Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,595 --> 00:03:02,473
Do you want to hear my opinion?
2
00:03:04,141 --> 00:03:06,811
I can only give you details
after the autopsy
3
00:03:07,186 --> 00:03:11,732
My first impression:
The woman drowned.
4
00:03:11,941 --> 00:03:15,111
No traces of violence,
only scratches.
5
00:03:15,528 --> 00:03:19,407
It's a mystery why the perpetrator
pulled her out of the water.
6
00:03:20,282 --> 00:03:24,203
The man was stabbed
with a sharp object.
7
00:03:24,286 --> 00:03:27,915
Difficult to say what it was,
but it wasn't a knife.
8
00:03:29,709 --> 00:03:31,752
Perhaps I know more
after the autopsy.
9
00:03:34,213 --> 00:03:36,424
So? The woman was drowned?
10
00:03:36,716 --> 00:03:37,925
That's for certain?
11
00:03:38,342 --> 00:03:41,429
I think so!
Or do you want to explain my job to me?
12
00:03:42,805 --> 00:03:45,015
But why has he pulled
her out again?
13
00:03:45,266 --> 00:03:47,059
What was going on in his mind?
14
00:03:47,143 --> 00:03:48,936
Perhaps his conscience.
He even called us.
15
00:03:49,103 --> 00:03:51,856
- We found this in his pockets.
- Thank you.
16
00:03:52,898 --> 00:03:56,277
What do you think?
Powdered sugar or drugs?
17
00:03:57,778 --> 00:04:00,406
- Looks like LSD.
- Yes, just what I wanted to hear.
18
00:04:00,531 --> 00:04:03,492
I expect your report
as soon as possible.
19
00:04:06,036 --> 00:04:08,289
Moment, De Pol, I forgot...
20
00:04:08,956 --> 00:04:13,002
- ...The little girl had no underwear.
- At least she won't catch a cold any more.
21
00:04:14,253 --> 00:04:16,881
Commissario! Commissario!
22
00:04:17,548 --> 00:04:20,092
The coroner wants to see you.
23
00:04:21,594 --> 00:04:24,555
What is your impression, Maestrini?
Do you think it's about drugs?
24
00:04:24,764 --> 00:04:26,849
Yes, obviously.
25
00:04:28,893 --> 00:04:32,688
I am bewildered by the killer's behaviour.
26
00:04:33,355 --> 00:04:36,484
Why does he drown the girl and pull
her out of the water again?
27
00:04:40,112 --> 00:04:44,366
Have a little chat with the man there.
He seems the nosy type.
28
00:04:44,492 --> 00:04:46,702
Perhaps he has seen
something that can help us.
29
00:04:47,453 --> 00:04:50,372
Police.
I want to ask you some questions.
30
00:04:51,999 --> 00:04:53,959
Good day.
Come in.
31
00:04:59,381 --> 00:05:03,010
- Good morning.
- My sister. She does not speak.
32
00:05:03,385 --> 00:05:04,845
This way.
I have to sit down.
33
00:05:11,060 --> 00:05:14,104
- Sit down, too, if you want.
- No thanks.
34
00:05:14,772 --> 00:05:17,066
You said you have
questions for me?
35
00:05:17,191 --> 00:05:19,401
It's about the dead victims who
were found by the canal.
36
00:05:19,568 --> 00:05:23,155
- Have you seen anything?
- What a question! Nonsense!
37
00:05:23,280 --> 00:05:24,615
How could I have seen something?
38
00:05:24,740 --> 00:05:27,576
None of the windows faces
this part of the canal.
39
00:05:27,993 --> 00:05:31,997
- See for yourself.
- We saw you with binoculars at the window.
40
00:05:32,081 --> 00:05:33,374
Come clean.
41
00:05:33,541 --> 00:05:35,125
What do you mean?
42
00:05:35,334 --> 00:05:37,711
I will not have it!
43
00:05:38,045 --> 00:05:41,882
Do you think because you're
a cop, you can treat me like that?
44
00:05:41,966 --> 00:05:43,735
Please, calm down!
We don't accuse you of anything.
45
00:05:43,759 --> 00:05:46,512
So you have not seen
anything that could help us?
46
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
At night I am asleep.
47
00:05:48,848 --> 00:05:51,141
The crime happened in the evening.
It was not dark.
48
00:05:51,225 --> 00:05:54,144
- I was watching TV at that time.
- Of course!
49
00:05:54,895 --> 00:05:56,814
POLICE OF VENICE
50
00:06:03,279 --> 00:06:05,030
- Good morning!
- Good Morning.
51
00:06:10,327 --> 00:06:18,327
Flavia and Fabio:
DRUGS
52
00:06:34,810 --> 00:06:37,897
Commissario, I think it's time to quit.
53
00:06:43,402 --> 00:06:44,695
No luck with the old guy?
54
00:06:44,862 --> 00:06:47,823
Not really.
He wasn't helpful.
55
00:06:51,035 --> 00:06:53,287
- Yes?
- Did you read the newspaper?
56
00:06:53,454 --> 00:06:56,290
Good morning, Judge.
How is your wife?
57
00:06:56,707 --> 00:06:59,293
Two drug related murders!
On the first page!
58
00:06:59,501 --> 00:07:03,088
We are in the middle of the tourist season!
I got a call from Rome!
59
00:07:03,172 --> 00:07:06,383
I want the killer caught,
as soon as possible!
60
00:07:07,718 --> 00:07:11,430
Don't worry, we're at it.
61
00:07:11,805 --> 00:07:16,018
- We have some leads.
- Good! Keep me informed.
62
00:07:16,393 --> 00:07:17,728
Of course.
63
00:07:18,604 --> 00:07:21,565
- The boss wants quick results!
- As always!
64
00:07:21,815 --> 00:07:24,193
Maestrini, tell me something.
65
00:07:26,236 --> 00:07:28,989
- He's crazy!
- The commissioner?
66
00:07:29,156 --> 00:07:31,075
No, no!
The old man at the window.
67
00:07:31,283 --> 00:07:33,118
His apartment is a shit hole!
68
00:07:33,243 --> 00:07:34,995
He lives there with
his retarded sister.
69
00:07:35,162 --> 00:07:37,748
He is paralyzed on one
side and collects garbage!
70
00:07:37,831 --> 00:07:40,125
- Sounds bad!
- You can say that.
71
00:07:41,794 --> 00:07:45,589
Yes? Ah! Doctor!
What do you have for us?
72
00:07:45,756 --> 00:07:47,841
- Cocaine!
- I told you so.
73
00:07:47,967 --> 00:07:51,345
One more thing: The woman had
sex shortly before her death.
74
00:07:51,428 --> 00:07:53,347
But we do not know whether
it was voluntary.
75
00:07:53,430 --> 00:07:55,683
Exactly.
And we do not know with whom.
76
00:07:55,849 --> 00:07:58,209
Glad you are having a good time,
we have a big problem here.
77
00:07:58,310 --> 00:08:00,646
If I can do something
for you, just ask.
78
00:08:00,771 --> 00:08:03,691
- Thank you! Have a nice day.
- Good luck!
79
00:08:07,611 --> 00:08:09,905
- Cocaine!
- Let's inform the boss.
80
00:08:09,989 --> 00:08:12,449
One moment!
Our dead girl...
81
00:08:12,616 --> 00:08:15,285
...she had sex
shortly before death.
82
00:08:15,369 --> 00:08:17,788
- Raped?
- We do not know.
83
00:08:18,247 --> 00:08:21,375
- I'm out for Lunch. See you later, Commissario.
- Maestrini!
84
00:08:21,458 --> 00:08:23,627
- Yes?
- It's all about sex!
85
00:08:23,877 --> 00:08:25,921
That could be the key.
86
00:08:26,005 --> 00:08:28,632
- A sex offender?
- No idea.
87
00:08:28,841 --> 00:08:31,135
Throw me an egg.
88
00:08:42,396 --> 00:08:44,773
- Yes, please?
- You whore! Who is with you?
89
00:08:44,940 --> 00:08:47,818
- It's you.
- I know that a man is with you.
90
00:08:48,152 --> 00:08:51,572
I have no time for this nonsense!
Leave me alone.
91
00:08:58,787 --> 00:09:00,080
Who was that?
92
00:09:00,289 --> 00:09:02,541
- What did you say?
- Who was on the phone?
93
00:09:02,833 --> 00:09:04,460
I do not understand.
94
00:09:04,585 --> 00:09:06,336
- It's not important.
- Let me decide that.
95
00:09:06,420 --> 00:09:09,548
- Who was on the phone?
- Nobody! A madman.
96
00:09:17,723 --> 00:09:20,768
Don't lie to me.
Why are you so nervous?
97
00:09:21,518 --> 00:09:23,604
Me? Nervous?
Why do you think that?
98
00:09:25,314 --> 00:09:26,690
You are mistaken.
99
00:09:27,691 --> 00:09:31,528
- Everything is fine.
- Then why you play with your fingers?
100
00:09:35,657 --> 00:09:37,618
You talk already!
Come on!
101
00:09:42,956 --> 00:09:44,625
Excuse me, Inspector!
102
00:09:49,797 --> 00:09:51,173
Tell me.
103
00:09:51,965 --> 00:09:55,385
- You tell me.
- I can not believe that they had to die that way.
104
00:09:56,011 --> 00:09:58,764
So pointless!
So atrocious.
105
00:10:06,688 --> 00:10:09,108
- Who's there?
- Don't you dare hanging up!
106
00:10:09,191 --> 00:10:10,943
I have asked you a question, slut!
107
00:10:11,401 --> 00:10:13,320
I have told you to
leave me alone!
108
00:10:13,904 --> 00:10:15,906
Stop playing games. Answer!
109
00:10:16,156 --> 00:10:19,660
Leave me alone, or
I call the police.
110
00:10:20,160 --> 00:10:22,913
Who's there? Say, who's here!
111
00:10:23,372 --> 00:10:24,414
Hello?
112
00:10:24,915 --> 00:10:26,250
Damn! He hung up.
113
00:10:26,333 --> 00:10:28,585
What did he want?
114
00:10:28,710 --> 00:10:30,754
As I said, it's just a loony.
115
00:10:30,921 --> 00:10:33,215
He just won't leave me alone.
116
00:10:33,298 --> 00:10:35,050
He says he loves me more than anything.
117
00:10:35,217 --> 00:10:37,719
And that he wants to be with me.
118
00:10:38,011 --> 00:10:40,472
- The usual.
- How long has this been going on?
119
00:10:40,681 --> 00:10:42,349
Perhaps a month or more.
120
00:10:43,350 --> 00:10:46,145
- You didn't want to go to the police?
- No!
121
00:10:46,270 --> 00:10:47,688
I was hoping that he gives up.
122
00:10:53,902 --> 00:10:56,238
Bravo! This is the simplest solution.
123
00:10:56,697 --> 00:11:01,743
Please tell me something about
the architect and his wife.
124
00:11:02,161 --> 00:11:04,454
Flavia and I were
very good friends.
125
00:11:04,621 --> 00:11:06,582
We grew up together.
126
00:11:07,207 --> 00:11:10,127
We were good friends,
like sisters.
127
00:11:10,335 --> 00:11:11,879
But we lost sight of each other.
128
00:11:11,962 --> 00:11:13,130
I went to university.
129
00:11:13,213 --> 00:11:15,257
She married.
That's the way it is.
130
00:11:15,424 --> 00:11:17,634
Life changes.
131
00:11:18,343 --> 00:11:20,304
You meet other people.
132
00:11:20,762 --> 00:11:22,764
I rarely heard from her.
133
00:11:23,599 --> 00:11:25,309
He won't give up, no?
134
00:11:26,935 --> 00:11:29,313
We met a year ago
in Venice again.
135
00:11:29,563 --> 00:11:31,857
We then saw each other
more frequently again.
136
00:11:33,192 --> 00:11:35,861
Fabio, her husband, and I...
137
00:11:36,361 --> 00:11:38,447
...we didn't get along at the beginning.
138
00:11:38,947 --> 00:11:40,657
But then things improved.
139
00:11:41,408 --> 00:11:44,008
We become friends and the three
of us did lots of things together.
140
00:11:44,161 --> 00:11:46,997
The movies, dinner, theater...
141
00:11:47,080 --> 00:11:49,333
...Picnic... and so on.
142
00:11:49,416 --> 00:11:51,168
Did you know that
Fabio took drugs?
143
00:11:52,085 --> 00:11:54,087
Nonsense! That's impossible!
144
00:11:54,254 --> 00:11:56,840
Expensive drugs.
145
00:11:56,965 --> 00:11:59,843
- Cocaine!
- This is not possible.
146
00:12:00,010 --> 00:12:02,221
You never noticed anything?
147
00:12:02,888 --> 00:12:04,514
No, never!
148
00:12:06,183 --> 00:12:07,392
Strange...
149
00:12:07,976 --> 00:12:09,645
...when a friendship is so tight.
150
00:12:09,853 --> 00:12:12,648
How was it with Flavia?
Did she say anything?
151
00:12:13,440 --> 00:12:16,360
Did she discuss her
relationship with her husband?
152
00:12:16,652 --> 00:12:19,446
About certain sexual acts?
153
00:12:19,821 --> 00:12:23,381
- What does that have to do with anything?
- I think you understand whee I am coming from.
154
00:12:28,288 --> 00:12:30,832
I do not know what you mean.
155
00:12:31,375 --> 00:12:32,584
Are you sure?
156
00:12:32,751 --> 00:12:36,797
Let's assume we did not only find
pornographic pictures.
157
00:12:36,880 --> 00:12:39,883
...But also special equipment?
158
00:12:40,676 --> 00:12:42,594
- Oh!
- Marzia!
159
00:12:42,928 --> 00:12:45,973
I won't leave until you
have told me everything.
160
00:12:47,516 --> 00:12:48,809
Okay.
161
00:12:49,268 --> 00:12:51,228
I'm telling you what I know.
162
00:12:51,520 --> 00:12:55,649
Fabio had unusual requests during sex.
163
00:12:55,732 --> 00:13:01,029
He told me that one
day, on the way home.
164
00:15:39,146 --> 00:15:40,814
Come! Let's go in here.
165
00:16:06,173 --> 00:16:07,924
No, over there.
166
00:18:15,969 --> 00:18:17,512
Fabio!
167
00:19:00,847 --> 00:19:02,307
Good night.
168
00:19:45,600 --> 00:19:48,978
Promise me that we never do
anything like this again.
169
00:19:49,187 --> 00:19:51,189
Why not?
You didn't like it?
170
00:19:51,481 --> 00:19:54,401
It's not that.
Don't you understand?
171
00:19:55,068 --> 00:19:58,488
You're always up for a quick number.
What is the problem?
172
00:19:58,947 --> 00:20:00,407
That's not it!
173
00:20:01,074 --> 00:20:03,410
I felt shabby and ashamed.
174
00:20:03,660 --> 00:20:06,329
- What was that?
- You don't want to understand!
175
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
Sex needs new stimuli.
176
00:20:08,331 --> 00:20:09,874
Otherwise it gets boring.
177
00:20:10,083 --> 00:20:12,961
Learn to enjoy the moment.
No matter when or where.
178
00:20:14,629 --> 00:20:15,880
Do you love me still?
179
00:20:16,548 --> 00:20:18,800
That has nothing to do
with it, understand!
180
00:20:25,181 --> 00:20:26,266
No!
181
00:22:03,530 --> 00:22:05,031
Fabio!
182
00:28:52,939 --> 00:28:54,649
No!
You bastard!
183
00:28:57,276 --> 00:28:58,277
No!!!
184
00:28:59,111 --> 00:29:00,321
Stop that!
185
00:30:54,852 --> 00:30:58,230
Hurry up! Here is Marzia,
I've tried all day to reach you.
186
00:30:58,314 --> 00:31:00,566
- I need to talk to you, it's important.
- What about?
187
00:31:00,649 --> 00:31:02,568
- Can we meet?
- Fine with me.
188
00:31:02,651 --> 00:31:04,904
- When?
- As quickly as possible.
189
00:31:05,404 --> 00:31:08,407
In the bar, as always.
Don't make me wait.
190
00:31:08,783 --> 00:31:10,451
What happened?
191
00:31:10,659 --> 00:31:12,179
I'll tell you afterwards.
See you soon.
192
00:31:12,286 --> 00:31:13,746
Ciao!
193
00:31:14,705 --> 00:31:17,208
Attention, she's about to leave the house.
194
00:31:18,959 --> 00:31:22,004
Let's get to work.
See you later.
195
00:31:22,171 --> 00:31:23,923
- See you!
- Have a nice day!
196
00:31:58,707 --> 00:32:00,376
I'm warning you, you whore.
197
00:32:00,501 --> 00:32:02,586
Don't you dare hang up again!
198
00:32:03,045 --> 00:32:05,297
Don't call the police.
199
00:32:05,840 --> 00:32:08,175
You're mine, understand?
200
00:32:08,634 --> 00:32:09,844
Do you understand?
201
00:32:09,969 --> 00:32:12,263
I won't let you out
of my eyes all day!
202
00:32:12,513 --> 00:32:14,098
You can't fool me.
203
00:32:14,432 --> 00:32:17,518
The guy who's with you should
keep his fingers away from you.
204
00:32:19,478 --> 00:32:21,021
I won't let you go.
205
00:32:21,397 --> 00:32:23,941
I love you and you love me.
206
00:32:24,692 --> 00:32:26,402
I know it.
207
00:32:26,944 --> 00:32:28,988
I can't stand another man
touching you.
208
00:32:29,530 --> 00:32:31,407
We belong together.
209
00:32:31,699 --> 00:32:33,742
We are meant for each other.
210
00:33:08,986 --> 00:33:11,739
I won't let you stay with that
bunch of perverts.
211
00:33:11,947 --> 00:33:13,657
I'd rather kill you!
212
00:33:20,498 --> 00:33:22,374
So? What's happening?
213
00:33:22,500 --> 00:33:23,667
The police came to see me.
214
00:33:23,959 --> 00:33:25,836
A brash Commissioner.
215
00:33:26,295 --> 00:33:28,714
- Asked many questions.
- A young guy?
216
00:33:28,839 --> 00:33:29,965
Yes.
217
00:33:30,216 --> 00:33:31,717
Do you remember his name?
218
00:33:32,051 --> 00:33:34,428
- No.
- Probably Commissario De Pol.
219
00:33:34,720 --> 00:33:36,388
- You know him?
- Sure.
220
00:33:36,639 --> 00:33:39,808
He was after me for a while
but couldn't prove a thing.
221
00:33:50,027 --> 00:33:53,364
Speaking about proof?
Did you destroy the photos?
222
00:33:53,697 --> 00:33:55,533
No, should I?
223
00:33:56,242 --> 00:33:58,536
Idiot!
You have to get rid of the stuff.
224
00:33:58,661 --> 00:34:01,080
- If you still have them, give them to me.
- You're crazy.
225
00:34:17,263 --> 00:34:18,806
Well, I do what you say.
226
00:34:20,474 --> 00:34:22,560
Marco, you gotta help me.
227
00:34:23,602 --> 00:34:24,603
I'm afraid.
228
00:34:24,687 --> 00:34:26,063
Why? What is it?
229
00:34:26,272 --> 00:34:29,149
He's back and threatened me.
230
00:34:30,109 --> 00:34:31,610
He's obsessed.
231
00:34:31,694 --> 00:34:32,987
The student?
232
00:34:33,112 --> 00:34:35,781
Don't take him seriously.
He's a loony.
233
00:34:35,948 --> 00:34:38,784
You do not know him.
He is fanatic, capable of anything!
234
00:34:40,911 --> 00:34:42,246
Want a tip?
235
00:34:42,997 --> 00:34:44,498
Go on vacation!
236
00:34:44,790 --> 00:34:47,042
Get out of Venice, when you can.
237
00:34:47,209 --> 00:34:49,670
I don't want to be in
your skin at the moment.
238
00:34:59,138 --> 00:35:00,848
You were right again.
239
00:35:01,849 --> 00:35:04,602
Sex is always the key.
240
00:35:06,729 --> 00:35:07,730
Always!
241
00:35:07,813 --> 00:35:10,524
Two of those we now know
as corpses.
242
00:35:12,109 --> 00:35:14,111
And from the third
we know the name.
243
00:35:14,278 --> 00:35:15,487
Marzia!
244
00:35:17,656 --> 00:35:20,701
Here we have the
criminal Marco Dezan.
245
00:35:23,912 --> 00:35:26,832
What is missing is the name of this woman.
246
00:35:27,750 --> 00:35:29,960
At first glance, everything
seems clear.
247
00:35:39,053 --> 00:35:42,973
I don't know, something smells funny.
248
00:35:44,058 --> 00:35:45,851
Something does not add up.
249
00:35:47,311 --> 00:35:51,982
Who could have be interested
in killing this couple?
250
00:35:52,691 --> 00:35:55,235
The drugs are the only motive.
251
00:35:55,611 --> 00:35:58,197
Perhaps they wanted to deal with
it and got bad company.
252
00:35:59,865 --> 00:36:02,993
Get to work! See if the archive
can give us some answers.
253
00:36:03,077 --> 00:36:04,745
Perhaps we're lucky.
254
00:36:10,793 --> 00:36:14,755
Hello!
Do you want to invite me for breakfast?
255
00:36:14,880 --> 00:36:16,840
In exchange I will tell you
everything I know.
256
00:36:17,299 --> 00:36:20,302
Here's an egg!
How did the autopsy go?
257
00:36:20,469 --> 00:36:22,930
No complaints, thank
you for asking.
258
00:36:23,097 --> 00:36:25,516
You should go on stage
with that act.
259
00:36:25,599 --> 00:36:26,892
Really funny!
260
00:36:27,267 --> 00:36:29,228
Come on!
Can I hear your expertise?
261
00:36:29,645 --> 00:36:33,232
The wound looks as if the architect
was stabbed with scissors.
262
00:36:33,315 --> 00:36:35,901
One that is used by tailors.
263
00:36:36,443 --> 00:36:38,153
Or something like that.
264
00:36:38,320 --> 00:36:40,197
At least we know something.
265
00:36:40,864 --> 00:36:47,121
Just arrest all tailors in town, then
you'll have your killer.
266
00:36:47,287 --> 00:36:49,415
What's going on?
Are you a photographer now?
267
00:36:49,873 --> 00:36:53,168
- God! Isn't that...?
- Yes, they are.
268
00:36:53,252 --> 00:36:55,129
- And so lively!
- Very funny.
269
00:36:55,212 --> 00:36:58,757
If only we knew why
Flavia was drowned...
270
00:36:58,924 --> 00:37:01,593
...and was then pulled out of the water.
271
00:37:02,010 --> 00:37:03,887
This is really strange.
272
00:37:18,569 --> 00:37:19,737
Here!
273
00:37:25,367 --> 00:37:26,452
Ciao!
274
00:37:26,994 --> 00:37:28,954
- Until next time!
- Ciao!
275
00:37:46,221 --> 00:37:48,140
You scared me.
Stop it!
276
00:37:48,223 --> 00:37:49,543
Why are you sneaking in this way?
277
00:37:49,767 --> 00:37:51,059
I waited.
278
00:37:51,226 --> 00:37:54,897
No reason to scare me like that.
279
00:37:55,397 --> 00:37:57,024
- Shall we go?
- Good.
280
00:37:57,399 --> 00:38:00,110
10,000 in advance.
281
00:38:02,404 --> 00:38:03,697
Come on!
282
00:38:11,789 --> 00:38:13,582
Just a quickie?
283
00:38:18,003 --> 00:38:20,214
Get undressed.
284
00:38:20,589 --> 00:38:22,925
Why the sunglasses?
285
00:38:23,383 --> 00:38:25,469
The bright light hurts my eyes.
286
00:38:26,345 --> 00:38:29,473
- Does it bother you?
- What bothers me is that we still talk.
287
00:38:30,098 --> 00:38:32,142
I do prefer standing.
288
00:38:33,310 --> 00:38:34,520
Get up!
289
00:40:49,571 --> 00:40:51,657
The murderer has waited for
her back there.
290
00:40:51,907 --> 00:40:53,492
We found traces everywhere.
291
00:40:53,617 --> 00:40:57,287
- This is the girl of the orgy.
- Right.
292
00:40:57,663 --> 00:40:59,581
Now she has a name.
293
00:40:59,957 --> 00:41:01,541
This is getting weirder and weirder.
294
00:41:01,708 --> 00:41:03,877
Who kills someone
because of an orgy?
295
00:41:04,252 --> 00:41:08,840
It is the only connection
between the dead and the hooker.
296
00:41:09,007 --> 00:41:10,884
Where are they?
297
00:41:10,968 --> 00:41:12,886
Do what you're paid to do.
298
00:41:13,095 --> 00:41:15,639
- Calm down.
- This case is driving me nuts
299
00:41:15,764 --> 00:41:18,767
- Do you think this was the same man?
- That's what I want to know from you.
300
00:41:18,850 --> 00:41:20,435
Give it some effort!
301
00:41:20,519 --> 00:41:22,479
You are the doctor,
I'm only a cop.
302
00:41:22,562 --> 00:41:24,356
- May I?
- Certainly.
303
00:41:24,773 --> 00:41:25,774
Hey, wait!
304
00:41:25,857 --> 00:41:29,611
- I'll bet she was killed with scissors.
- You're disturbing me!
305
00:41:30,028 --> 00:41:32,030
No sense of humor.
306
00:41:32,572 --> 00:41:34,449
Anything to say?
307
00:41:34,574 --> 00:41:37,369
Is that supposed to embarrass me?
308
00:41:37,452 --> 00:41:40,288
Today that's not a big deal any more.
Does it bother you?
309
00:41:40,580 --> 00:41:44,376
I am bothered by people
who want to take me for a fool.
310
00:41:44,501 --> 00:41:47,629
This time you won't get off
the hook that easily.
311
00:41:51,258 --> 00:41:54,636
I am not a moralist, everyone
can do what he wants.
312
00:41:54,720 --> 00:41:56,847
But your orgy is heavy to digest.
313
00:41:56,930 --> 00:41:59,933
Because two of your friends
were killed.
314
00:42:00,100 --> 00:42:02,436
And the hooker died as well.
315
00:42:03,228 --> 00:42:04,646
Satisfied?
316
00:42:08,608 --> 00:42:11,611
There is enough evidence to
connect you with these murders.
317
00:42:12,320 --> 00:42:14,197
With three murders...!
318
00:42:14,614 --> 00:42:18,452
You should start talking.
It's the best for both of you!
319
00:42:19,077 --> 00:42:20,912
Then I'll see what I can do for you.
320
00:42:21,079 --> 00:42:23,248
Why should I have killed them?
321
00:42:23,373 --> 00:42:25,959
Because of the photos?
That's nonsense!
322
00:42:26,043 --> 00:42:27,919
It's a bluff, you have
nothing on me.
323
00:42:28,420 --> 00:42:31,590
- Watch your mouth.
- Okay, okay!
324
00:42:33,133 --> 00:42:35,510
- Can I smoke here?
- Go ahead.
325
00:42:37,304 --> 00:42:40,057
May I say something, Commissario?
326
00:42:40,599 --> 00:42:42,142
If you have to.
327
00:42:44,519 --> 00:42:49,608
On the day of the murder and the
night after I was with Ines Amas.
328
00:42:49,733 --> 00:42:50,942
Check into that!
329
00:42:51,068 --> 00:42:52,194
Of course!
330
00:42:52,360 --> 00:42:55,489
- And this morning?
- I was also with her.
331
00:43:03,288 --> 00:43:06,249
Let me clarify Commissario.
332
00:43:06,333 --> 00:43:09,795
On the day when Flavia and
her husband were killed...
333
00:43:09,961 --> 00:43:11,630
...I was not at home.
334
00:43:11,755 --> 00:43:14,466
I had the day off and was
with my mother.
335
00:43:14,549 --> 00:43:16,551
I stay the night there.
336
00:43:16,718 --> 00:43:18,512
I am not surprised to hear that.
337
00:43:18,637 --> 00:43:20,514
It's true.
Ask her.
338
00:43:20,597 --> 00:43:22,432
Give me a break!
339
00:43:23,266 --> 00:43:25,560
Of course, you knew nothing
about any drugs, right?
340
00:43:25,727 --> 00:43:27,437
First time you hear about drugs.
341
00:43:27,562 --> 00:43:29,940
I bet you know where
the stuff comes from.
342
00:43:30,190 --> 00:43:31,983
You just bluffing!
343
00:43:32,442 --> 00:43:34,903
You sold it to Fabio.
344
00:43:35,070 --> 00:43:36,905
You'd never pass on such an opportunity.
345
00:43:37,197 --> 00:43:39,491
You have no evidence, Inspector.
346
00:43:39,699 --> 00:43:42,869
Because I got out of such things
a long time ago.
347
00:43:43,120 --> 00:43:44,204
Maestrini?!
348
00:43:44,496 --> 00:43:45,497
Come here.
349
00:43:45,789 --> 00:43:47,999
Check the alibis of the two.
350
00:43:48,500 --> 00:43:53,588
- How does the ex fit into all this?
- I don't know.
351
00:43:54,214 --> 00:43:56,633
I have to start somewhere,
even if I am wrong.
352
00:43:57,592 --> 00:43:59,636
We have only the tape and
the letter.
353
00:43:59,886 --> 00:44:03,306
And the big boss
wants us to arrest him.
354
00:44:03,932 --> 00:44:05,892
Why not?
It's logical.
355
00:44:06,226 --> 00:44:09,938
The anonymous letter with
the threat of murder.
356
00:44:10,438 --> 00:44:13,817
He mentioned of a "perverse gang".
357
00:44:13,900 --> 00:44:18,530
That's what he says. But it doesn't mean
that he killed three people.
358
00:44:18,822 --> 00:44:23,410
It is moral fanaticism which
is overwhelmed by reality.
359
00:44:23,535 --> 00:44:24,911
Happens a lot in America.
360
00:44:25,162 --> 00:44:29,291
Let's talk about Fabio.
I have to understand his psychology.
361
00:44:29,374 --> 00:44:31,751
This is the key to everything.
I feel it!
362
00:44:34,713 --> 00:44:38,466
Alberto, I need your
opinion as an expert.
363
00:44:38,842 --> 00:44:42,721
How does the coke
and the neurotic fit together?
364
00:44:43,180 --> 00:44:48,393
And what's a plausible connection
between perversion and drugs.
365
00:44:48,476 --> 00:44:51,021
I understand, what
are you getting at.
366
00:44:51,313 --> 00:44:55,609
But what's the point trying to
understand Fabio's sick personality?
367
00:44:55,734 --> 00:44:57,861
Will it help us catch his killer?
368
00:44:58,069 --> 00:45:02,073
What is the connection with his wife's
murder and the death of the hooker?
369
00:45:02,157 --> 00:45:04,242
Please, answer me.
370
00:45:04,451 --> 00:45:09,080
Medically speaking, a drug addiction
does not equal perverse fantasies.
371
00:45:09,247 --> 00:45:10,498
Or vice versa.
372
00:45:10,582 --> 00:45:12,709
A pervert always
needs new stimulation.
373
00:45:12,834 --> 00:45:17,088
The cocaine can emphasis
such stimulation
374
00:45:17,547 --> 00:45:21,009
but to most, it serves the
same purpose as with all addicts.
375
00:45:21,468 --> 00:45:23,428
They want to compensate
something that is missing.
376
00:45:23,553 --> 00:45:25,347
Filling the void.
377
00:45:25,555 --> 00:45:30,602
They are prisoners
of their own dreams.
378
00:45:31,019 --> 00:45:33,396
They don't distinguish between
dream and reality.
379
00:45:33,521 --> 00:45:35,982
They live almost in
another dimension.
380
00:45:37,192 --> 00:45:38,902
What do you think?
381
00:45:40,820 --> 00:45:43,740
- Give that to me!
- What should I think?
382
00:45:44,074 --> 00:45:45,617
I am running in circles.
383
00:45:45,784 --> 00:45:50,288
I also can't distinguish
fantasy and reality any more.
384
00:46:34,874 --> 00:46:36,251
No! Don't!
385
00:46:36,876 --> 00:46:37,919
No!
386
00:46:40,672 --> 00:46:42,632
Stop it! Let me go!
387
00:46:46,386 --> 00:46:48,596
I don't want that!
I don't!!!
388
00:46:48,680 --> 00:46:50,557
No!!!
389
00:46:58,648 --> 00:46:59,941
I do not want that!
390
00:47:41,566 --> 00:47:45,487
If we classify sexual
mania as pathological...
391
00:47:45,570 --> 00:47:48,990
...and count in all the men who
take it out on their wives...
392
00:47:49,699 --> 00:47:52,410
...we end up with an Italy full
pathological cases.
393
00:47:55,413 --> 00:47:56,956
You really think so?
394
00:47:59,000 --> 00:48:01,086
What are you doing?
395
00:48:01,419 --> 00:48:04,547
(Unintelligible screams of terror
and dialogue in the movie)
396
00:48:11,429 --> 00:48:12,931
- Let's move one further.
- Why?
397
00:48:13,556 --> 00:48:15,183
- Go!
- Okay.
398
00:48:16,267 --> 00:48:17,620
(On the screen:
No Let go of me!!!)
399
00:48:17,644 --> 00:48:25,644
(Unintelligible screams of terror
and dialogue in the movie)
400
00:48:27,070 --> 00:48:34,661
(Unintelligible screams of terror
and dialogue in the movie)
401
00:48:46,506 --> 00:48:48,508
(On the screen:
No, please don't!!!)
402
00:49:05,108 --> 00:49:06,818
(On the screen:
No! Son of a bitch!)
403
00:49:37,765 --> 00:49:40,477
(Unintelligible screams of terror
and dialogue in the movie)
404
00:49:40,602 --> 00:49:43,104
(On the screen: Goodbye sweety!)
405
00:49:45,315 --> 00:49:48,985
(Unintelligible dialogue in the movie)
406
00:49:54,407 --> 00:49:56,451
(Unintelligible dialogue in the movie)
407
00:49:57,911 --> 00:49:59,120
(On the screen:
Wait!)
408
00:49:59,913 --> 00:50:02,123
(On the screen:
But you... you...!)
409
00:50:03,041 --> 00:50:05,084
(Unintelligible dialogue in the movie)
410
00:50:09,214 --> 00:50:12,467
(On the screen:
Let me go!)
411
00:51:03,851 --> 00:51:05,478
Commissario, one moment.
412
00:51:05,603 --> 00:51:10,191
- There is a woman waiting for you.
She knows something about the dead.
413
00:51:10,316 --> 00:51:11,651
In there.
414
00:51:15,947 --> 00:51:18,700
I'm Commissario De Pol.
You wanted to see me?
415
00:51:18,866 --> 00:51:21,202
- My name is Flora Di Assisi.
- Pleased to meet you.
416
00:51:21,452 --> 00:51:23,454
- Follow me.
- You're so young.
417
00:51:23,746 --> 00:51:25,456
Please, take a seat.
418
00:51:32,171 --> 00:51:34,465
I recognized this young woman.
419
00:51:34,549 --> 00:51:37,510
She always visited the young man.
Always went into the house.
420
00:51:51,649 --> 00:51:53,610
Excuse me?
Do you have a light?
421
00:51:53,693 --> 00:51:56,195
- I don't smoke.
- Not so fast!
422
00:51:56,738 --> 00:52:00,283
Neither do I.
But we could talk about Flavia.
423
00:52:02,702 --> 00:52:04,037
Pretty.
424
00:52:07,040 --> 00:52:09,542
The important thing here are the scissors.
425
00:52:09,667 --> 00:52:11,544
Of course, this makes me a suspect.
426
00:52:11,794 --> 00:52:14,255
But here reality has
exceeded the imagination.
427
00:52:14,380 --> 00:52:17,925
I'm an artist.
This is something I won't miss.
428
00:52:18,134 --> 00:52:21,679
Whose signature is this?
429
00:52:22,388 --> 00:52:23,389
Bruno Nielson.
430
00:52:23,556 --> 00:52:25,016
You are German?
431
00:52:25,099 --> 00:52:26,559
My father was Dutch.
432
00:52:26,684 --> 00:52:28,353
Listen, I have a lot to do.
433
00:52:28,561 --> 00:52:30,813
Of course!
Don't get angry.
434
00:52:30,938 --> 00:52:32,857
There is no reason.
435
00:52:33,816 --> 00:52:36,361
- Let us be clear.
- That depends on you.
436
00:52:36,861 --> 00:52:39,572
- The whole story?
- If you are okay with that.
437
00:52:41,783 --> 00:52:46,704
Well, I met Flavia by chance..
She was on a visit in Venice.
438
00:52:47,497 --> 00:52:49,832
She lived with her parents.
439
00:52:50,917 --> 00:52:52,919
I found her attractive
and we went out together.
440
00:52:53,294 --> 00:52:57,840
But it just didn't work out.
441
00:52:59,133 --> 00:53:00,885
Then she met Fabio.
442
00:53:01,636 --> 00:53:03,596
She fell in love with him.
443
00:53:04,138 --> 00:53:06,557
They married quickly.
444
00:53:07,392 --> 00:53:09,769
We both were were
just friends afterwards.
445
00:53:10,019 --> 00:53:12,063
But you were still
in love with her?
446
00:53:12,271 --> 00:53:13,523
Yes, that's true.
447
00:53:13,773 --> 00:53:16,275
- Do you think they were happy?
- No.
448
00:53:16,567 --> 00:53:18,903
At first, for a short time, yes.
449
00:53:19,654 --> 00:53:20,988
I understand.
450
00:53:21,614 --> 00:53:23,157
I doubt it.
451
00:53:24,992 --> 00:53:29,414
- Then Fabio showed his true colors.
- He was a pervert!
452
00:53:30,748 --> 00:53:31,916
How do you know?
453
00:53:31,999 --> 00:53:34,711
- It's my job.
- Very well!
454
00:53:35,837 --> 00:53:38,089
He wanted her to do
crazy things.
455
00:53:38,256 --> 00:53:40,007
That's why she came to me.
456
00:53:40,258 --> 00:53:42,385
She told me everything.
457
00:53:43,136 --> 00:53:45,471
She trusted me.
458
00:53:45,763 --> 00:53:47,348
I can't stand it, Bruno.
459
00:53:47,557 --> 00:53:49,100
I can't take it any more.
460
00:53:49,475 --> 00:53:51,155
He's constantly coming up
with new schemes.
461
00:53:51,310 --> 00:53:52,895
He's mad.
462
00:53:56,065 --> 00:53:57,900
You have to leave him.
463
00:53:58,359 --> 00:54:01,863
- You don't stand a chance against him.
- I can't...
464
00:54:01,946 --> 00:54:05,116
I can not...
I love him.
465
00:54:07,410 --> 00:54:08,786
Flavia!
466
00:54:09,579 --> 00:54:10,913
Flavia!
467
00:54:12,582 --> 00:54:14,709
- If you want, I'll kill him!
- Bruno!
468
00:54:16,127 --> 00:54:18,963
A incriminating statement, no?
469
00:54:19,714 --> 00:54:21,841
I swear I would have done it!
470
00:54:23,050 --> 00:54:27,263
Signore Nielsen it's not wise to make
statements like that.
471
00:54:27,972 --> 00:54:29,724
But please, continue.
472
00:54:31,267 --> 00:54:32,852
She was desperate.
473
00:54:32,977 --> 00:54:35,229
Fabio, I don't feel like it now.
474
00:54:35,480 --> 00:54:37,440
Please, do it for me.
Just one more time.
475
00:54:37,565 --> 00:54:40,610
- Please.
- Only today, then never again.
476
00:54:40,735 --> 00:54:42,195
Never again!
477
00:54:44,363 --> 00:54:45,865
Open up!
478
00:54:49,368 --> 00:54:50,620
Go!
479
00:54:54,916 --> 00:54:56,417
- Good morning.
- Come in.
480
00:54:56,876 --> 00:54:58,085
Where should this go?
481
00:55:01,923 --> 00:55:03,800
Help me with it.
482
00:55:23,236 --> 00:55:25,279
Give me the stuff, please?
483
00:56:42,565 --> 00:56:43,774
How old are you?
484
00:56:43,858 --> 00:56:46,569
- 17
- Already a man!
485
00:58:22,248 --> 00:58:25,251
Please go!
I have enough.
486
00:58:27,795 --> 00:58:29,130
Goodbye.
487
00:58:36,178 --> 00:58:37,763
You stupid cow!
488
00:58:49,150 --> 00:58:51,569
- Yes, please?
- You were asleep?
489
00:58:51,944 --> 00:58:53,946
- Any news?
- What time is it?
490
00:58:54,196 --> 00:58:55,740
Only 10.
491
00:58:56,532 --> 00:58:58,993
I took a tablet.
What do you want?
492
00:58:59,201 --> 00:59:01,620
- We need to talk.
- We can do that tomorrow.
493
00:59:02,079 --> 00:59:03,557
It is very important.
This can not wait.
494
00:59:03,581 --> 00:59:06,417
- It's about the conversation today.
- With the Commissario? Go ahead!
495
00:59:06,709 --> 00:59:08,002
Not on the phone!
496
00:59:08,169 --> 00:59:10,504
I'm with you in 10 minutes.
497
00:59:11,005 --> 00:59:13,424
Get up and make some coffee.
498
00:59:13,841 --> 00:59:16,594
- How he treats her.
- Just the right thing to do.
499
00:59:16,677 --> 00:59:18,137
Well, I'm waiting.
500
00:59:57,176 --> 00:59:58,636
Hello! Sit down!
501
01:00:00,262 --> 01:00:01,430
No, please!
502
01:00:01,639 --> 01:00:03,849
Don't you feel like a little lovin'?
503
01:00:04,308 --> 01:00:05,684
Not today, Marco.
504
01:00:05,768 --> 01:00:07,353
I don't feel well.
505
01:00:07,478 --> 01:00:10,439
Talk and then leave.
506
01:00:10,564 --> 01:00:13,150
I want to sleep and
never wake up again.
507
01:00:15,027 --> 01:00:16,779
Do you want coffee?
508
01:00:16,862 --> 01:00:19,115
I need something stronger.
509
01:00:20,449 --> 01:00:22,910
- So? What is?
- You have to be more careful.
510
01:00:24,537 --> 01:00:25,955
Regarding what?
511
01:00:27,957 --> 01:00:28,958
Everything.
512
01:00:29,250 --> 01:00:31,502
- What do you mean?
- It's everything you do and say.
513
01:00:32,211 --> 01:00:34,505
You have the cops on your back.
514
01:00:35,589 --> 01:00:37,989
I have nothing to hide!
Better think about your own problems.
515
01:00:38,300 --> 01:00:39,844
That's what I am doing.
516
01:00:40,010 --> 01:00:41,804
Selfish prick.
517
01:00:41,887 --> 01:00:44,014
I could destroy you if
I wanted to.
518
01:00:45,724 --> 01:00:47,101
Watch your mouth!
519
01:00:47,393 --> 01:00:48,853
Pig! I hate you!
520
01:00:49,603 --> 01:00:53,274
- I'll teach you some respect.
- Let go of me!
521
01:00:53,399 --> 01:00:55,693
Get your hands off me!
No!!
522
01:00:56,277 --> 01:00:59,488
- No!
- Don't you like my kisses no more?
523
01:00:59,572 --> 01:01:00,990
No!!!
524
01:02:37,628 --> 01:02:39,046
You pig.
525
01:02:40,339 --> 01:02:41,757
You like that, right?
526
01:03:01,777 --> 01:03:03,320
It turns you on.
527
01:06:23,520 --> 01:06:24,813
Hello, Marco!
528
01:06:31,361 --> 01:06:32,571
Who are you?
529
01:06:33,113 --> 01:06:35,032
A good friend of Marzia.
530
01:06:36,825 --> 01:06:38,660
What do you want?
531
01:06:39,536 --> 01:06:40,537
Here!
532
01:08:06,873 --> 01:08:08,250
Hold it, or I'll shoot!
533
01:08:56,298 --> 01:08:58,133
Looks like someone settled
an old score.
534
01:08:58,258 --> 01:09:01,053
Doesn't look like a professional hit.
535
01:09:01,178 --> 01:09:02,721
The angry ex-boyfriend?
536
01:09:03,180 --> 01:09:05,474
Possible.
537
01:09:05,932 --> 01:09:07,225
Or better: probably!
538
01:09:07,893 --> 01:09:09,770
He left his business card.
539
01:09:09,853 --> 01:09:12,939
A 765er.
Long out of fashion.
540
01:09:13,106 --> 01:09:15,150
And he took a bullet.
541
01:09:15,233 --> 01:09:16,860
The guard found traces of blood.
542
01:09:17,069 --> 01:09:18,862
This wasn't done by a contract killer.
543
01:09:19,029 --> 01:09:20,864
The ballistics experts have to
look into this.
544
01:09:20,947 --> 01:09:23,116
Perhaps we can identify the owner.
545
01:09:25,077 --> 01:09:26,370
Good.
546
01:09:28,205 --> 01:09:29,706
One moment.
547
01:09:34,920 --> 01:09:36,797
I'm coming!
548
01:09:43,595 --> 01:09:48,266
- Pervert, you pervert!
- Help, leave me alone!
549
01:09:49,351 --> 01:09:51,645
No!!! No!
550
01:09:51,895 --> 01:09:55,816
- I'll show you!
- Help! No!!!
551
01:09:58,735 --> 01:10:01,405
You stay here, you pervert slut.
552
01:10:09,121 --> 01:10:11,581
Slut! Stay here!
553
01:10:12,457 --> 01:10:15,127
Open up! Open!
554
01:10:53,165 --> 01:10:56,168
My dear, I warned you.
555
01:10:57,169 --> 01:10:59,087
I have to do it.
556
01:11:44,424 --> 01:11:48,428
I have to do it.
It's for your own good!
557
01:13:51,968 --> 01:13:54,804
They never remember to
flip the calender.
558
01:14:09,569 --> 01:14:12,113
What a mess!
559
01:14:38,515 --> 01:14:40,850
Poor thing.
Such a terrible death.
560
01:14:44,062 --> 01:14:45,522
When did she die?
561
01:14:45,939 --> 01:14:48,149
Between four and five
o'clock this morning.
562
01:14:48,358 --> 01:14:51,403
Unbelievable.
Pure blood thirst.
563
01:14:51,736 --> 01:14:53,905
Last night he killed Marco.
564
01:14:54,030 --> 01:14:55,448
He was shot.
565
01:14:56,116 --> 01:14:58,493
Tonight he kills Marzia in such a sadistic
manner.
566
01:14:58,660 --> 01:15:00,161
A blood rage.
567
01:15:00,245 --> 01:15:03,206
Do you have any doubt
it was the ex-boyfriend?
568
01:15:03,456 --> 01:15:05,709
I don't know.
I can't think.
569
01:15:06,292 --> 01:15:08,372
It's way too early for
my brain to function properly.
570
01:15:09,087 --> 01:15:12,215
One thing I don't understand.
571
01:15:12,465 --> 01:15:14,217
Why did he drown Flavia?
572
01:15:14,592 --> 01:15:16,594
Why did he pull her out of the water?
573
01:15:16,720 --> 01:15:17,846
It makes no sense.
574
01:15:17,971 --> 01:15:19,806
It drives me crazy.
575
01:15:21,057 --> 01:15:23,351
Don't forget:
you're dealing with a madman.
576
01:15:23,476 --> 01:15:26,146
Crazies don't act logical.
577
01:15:26,271 --> 01:15:27,897
I just know that
something is wrong!
578
01:15:28,273 --> 01:15:30,608
The intuition of a policeman.
579
01:15:31,443 --> 01:15:34,738
Five dead, but the first two
do not fit into the picture.
580
01:15:35,238 --> 01:15:37,073
Commissario!
581
01:15:37,657 --> 01:15:39,993
Maestrini, what's up?
582
01:15:41,578 --> 01:15:43,621
No prints on the gun.
583
01:15:43,997 --> 01:15:46,499
But we found the owner.
584
01:15:46,666 --> 01:15:50,336
He bought the gun
a week ago in Venice.
585
01:15:50,628 --> 01:15:52,130
And what's his name?
586
01:15:52,422 --> 01:15:53,590
Andrea Caron.
587
01:15:53,882 --> 01:15:57,510
25 years, studied philosophy.
588
01:15:58,094 --> 01:16:00,722
Perhaps he's our man.
589
01:16:09,898 --> 01:16:13,443
- What do you want?
- Come! Police!
590
01:16:15,445 --> 01:16:17,572
It's all legal.
We have a warrant for you.
591
01:16:17,739 --> 01:16:19,282
What have I done?
592
01:16:20,700 --> 01:16:22,285
What's with your hand?
593
01:16:31,878 --> 01:16:34,881
- I cut myself on a can.
- Really?
594
01:16:35,965 --> 01:16:37,675
May I ...?
595
01:16:46,643 --> 01:16:49,813
Can, yes?
Doesn't look like it.
596
01:16:50,730 --> 01:16:53,441
A gunshot wound.
Beretta 9mm.
597
01:16:54,150 --> 01:16:58,029
A gun that's used by the police,
the army...
598
01:16:58,655 --> 01:17:00,448
...and many guards.
599
01:17:04,244 --> 01:17:06,830
Like the one you
shot at yesterday.
600
01:17:07,747 --> 01:17:09,999
Signore Caron.
601
01:17:15,171 --> 01:17:16,798
So if you don't know anything...
602
01:17:16,923 --> 01:17:19,592
...haven't been there and have
nothing to say.
603
01:17:20,635 --> 01:17:24,514
- ...I advise you to call a lawyer.
- No!
604
01:17:25,431 --> 01:17:26,641
You are stubborn.
605
01:17:26,808 --> 01:17:30,728
As you wish. Just tell us
the whole story.
606
01:17:30,937 --> 01:17:33,565
You are the policeman.
I have nothing to say.
607
01:17:35,775 --> 01:17:38,653
About three months ago...
608
01:17:38,778 --> 01:17:40,363
...you met a woman.
609
01:17:40,613 --> 01:17:43,074
Her name was Marzia.
You were impressed.
610
01:17:43,700 --> 01:17:45,451
You fell in love.
611
01:17:46,286 --> 01:17:48,746
For a while you were a couple.
612
01:17:49,497 --> 01:17:51,374
But it did not work.
613
01:17:52,083 --> 01:17:55,128
She dropped you.
614
01:17:55,795 --> 01:17:58,423
She had enough of you.
615
01:17:58,631 --> 01:18:01,009
That's when you started
calling her, all the time.
616
01:18:01,134 --> 01:18:02,719
You stalked her.
617
01:18:02,927 --> 01:18:05,263
Sent anonymous letters.
618
01:18:05,722 --> 01:18:08,516
- Like this one. Do you recognize it?
- No.
619
01:18:09,225 --> 01:18:12,437
Read: "I won't leave you with
this pervert bunch..."
620
01:18:12,520 --> 01:18:14,689
...I'd rather kill you."
Signed "A".
621
01:18:14,772 --> 01:18:16,691
The initial of your name, Andrea.
622
01:18:16,816 --> 01:18:18,276
Andrea Caron!
623
01:18:18,401 --> 01:18:20,236
This doesn't prove anything.
624
01:18:20,570 --> 01:18:22,197
It gets better.
625
01:18:24,407 --> 01:18:27,994
You followed and watched her.
626
01:18:28,369 --> 01:18:31,581
You found out that Marzia
had sex with three friends.
627
01:18:42,508 --> 01:18:45,136
Out of sheer jealousy you
decided to kill all five.
628
01:18:45,345 --> 01:18:50,683
The prelude was the murder
of Fabio and Flavia.
629
01:18:51,601 --> 01:18:54,604
You killed both by the canal.
630
01:18:55,271 --> 01:18:56,731
Then it was the prostitute's turn.
631
01:18:56,856 --> 01:19:01,694
Last night you saw Marzia
in bed with Marco.
632
01:19:04,364 --> 01:19:05,949
It shocked you.
633
01:19:06,115 --> 01:19:09,160
You saw both having sex,
You got so angry.
634
01:19:09,369 --> 01:19:12,872
When Marco left, you followed him.
635
01:19:13,039 --> 01:19:15,416
Right to the garden of his house.
636
01:19:15,500 --> 01:19:19,170
There, you shot him.
637
01:19:19,337 --> 01:19:22,423
But that wasn't good enough!
Then doused him with gasoline.
638
01:19:22,507 --> 01:19:23,549
Am I right?
639
01:19:23,800 --> 01:19:25,009
Then it was Marzia's turn.
640
01:19:25,134 --> 01:19:28,096
Where are the scissors you used
to kill Fabio and the hooker?
641
01:19:28,888 --> 01:19:30,139
Where is it?
642
01:19:31,391 --> 01:19:32,558
Tell me!
643
01:19:33,810 --> 01:19:36,562
- Where is it?
- You are mad!
644
01:19:36,646 --> 01:19:37,981
Totally crazy!
645
01:19:38,189 --> 01:19:42,026
Once again forensics
saves the police!
646
01:19:42,193 --> 01:19:45,989
Our guys found this
at his apartment.
647
01:19:50,326 --> 01:19:53,162
Anything to say?
Never seen it? Start talking!
648
01:19:53,329 --> 01:19:55,081
Confess!
649
01:19:59,627 --> 01:20:03,256
We were in love!
You'll never understand.
650
01:20:03,965 --> 01:20:07,093
I loved her and she loved me!
I know that.
651
01:20:07,176 --> 01:20:10,430
Then she got corrupted.
652
01:20:10,513 --> 01:20:11,764
It was awful.
653
01:20:11,848 --> 01:20:15,143
Yes, I was jealous.
654
01:20:15,268 --> 01:20:17,729
Marzia did not
want to leave him.
655
01:20:17,812 --> 01:20:20,732
I was jealous of the hooker.
656
01:20:20,857 --> 01:20:23,985
Jealous of everyone
who touched her.
657
01:20:24,068 --> 01:20:25,987
That's why I killed her.
658
01:20:26,070 --> 01:20:27,070
All three!
659
01:20:27,113 --> 01:20:30,575
I don't know who killed the
architect and his bitch.
660
01:20:30,658 --> 01:20:32,160
Someone beat me to it.
661
01:20:32,285 --> 01:20:35,163
- I don't believe you! You're lying!
- Why should I?
662
01:20:35,246 --> 01:20:37,665
I have told you everything!
663
01:20:37,749 --> 01:20:39,167
Three murders, or five...
664
01:20:39,375 --> 01:20:41,461
...what difference does it make?
665
01:20:54,265 --> 01:20:57,018
- I believe him.
- Me too, unfortunately.
666
01:20:57,769 --> 01:20:59,228
That was it.
667
01:20:59,479 --> 01:21:02,023
Makes three life sentences.
668
01:21:02,315 --> 01:21:04,025
But we're back at the beginning!
669
01:21:04,108 --> 01:21:06,861
Four suspects,
two are now dead...
670
01:21:06,986 --> 01:21:10,698
One is behind bars and the
fourth we ruled out
671
01:21:11,407 --> 01:21:14,369
Perhaps we underestimated Nielsen.
672
01:21:14,702 --> 01:21:17,872
Come in!
Let's start all over again.
673
01:21:19,415 --> 01:21:21,417
- Thanks, Caputo.
- Thank you!
674
01:21:27,006 --> 01:21:28,883
Only one remains!
675
01:21:29,342 --> 01:21:31,677
- What, no coffee?
- No!
676
01:21:35,348 --> 01:21:37,975
Suspect four:
Bruno Nielsen.
677
01:21:40,144 --> 01:21:42,522
We should pay him a visit.
678
01:21:43,773 --> 01:21:45,274
Mostly he's home.
679
01:21:45,358 --> 01:21:47,235
Works all day.
680
01:21:48,319 --> 01:21:50,029
And then...
681
01:21:50,488 --> 01:21:53,324
At around four he goes to the
newspaper to deliver his work.
682
01:21:53,491 --> 01:21:55,618
- What time is it?
- Almost half past four.
683
01:21:55,743 --> 01:21:56,828
Perfect!
684
01:21:57,245 --> 01:21:58,996
What are we waiting for?
685
01:22:59,140 --> 01:23:01,392
Good Evening, Signore Nielsen.
686
01:23:02,852 --> 01:23:04,729
Good evening, Commissario.
687
01:23:05,646 --> 01:23:07,607
- What's this?
- No idea.
688
01:23:07,815 --> 01:23:10,985
Once you have offered
us a drink...
689
01:23:11,360 --> 01:23:14,572
...maybe you can tell us what
this is doing in your apartment.
690
01:23:14,989 --> 01:23:17,033
I'll gladly offer you a drink.
691
01:23:17,158 --> 01:23:20,036
But I can not tell you where
this thing comes from you.
692
01:23:20,828 --> 01:23:24,624
You know exactly what our visit is about.
693
01:23:28,044 --> 01:23:32,965
Remember, Fabio was
killed with scissors.
694
01:23:34,800 --> 01:23:36,260
You're a comedian.
695
01:23:38,763 --> 01:23:40,348
I forgot.
696
01:23:41,974 --> 01:23:43,267
What?
697
01:23:44,018 --> 01:23:47,230
That he was stabbed with scissors
that can be found almost everywhere.
698
01:23:47,647 --> 01:23:49,565
You think I am a suspect?
699
01:23:49,899 --> 01:23:53,277
It's been sitting on my desk for years.
700
01:23:53,402 --> 01:23:56,280
I cut paper with it.
701
01:23:57,907 --> 01:23:59,992
I doubt that's a punishable offense.
702
01:24:02,703 --> 01:24:04,372
- For you, too?
- No thanks.
703
01:24:06,165 --> 01:24:09,627
I don't like it, but I
have to arrest you.
704
01:24:10,336 --> 01:24:13,589
- A bit premature, no?
- Show him the warrant!
705
01:24:21,013 --> 01:24:22,431
Very well then!
706
01:24:25,726 --> 01:24:27,186
As you wish.
707
01:24:28,771 --> 01:24:30,815
I'm telling you what I know.
708
01:24:32,858 --> 01:24:34,610
But I swear...
709
01:24:35,236 --> 01:24:38,614
...these scissors were not the
murder weapon. - I'm listening.
710
01:24:38,781 --> 01:24:39,824
Good!
711
01:24:41,409 --> 01:24:42,952
There is not much to tell.
712
01:24:45,162 --> 01:24:51,127
On the day when it happened,
Flavia called me.
713
01:24:51,377 --> 01:24:53,087
The two had reconciled.
714
01:24:53,212 --> 01:24:57,008
He hasn't been mean to her
for quite a while.
715
01:24:57,258 --> 01:25:00,219
They wanted to renovate the apartment.
716
01:25:00,511 --> 01:25:04,307
She was looking at fabrics
for new curtains.
717
01:25:04,807 --> 01:25:07,226
And they bought the right tools.
718
01:25:08,144 --> 01:25:11,147
Also a large pair of scissors.
719
01:25:12,231 --> 01:25:18,321
They went shopping at the Giudecca.
720
01:25:21,741 --> 01:25:24,994
Flavia thought Fabio
would be window shopping...
721
01:25:25,369 --> 01:25:32,043
...furniture for the apartment.
722
01:25:32,585 --> 01:25:36,339
He was an architect and
had special tastes.
723
01:25:36,422 --> 01:25:42,261
Fabio bought the scissors himself?
724
01:25:43,929 --> 01:25:45,973
I don't want to speculate.
725
01:25:46,390 --> 01:25:48,142
I just said what I know.
726
01:25:48,225 --> 01:25:54,065
What you said so far does not
improve your situation.
727
01:25:54,315 --> 01:25:58,944
You are the main suspect and you
have a pair of similar scissors!
728
01:26:01,072 --> 01:26:04,909
Confess!
You hated Fabio!
729
01:26:05,159 --> 01:26:08,996
And you wanted to kill
him, to help Flavia.
730
01:26:09,538 --> 01:26:13,042
But why did you kill her?
731
01:26:14,168 --> 01:26:15,419
Gosh!
732
01:26:16,087 --> 01:26:18,798
I knew you have a
vivid imagination!
733
01:26:19,590 --> 01:26:21,467
But that's a big fairy tale.
734
01:26:21,550 --> 01:26:25,513
I trust the judge's imagination
is less flamboyant.
735
01:26:25,888 --> 01:26:27,973
You are under arrest, Signore Nielsen.
736
01:26:47,743 --> 01:26:50,788
I've expected you, Commissario.
737
01:26:51,247 --> 01:26:53,165
I understand, really.
738
01:26:53,457 --> 01:26:54,458
Yes.
739
01:26:55,584 --> 01:26:59,046
You seem unhappy.
How is the investigation coming along?
740
01:26:59,130 --> 01:27:01,882
We're about to wrap the case.
741
01:27:02,216 --> 01:27:05,636
But you're right.
I'm not convinced.
742
01:27:06,095 --> 01:27:08,139
Very good.
743
01:27:08,472 --> 01:27:09,640
What do you mean?
744
01:27:09,807 --> 01:27:13,185
There's a piece in the puzzle missing.
745
01:27:14,103 --> 01:27:19,024
Something that seals the whole thing.
746
01:27:21,026 --> 01:27:24,071
An event of which
no one else knows.
747
01:27:24,363 --> 01:27:25,990
That nobody else has seen?
748
01:27:26,449 --> 01:27:28,325
Why didn't you say so earlier?
749
01:27:28,451 --> 01:27:31,036
No questions!
Just listen!
750
01:27:31,245 --> 01:27:35,458
They had a fight, he
wanted to force her to do something.
751
01:27:35,541 --> 01:27:36,667
She didn't want to do it.
752
01:27:37,334 --> 01:27:39,503
- You'll like it! Don't be such a prude.
- Let me go!
753
01:27:42,923 --> 01:27:44,216
Don't be such a pussy.
754
01:27:44,425 --> 01:27:46,051
Get out!
755
01:27:52,475 --> 01:27:55,019
- You have to do that for me!
- No!
756
01:27:58,689 --> 01:28:00,191
Please, darling!
757
01:28:02,651 --> 01:28:04,028
Do it for me.
758
01:28:04,445 --> 01:28:06,280
And what about me?
759
01:28:06,363 --> 01:28:08,032
You don't know
what you're asking of me.
760
01:28:08,115 --> 01:28:10,743
Just one more time.
This is important for me.
761
01:28:10,951 --> 01:28:12,495
Try to understand me.
762
01:28:12,661 --> 01:28:14,246
You always say that.
763
01:28:14,371 --> 01:28:15,748
It's always the same.
764
01:28:15,956 --> 01:28:17,666
But I cannot go on like this.
765
01:28:18,042 --> 01:28:21,462
I love you, but I want
to have a normal life.
766
01:28:22,004 --> 01:28:24,089
You're sick.
You need help!
767
01:28:24,256 --> 01:28:26,634
You know yourself that something
is wrong with you, Fabio.
768
01:28:26,842 --> 01:28:29,804
Don't act as if I was stupid
and would not understand.
769
01:28:29,929 --> 01:28:31,555
I explore the nature of man.
770
01:28:31,722 --> 01:28:33,140
That hurts.
771
01:28:33,307 --> 01:28:36,227
But it is important to set
us free from constraints.
772
01:28:37,102 --> 01:28:38,562
It is not for everyone.
773
01:28:38,771 --> 01:28:42,107
Can't you see how
destructive this is?
774
01:28:43,859 --> 01:28:45,528
Don't cry!
775
01:28:49,031 --> 01:28:50,658
Well, I'll seek medical help.
776
01:28:52,368 --> 01:28:53,911
Really?
777
01:28:55,788 --> 01:28:58,123
Tell me that this isn't true.
778
01:28:59,041 --> 01:29:00,084
I promise!
779
01:29:00,459 --> 01:29:03,546
But how can a doctor help me?
780
01:29:03,671 --> 01:29:05,297
Will you try?
781
01:29:05,381 --> 01:29:06,423
Of course!
782
01:29:12,930 --> 01:29:16,100
But first, you have to do something!
783
01:29:51,552 --> 01:29:53,971
- Well, honey? How much?
- 10,000!
784
01:29:55,055 --> 01:29:56,307
Let's go then!
785
01:30:08,944 --> 01:30:12,656
- Only you? Or your friend as well?
- Leave that up to us. You'll love it.
786
01:30:16,952 --> 01:30:18,746
No! Not like this!
787
01:30:18,996 --> 01:30:21,498
- Hold still, bitch!
- No!
788
01:30:21,624 --> 01:30:22,666
What are you doing?
789
01:30:24,460 --> 01:30:26,962
- Let go of me!!!
- Hold her tight!
790
01:30:27,046 --> 01:30:31,133
I don't want that.
You pigs!
791
01:30:37,389 --> 01:30:38,474
No!!!
792
01:30:38,557 --> 01:30:40,643
I said I don't want that.
793
01:30:43,520 --> 01:30:45,314
No! No!!!
794
01:30:45,439 --> 01:30:47,274
That hurts!
795
01:30:55,240 --> 01:30:56,992
No...!!!
796
01:30:58,202 --> 01:30:59,954
Stop it!
797
01:31:07,127 --> 01:31:08,712
Let go of me!!!
798
01:31:08,921 --> 01:31:11,715
Put her on the ground.
Help me!
799
01:31:14,885 --> 01:31:17,388
No!!
No!!!
800
01:31:21,725 --> 01:31:22,768
No!
801
01:31:28,524 --> 01:31:30,818
Bastards...!
802
01:31:32,152 --> 01:31:34,154
Bastards!!!
803
01:32:13,277 --> 01:32:15,362
You see...
804
01:32:28,751 --> 01:32:30,377
Bye!
805
01:32:33,714 --> 01:32:34,965
Now let's get out!
806
01:32:56,945 --> 01:33:00,908
- Good luck, inspector.
- Thanks, I need it.
807
01:33:01,033 --> 01:33:02,743
We're back at the beginning.
808
01:33:03,118 --> 01:33:04,912
We need to find these workmen.
809
01:33:05,287 --> 01:33:08,165
- It won't be easy.
- I can help you.
810
01:33:08,332 --> 01:33:10,793
I see them every day
from the window.
811
01:33:11,126 --> 01:33:14,338
The work at the port,
not far from here.
812
01:33:14,421 --> 01:33:15,839
It will be easy to track them down.
813
01:33:16,006 --> 01:33:18,383
We killed nobody!
814
01:33:18,467 --> 01:33:20,886
- We didn't do it.
- Why didn't you intervene?
815
01:33:20,969 --> 01:33:23,555
Why haven't you called the police?
816
01:33:23,931 --> 01:33:25,224
We were afraid.
817
01:33:25,307 --> 01:33:27,184
We did not know
what would happen.
818
01:33:27,309 --> 01:33:29,709
- We wanted to stay out of it.
- I tell you what will happen.
819
01:33:30,521 --> 01:33:33,565
I'll lock you up and throw
away the key.
820
01:33:33,690 --> 01:33:35,734
Then you can think about
what you have seen!
821
01:33:36,068 --> 01:33:38,320
Start talking!
822
01:33:39,238 --> 01:33:41,824
I had lost my cigarettes...
823
01:33:41,949 --> 01:33:43,909
...so we went back.
824
01:33:44,535 --> 01:33:49,873
Stay! I want you!
You're mine.
825
01:33:50,332 --> 01:33:53,377
That was an interesting experience right?
826
01:33:53,919 --> 01:33:55,796
Now it's my turn!
I want you!
827
01:33:55,963 --> 01:33:57,339
Now you're mine.
828
01:33:57,464 --> 01:33:58,924
You're crazy.
829
01:33:59,091 --> 01:34:00,926
- I love you!
- You are crazy!
830
01:34:07,724 --> 01:34:10,227
I hate you!
831
01:34:12,563 --> 01:34:13,730
I hate you!
832
01:34:20,112 --> 01:34:22,030
You bastard!
833
01:34:35,419 --> 01:34:38,714
Pay! You pig!
834
01:34:43,760 --> 01:34:45,888
No more!
835
01:34:50,350 --> 01:34:52,477
No more!
836
01:34:54,605 --> 01:34:56,815
No more!
837
01:34:58,734 --> 01:35:01,236
I can't stand it any more.
No more!
838
01:35:08,243 --> 01:35:09,494
Flavia!
839
01:35:12,122 --> 01:35:13,790
Don't do this!
840
01:35:15,542 --> 01:35:16,960
Flavia!
841
01:36:50,470 --> 01:36:52,222
Darling.
56605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.