All language subtitles for I Am the Pretty Thing That Lives in the House 2016-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,865 --> 00:00:25,734 I have heard myself say 2 00:00:27,077 --> 00:00:29,580 that a house with a death in it 3 00:00:29,581 --> 00:00:34,284 can never again be bought or sold by the living. 4 00:00:39,882 --> 00:00:45,004 It can only be borrowed from the ghosts that have stayed behind. 5 00:00:53,270 --> 00:00:55,848 To go back and forth, 6 00:00:57,776 --> 00:01:01,020 letting out and gathering back in again. 7 00:01:03,656 --> 00:01:08,277 Worrying over the floors in confused circles. 8 00:01:10,871 --> 00:01:16,911 Tending to their deaths like patchy, withered gardens. 9 00:01:19,922 --> 00:01:22,841 They have stayed to look back for a glimpse 10 00:01:22,842 --> 00:01:26,503 of the very last moments of their lives. 11 00:01:28,764 --> 00:01:32,301 But the memories of their own deaths 12 00:01:32,726 --> 00:01:36,888 are faces on the wrong side of wet windows, 13 00:01:37,314 --> 00:01:39,433 smeared by rain. 14 00:01:40,317 --> 00:01:43,312 Impossible to properly see. 15 00:01:47,408 --> 00:01:50,743 There is nothing that chains them to the places 16 00:01:50,744 --> 00:01:52,946 where their bodies have fallen. 17 00:01:54,123 --> 00:01:56,618 They are free to go, 18 00:01:58,502 --> 00:02:02,289 but still they confine themselves, 19 00:02:02,841 --> 00:02:05,627 held in place by their looking. 20 00:02:08,095 --> 00:02:10,464 For those who have stayed, 21 00:02:11,598 --> 00:02:14,968 their prison is their never seeing. 22 00:02:17,897 --> 00:02:20,515 And left all alone, 23 00:02:23,736 --> 00:02:27,522 this is how they rot. 24 00:02:56,185 --> 00:02:59,312 I did not know it at the time, 25 00:02:59,313 --> 00:03:02,974 but the house that stands at the end of Teacup Road 26 00:03:03,358 --> 00:03:08,438 in the town of Braintree, Massachusetts, was such a house. 27 00:03:17,122 --> 00:03:21,660 A house that holds a seat for the memory of a death. 28 00:03:33,263 --> 00:03:38,343 The staying place of a rotted ghost. 29 00:04:14,429 --> 00:04:19,977 At the time of my arrival in the first part of August, 30 00:04:19,978 --> 00:04:23,014 the house was occupied by Iris Blum, 31 00:04:23,940 --> 00:04:26,725 the author of 13 novels. 32 00:04:28,027 --> 00:04:30,821 The kinds of thick and frightening books 33 00:04:30,822 --> 00:04:34,316 that people buy at airports and supermarkets. 34 00:04:42,416 --> 00:04:48,580 Of her books, I have read fewer than nine pages of only a single one... 35 00:04:49,674 --> 00:04:54,086 and all the while suppressing a very bad taste. 36 00:04:59,684 --> 00:05:02,220 I am not even sure of the title. 37 00:05:07,858 --> 00:05:10,435 From where I am now, 38 00:05:11,153 --> 00:05:15,191 I can be sure of only a very few things. 39 00:05:36,178 --> 00:05:41,591 The pretty thing you are looking at is me. 40 00:05:42,601 --> 00:05:45,595 Of this I am sure. 41 00:05:48,023 --> 00:05:50,684 My name is Lily Saylor. 42 00:05:52,235 --> 00:05:54,396 I am a hospice nurse. 43 00:05:55,781 --> 00:05:59,776 Three days ago, I turned 28 years old. 44 00:06:02,955 --> 00:06:06,325 I will never be 29 years old. 45 00:06:08,543 --> 00:06:10,329 It's... 46 00:06:11,505 --> 00:06:13,255 She's just above, 47 00:06:13,256 --> 00:06:17,669 the bedroom on the right in the front of the house. 48 00:07:33,670 --> 00:07:35,039 Hello, Ms. Blum. 49 00:07:41,887 --> 00:07:43,672 My name is Lily. 50 00:07:44,431 --> 00:07:47,759 I'm going to be staying with you from now on. I hope that's all right. 51 00:09:05,220 --> 00:09:07,672 No snooping, you. 52 00:09:28,493 --> 00:09:30,321 Polly! 53 00:11:08,593 --> 00:11:14,007 I am very seldom required to wear white by my employers. 54 00:11:16,185 --> 00:11:19,263 But, anyway, I always do. 55 00:11:20,939 --> 00:11:25,276 It has always been that wearing white reassures the sick 56 00:11:25,277 --> 00:11:29,356 that I can never be touched. 57 00:11:31,200 --> 00:11:35,778 Even as darkness folds in on them from every side... 58 00:11:38,790 --> 00:11:42,076 closing like a claw. 59 00:14:38,803 --> 00:14:41,005 Wake up, spaz. 60 00:14:42,224 --> 00:14:45,968 Then go to sleep. I don't know what. 61 00:14:50,106 --> 00:14:52,058 Is Bart in there with you? 62 00:14:54,777 --> 00:14:56,979 You slut. 63 00:14:57,864 --> 00:14:59,441 Is he awake? 64 00:15:02,453 --> 00:15:03,952 Tell him hi. 65 00:15:03,953 --> 00:15:06,698 No, no, no! Don't tell him who it is, just... 66 00:15:09,834 --> 00:15:11,953 What are you guys doing? 67 00:15:12,462 --> 00:15:15,206 You guys are lame. 68 00:15:16,758 --> 00:15:18,167 Nothing. 69 00:15:18,426 --> 00:15:20,086 Couldn't sleep. 70 00:15:20,471 --> 00:15:24,048 The first night in a place always weirds me out, you know. 71 00:15:25,141 --> 00:15:27,301 Kitchen. 72 00:15:28,019 --> 00:15:30,304 The phone is in the kitchen. What do you want? 73 00:15:33,359 --> 00:15:35,943 It's got one of those ridiculously long cords 74 00:15:35,944 --> 00:15:39,105 that your mom used to have. Remember that? 75 00:15:40,865 --> 00:15:45,153 Well, it's a real old house, so... 76 00:15:45,870 --> 00:15:47,363 I don't know. 77 00:15:49,207 --> 00:15:50,658 They're thicker? 78 00:15:50,959 --> 00:15:53,786 The walls are thicker. 79 00:15:55,464 --> 00:15:58,299 "Creepy"? Why would you say that to me right now, 80 00:15:58,300 --> 00:16:01,377 in the middle of the night when I'm here all alone? 81 00:16:07,976 --> 00:16:11,012 I'm okay. 82 00:16:12,230 --> 00:16:14,641 No, he hasn't called. 83 00:16:15,984 --> 00:16:18,436 And he doesn't have this number. 84 00:16:18,903 --> 00:16:21,856 I can't imagine what I'd say if he did. 85 00:16:22,782 --> 00:16:24,992 I mean, what does a person say? 86 00:16:24,993 --> 00:16:30,448 "Remember that time we almost but then didn't get married? 87 00:16:31,417 --> 00:16:32,701 'Cause I do." 88 00:16:36,463 --> 00:16:38,665 No, I don't think he will, either. 89 00:16:40,133 --> 00:16:43,211 Can we not talk about Scott right now, please? 90 00:16:49,310 --> 00:16:51,637 Yeah. It'll be good to be here. 91 00:16:52,563 --> 00:16:55,264 Good to be away. Just good to kinda put myself away for... 92 00:17:24,927 --> 00:17:26,504 What are you guys doing? 93 00:17:31,142 --> 00:17:33,762 Well, that sounds pretty yummy right about now. 94 00:17:35,188 --> 00:17:36,389 Yeah. I know. 95 00:17:37,190 --> 00:17:40,351 I'm sure I'll end up cooking a bunch for Ms. Blum. 96 00:17:41,027 --> 00:17:44,105 No. It's Blum, stupid. Not Ms. Plum. 97 00:17:44,365 --> 00:17:46,817 This isn't Clue. 98 00:17:47,158 --> 00:17:50,486 Well, maybe I'll bake a pie. I think I saw some blackberry... 99 00:17:51,663 --> 00:17:53,281 Jesus! 100 00:18:21,652 --> 00:18:23,020 Hello? 101 00:18:26,114 --> 00:18:27,649 Hello? 102 00:18:30,411 --> 00:18:33,279 The phone just flew out of my hand. 103 00:18:37,083 --> 00:18:39,327 The cord not as long as it seems? 104 00:18:40,546 --> 00:18:43,247 Or I dropped it, like a stupid idiot. 105 00:18:44,966 --> 00:18:46,918 I'm gonna give myself a heart attack. 106 00:19:03,694 --> 00:19:04,978 Anyhoo... 107 00:19:06,070 --> 00:19:07,605 what's new with you? 108 00:19:33,097 --> 00:19:34,465 There. 109 00:19:35,141 --> 00:19:36,968 It was just there, 110 00:19:37,769 --> 00:19:39,387 even then. 111 00:19:40,606 --> 00:19:44,017 On my very first night in the house. 112 00:19:45,611 --> 00:19:46,978 A death. 113 00:19:51,199 --> 00:19:53,067 But I cannot see it. 114 00:19:53,494 --> 00:19:54,903 Not yet. 115 00:19:57,121 --> 00:20:02,410 But I can feel it shifting its weight from bare foot to bare foot. 116 00:20:04,170 --> 00:20:08,499 Stepping around softly behind a curtain of dark. 117 00:20:09,801 --> 00:20:14,756 Pacing back and forth in the cage of my chest. 118 00:21:52,821 --> 00:21:54,438 "Dark Moon Flower." 119 00:21:56,449 --> 00:22:00,070 "Underwater Housewife." 120 00:22:12,298 --> 00:22:15,543 So that's where you're hiding. 121 00:22:22,016 --> 00:22:24,677 They told me there wasn't one of you, 122 00:22:24,978 --> 00:22:29,557 and I don't mind telling you, I was a little worried. 123 00:22:34,988 --> 00:22:36,231 Come on. 124 00:22:55,633 --> 00:22:58,794 Well, no need to be rude. 125 00:23:04,017 --> 00:23:06,177 Ms. Blum. 126 00:23:07,603 --> 00:23:09,430 You scared me. 127 00:23:10,314 --> 00:23:12,600 Well, let's get you back. 128 00:23:17,488 --> 00:23:19,489 Now, I'm thinking it's not the best idea for you 129 00:23:19,490 --> 00:23:22,235 to be getting up without me from now on. 130 00:23:23,954 --> 00:23:25,821 Can we agree to that? 131 00:23:27,874 --> 00:23:29,200 Polly? 132 00:23:32,712 --> 00:23:34,246 Um... 133 00:23:34,798 --> 00:23:37,133 No... 134 00:23:37,134 --> 00:23:40,962 My name is Lily, Ms. Blum. 135 00:23:41,971 --> 00:23:43,672 We met a few hours ago. 136 00:23:45,141 --> 00:23:47,843 I'm going to be staying here with you from now on. 137 00:23:51,147 --> 00:23:56,727 My Polly, tell me you missed me just a little bit too. 138 00:24:00,907 --> 00:24:03,901 You'll give me as much as that, won't you? 139 00:24:31,228 --> 00:24:34,306 It can't be too much longer now. 140 00:24:36,108 --> 00:24:39,687 Because time spent in a house with a death in it 141 00:24:40,030 --> 00:24:42,606 passes more quickly, you know. 142 00:24:48,120 --> 00:24:49,613 Eleven months. 143 00:24:50,623 --> 00:24:52,993 Passing like the night. 144 00:25:28,160 --> 00:25:29,445 Susie. 145 00:25:32,873 --> 00:25:34,158 Sally. 146 00:25:36,127 --> 00:25:37,911 Candice and Jane. 147 00:25:54,728 --> 00:25:56,097 Scary. 148 00:25:57,064 --> 00:25:59,641 This is how you rot. 149 00:26:21,172 --> 00:26:22,457 France. 150 00:26:43,278 --> 00:26:45,153 Was the drive all right? 151 00:26:45,154 --> 00:26:48,072 Yes. The summer season finally done 152 00:26:48,073 --> 00:26:51,235 and everyone going the other way over bridges. 153 00:26:59,085 --> 00:27:03,872 - And how is the lady of the house today? - She's comfortable. 154 00:27:04,340 --> 00:27:07,042 Taking a nap, as she usually does at this time. 155 00:27:08,385 --> 00:27:10,087 And the wall, you say? 156 00:27:10,220 --> 00:27:11,672 Yes. 157 00:27:12,765 --> 00:27:14,224 It was fine when I first moved in, 158 00:27:14,225 --> 00:27:17,970 but now I think it's gotten much worse in the past few weeks. 159 00:27:32,953 --> 00:27:34,827 Possibly a mold of some kind. 160 00:27:34,828 --> 00:27:38,123 Likely there is some plumbing behind the wall, 161 00:27:38,124 --> 00:27:42,252 - a pipe that runs up to the bathroom. - The laundry room is just above, I... 162 00:27:42,253 --> 00:27:45,664 I sometimes hear the water going up and a kind of knocking sound. 163 00:27:46,048 --> 00:27:48,667 You say you haven't seen it anywhere else? 164 00:27:50,095 --> 00:27:54,131 No. Only right here. 165 00:27:55,933 --> 00:28:00,561 Well... As to whether or not the estate will approve the cost 166 00:28:00,562 --> 00:28:03,807 for cosmetic repairs, that is another thing altogether. 167 00:28:04,191 --> 00:28:07,236 I'm not sure I'd agree it's cosmetic. 168 00:28:07,237 --> 00:28:09,688 Well, cosmetic as opposed to structural. 169 00:28:11,782 --> 00:28:13,525 The flesh and not the bones. 170 00:28:16,204 --> 00:28:20,325 Well, I just thought that for Ms. Blum's respiratory... 171 00:28:20,916 --> 00:28:26,788 For my respiratory to be... breathing mold. 172 00:28:28,174 --> 00:28:30,842 Well, as you know, it is Ms. Blum's stated desire 173 00:28:30,843 --> 00:28:33,845 to remain in this house until the occasion of her death 174 00:28:33,846 --> 00:28:38,766 and that all medical care be provided 175 00:28:38,767 --> 00:28:43,055 here on the premises regardless of financial burden to the estate. 176 00:28:44,189 --> 00:28:46,808 And you've been here nearly a year already. 177 00:28:47,693 --> 00:28:50,570 Well, given her advanced age and present condition, 178 00:28:50,571 --> 00:28:53,156 it seems fair to assume that your arrangement 179 00:28:53,157 --> 00:28:57,785 would not extend beyond another year or two at maximum, 180 00:28:57,786 --> 00:28:59,196 wouldn't you say? 181 00:28:59,997 --> 00:29:04,285 Overall, I'd say her physical health is rather good. 182 00:29:05,586 --> 00:29:08,588 Um, so, I'm sure I couldn't say. 183 00:29:08,589 --> 00:29:12,793 No, no. Of course. Of course. That's... good. 184 00:29:15,763 --> 00:29:20,267 But, um... Isn't she all there is to the estate? 185 00:29:20,268 --> 00:29:25,265 She doesn't have any children, no family. 186 00:29:25,939 --> 00:29:28,850 Not a single visitor in all the time I've been here. 187 00:29:29,402 --> 00:29:32,279 True, but Ms. Blum has designated the property 188 00:29:32,280 --> 00:29:34,781 as the centerpiece for a grant foundation 189 00:29:34,782 --> 00:29:39,285 to be awarded after her death to a worthy woman author 190 00:29:39,286 --> 00:29:43,365 as a home and work space at no cost. 191 00:29:44,166 --> 00:29:47,369 "House of Stories," she calls it. 192 00:29:48,629 --> 00:29:51,714 Well, it'll have to be fixed up then, for whoever. 193 00:29:51,715 --> 00:29:55,085 Well, it will be, when the time comes. 194 00:29:55,552 --> 00:29:59,430 But the estate can't pay for everything. 195 00:29:59,431 --> 00:30:01,216 Here we are. 196 00:30:01,600 --> 00:30:04,886 They've been out in the past and will give us a better idea. 197 00:30:07,606 --> 00:30:10,017 - Was there anything else? - No. 198 00:30:12,362 --> 00:30:13,521 Yes. 199 00:30:15,697 --> 00:30:18,609 Do you know anything about anyone named Polly? 200 00:30:19,326 --> 00:30:21,194 Polly? Polly who? 201 00:30:23,997 --> 00:30:27,117 Ms. Blum insists on calling me Polly. 202 00:30:27,418 --> 00:30:29,286 She never calls me anything else. 203 00:30:30,879 --> 00:30:34,090 Of course, it's a natural thing for someone with her condition. 204 00:30:34,091 --> 00:30:37,009 It's just that a confusion like that 205 00:30:37,010 --> 00:30:40,047 is usually with the memory of someone significant. 206 00:30:40,848 --> 00:30:42,508 Not just a no one. 207 00:30:43,725 --> 00:30:46,727 Well, there is Polly from Ms. Blum's novel, 208 00:30:46,728 --> 00:30:48,472 The Lady in the Walls. 209 00:30:50,691 --> 00:30:53,442 Easily her best known. You haven't read it. 210 00:30:53,443 --> 00:30:55,854 Heavens to Betsy, no, I haven't. 211 00:30:56,989 --> 00:31:00,025 No, um, I scare too easily. I... 212 00:31:00,409 --> 00:31:01,943 Yes, that's right. 213 00:31:02,287 --> 00:31:05,079 Well, there is a not-very-good movie, if you prefer. 214 00:31:05,080 --> 00:31:09,117 No. No. That would be much, much worse. 215 00:31:10,127 --> 00:31:12,837 I'd likely run down to the road screaming. 216 00:31:12,838 --> 00:31:14,831 And who'd look after Miss Blum? 217 00:31:17,384 --> 00:31:23,048 That particular novel was most notable for Ms. Blum's deliberate choice... 218 00:31:23,765 --> 00:31:26,726 to leave off the presumably horrific ending. 219 00:31:26,727 --> 00:31:30,104 Though she always insisted it wasn't a choice at all, 220 00:31:30,105 --> 00:31:33,058 but rather an obligation. 221 00:31:36,069 --> 00:31:38,564 An obligation to be true to the subject. 222 00:31:41,366 --> 00:31:42,776 To Polly. 223 00:31:45,954 --> 00:31:47,747 I don't understand. 224 00:31:47,748 --> 00:31:49,449 Well, I don't want to give it away. 225 00:31:50,083 --> 00:31:51,827 But, Mr. Waxcap, I... 226 00:31:52,169 --> 00:31:54,414 I'll never read it. 227 00:31:55,005 --> 00:31:57,207 I'd hate to keep you. 228 00:32:19,239 --> 00:32:22,448 The house was built in 1812 229 00:32:22,449 --> 00:32:27,571 by the two bare hands of a local man, as a gift to his new bride. 230 00:32:28,997 --> 00:32:32,584 The couple was last seen taking their marriage vows 231 00:32:32,585 --> 00:32:34,411 in the center of town. 232 00:32:35,672 --> 00:32:39,291 And the very next day, they were gone... 233 00:32:40,260 --> 00:32:44,337 disappearing before placing a single piece of furniture. 234 00:32:45,931 --> 00:32:51,011 The townspeople shook their heads and clucked their tongues. 235 00:32:52,437 --> 00:32:57,476 "Some people," they'd say, "just get spooked." 236 00:32:59,403 --> 00:33:00,437 Well, well. 237 00:33:01,488 --> 00:33:03,482 You're not so big and tough. 238 00:33:44,031 --> 00:33:47,108 The pretty thing you are looking at now is me. 239 00:33:48,160 --> 00:33:50,202 My name is Polly Parsons 240 00:33:50,203 --> 00:33:53,198 and I came into the world just as I left it. 241 00:33:57,794 --> 00:34:00,004 I'm not more than a few minutes old 242 00:34:00,005 --> 00:34:02,256 and my mother is already dead, 243 00:34:02,257 --> 00:34:04,752 her forehead slick with sweat, 244 00:34:04,802 --> 00:34:07,504 and cool with the pallor of icebox butter. 245 00:34:10,558 --> 00:34:13,934 I am tied to my mother's body by a terrible rope 246 00:34:13,935 --> 00:34:17,598 that is a shiny, twisted midnight blue-black. 247 00:34:19,359 --> 00:34:22,060 The doctor is holding me up to the light. 248 00:34:25,906 --> 00:34:27,608 But now I am dead. 249 00:34:29,159 --> 00:34:34,155 And yes, I left the world just as I came into it. 250 00:34:36,124 --> 00:34:38,578 I am wearing nothing but blood. 251 00:35:40,648 --> 00:35:44,267 No. 252 00:35:50,783 --> 00:35:52,150 Nuts. 253 00:36:38,539 --> 00:36:39,740 Polly! 254 00:37:03,606 --> 00:37:07,559 I am as white as a sail. 255 00:37:12,573 --> 00:37:14,942 I tell this often to myself. 256 00:37:18,245 --> 00:37:21,698 I tell myself that nothing gets on me. 257 00:37:26,378 --> 00:37:28,873 But it does me little good. 258 00:37:31,759 --> 00:37:34,544 The words pour right through. 259 00:37:37,138 --> 00:37:40,633 I am too full of holes. 260 00:37:55,575 --> 00:37:58,485 Grow up, you dumb old scaredy-cat. 261 00:38:00,495 --> 00:38:04,784 It's just a bunch of silly old make-believe typed words on paper. 262 00:38:28,982 --> 00:38:30,683 "Dear Reader, 263 00:38:32,485 --> 00:38:36,488 You should know that the true account that follows in this book 264 00:38:36,489 --> 00:38:39,944 was told to me directly by Polly Parsons, 265 00:38:42,830 --> 00:38:48,160 the young woman who lived it but, alas, did not survive it. 266 00:38:51,379 --> 00:38:55,257 True to our heroine, my heroine, 267 00:38:55,258 --> 00:38:59,004 I have written down all that she cared to reveal. 268 00:38:59,722 --> 00:39:01,848 All but the very ending, 269 00:39:01,849 --> 00:39:06,594 which she was either unable or unwilling to tell me herself. 270 00:39:14,611 --> 00:39:17,689 Or maybe she just couldn't see it anymore." 271 00:39:48,520 --> 00:39:51,690 "And even if I was fiendishly tempted, 272 00:39:51,691 --> 00:39:55,651 I have refrained from pressing the subject with her. 273 00:39:55,652 --> 00:39:59,530 Though it seems safe to assume that, as endings go, 274 00:39:59,531 --> 00:40:04,194 Polly's was not an especially pretty one. 275 00:40:13,378 --> 00:40:16,380 But Polly wouldn't tell me herself, 276 00:40:16,381 --> 00:40:19,584 and I couldn't have gone and simply made something up. 277 00:40:20,510 --> 00:40:23,088 So I have left it off altogether. 278 00:40:23,806 --> 00:40:26,549 Out of respect for the dead, you understand. 279 00:40:32,772 --> 00:40:35,183 Because yes, dear reader, 280 00:40:35,901 --> 00:40:41,273 Polly Parsons, the subject of this book, is quite dead indeed. 281 00:40:49,372 --> 00:40:54,119 Quite dead but not quite buried. 282 00:40:56,797 --> 00:40:59,256 Carelessly concealed in a grave 283 00:40:59,257 --> 00:41:03,212 too shallow to be rightly called a grave at all. 284 00:41:07,808 --> 00:41:12,054 Better to call it a... hiding place. 285 00:41:22,864 --> 00:41:24,983 But I've said too much already, 286 00:41:25,283 --> 00:41:28,036 and now will leave the rest to Polly herself, 287 00:41:28,037 --> 00:41:30,655 as was my intention in the first place. 288 00:41:37,337 --> 00:41:42,583 Iris Blum, Braintree, Massachusetts, 1960." 289 00:41:50,810 --> 00:41:52,719 You silly Billy. 290 00:41:54,939 --> 00:41:57,724 You silly Billy. 291 00:42:49,200 --> 00:42:52,862 The walls and windows are as thin as bones. 292 00:42:54,539 --> 00:42:57,201 A person could walk right through them. 293 00:42:59,044 --> 00:43:01,788 Just up and leave this old house. 294 00:43:46,507 --> 00:43:49,460 No whammies, no whammies, no whammies. Stop. 295 00:43:53,222 --> 00:43:55,424 No whammies, no whammies, no whammies. Stop. 296 00:44:01,105 --> 00:44:03,724 No whammies, no whammies, no whammies. Stop. 297 00:44:08,738 --> 00:44:11,482 No whammies, no whammies, no whammies. Stop. 298 00:44:47,944 --> 00:44:50,189 This is how you rot. 299 00:47:41,117 --> 00:47:42,951 It's safe, though? 300 00:47:42,952 --> 00:47:46,030 I mean, nothing is gonna fall down? 301 00:47:51,961 --> 00:47:55,130 And when do you think you can come to do that? 302 00:47:55,131 --> 00:47:56,332 To open it up? To... 303 00:47:57,384 --> 00:47:59,419 open up the wall, I mean. 304 00:48:01,513 --> 00:48:05,842 Yeah, Monday is okay. Any day is okay. I'm not going anywhere. 305 00:48:11,022 --> 00:48:14,683 I haven't really looked. I... 306 00:48:16,861 --> 00:48:18,729 I kind of hate the sight of it. 307 00:48:19,489 --> 00:48:21,525 But okay. 308 00:48:22,409 --> 00:48:24,403 I can. 309 00:48:26,455 --> 00:48:27,656 I will. 310 00:48:31,834 --> 00:48:35,079 Okay. Thanks. 311 00:53:39,391 --> 00:53:42,393 "I now believe Polly entirely 312 00:53:42,394 --> 00:53:44,604 when she insists that she does not remember 313 00:53:44,605 --> 00:53:46,640 what happened to her in the end. 314 00:53:47,066 --> 00:53:50,519 I can sometimes see her struggle with the shape of it, 315 00:53:51,904 --> 00:53:55,524 more as if trying to remember a song she once heard, 316 00:53:55,908 --> 00:53:58,610 and not as she might remember an event. 317 00:54:01,413 --> 00:54:05,492 How does one forget something as essential as that? 318 00:54:12,466 --> 00:54:14,918 How does one forget a death? 319 00:54:30,109 --> 00:54:33,353 Maybe it is the body that remembers. 320 00:54:35,072 --> 00:54:39,276 And without the body, there is nothing to hold to." 321 00:54:44,415 --> 00:54:49,460 "We make our own ghosts by looking, 322 00:54:49,461 --> 00:54:51,873 but pretending not to see... 323 00:55:07,938 --> 00:55:11,266 and then forgetting ourselves altogether. 324 00:55:15,362 --> 00:55:18,524 It is a terrible thing to look at oneself 325 00:55:18,991 --> 00:55:21,944 and to all the while see nothing. 326 00:55:27,541 --> 00:55:30,912 Surely this is how we make our own ghosts. 327 00:55:32,881 --> 00:55:35,834 We make them out of ourselves." 328 00:56:55,796 --> 00:56:58,790 I took one of your books off the shelf in your study. 329 00:57:02,178 --> 00:57:03,879 I hope that's all right. 330 00:57:10,811 --> 00:57:12,387 The Lady in the Walls. 331 00:57:14,815 --> 00:57:16,767 Had to put it down, though. 332 00:57:19,570 --> 00:57:21,230 Too scary for me. 333 00:57:31,415 --> 00:57:34,660 You know that one, don't you? 334 00:57:36,170 --> 00:57:38,622 Where did you go, Polly? 335 00:57:41,383 --> 00:57:43,627 I didn't go anywhere, Ms. Blum. 336 00:57:45,512 --> 00:57:49,716 I'm here with you, same as I have always been. 337 00:57:50,642 --> 00:57:56,182 The same Lily Saylor of 43 Hoover Road, Altoona... 338 00:58:04,949 --> 00:58:06,525 Pennsylvania. 339 00:58:09,536 --> 00:58:11,030 At your service. 340 00:58:27,554 --> 00:58:31,842 You had so much to say in those first years. 341 00:58:36,480 --> 00:58:39,100 When you lived here with me. 342 00:58:45,572 --> 00:58:48,109 Enough to fill a book. 343 00:58:57,417 --> 00:58:58,785 And then... 344 00:59:02,298 --> 00:59:03,999 nothing. 345 00:59:10,056 --> 00:59:12,133 You turned your back. 346 00:59:16,019 --> 00:59:19,806 You turned your back, 347 00:59:20,691 --> 00:59:23,602 and you turned your back 348 00:59:23,902 --> 00:59:26,104 so many times... 349 00:59:29,533 --> 00:59:34,654 that soon your feet were facing the wrong way altogether. 350 00:59:39,710 --> 00:59:44,373 And I had to watch you come into a room... 351 00:59:46,383 --> 00:59:47,584 back to front. 352 00:59:53,557 --> 00:59:57,261 I did nothing but sit and listen. 353 00:59:58,562 --> 01:00:00,847 I made no noises. 354 01:00:01,857 --> 01:00:04,310 I welcomed no visitors. 355 01:00:06,653 --> 01:00:10,273 And here, now, you've come back. 356 01:00:11,533 --> 01:00:15,745 But only to hurt me, only to show yourself, 357 01:00:15,746 --> 01:00:17,614 - but not to let me see. - No. 358 01:00:20,792 --> 01:00:23,753 You hardly resemble yourself. 359 01:00:23,754 --> 01:00:27,124 Ms. Blum... please. 360 01:00:30,010 --> 01:00:33,713 You poor, pretty things 361 01:00:34,223 --> 01:00:39,220 whose prettiness holds only one guarantee. 362 01:00:42,564 --> 01:00:48,270 Learn to see yourself as the rest of the world does, and you'll keep. 363 01:00:53,450 --> 01:01:01,450 But left alone, with only your own eyes looking back at you, 364 01:01:04,337 --> 01:01:07,498 and even the prettiest things rot. 365 01:01:16,432 --> 01:01:19,385 You fall apart like flowers. 366 01:03:53,046 --> 01:03:58,711 The pretty thing you are looking at is me. 367 01:04:01,930 --> 01:04:07,386 But it is me that still cannot see any of what is coming. 368 01:04:10,397 --> 01:04:14,476 Me that doesn't even know where to look. 369 01:04:18,947 --> 01:04:23,818 Me that can see only the drawer that opens 370 01:04:24,786 --> 01:04:27,572 and the claw that closes. 371 01:04:29,124 --> 01:04:31,659 The bell that rings 372 01:04:32,253 --> 01:04:34,497 and the spots that spread. 373 01:04:36,673 --> 01:04:38,958 The holes that pour through 374 01:04:40,302 --> 01:04:42,587 and the cord that stretches. 375 01:04:43,638 --> 01:04:46,056 The hammer and the pliers. 376 01:04:46,057 --> 01:04:48,510 And the terrible book. 377 01:04:49,644 --> 01:04:54,474 And the face of the woman who wrote it all down. 378 01:04:55,525 --> 01:05:00,070 The me that can see only the name. 379 01:05:00,071 --> 01:05:02,065 Only her name. 380 01:05:04,117 --> 01:05:07,780 But the rest of what is coming cannot be seen 381 01:05:10,416 --> 01:05:13,159 even as I look right at it. 382 01:05:20,175 --> 01:05:24,170 It is a terrible thing to look at oneself 383 01:05:24,971 --> 01:05:30,051 and all the while see nothing. 384 01:07:32,932 --> 01:07:34,676 Hello? 385 01:11:42,098 --> 01:11:46,603 I had arrived in the first few days of August, 386 01:11:46,604 --> 01:11:49,097 hired to care for Ms. Blum. 387 01:11:51,441 --> 01:11:56,896 The winter of that year proved to be unseasonably warm, 388 01:11:59,657 --> 01:12:03,077 and by February, all that was left of the snow 389 01:12:03,078 --> 01:12:08,741 on the sides of the highways had turned mostly black. 390 01:12:11,919 --> 01:12:15,039 It rained too much in the spring, 391 01:12:15,256 --> 01:12:18,167 and the fruit in the trees hung heavy 392 01:12:18,551 --> 01:12:21,128 at the ends of bent branches. 393 01:12:23,389 --> 01:12:28,553 The sun in the summer months was unreasonably hot 394 01:12:29,897 --> 01:12:33,724 and stung my bare shoulders whenever I let it. 395 01:12:38,780 --> 01:12:40,898 I remember thinking 396 01:12:40,949 --> 01:12:45,946 that it felt like fall would never come. 397 01:12:48,666 --> 01:12:52,618 And then it never did. 398 01:14:06,868 --> 01:14:08,277 Hello? 399 01:15:43,714 --> 01:15:45,708 Polly! 400 01:17:46,004 --> 01:17:47,372 Polly? 401 01:20:28,416 --> 01:20:31,201 I have heard myself say 402 01:20:32,212 --> 01:20:35,004 that a house with a death in it 403 01:20:35,005 --> 01:20:39,502 can never again be bought or sold by the living. 404 01:20:43,431 --> 01:20:48,093 It can only be borrowed from its ghosts. 405 01:21:03,160 --> 01:21:05,695 And so it is. 406 01:21:18,716 --> 01:21:22,386 The house that stands at the end of Teacup Road 407 01:21:22,387 --> 01:21:26,048 near the town of Braintree, Massachusetts. 408 01:21:29,477 --> 01:21:32,137 You may borrow it from me. 409 01:22:01,759 --> 01:22:07,514 Because the memory of a death is a thing that stays, 410 01:22:07,515 --> 01:22:11,636 pressed deeply in place like type on paper. 411 01:22:14,939 --> 01:22:19,351 Even after it has been covered up with nothing left to see. 412 01:22:23,615 --> 01:22:27,618 And still I think I'll stay 413 01:22:27,619 --> 01:22:30,154 for one more look at her. 414 01:22:43,968 --> 01:22:49,173 This is how I let myself rot. 415 01:22:59,858 --> 01:23:04,146 The pretty thing you are looking at... 416 01:23:06,741 --> 01:23:08,358 is me. 31984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.