que sim. A vida
se tornar� doce e emocionante.
635
00:57:32,303 --> 00:57:35,117
Vai levar tempo e deve ter
paci�ncia
636
00:57:35,957 --> 00:57:37,003
mas um dia
637
00:57:37,520 --> 00:57:40,365
depois de termos ridicularizado todos
estes homens de mente pequena
638
00:57:41,485 --> 00:57:43,423
eu direi a verdade para
o mundo inteiro.
639
00:57:44,147 --> 00:57:49,733
Como o revivi, o montei com
diferentes partes e dei vida � voc�
640
00:57:50,316 --> 00:57:53,980
injetando sabedoria e conhecimento
no c�rebro de um cad�ver.
641
00:57:55,555 --> 00:57:58,671
Ent�o receberei homenagens
no mundo inteiro
642
00:57:59,301 --> 00:58:03,822
por ter levado o homem um passo
adiante na sua eterna luta contra a morte.
643
00:58:30,134 --> 00:58:31,763
Viu o rosto daquele jovem?
644
00:58:33,521 --> 00:58:37,632
Ele � bastante atraente. Parece
brilhante, apaixonado e inteligente.
645
00:58:39,517 --> 00:58:41,042
Voc� aprova?
646
00:58:43,217 --> 00:58:45,042
Aja bem silenciosamente.
647
00:59:06,592 --> 00:59:09,650
O doutor deu ordens expressas
para n�o incomod�-la.
648
00:59:10,708 --> 00:59:14,139
- Talvez possa nos ajudar.
- Diga o que ela falou.
649
00:59:14,549 --> 00:59:16,290
Ela n�o falou muito.
650
00:59:16,733 --> 00:59:19,064
Cada palavra era uma agonia.
651
00:59:20,743 --> 00:59:22,734
Ela s� disse que viu esse...
652
00:59:23,908 --> 00:59:25,134
monstro.
653
00:59:25,368 --> 00:59:28,713
Essa coisa horr�vel que viu
na janela do carro.
654
00:59:29,797 --> 00:59:31,941
Ele tinha apenas um olho.
655
00:59:32,438 --> 00:59:33,998
E um rosto deformado.
656
00:59:35,233 --> 00:59:36,915
Ent�o ele olhou para Bob.
657
00:59:37,801 --> 00:59:39,775
E ela gritou e desmaiou.
658
00:59:40,424 --> 00:59:42,452
Ela n�o ouviu mais nada?
Barulho de luta?
659
00:59:42,983 --> 00:59:45,214
Quando ela acordou,
Bob havia desaparecido.
660
00:59:45,760 --> 00:59:47,648
As chaves do carro estavam
no contato.
661
00:59:48,852 --> 00:59:50,798
Como dirigiu at� aqui,
jamais vou saber.
662
00:59:51,928 --> 00:59:53,603
Ela estava completamente
em p�nico.
663
00:59:54,372 --> 00:59:56,727
E gritou at� o m�dico
lhe dar um sedativo.
664
00:59:57,184 --> 00:59:58,608
Desde ent�o ela disse algo que
fa�a sentido?
665
00:59:59,012 --> 01:00:00,596
Apenas o nome do rapaz.
666
01:00:01,115 --> 01:00:04,932
Ela continua dizendo
"Bob... Bob".
667
01:00:09,241 --> 01:00:11,737
Quem fez isso...
668
01:00:11,986 --> 01:00:14,000
acham que � aquele louco?
669
01:00:16,400 --> 01:00:18,577
Bem, pode ser alguma brincadeira.
670
01:00:18,725 --> 01:00:24,015
Algum garoto querendo assustar
as pessoas ou um rival ciumento.
671
01:00:24,497 --> 01:00:26,087
Ela teve outros namorados?
672
01:00:26,600 --> 01:00:28,618
Ela namorava Bob
h� algum tempo.
673
01:00:29,928 --> 01:00:31,518
Ele foi seu primeiro namorado.
674
01:00:31,600 --> 01:00:33,060
Ele tinha inimigos?
675
01:00:33,948 --> 01:00:35,479
N�o que eu saiba.
676
01:00:36,102 --> 01:00:37,683
� muito popular na escola.
677
01:00:37,947 --> 01:00:39,444
� um garoto muito gentil.
678
01:00:40,175 --> 01:00:41,475
Ele mora com a tia.
679
01:00:41,998 --> 01:00:43,685
Sim, j� falamos com ela.
680
01:00:45,132 --> 01:00:46,494
O que v�o fazer?
681
01:00:46,532 --> 01:00:50,394
Vamos olhar o carro e checar o local, se
descobrirmos algo, avisaremos voc�s.
682
01:00:51,082 --> 01:00:53,000
Pode ser que isso seja apenas
uma brincadeira de mau gosto.
683
01:00:53,258 --> 01:00:56,729
Espero que sim,
sinceramente, espero que sim.
684
01:00:57,430 --> 01:00:59,556
- Este � Bob ?
- Sim.
685
01:00:59,862 --> 01:01:01,625
Arlene o conheceu na escola.
686
01:01:02,574 --> 01:01:04,015
Garoto bonito.
687
01:01:06,036 --> 01:01:06,886
Muito bonito.
688
01:01:28,998 --> 01:01:30,494
Realmente muito bonito.
689
01:01:33,136 --> 01:01:34,564
Aqui, meu garoto.
690
01:01:39,487 --> 01:01:41,326
E ent�o?
691
01:01:41,687 --> 01:01:44,047
Todo o novo equipamento est�
no porta-malas do carro.
692
01:01:44,432 --> 01:01:48,020
-Comprei em 4 cidades diferentes, como pediu.
-�timo!
693
01:01:49,036 --> 01:01:54,363
Bobinas especiais para aumentar a tens�o,
geradores magn�ticos e outras pe�as pequenas.
694
01:01:54,398 --> 01:01:55,306
Excelente.
695
01:01:55,489 --> 01:01:57,240
Vamos preparar tudo.
696
01:01:57,620 --> 01:02:00,257
E como uma pequena
recompensa.
697
01:02:00,892 --> 01:02:02,433
Um ta�a de licor.
698
01:02:03,205 --> 01:02:04,431
Um licor excepcional.
699
01:02:04,679 --> 01:02:06,430
Particularmente seco.
700
01:02:07,096 --> 01:02:08,973
Uma car�cia para o paladar.
701
01:02:12,659 --> 01:02:14,960
Concordo. Excelente!
702
01:02:15,832 --> 01:02:19,756
Nunca vou entender a paix�o dos
americanos pelos vinhos doces.
703
01:02:19,854 --> 01:02:23,758
- S�o b�rbaros!
- Nos d� um tempo, Prof. Frankenstein.
704
01:02:24,711 --> 01:02:28,466
Precisaremos de mais alguns s�culos
para sermos civilizados como voc�s.
705
01:02:28,541 --> 01:02:32,884
N�o � uma cr�tica, os americanos
foram sempre hospitaleiros comigo.
706
01:02:33,686 --> 01:02:36,710
E quando penso o que
realizei aqui
707
01:02:37,073 --> 01:02:40,075
vou sempre lembrar deles
com muita gratid�o.
708
01:02:40,865 --> 01:02:44,195
E a sua governanta,
sra. Detrich ?
709
01:02:44,505 --> 01:02:46,628
Eu a deixei ir. Recebeu uma oferta
de emprego de um idoso rico.
710
01:02:46,671 --> 01:02:51,970
Vai ser um emprego permanente, j�
que vou embora dentro de dois dias.
711
01:02:53,338 --> 01:02:57,174
E j� que estou fazendo perguntas,
sem querer ser indiscreto...
712
01:02:58,068 --> 01:02:59,373
Onde est� sua noiva?
713
01:03:02,017 --> 01:03:03,616
Margaret est�...
714
01:03:04,198 --> 01:03:05,103
ela foi embora.
715
01:03:07,102 --> 01:03:08,315
Desapareceu.
716
01:03:09,951 --> 01:03:11,635
"Perf�dia...
717
01:03:12,340 --> 01:03:14,186
teu nome � mulher!"
718
01:03:16,053 --> 01:03:17,316
Ela foi embora.
719
01:03:17,753 --> 01:03:23,506
Depois de desperdi�ar horas de trabalho
indo escolher e comprar isso para ela.
720
01:03:23,604 --> 01:03:24,664
Um anel de noivado.
721
01:03:25,757 --> 01:03:27,518
Tamb�m muito caro.
722
01:03:27,574 --> 01:03:29,140
Que pena.
723
01:03:29,705 --> 01:03:32,305
Quer dizer que ela desapareceu
de repente?
724
01:03:32,496 --> 01:03:35,630
Pegou suas coisas escondida.
725
01:03:36,225 --> 01:03:40,267
Deixou um bilhete dizendo que
nossa casamento n�o daria certo.
726
01:03:41,119 --> 01:03:46,301
Tudo depois que confiei a ela n�o apenas meu
cora��o, mas tamb�m minha f� e confian�a.
727
01:03:48,033 --> 01:03:49,516
Ela voltou para o hospital?
728
01:03:49,549 --> 01:03:52,043
N�o. Liguei para l�
imediatamente.
729
01:03:52,223 --> 01:03:55,416
Para tentar convenc�-la,
faz�-la mudar de ideia.
730
01:03:56,300 --> 01:03:57,844
Ela simplesmente desapareceu.
731
01:03:58,376 --> 01:03:59,886
Mas acho que � compreens�vel.
732
01:04:00,950 --> 01:04:05,005
Deve ser embara�oso admitir que deu
seu cora��o para o homem errado.
733
01:04:05,642 --> 01:04:07,393
N�o � t�pico das mulheres
734
01:04:07,455 --> 01:04:10,404
para fazer os homens sofrerem?
735
01:04:11,964 --> 01:04:17,342
Sei que vai ser dif�cil me recuperar
por isso vou mergulhar no trabalho.
736
01:04:18,606 --> 01:04:22,991
Vou me dedicar � minha pesquisa e �
ci�ncia e esquecer todo o resto.
737
01:04:24,254 --> 01:04:26,285
Suponho que � a �nica
coisa que restou.
738
01:04:27,408 --> 01:04:29,247
Acho que concorda comigo
739
01:04:29,934 --> 01:04:34,678
quando digo que minha conquista vale
mais do que as emo��es de uma garota.
740
01:04:35,614 --> 01:04:38,418
Falo do nosso jovem amigo.
741
01:04:38,473 --> 01:04:40,248
Aconteceu alguma coisa com ele?
742
01:04:41,824 --> 01:04:43,441
Podemos dizer que sim.
743
01:04:44,436 --> 01:04:46,362
Esta manh�, antes de sua chegada
744
01:04:46,988 --> 01:04:50,962
eu dei a ele um espelho.
745
01:04:52,882 --> 01:04:56,407
Se vier comigo, ser� o primeiro
a ver seu novo rosto.
746
01:04:56,939 --> 01:04:57,955
Um novo rosto?
747
01:04:58,431 --> 01:04:59,371
Mas como?
748
01:04:59,981 --> 01:05:06,841
Porque entrar em detalhes quando
o que interessa s�o os resultados?
749
01:05:07,657 --> 01:05:12,977
Venha e ver� que estamos quase
terminando nossa experi�ncia.
750
01:05:25,431 --> 01:05:27,081
Mostre ao Dr. Karlton seu
novo rosto.
751
01:05:31,031 --> 01:05:32,057
Inacredit�vel.
752
01:05:32,896 --> 01:05:34,614
Absolutamente inacredit�vel.
753
01:05:35,691 --> 01:05:40,452
A n�o ser por estes pontos,
ele passaria por um adolescente normal.
754
01:05:40,809 --> 01:05:42,530
Ent�o concordamos que
� um sucesso?
755
01:05:43,461 --> 01:05:44,929
Um sucesso extraordin�rio!
756
01:05:45,428 --> 01:05:47,774
Al�m disso, ningu�m nunca
saber� a verdade.
757
01:05:48,477 --> 01:05:50,033
N�o tenho certeza sobre isso.
758
01:05:50,746 --> 01:05:53,836
Afinal este rosto poderia
ser reconhecido em p�blico.
759
01:05:54,038 --> 01:05:56,707
Provavelmente ser� reconhecido,
especialmente nesta regi�o.
760
01:05:57,657 --> 01:05:59,685
N�o quero correr nenhum risco.
761
01:05:59,996 --> 01:06:01,185
O que prop�e que fa�amos?
762
01:06:02,472 --> 01:06:04,128
Eu conto assim que tiver me mostrado
o equipamento.
763
01:06:04,946 --> 01:06:07,056
Continue a admirar seu novo rosto.
764
01:06:16,879 --> 01:06:18,642
Vou dizer qual � meu plano.
765
01:06:19,527 --> 01:06:21,432
Na verdade, nosso plano.
766
01:06:22,274 --> 01:06:25,770
Vamos lev�-lo para a Inglaterra,
l� ser� muito mais seguro para exibi-lo.
767
01:06:26,734 --> 01:06:30,880
Como? Vai precisar de um passaporte,
uma identidade, um nome.
768
01:06:31,035 --> 01:06:36,647
E ela vai ter que aparecer durante e viagem,
n�o vai poder mant�-lo trancado na cabine.
769
01:06:37,100 --> 01:06:38,739
E quando chegarmos l�...
770
01:06:38,886 --> 01:06:43,059
alf�ndega, imigra��o... n�o podemos
fugir das perguntas das autoridades.
771
01:06:43,387 --> 01:06:45,859
Eu j� pensei nisso, amigo.
J� pensei nisso.
772
01:06:46,941 --> 01:06:50,126
Estas caixas aqui atr�s cont�m
componentes el�tricos.
773
01:06:50,622 --> 01:06:52,082
Na verdade, � isso que elas cont�m.
774
01:06:52,897 --> 01:06:55,301
As partes que voc� comprou e o
resto que desmontaremos.
775
01:06:56,302 --> 01:06:58,233
S�o grandes o suficiente?
776
01:06:58,889 --> 01:07:00,119
Muito maiores.
777
01:07:00,454 --> 01:07:02,225
Cada uma das caixas
tem fundo duplo.
778
01:07:02,664 --> 01:07:04,764
Acho que n�o estou entendendo.
779
01:07:09,283 --> 01:07:11,429
Eu o montei, n�o foi?
780
01:07:12,512 --> 01:07:14,047
Vou desmont�-lo aqui
781
01:07:15,176 --> 01:07:17,528
preservar as partes e
reconstru�-lo na Inglaterra.
782
01:07:18,086 --> 01:07:21,688
Meu laborat�rio em Londres tem os
mesmos equipamentos
783
01:07:22,544 --> 01:07:23,856
e o mesmo assistente, voc�.
784
01:07:25,111 --> 01:07:26,612
Voc� n�o pode fazer isso!
785
01:07:27,188 --> 01:07:28,091
Ele ainda � um ser humano.
786
01:07:28,580 --> 01:07:30,462
Eu n�o quero participar
desse plano t�o diab�lico.
787
01:07:30,752 --> 01:07:33,005
Voc� pode e vai.
N�o tem escolha.
788
01:07:33,026 --> 01:07:35,253
Vamos l�, n�o h� tempo
a perder.
789
01:07:41,069 --> 01:07:42,036
Agora me escute.
790
01:07:45,425 --> 01:07:47,715
Vamos coloc�-lo de volta
na mesa de cirurgia
791
01:07:48,532 --> 01:07:50,949
fingindo que vamos retirar os
pontos de seu novo rosto.
792
01:07:51,771 --> 01:07:56,657
Voc� ver�, ele se comporta com um
cordeiro quando se trata de seu f�sico.
793
01:07:57,083 --> 01:08:00,602
E desta vez vou amarr�-lo
com cuidado.
794
01:08:01,490 --> 01:08:06,768
Direi que � necess�rio para
evitar qualquer gesto brusco
795
01:08:07,498 --> 01:08:11,082
que pode danificar seu rosto.
Garanto que ele vai cooperar.
796
01:08:11,148 --> 01:08:13,626
E uma vez amarrado
797
01:08:14,131 --> 01:08:18,202
quero que voc� injete uma
dose de pentotal de s�dio.
798
01:08:19,917 --> 01:08:21,591
Ele n�o sentir� nada.
799
01:08:23,082 --> 01:08:28,215
E em tr�s dias, Dr. Karlton,
estaremos no conv�s do "Queen Mary".
800
01:08:28,978 --> 01:08:31,100
Aproveitando o ar marinho na
companhia de passageiros encantadores.
801
01:08:32,113 --> 01:08:35,330
Umas f�rias bem merecidas.
802
01:08:36,618 --> 01:08:37,655
Vamos.
803
01:08:39,150 --> 01:08:41,506
Prepare a cirurgia e esteja
com a inje��o pronta.
804
01:08:49,547 --> 01:08:52,035
Bem, garoto, voc� tem orgulho
de seu novo rosto, n�o �?
805
01:08:52,139 --> 01:08:55,453
Sim, quando poderei estar
com as outras pessoas
806
01:08:56,501 --> 01:08:58,094
para me verem
sem ficar assustados?
807
01:08:58,129 --> 01:09:01,893
Logo, mas primeiro temos que remover
os pontos para ningu�m perceber.
808
01:09:01,960 --> 01:09:04,861
E seu novo rosto ser� seu
para sempre.
809
01:09:05,388 --> 01:09:06,249
Me d� isto.
810
01:09:07,123 --> 01:09:09,032
V� para a mesa de cirurgia,
estaremos prontos em breve.
811
01:09:19,685 --> 01:09:21,812
N�o vai demorar.
812
01:09:22,259 --> 01:09:23,789
Voc� n�o sentir� nada.
813
01:09:27,461 --> 01:09:28,591
N�o se mexa.
814
01:09:34,642 --> 01:09:36,859
Vamos, d� a ele o Pentotal.
815
01:09:38,321 --> 01:09:41,156
-N�o, eu n�o quero.
-Eu sei o que � melhor para voc�!
816
01:09:41,521 --> 01:09:42,856
- Voc� quer me machucar!
- Vamos, aplique!
817
01:09:43,037 --> 01:09:45,335
Tente segurar o bra�o dele.
818
01:09:45,583 --> 01:09:47,276
N�o, de jeito nenhum!
819
01:10:54,663 --> 01:10:56,924
Talvez n�o seja tarde demais!
820
01:10:59,799 --> 01:11:01,750
Onde est� o Professor Frankenstein ?
821
01:11:02,032 --> 01:11:03,859
� tarde demais!
822
01:11:04,321 --> 01:11:05,256
Venha aqui!
823
01:11:06,037 --> 01:11:07,035
Talvez ele ou�a voc�.
824
01:11:07,183 --> 01:11:09,876
Diga a ele para vir conosco
e n�o resistir.
825
01:11:10,063 --> 01:11:12,924
Voc� ouviu? Eles n�o v�o
machuc�-lo.
826
01:11:13,099 --> 01:11:14,750
De jeito nenhum!
827
01:11:43,099 --> 01:11:45,750
Nunca esquecerei o rosto
dele depois do acidente.
828
01:11:47,299 --> 01:11:48,550
Nunca.
829
01:11:49,305 --> 01:11:55,622
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
67575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.