All language subtitles for Forest.E26.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,750 --> 00:00:10,230
Épisode 26\NKang San Hyeok, reprends tes esprits !
2
00:00:12,810 --> 00:00:15,390
KAng San Hyeok ! Kang San Hyeok !
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,750
Réveille-toi !
4
00:00:16,750 --> 00:00:20,250
Kang San Hyeok, reprends tes esprits !
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,990
Secouriste Kang !
6
00:00:24,750 --> 00:00:26,470
Kang San Hyeok...
7
00:00:27,220 --> 00:00:30,190
Kang San Hyeok, reprends tes esprits !
8
00:00:43,610 --> 00:00:45,810
Es-tu réveillé ?
9
00:00:52,840 --> 00:00:55,140
Tout va bien. C'est moi.
10
00:00:55,140 --> 00:00:56,950
C'est moi.
11
00:00:59,760 --> 00:01:01,680
Ce n'est rien de grave.
12
00:01:01,680 --> 00:01:06,260
C'était un petit choc. Tes signes vitaux sont normaux. Tu vas bien.
13
00:01:06,260 --> 00:01:08,410
Ne sois pas choqué.
14
00:01:10,040 --> 00:01:12,010
Et cet enfant ?
15
00:01:12,980 --> 00:01:14,950
A-t-il survécu ?
16
00:01:28,180 --> 00:01:33,250
C'est la première fois que tu es témoin d'une telle situation pendant une mission, hein ?
17
00:01:34,740 --> 00:01:38,880
Cela Ă dĂ» ĂŞtre un gros choc puisque c'est un jeune enfant.
18
00:01:41,410 --> 00:01:45,410
Je comprends. Je suis certaine que tu as eu un gros choc.
19
00:01:46,690 --> 00:01:49,070
Parle-moi.
20
00:01:49,070 --> 00:01:52,110
Ce que tu as senti. Les émotions que tu as ressenties.
21
00:01:52,110 --> 00:01:54,820
Tu peux me le dire.
22
00:01:54,820 --> 00:01:57,290
J'écouterai tout ce que tu as à dire.
23
00:01:59,820 --> 00:02:02,000
Avant...
24
00:02:03,360 --> 00:02:06,630
tu m'as demandé si je connaissais la chanson, ''Jack lapin.''
25
00:02:06,630 --> 00:02:08,390
Te souviens-tu ?
26
00:02:11,630 --> 00:02:14,540
Ai-je déjà chanté cette chanson ?
27
00:02:17,050 --> 00:02:21,820
Quand tu es venu ici avec ta douleur fantĂ´me...
28
00:02:21,820 --> 00:02:27,580
♪ ♬ ♪
Jack lapin, lapin ♪ ♬ ♪
29
00:02:27,580 --> 00:02:33,890
♪ ♬ ♪
Où penses-tu aller ? ♪ ♬ ♪
30
00:02:33,890 --> 00:02:38,110
Pourquoi ? T'es-tu souvenu de cette chanson ?
31
00:02:40,050 --> 00:02:41,940
Si...
32
00:02:47,200 --> 00:02:49,430
Si j'ai...
33
00:02:55,340 --> 00:02:57,520
Rien.
34
00:02:58,960 --> 00:03:00,770
Ce n'est rien.
35
00:03:10,680 --> 00:03:12,720
C'est vrai.
36
00:03:12,720 --> 00:03:15,150
Ne te force pas.
37
00:03:15,860 --> 00:03:18,730
Fais comme ton cœur te le dit.
38
00:03:21,830 --> 00:03:24,200
Mais tu sais...
39
00:03:24,200 --> 00:03:30,020
avançons vers l'avant d'une certaine manière. Pour chercher Jack lapin.
40
00:03:30,840 --> 00:03:33,830
Et pour oublier ce souvenir.
41
00:03:41,520 --> 00:03:43,540
Je suis lĂ .
42
00:03:44,490 --> 00:03:48,020
Quand tu souris, je souris, aussi.
43
00:03:48,020 --> 00:03:51,930
Je suis toujours à tes côtés.
44
00:04:13,800 --> 00:04:19,050
- Bonjour. \N
- C'est Chang. Quelqu'un qui utilisait le surnom de Choi.
45
00:04:19,990 --> 00:04:22,550
Tu perds la tĂŞte.
46
00:04:22,550 --> 00:04:27,200
- OĂą es-tu en ce moment ? \N- Pourquoi voulez-vous savoir oĂą se trouve le fils de quelqu'un d'autre ?
47
00:04:27,200 --> 00:04:32,650
J'ai été abandonné par mon père. J'utilise un arbre comme toit et un journal comme couverture.
48
00:04:32,650 --> 00:04:35,870
Je vis dans la nature parmi les animaux affamés.
49
00:04:35,870 --> 00:04:38,860
ArrĂŞte de dire n'importe quoi ! Reviens tant que je suis gentil avec toi.
50
00:04:38,860 --> 00:04:42,410
- Êtes-vous prêt à pardonner à Bo Mi ? \N- Quelles absurdités !
51
00:04:42,410 --> 00:04:45,920
N'ose mĂŞme pas parler de cette folle.
52
00:04:46,020 --> 00:04:49,020
J'ai eu un beau moment pendant tout ce temps, M. Choi.
53
00:04:49,020 --> 00:04:51,420
AllĂ´ ? AllĂ´...
54
00:04:51,420 --> 00:04:53,780
Aigoo, quelle menace !
55
00:04:53,780 --> 00:04:56,950
Il est mon seul fils. Alors, je ne peux pas ĂŞtre si rude...
56
00:04:56,950 --> 00:05:01,650
Mon Dieu ! Sérieusement. Tu es mort cette fois.
57
00:05:01,650 --> 00:05:06,780
- Cela. Cela semble bien, hein ? \N- Je ne joue pas aux jeux vidéos.
58
00:05:06,780 --> 00:05:11,170
Pourquoi pas ? Nous sommes ensemble. J'ai tout prévu pour nous.
59
00:05:11,170 --> 00:05:14,560
- OĂą vas-tu ? \N- Es-tu ici pour le plaisir ? Pourquoi fais-tu un horaire ?
60
00:05:14,560 --> 00:05:19,390
Pars avant que je revienne. J'ai clairement dit que tu pouvais dormir une seule nuit. Combien de jours cela fait-il ?
61
00:05:19,390 --> 00:05:24,150
Mon Dieu, tu es sans cœur. Tiens.
62
00:05:24,150 --> 00:05:26,940
Je ne veux pas jouer aux jeux vidéos. Non, non.
63
00:05:26,940 --> 00:05:32,100
Commence Ă jouer aujourd'hui. Cela t'aidera Ă te concentrer quelque part d'autre.
64
00:05:34,650 --> 00:05:39,810
J'ai bien souffert du contrecoup après avoir vu mon premier corps.
65
00:05:39,810 --> 00:05:42,800
Qui ne le serait pas ? Tout le monde passe par lĂ .
66
00:05:42,800 --> 00:05:48,820
Essaye-le. Tu dois faire quelque chose pour te concentrer pour oublier le passé.
67
00:05:54,160 --> 00:05:56,110
OĂą as-tu eu cela ?
68
00:05:57,440 --> 00:06:00,300
Ouah, c'est exactement le mĂŞme.
69
00:06:02,400 --> 00:06:04,760
Sais-tu ce que c'est ?
70
00:06:04,760 --> 00:06:09,690
Ne sais-tu pas ? C'est pour chasser. Pour attirer les animaux avec le bruit.
71
00:06:28,990 --> 00:06:31,320
Tu viens de dire que c'était exactement le même.
72
00:06:32,860 --> 00:06:35,610
As-tu vu quelque chose de semblable quelque part ?
73
00:06:35,610 --> 00:06:39,690
Mon père. C'est exactement le même que celui qu'a fait mon père.
74
00:06:39,690 --> 00:06:43,050
L'as-tu trouvé ? Où l'as-tu trouvé ?
75
00:06:43,910 --> 00:06:45,550
Ton père ?
76
00:06:56,800 --> 00:07:00,120
- Oui. \N
- J'ai terminé.
77
00:07:00,120 --> 00:07:05,430
- J'arrive. \N
- Je suis devant la porte. Ouvre la porte.
78
00:07:10,350 --> 00:07:12,830
- Hé, va sur la véranda. \N- Pourquoi ?
79
00:07:12,830 --> 00:07:15,830
J'aimerais être seul. Va sur la véranda. Dépêche-toi d'y aller.
80
00:07:15,830 --> 00:07:19,290
Mon Dieu, si spécial. \N- Pars, pars, pars.
81
00:07:19,290 --> 00:07:21,350
Ah, j'y vais déjà .
82
00:07:40,950 --> 00:07:45,090
Que vous amène-t-il jusqu'ici ? Sans même prévenir ?
83
00:07:45,090 --> 00:07:50,290
J'ai tout terminé. Pourquoi attendre ? Nous allons nous occuper des affaires.
84
00:07:50,290 --> 00:07:56,270
VoilĂ . Le contrat des ventes de la terre. Incluant la mienne.
85
00:07:56,270 --> 00:07:58,680
C'est tout le village de Miryeong.
86
00:08:10,150 --> 00:08:12,200
Nomination
87
00:08:12,200 --> 00:08:14,910
Tu es certain pour la position de député du village, pas vrai ?
88
00:08:14,910 --> 00:08:18,240
Préparez-vous à recevoir un badge en or.
89
00:08:18,240 --> 00:08:21,210
- Beau travail. \N- Alors...
90
00:08:21,210 --> 00:08:23,580
J'attendrai.
91
00:08:25,900 --> 00:08:27,360
D'accord.
92
00:08:31,800 --> 00:08:35,060
Sur ce. Au revoir.
93
00:09:01,930 --> 00:09:06,650
Que fait-il ? Dans notre voisinage...
94
00:09:06,650 --> 00:09:09,680
c'est exactement pareil, peu importe combien j'y réfléchis.
95
00:09:10,820 --> 00:09:12,950
Tu n'es pas parti ?
96
00:09:12,950 --> 00:09:14,790
Tellement puéril. J'y vais.
97
00:09:14,790 --> 00:09:16,830
- Mais je reviendrai.\N- Quoi ?
98
00:09:18,750 --> 00:09:22,840
Quoi ? Tu vis parmi les animaux sauvages ?
99
00:09:26,150 --> 00:09:28,140
Pourquoi ? Pourquoi tu ne rentres pas Ă la maison ?
100
00:09:28,140 --> 00:09:30,450
Qui es-tu pour me dire de rentrer ? Tu me connais ?
101
00:09:30,450 --> 00:09:32,470
Qui ? Je suis qui ?
102
00:09:32,470 --> 00:09:35,950
Tellement frustrant ! HĂ©, toi !
103
00:10:07,830 --> 00:10:12,600
Et cet enfant ? A-t-il survécu ?
104
00:10:12,600 --> 00:10:16,050
Ça me rend nerveux quand je ne m'exerce pas.
105
00:10:16,050 --> 00:10:19,650
Comment se fait-il que je ne peux jamais oublier une scène horrible peu importe combien le temps passe ?
106
00:10:19,650 --> 00:10:23,560
Pourquoi ce souvenir devient-il plus clair au lieu de s'estomper ?
107
00:10:41,890 --> 00:10:48,940
Oui, Directeur. Le centre de traumatisme dont vous m'avez parlé. Je vais accepter le poste.
108
00:10:48,940 --> 00:10:51,270
Construisez-le pour nous, s'il vous plaît.
109
00:10:51,270 --> 00:10:53,040
RLI\N Red Line Investment
110
00:10:53,040 --> 00:10:57,820
Le déplacement de l'équipe spéciale de secours qui était le plus gros obstacle, a été confirmé.
111
00:10:57,820 --> 00:11:01,030
Nous avons aussi acheté toutes les terres environnantes.
112
00:11:01,030 --> 00:11:05,310
Contrat immobilier\NLa seule chose qui reste est le terrain du district. Mais il ne peut pas ĂŞtre vendu.
113
00:11:05,310 --> 00:11:09,570
Gangwondo\NNous acceptons de l'utiliser avec un permis.
114
00:11:09,570 --> 00:11:14,640
Maintenant, la foret de Miryeong appartient entièrement à RLI.
115
00:11:14,640 --> 00:11:17,850
Tu as réussi à aller au bout.
116
00:11:17,850 --> 00:11:22,530
Je le savais. Tu es vraiment incroyable.
117
00:11:22,530 --> 00:11:24,620
Bon travail.
118
00:11:26,810 --> 00:11:29,960
Je prévois de choisir tout de suite un promoteur et de commencer la construction.
119
00:11:29,960 --> 00:11:35,810
Nous sommes à court d'effectifs. \NNous allons devoir créer une filiale.
120
00:11:35,810 --> 00:11:40,200
Effectivement. Nous devons nous dépêcher.
121
00:11:40,200 --> 00:11:45,640
Tout est terminé maintenant. Tu devrais revenir à Séoul.
122
00:11:47,370 --> 00:11:49,700
Je devrais.
123
00:11:49,700 --> 00:11:56,620
Tu sembles avoir changé. Tu es plus sentimental ?
124
00:11:59,930 --> 00:12:01,720
C'est impossible, bien sûr.
125
00:12:01,720 --> 00:12:09,050
Tu es indifférent quand il s'agit d'argent. \NCette capacité fait ton charme.
126
00:12:14,690 --> 00:12:16,360
Oui.
127
00:12:17,360 --> 00:12:19,920
Tu peux y aller.
128
00:12:19,920 --> 00:12:21,650
Oui.
129
00:12:29,980 --> 00:12:33,110
Oui, tu peux y aller.
130
00:12:53,010 --> 00:12:54,860
Qu'en penses-tu ?
131
00:12:54,860 --> 00:12:56,580
Oh, c'est joli.
132
00:12:59,560 --> 00:13:01,960
Entrons plus profondément dans l'eau.
133
00:13:13,430 --> 00:13:16,630
Quoi ? Tu as peur ?
134
00:13:21,670 --> 00:13:25,600
Aller sous l'eau est effrayant pour tout le monde. \NPour moi aussi.
135
00:13:28,700 --> 00:13:33,950
Mais quand tu y arrives et ressors de l'eau, c'est vraiment agréable.
136
00:13:35,690 --> 00:13:39,530
Le genre de satisfaction de savoir \Nque je me suis sauvé moi-même ?
137
00:13:39,530 --> 00:13:43,820
Tu essaies de m'aider à guérir de mon traumatisme de l'eau ?
138
00:13:43,820 --> 00:13:47,210
Pour que je sente la satisfaction de m'être sauvée moi-même ?
139
00:13:47,210 --> 00:13:49,140
Non.
140
00:13:49,140 --> 00:13:52,890
Tu n'as pas besoin de te sauver. Je le ferai pour toi.
141
00:13:55,250 --> 00:14:01,380
Peu importe la vitesse Ă laquelle le courant t'emportera ou celle oĂą la vague te fera disparaitre,
142
00:14:01,380 --> 00:14:03,640
je te retrouverai et te sauverai toujours.
143
00:14:07,350 --> 00:14:09,830
Souviens-toi juste de ça.
144
00:14:09,830 --> 00:14:13,680
Je ne te laisserai jamais mourir seule.
145
00:14:16,880 --> 00:14:20,170
♬
Sans un parapluie ♬
146
00:14:20,170 --> 00:14:23,820
♬
Je veux allez vers toi même si je ne te vois pas ♬
147
00:14:23,820 --> 00:14:25,310
Oh, j'ai trouvé une pierre.
148
00:14:25,310 --> 00:14:27,330
C'est mon pied.
149
00:14:27,330 --> 00:14:28,770
Ah, sérieux !
150
00:14:33,810 --> 00:14:36,360
♬
Je crois que tu rêveras ♬
151
00:14:36,360 --> 00:14:39,190
Tu ne veux pas retourner à Séoul ?
152
00:14:41,350 --> 00:14:45,100
Je n'y pense pas, je ne pourrais pas rentrer à Séoul même si on me le demandais.
153
00:14:45,100 --> 00:14:49,060
Comment puis-je laisser un endroit comme celui-ci ?
154
00:14:49,060 --> 00:14:53,900
Et en plus, j'ai une affaire importante ici.
155
00:14:53,900 --> 00:14:55,500
Une affaire importante ?
156
00:14:55,500 --> 00:15:02,330
Et bien, je pense que la montagne de Miryeong est contaminée par des métaux lourds.
157
00:15:02,330 --> 00:15:03,570
Métaux lourds ?
158
00:15:03,570 --> 00:15:08,510
Je veux rendre le sujet public. Alors j'étudie la question.
159
00:15:08,510 --> 00:15:15,090
J'espère que ce sera négatif. C'est une si belle forêt.
160
00:15:15,090 --> 00:15:17,590
Des métaux lourds...
161
00:15:35,900 --> 00:15:42,520
Si tu vends ma voiture, je peux utiliser la tienne, Choi Jeong Mok
162
00:15:46,480 --> 00:15:49,630
J'ai entendu dire que les agents de recouvrement sont après vous pour votre dette. Vous vous êtes occupé de tout ?
163
00:15:49,630 --> 00:15:51,390
Hé, hé, n'en parle pas.
164
00:15:51,390 --> 00:15:55,630
S'il n'y avait pas eu l'incendie de forêt qui s'est produit récemment, j'aurais de gros problèmes maintenant.
165
00:16:04,600 --> 00:16:06,800
Bo Mi, je les ai trouvé.
166
00:16:06,800 --> 00:16:08,520
- les pyromanes.\N- Quoi ?
167
00:16:09,460 --> 00:16:11,810
OĂą sont-ils ?
168
00:16:12,720 --> 00:16:14,010
A la forĂŞt de Miryeong.
169
00:16:14,010 --> 00:16:15,480
J'arrive tout de suite.
170
00:16:15,480 --> 00:16:20,000
Ne le dis Ă personne et attends-moi. Je les arrĂŞterai moi-mĂŞme.
171
00:16:26,690 --> 00:16:28,620
Père.
172
00:16:34,130 --> 00:16:39,450
Que veux-tu dire par pyromanes ? De quoi tu parles ?
173
00:16:39,450 --> 00:16:41,340
Papa, tu ne le savais pas, pas vrai ?
174
00:16:41,340 --> 00:16:47,020
Tu ne savais pas que le feu de foret avait été provoqué par nos travailleurs, hein ?
175
00:16:51,120 --> 00:16:53,420
Qui appelles-tu ?
176
00:16:54,290 --> 00:16:56,580
Tu m'as pas répondu, qui appelles-tu ?
177
00:16:56,580 --> 00:17:00,570
Dis-moi vite ! Que fais-tu, papa ?
178
00:17:00,570 --> 00:17:03,470
C'est la police de Miryeong ?
179
00:17:03,470 --> 00:17:08,390
Les pyromanes du feu de foret sont ici. Venez les arrĂŞter.
180
00:17:10,220 --> 00:17:12,350
Dans la foret de Miryeong.
181
00:17:35,640 --> 00:17:40,770
Vous avez choisi Kang San Hyeok. Pourquoi m'appelez-vous, bûcheron Choi ?
182
00:17:40,770 --> 00:17:43,120
Les pyromanes ont été arrêtés.
183
00:17:43,120 --> 00:17:46,860
Je leur ai dit de rester tranquille mais je suis sur que ça ne durera pas longtemps.
184
00:17:46,860 --> 00:17:50,110
Parlez-en au directeur général, s'il vous plaît.
185
00:17:50,110 --> 00:17:55,960
Au moment ou vous avez commencé à travailler avec Kang San Hyeok, notre collaboration a pris fin.
186
00:17:55,960 --> 00:18:01,090
Si je me fais arrêter, le directeur général sera dans l'embarras.
187
00:18:01,090 --> 00:18:06,710
Ça ira si je parle à la police de ce qu'il s'est passé il y a 25 ans ?
188
00:18:06,710 --> 00:18:13,520
Le jeune maitre du groupe Taesung m'a personnellement demandé de le faire avec sa douce voix.
189
00:18:13,520 --> 00:18:19,180
Tout se qui s'est passé à cet endroit, je n'ai rien oublié. \NJe me souviens de tout.
190
00:18:19,180 --> 00:18:24,460
Dois-je donner tous les détails de ce qui s'est passé à la police ?
191
00:18:24,460 --> 00:18:29,230
Je suis sûr que vous savez que vous savez ce qui se passera si vous osez menacer le directeur général.
192
00:18:29,230 --> 00:18:30,830
Ă€ vous de choisir.
193
00:18:30,830 --> 00:18:34,740
Allez-vous me protéger ou non ?
194
00:18:36,010 --> 00:18:39,050
Je vous aiderai.
195
00:18:39,050 --> 00:18:41,350
Occupez-vous du reste.
196
00:18:46,360 --> 00:18:48,370
Résultats des métaux lourds dans le sol
197
00:18:48,370 --> 00:18:50,120
Qu'est-ce que c'est ?
198
00:18:50,120 --> 00:18:55,040
Le niveau d'arsenic est Ă 1 250 g par litre ?
199
00:18:57,140 --> 00:19:00,340
C'est plus que 200 fois la normale.
200
00:19:02,120 --> 00:19:04,140
Pourquoi le niveau est-il si haut ?
201
00:19:04,140 --> 00:19:07,300
Il a tellement augmenté depuis le dernier test.
202
00:19:07,300 --> 00:19:11,080
Ce n'est pas bien. Oublie la recherche. Rapporte-le au bureau du pays.
203
00:19:11,080 --> 00:19:14,120
Nous devons le rapporter au groupe environnemental et aux journaux.
204
00:19:14,120 --> 00:19:18,340
- Nous le devons. Je le rapporterai au bureau du pays demain. \N- Oui.
205
00:19:18,340 --> 00:19:22,030
J'ai un ami qui travaille pour les journaux locaux. Je m'occuperai des médias.
206
00:19:22,030 --> 00:19:27,370
- Je m'occuperai du groupe environnemental. Je connais quelqu'un par l'hĂ´pital universitaire de Myeongseong. \N- Ouah...
207
00:19:27,370 --> 00:19:31,640
ce n'est pas seulement le fait de ne pas boire l'eau de la nappe phréatique.
208
00:19:31,640 --> 00:19:34,520
Quelle en est la cause ?
209
00:19:37,830 --> 00:19:40,160
Je vais sortir un instant.
210
00:19:41,600 --> 00:19:45,510
L'argent vient, mais sans résultats.
211
00:19:45,510 --> 00:19:49,380
Pourtant les fonds R&D augmentent chaque année.
212
00:19:50,520 --> 00:19:55,010
C'est l'homme qui a donné le plus aux fonds R&D.
213
00:19:55,010 --> 00:19:57,140
Il est un professeur de géologie de l'université Hanguk.
214
00:19:57,140 --> 00:20:00,890
Il a travaillé au laboratoire de géoscience en chine jusqu'à l'année passé.
215
00:20:00,890 --> 00:20:02,090
Comme conseillé technologique.
216
00:20:02,090 --> 00:20:05,270
Un conseillé technologique au lab de géosciences ?
217
00:20:09,990 --> 00:20:12,260
Lee Seok Woo...
218
00:20:12,260 --> 00:20:16,400
Professeur Suri Prov de l'université Jawaharlal Nehru en Inde.
219
00:20:18,010 --> 00:20:21,140
Le professeur Kevin Miller de l'université du Texas.
220
00:20:21,140 --> 00:20:24,840
Ils sont tous diplômé de géoscience.
221
00:20:24,840 --> 00:20:27,360
Croyez-vous qu'il y a un problème avec la forêt Miryeong ?
222
00:20:27,360 --> 00:20:34,270
Sinon, pourquoi en feraient-ils autant pour faire des recherches géologique pour un complexe ?
223
00:20:34,270 --> 00:20:38,680
Le directeur Kwon Joo Han est grandement obsédé par la terre de Miryeong
224
00:20:38,680 --> 00:20:43,450
et il a versé de l'argent pour fouiller cette terre.
225
00:20:45,670 --> 00:20:47,540
Prépare-toi à voir le président.
226
00:20:47,540 --> 00:20:49,480
Comment ? Maintenant ?
227
00:20:49,480 --> 00:20:52,700
Nous devons demander plus des fonds R&D, aussi.
228
00:20:53,870 --> 00:20:56,570
Je devrai fouiller cette terre.
229
00:20:56,570 --> 00:20:58,700
Fouiller cette terre ?
230
00:21:01,730 --> 00:21:06,370
M. Heo Choon Sik a été transféré à l'hôpital universitaire de Myeongseong il y a quelques jours.
231
00:21:06,370 --> 00:21:07,860
À Séoul ?
232
00:21:07,860 --> 00:21:12,950
Oui. Son tuteur voulait qu'il soit traité là -bas.
233
00:21:12,950 --> 00:21:15,700
D'accord. Merci.
234
00:21:21,980 --> 00:21:28,680
Bonjour. J'aimerais parler au docteur du patient Heo Choon Sik qui a été transféré de l'hôpital Gangwon.
235
00:21:30,860 --> 00:21:32,680
Dans une maison de soins ?
236
00:21:32,680 --> 00:21:37,670
Il est un patient aux soins intensifs qui a besoin d'une chimio et d'une chambre aseptique. Mais vous l'avez transféré dans une maison de soins ?
237
00:21:37,670 --> 00:21:39,380
OĂą est-ce ?
238
00:21:39,380 --> 00:21:42,050
RLI\NRed Line Investment
239
00:21:47,580 --> 00:21:49,410
Qu'y a-t-il ?
240
00:21:57,440 --> 00:21:59,300
Que se passe-t-il ?
241
00:22:02,490 --> 00:22:05,560
Ma carte d'identité ne marche pas. Dépêche-toi de venir...
242
00:22:06,550 --> 00:22:08,410
Qu'as-tu dit ?
243
00:22:11,780 --> 00:22:16,240
Directeur, notre équipe a été dissoute.
244
00:22:16,240 --> 00:22:17,850
Comment ?
245
00:22:22,830 --> 00:22:25,410
Président
246
00:22:30,080 --> 00:22:33,250
Le numéro que vous avez composé sera transféré vers la boîte vocale. Laissez un message après le bip...
247
00:22:40,710 --> 00:22:44,570
Je pense que la montagne Miryeong a été contaminée par des métaux lourds.
248
00:22:44,570 --> 00:22:49,770
Pourquoi en feraient-ils autant pour faire des recherches géologique pour un complexe ?
249
00:22:50,590 --> 00:22:53,230
Cela ne concerne pas le complexe.
250
00:22:53,230 --> 00:22:58,450
C'est la forĂŞt de Miryeong. Il y a de l'argent sous ces terres.
251
00:22:59,550 --> 00:23:03,860
Vous ne pouvez pas entrer. Seulement la famille peut entrer.
252
00:23:03,860 --> 00:23:08,600
Je suis la docteure de M. Heo Choon Sik. Je veux seulement voir sa condition.
253
00:23:08,600 --> 00:23:11,380
Heo Choon Sik
254
00:23:16,710 --> 00:23:19,160
Grand-père !
255
00:23:19,160 --> 00:23:22,420
Grand-père, Grand-père, pouvez-vous m'entendre ?
256
00:23:22,420 --> 00:23:24,820
Vous ne pouvez pas.
257
00:23:33,300 --> 00:23:35,590
Que faites-vous en ce moment ?
258
00:23:37,860 --> 00:23:40,210
Je suis la docteure Jeong Yeong Jae de l'hôpital universitaire de Myeongseong, département de chirurgie.
259
00:23:40,210 --> 00:23:43,310
Vous devez transférer le patient Heo Choon Sik à l'hôpital universitaire de Myeongseong immédiatement.
260
00:23:43,310 --> 00:23:45,290
Comment ?
261
00:23:45,290 --> 00:23:47,760
Sa condition se détériore.
262
00:23:48,720 --> 00:23:51,970
Ses signes vitaux sont stables. Il ne devrait pas y avoir de problème pour le transférer.
263
00:23:51,970 --> 00:23:53,430
S'il vous plaît, appelez l'ambulance.
264
00:23:53,430 --> 00:23:55,450
De quoi parlez-vous en ce moment ?
265
00:23:55,450 --> 00:23:58,660
Pourquoi transfériez-vous le patient sans la permission des tuteurs ?
266
00:23:58,660 --> 00:24:01,150
S'il vous plaît, appelez-les.
267
00:24:04,510 --> 00:24:06,430
Il n'y a pas de problèmes, n'est-ce pas ?
268
00:24:13,090 --> 00:24:17,750
C'est un v-fib. Un défibrillateur, s'il vous plaît. Vite ! \N
(V-fib : arythmie cardiaque)
269
00:24:23,210 --> 00:24:24,290
PrĂŞt.
270
00:24:24,290 --> 00:24:26,290
- PrĂŞt ? \N- Oui.
271
00:24:29,150 --> 00:24:31,110
Encore. ĂŠtes-vous prĂŞt ?
272
00:24:31,110 --> 00:24:33,030
Oui, je suis prĂŞt.
273
00:24:38,820 --> 00:24:40,610
- Arrêtez-vous. \N- Grand-père...
274
00:24:40,610 --> 00:24:42,320
Allez, pompe.
275
00:24:42,320 --> 00:24:43,260
S'il vous plaît.
276
00:24:43,260 --> 00:24:45,640
ArrĂŞtez-vous !
277
00:24:45,640 --> 00:24:48,410
ArrĂŞtez-vous !
278
00:24:48,410 --> 00:24:50,740
ArrĂŞtez-vous tout de suite !
279
00:24:50,740 --> 00:24:53,060
ArrĂŞtez-vous !
280
00:24:58,980 --> 00:25:03,390
Jeong Yeong JAe, vous êtes en état d'arrestation pour enlèvement.
281
00:25:07,930 --> 00:25:12,440
Quand cet oiseau crie, un feu de gobelin commence à apparaître dans la montagne,
282
00:25:12,440 --> 00:25:15,460
et c'est pourquoi les villageois ont commencé à l'appeler l'oiseau gobelin.
283
00:26:01,940 --> 00:26:08,950
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
284
00:26:10,460 --> 00:26:13,770
♬
S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
285
00:26:14,980 --> 00:26:18,090
♬
S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
286
00:26:21,720 --> 00:26:31,290
♬
Vers la lumière qui brille sur moi ♬
287
00:26:37,240 --> 00:26:40,470
♬
S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
288
00:26:40,470 --> 00:26:42,640
Prochainement
289
00:26:42,640 --> 00:26:44,930
Ce n'est pas vrai. Rien de tout cela n'est vrai.
290
00:26:44,930 --> 00:26:47,260
J'espère que tu ne seras pas impliqué dans les affaires des autres.
291
00:26:47,260 --> 00:26:50,050
Je trouverai et je lui ferai payer pour le crime.
292
00:26:50,050 --> 00:26:52,240
Qu'y a-t-il dans la forĂŞt de Miryeong ?
293
00:26:52,240 --> 00:26:53,900
Aviez-vous planifié cela depuis le début ?
294
00:26:53,900 --> 00:26:55,510
Pourquoi cela...
295
00:26:55,510 --> 00:26:56,900
L'as-tu caché ?
296
00:26:56,900 --> 00:26:58,860
Ne peux-tu pas poser tes yeux sur moi ?
297
00:26:58,860 --> 00:27:02,350
Si je m'y oppose, pourrais-tu abandonner ce projet ?
298
00:27:02,350 --> 00:27:06,370
J'ai prévenu Kang San Hyeok. Devrais-je passer à l'action ?
299
00:27:06,370 --> 00:27:08,730
Dévorons-le.
300
00:27:09,610 --> 00:27:13,910
♪ ♬ ♪
Malgré mes efforts, je ne peux pas m'en sortir ♪ ♬ ♪
25778