All language subtitles for Forest.E24.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:12,100
Allez, allez, tout le monde. S'il vous plaît, soyez respectueux envers le président.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,340
Allez, allez, allez. Nous n'avons besoin de rien d'autre.
3
00:00:19,340 --> 00:00:21,680
Comme le PDG Kwon est allé aussi loin,
4
00:00:21,680 --> 00:00:25,220
pourquoi ne décidons-nous pas avec nos applaudissements.
5
00:00:25,220 --> 00:00:30,170
Le PDG Kwon prendra la responsabilité pour la mauvaise gestion de Taesung High Tech
6
00:00:30,170 --> 00:00:34,660
et choisira le conseil d'administration que l'organisation Mirae recommandera. Les actionnaires qui sont en accord,
7
00:00:34,660 --> 00:00:37,230
s'il vous plaît applaudissez !
8
00:00:46,520 --> 00:00:49,150
La chasse est terminée, Directeur.
9
00:00:52,590 --> 00:00:55,250
Je m'excuse, Père.
10
00:00:55,250 --> 00:00:57,530
Ă€ cause de mon manque de perception
11
00:00:57,530 --> 00:01:01,190
je vous ai causé des problèmes.
12
00:01:01,190 --> 00:01:05,030
Il n'y a rien pour exprimer le déshonneur que je vous ai apporté.
13
00:01:09,580 --> 00:01:14,390
Si vous m'aidez cette fois,
14
00:01:14,390 --> 00:01:18,630
je vous rembourserai dix.. ou vingt fois.
15
00:01:24,250 --> 00:01:26,580
S'il vous plaît, aidez-moi, père.
16
00:01:27,590 --> 00:01:33,730
Pourquoi t'es-tu impliqué dans un projet de complexe touristique pour en prendre la conséquence ?
17
00:01:33,730 --> 00:01:40,100
Quelles sont les chances que tu me rembourses dix ou vingt fois ?
18
00:01:42,330 --> 00:01:45,000
Ce n'est pas un complexe touristique.
19
00:01:45,000 --> 00:01:49,980
J'ai un gros plan pour cette zone, un plan que les autres ne peuvent mĂŞme pas imaginer.
20
00:01:49,980 --> 00:01:53,340
S'il vous plaît, soutenez-moi avec une organisation de défense.
21
00:01:54,420 --> 00:02:00,120
Je protégerai Taesung High Tech pour faire une entreprise prospère.
22
00:02:00,120 --> 00:02:05,020
Dépenses inutiles et des nouvelles inutiles,
23
00:02:05,020 --> 00:02:09,800
tu es vraiment inférieur.
24
00:02:09,800 --> 00:02:14,700
Père, s'il vous plaît, aidez-moi.
25
00:02:14,700 --> 00:02:20,380
L'héritier d'une des plus grandes entreprises coréennes : Kwon Joo Han du groupe Taesung se fait menacer.
26
00:02:20,380 --> 00:02:23,630
Taesung High Tech est en crise de gestion \NĂ€ cause des achats de positions de Taesung High Tech et des plaintes des actionnaires,
27
00:02:23,630 --> 00:02:25,770
le deuxième plus grand actionnaire, l'organisation Mirae
28
00:02:25,770 --> 00:02:29,330
a déclaré qu'elle participerait à la gestion d'entreprise de Taesung High Tech.
29
00:02:29,330 --> 00:02:30,550
Durant la réunion des actionnaires, le directeur de gestion Kwon...
30
00:02:30,550 --> 00:02:33,120
Nous ne pouvons pas laisser Kang San Hyeok seul.
31
00:02:33,120 --> 00:02:36,950
Nous ne pouvons plus juste regarder ce qu'il fait. Il ne reste plus de temps.
32
00:02:36,950 --> 00:02:41,150
- Nous le surveillons. S'il vous plaît, attendez encore un peu. \N- Oui.
33
00:02:43,990 --> 00:02:48,920
Pour l'instant, voici l'information concernant l'aménagement Naseong.
34
00:02:48,920 --> 00:02:51,680
Après être allé à Miryeong,
35
00:02:51,680 --> 00:02:54,980
il est prouvé que Kang San Hyeok a quitté RLI.
36
00:02:54,980 --> 00:03:00,160
Toutes ses affaires ont été transférées à son bras droit, Park Hyeong Soo.
37
00:03:00,160 --> 00:03:04,990
Lorsqu'il quittera l'équipe de secours après avoir terminé le travail fondateur,
38
00:03:04,990 --> 00:03:08,510
il veut que que sa position de directeur soit au RLI, hein ?
39
00:03:08,510 --> 00:03:14,900
Ce qui est important en ce moment est que Kang San Hyeok n'a pas de pouvoir selon les documents.
40
00:03:14,900 --> 00:03:20,470
En ce qui concerne l'aménagement de la forêt Miryeong, Kang San Hyeok n'existe pas selon la loi.
41
00:03:24,020 --> 00:03:29,490
Un fantĂ´me qui n'existe pas selon la loi...
42
00:03:29,490 --> 00:03:33,930
Qu'y a-t-il ? Comment se fait-il que tu sois venue me voir ?
43
00:03:35,640 --> 00:03:39,920
Tu sais pour le test de qualité de l'eau dans le village Miryeong ? Tu as dit que tu l'as fait chaque année, pas vrai ?
44
00:03:39,920 --> 00:03:41,960
Et alors ?
45
00:03:41,960 --> 00:03:44,160
Y avait-il des métalloïdes par hasard ?
46
00:03:44,160 --> 00:03:46,260
Des métalloïdes ? Pourquoi tout à coup ?
47
00:03:46,260 --> 00:03:49,870
S'il y avait quelque chose du genre, nous nous en serions débarrassé il y a longtemps. L'aurions-nous laissé dans la nappe phréatique ?
48
00:03:49,870 --> 00:03:54,760
Par hasard, Daewon Bio aurait-il fait tous les tests de qualité de l'eau ?
49
00:03:54,760 --> 00:03:57,810
C'est le seul vendeur près de Miryeong.
50
00:03:57,810 --> 00:04:00,120
Qu'y a-t-il ?
51
00:04:16,300 --> 00:04:21,490
Je dois faire quelques recherches, mais je crois qu'il se passe quelque chose.
52
00:04:21,490 --> 00:04:24,860
Nous devrions faire plus de recherches en le rapportant aux supérieurs.
53
00:04:24,860 --> 00:04:27,910
Cet étrange trou qui était dans la forêt de Miryeong,
54
00:04:27,910 --> 00:04:33,530
tu as dit qu'il est soudainement disparu après l'avoir rapporté, n'est-ce pas ?
55
00:04:33,530 --> 00:04:37,920
Ne le dis Ă personne. Jusqu'Ă ce que les choses ne soient pas plus claires.
56
00:04:37,920 --> 00:04:42,980
ArrĂŞte seulement les gens dans le village qui boivent cette eau.
57
00:04:42,980 --> 00:04:46,280
Ils t'écouteront si tu leur dit que le bureau du pays la ferme.
58
00:04:46,280 --> 00:04:48,110
Nomination
59
00:04:49,930 --> 00:04:52,440
Vous n'avez plus qu'à soumettre une demande comme une formalité. \N
Gouverneur de Gangwondo Baek Myeong Ho
60
00:04:52,440 --> 00:04:58,080
Vous avez déjà la nomination. Alors une fois que vous aurez soumis votre demande, vous serez un député proportionnel.
61
00:04:58,900 --> 00:05:02,270
Dans l'assemblé national de la Corée, 75 sièges sont séparés proportionnellement entre les partis politiques.
62
00:05:02,270 --> 00:05:05,920
Les 75 députés sont choisis par les partis politiques et pas élus par le peuple.
63
00:05:12,960 --> 00:05:16,700
Restauration des droits de propriété de la terre de la forêt Miryeong
64
00:05:20,560 --> 00:05:24,170
Vous le savez mieux que quiconque. Pourquoi faites-vous cela ?
65
00:05:24,170 --> 00:05:26,740
C'est une position de député d’arrondissement.
66
00:05:33,320 --> 00:05:36,380
VoilĂ . Heureux ?
67
00:05:37,710 --> 00:05:41,710
Contrat des ventes immobilières \NQuand le contrat sur la terre de tous les résidents sera complété,
68
00:05:41,710 --> 00:05:45,130
je l'échangerai avec la lettre de recommandation.
69
00:05:47,050 --> 00:05:50,540
Vous devrez bientĂ´t avoir leur signature.
70
00:05:50,540 --> 00:05:54,260
La date limite pour soumettre la candidature n'est pas loin.
71
00:05:54,260 --> 00:05:55,730
Bien.
72
00:05:55,730 --> 00:06:01,460
Je dois me dépêcher si je veux avoir le badge en or.
73
00:06:01,460 --> 00:06:06,360
Peux-tu me donner le dossier bleu lĂ -bas ?
74
00:06:35,870 --> 00:06:39,800
Il n'y a aucune raison pour mettre une vieille photo.
75
00:06:39,800 --> 00:06:44,180
Alors cela signifie-t-il que c'était pour tester ma réaction ?
76
00:06:44,180 --> 00:06:47,470
Ils ont découvert qui je suis.
77
00:06:49,700 --> 00:06:51,310
Oui.
78
00:06:52,490 --> 00:06:55,810
Tout est terminé ici. Et pour toi ?
79
00:06:55,810 --> 00:06:59,350
J'ai fait les choses que vous m'avez ordonné et je les ai distribués aux journalistes.
80
00:06:59,350 --> 00:07:02,000
Kwon Joo Han est occupé à essayer de trouver des fonds
81
00:07:02,000 --> 00:07:04,530
pour acheter le reste des actions et pour gagner les actionnaires.
82
00:07:04,530 --> 00:07:08,760
Maintenant que nous avons la terre du président Choi, je peux voir la fin.
83
00:07:08,760 --> 00:07:11,990
Ce n'est pas terminé jusqu'à la fin.
84
00:07:11,990 --> 00:07:16,850
J'irai à Naseong pour parler des choses importantes, alors viens immédiatement.
85
00:07:16,850 --> 00:07:19,620
Oui ! J'arrive maintenant !
86
00:07:25,890 --> 00:07:29,190
Qu'est-ce que c'est ?
87
00:07:51,290 --> 00:07:54,060
AĂŻe ! Cela fait mal !
88
00:08:03,170 --> 00:08:06,780
Je voulais vous rencontrer une fois, et dire qu'on se rencontre de la sorte.
89
00:08:06,780 --> 00:08:09,960
Directeur de l'aménagement Naseong, Park Hyeong Soo.
90
00:08:10,980 --> 00:08:16,220
Votre visage ne semble pas aussi bien que durant la réunion des actionnaires. Vous aviez l'air si joyeux.
91
00:08:16,940 --> 00:08:18,670
Que faites-vous ?
92
00:08:18,670 --> 00:08:22,900
Tu as assisté Kang San Hyeok depuis ton entrée au RLI, pas vrai ?
93
00:08:22,900 --> 00:08:27,860
J'ai entendu dire que le salaire et les bonus du directeur Kang sont les plus élevés dans l'industrie.
94
00:08:27,860 --> 00:08:33,340
Pour qu'il ait de tels résultats, je comprends que vous avez joué un rôle important.
95
00:08:34,260 --> 00:08:38,380
Avez-vous reçu une compensation qui est équivalente à cela ?
96
00:08:38,380 --> 00:08:40,880
Pourquoi n'allez-vous pas droit au but ?
97
00:08:43,420 --> 00:08:45,990
S'il vous plaît, aidez-nous.
98
00:08:45,990 --> 00:08:51,110
Nous vous donnerons tout ce que le directeur Kang San Hyeok a pris.
99
00:08:52,190 --> 00:08:56,840
Vous prenez le temps d'une personne occupé pour une chose si inutile.
100
00:08:56,840 --> 00:08:59,970
S'il vous plait, ne venez pas me chercher pour des choses de la sorte.
101
00:09:06,410 --> 00:09:09,230
100 milliards de wons.
102
00:09:09,230 --> 00:09:12,560
Je vous donnerai 100 milliards de wons pour venir travailler avec nous. Quand le projet de la forêt Miryeong sera complété,
103
00:09:12,560 --> 00:09:15,360
je vous donnerai 100 milliards de wons de plus comme incitation.
104
00:09:16,410 --> 00:09:19,080
S'il vous plaît, pensez-y soigneusement.
105
00:09:19,100 --> 00:09:21,400
Pas en tant que simple directeur dans une entreprise d'investissement,
106
00:09:21,400 --> 00:09:25,900
mais comme le bras droit du directeur de gestion du group Taesung, Kwon Joo Han.
107
00:09:38,490 --> 00:09:40,570
Quelles sont vos conditions ?
108
00:09:51,100 --> 00:09:53,450
Hyeong Soo
109
00:09:58,540 --> 00:10:02,270
Le portable que vous appelez est éteint. Veuillez rappeler ultérieurement.
110
00:10:02,270 --> 00:10:06,500
Livres-nous les projets d'aménagement de Naseong et de la forêt de Miryeong.
111
00:10:06,500 --> 00:10:11,980
Tous les documents sont à ton nom et Kang San Hyeok n'a aucun pouvoir légal.
112
00:10:11,980 --> 00:10:15,760
Comment puis-je faire confiance au directeur Kwon Joo Han et Ă Jo Kwang Pil ?
113
00:10:15,760 --> 00:10:19,720
Vous nous avez suivis en permanence, le directeur Kang San Hyeok et moi.
114
00:10:19,720 --> 00:10:22,810
Non seulement vous avez dissimulé une caméra dans nos maisons,
115
00:10:22,810 --> 00:10:26,440
mais vous avez aussi fait sauter le mur de Naseong et dérobé le coffre-fort.
116
00:10:26,440 --> 00:10:30,280
Vous qui commettez ces crimes comme si ce n'était rien,
117
00:10:30,280 --> 00:10:33,830
comment pourrais-je jouer un rĂ´le aussi important sans mĂŞme savoir ce que vous allez me faire ?
118
00:10:34,260 --> 00:10:37,090
C'est comme ça que je traite avec mes ennemis.
119
00:10:37,570 --> 00:10:40,340
Je peux aller encore plus loin.
120
00:10:40,340 --> 00:10:45,310
Mais si tu fais partie de notre famille, tu recevras une véritable assistance de ma part.
121
00:10:50,850 --> 00:10:52,570
Accord de transfert.
122
00:10:52,570 --> 00:10:54,540
Travaillons ensemble.
123
00:10:55,910 --> 00:10:59,370
Je vais transformer ta vie.
124
00:11:04,410 --> 00:11:06,620
Si je cède Naseong,
125
00:11:06,620 --> 00:11:09,670
vais-je vraiment devenir le bras droit de Kwon Joo Han
126
00:11:10,460 --> 00:11:12,500
du groupe Taesung ?
127
00:11:13,030 --> 00:11:14,700
C'est bien ça.
128
00:11:16,430 --> 00:11:18,150
Signe ici.
129
00:11:21,060 --> 00:11:22,930
Je vais apposer mon empreinte digitale.
130
00:11:28,220 --> 00:11:30,150
Empreinte digitale un.
131
00:11:31,510 --> 00:11:33,500
Empreinte deux.
132
00:11:35,260 --> 00:11:36,970
Double empreinte.
133
00:11:38,730 --> 00:11:40,860
Vous me donnez 92 million d'euros ?
134
00:11:41,330 --> 00:11:44,340
Vous parlez comme si vous alliez obtenir le prĂŞt de Mansour.
135
00:11:44,340 --> 00:11:49,200
De tous les gens à croire en ce monde, vous pensez que je vais croire quelqu'un qui assassine et qui fait passer ça pour un suicide ?
136
00:11:49,200 --> 00:11:51,050
Ça suffit.
137
00:11:51,570 --> 00:11:53,010
Quoi ?
138
00:11:53,010 --> 00:11:55,230
Vous me tenez la main ? (alias prendre votre parti)
139
00:11:55,230 --> 00:11:57,150
C'est ridicule.
140
00:11:57,680 --> 00:12:01,640
Je profite de la beauté du visage de mon directeur.
141
00:12:01,640 --> 00:12:07,690
Pensez-vous qu'après avoir regardé le visage de Kang San Hyeok, je pourrai me mettre de votre côté ?
142
00:12:11,520 --> 00:12:14,350
La disparité est trop grande.
143
00:12:31,650 --> 00:12:34,320
Aucune morale...
144
00:12:34,320 --> 00:12:37,510
Aucune morale !
145
00:12:54,660 --> 00:12:56,750
Va donc le chercher.
146
00:12:56,750 --> 00:13:00,150
Je viens de donner un avant-goût de ce qui se passe
147
00:13:00,150 --> 00:13:03,110
quand on s'en prend Ă ceux qu'il ne faut pas toucher.
148
00:13:30,390 --> 00:13:32,280
Hyeong Soo !
149
00:13:33,660 --> 00:13:35,990
Hyeong Soo, Park Hyeong Soo !
150
00:13:38,750 --> 00:13:40,580
Hyeong Soo !
151
00:13:55,010 --> 00:13:56,660
Oui ?
152
00:13:57,360 --> 00:13:59,390
Moi ? Je...
153
00:13:59,390 --> 00:14:04,030
Je vais dans le centre du village pour régler une affaire.
154
00:14:06,000 --> 00:14:07,550
AllĂ´ ?
155
00:14:08,460 --> 00:14:13,380
C'est quoi, cet abruti ?
156
00:14:17,850 --> 00:14:19,750
Oh mon Dieu, cette diarrhée.
157
00:14:20,190 --> 00:14:22,160
Seigneur.
158
00:14:28,250 --> 00:14:31,240
Puis-je vraiment entrer ?
159
00:14:31,240 --> 00:14:33,290
Et si le directeur Choi arrive ?
160
00:14:33,290 --> 00:14:38,080
Une fois qu'il pénètre dans le village, il prend toute la journée pour s'occuper de tout ce qui se passe.
161
00:14:39,020 --> 00:14:40,620
Ne t'inquiète pas et entre.
162
00:14:40,630 --> 00:14:46,410
Puisque nous avons déjà échangé nos mots de passe, dois-je saisir cette occasion pour explorer davantage ?
163
00:14:56,260 --> 00:14:58,220
C'est incroyable !
164
00:14:59,400 --> 00:15:01,240
En fait,
165
00:15:01,240 --> 00:15:04,320
je voulais t'avoir dans mon espace.
166
00:15:06,830 --> 00:15:09,220
Pour te dire la vérité,
167
00:15:09,220 --> 00:15:12,450
j'ai imaginé cet endroit tous les jours.
168
00:15:13,280 --> 00:15:15,160
Ta chambre.
169
00:15:18,520 --> 00:15:20,560
Par ici.
170
00:15:30,210 --> 00:15:34,700
C'est ta chambre ?
171
00:15:45,450 --> 00:15:48,300
Alors, ça ressemble à ça !
172
00:15:53,600 --> 00:15:55,290
Viens t'asseoir.
173
00:15:55,290 --> 00:15:57,070
Le faut-il ?
174
00:16:13,990 --> 00:16:15,630
Nous...
175
00:16:32,320 --> 00:16:34,490
J'ai une crampe !
176
00:16:35,230 --> 00:16:37,830
Est-ce que ça va ? Où ?
177
00:16:37,830 --> 00:16:39,690
- Plus haut. \N - Ici ?
178
00:16:39,690 --> 00:16:42,400
- Non, plus en haut \N - Ici ?
179
00:17:01,960 --> 00:17:04,010
Quoi ?
180
00:17:05,000 --> 00:17:07,900
Vous... vous !
181
00:17:07,900 --> 00:17:11,020
Cours !
182
00:17:11,020 --> 00:17:12,650
Courons !
183
00:17:12,650 --> 00:17:15,900
Tu ne vas pas t'arrĂŞter ?
184
00:17:16,620 --> 00:17:19,790
Comment oses-tu me rabrouer ?
185
00:17:19,790 --> 00:17:22,650
Hein ? Hein ?
186
00:17:22,650 --> 00:17:24,830
ArrĂŞtez-vous !
187
00:17:28,890 --> 00:17:30,710
Vous feriez mieux de vous arrĂŞter !
188
00:17:30,710 --> 00:17:32,800
Vous ĂŞtes si agressif dans vos paroles !
189
00:17:32,800 --> 00:17:35,040
Si tu parles de folie, c'est moi qui suis le plus fou.
190
00:17:35,040 --> 00:17:38,090
Tu es folle de naissance ! Vos mains,
191
00:17:38,090 --> 00:17:41,420
lâchez vos mains ! \N - Non, je ne le ferai pas !
192
00:17:41,420 --> 00:17:45,960
Espèce de folle ! Restes là ! Ne bouge pas de là !
193
00:17:45,960 --> 00:17:47,250
Non, je ne veux pas !
194
00:17:47,250 --> 00:17:51,540
Reviens, espèce de folle ! Hé !
195
00:17:51,540 --> 00:17:53,820
Rends-moi mon fils !
196
00:17:56,340 --> 00:17:58,370
Tu es réveillé ?
197
00:17:58,370 --> 00:18:00,630
Mon empreinte digitale...
198
00:18:01,430 --> 00:18:04,050
ils l'ont apposée...
199
00:18:04,910 --> 00:18:07,140
Naseong Développement...
200
00:18:07,140 --> 00:18:08,870
Je vais m'en occuper.
201
00:18:09,380 --> 00:18:13,160
Ne pense pas au travail et concentres-toi sur ton rétablissement.
202
00:18:14,150 --> 00:18:16,020
Les vĂŞtements...
203
00:18:16,510 --> 00:18:18,900
M... o... n... p... o... r... t...a... b... l... e...
204
00:18:18,900 --> 00:18:20,520
Quoi ?
205
00:18:20,520 --> 00:18:23,170
Dans mes vĂŞtements,
206
00:18:23,170 --> 00:18:25,540
mon portable !
207
00:18:38,650 --> 00:18:41,020
Ma tĂŞte...
208
00:18:41,410 --> 00:18:44,300
me fait si mal...
209
00:18:45,040 --> 00:18:48,920
C'est mon portable de société...
210
00:18:55,310 --> 00:18:56,830
Quelles sont les conditions ?
211
00:18:56,830 --> 00:19:00,600
Comment puis-je faire confiance au directeur Kwon Joo Han et Ă Jo Kwang Pil ?
212
00:19:00,600 --> 00:19:03,960
Vous nous avez suivis en permanence, le directeur Kang San Hyeok et moi.
213
00:19:03,960 --> 00:19:07,030
Non seulement vous avez dissimulé une caméra dans nos maisons,
214
00:19:07,030 --> 00:19:10,440
mais vous avez aussi fait sauter le mur de Naseong et dérobé le coffre-fort.
215
00:19:10,440 --> 00:19:14,040
Vous qui commettez ces crimes comme si ce n'était rien,
216
00:19:14,040 --> 00:19:17,120
comment pourrais-je jouer un rĂ´le aussi important sans mĂŞme savoir ce que vous allez me faire ?
217
00:19:17,120 --> 00:19:19,680
C'est comme ça que je traite avec mes ennemis.
218
00:19:19,680 --> 00:19:22,690
Je peux aller encore plus loin.
219
00:19:22,690 --> 00:19:24,870
Je pose deux conditions.
220
00:19:25,700 --> 00:19:29,400
Donnez-moi le contrat de Naseong Developpement,
221
00:19:31,640 --> 00:19:35,090
le directeur général Kwon Joo Han qui s'avère avoir collaboré avec le crime organisé...
222
00:19:35,090 --> 00:19:38,090
si la nouvelle se répand,
223
00:19:39,290 --> 00:19:42,450
pourrez-vous protéger vos positions dans Taesung Hitech ?
224
00:19:43,030 --> 00:19:48,420
Je lui apporterai une grande aide, lui qui est préoccupé par la récupération de ses actions.
225
00:19:48,420 --> 00:19:50,780
Directeur Jo Kwang Pil.
226
00:20:13,390 --> 00:20:15,700
Accord de transfert
227
00:20:16,510 --> 00:20:22,730
Si vous demandez aux professionnels, vous constaterez que nous n'avons pas retouché l'enregistrement.
228
00:20:28,310 --> 00:20:31,900
Sache seulement que tu as manqué le bon moment pour t'arrêter.
229
00:20:31,900 --> 00:20:36,360
Tu paieras pour ça, c'est certain.
230
00:20:37,380 --> 00:20:39,690
Seconde condition.
231
00:20:44,060 --> 00:20:48,160
Il est beau. Donnez-le-moi.
232
00:21:04,980 --> 00:21:07,790
Comment osez-vous vous attaquer Ă mon ami ?
233
00:21:07,790 --> 00:21:11,960
Un chien a mordu un homme, son propriétaire est donc responsable.
234
00:21:11,960 --> 00:21:13,480
Prévoyez.
235
00:21:13,480 --> 00:21:19,520
Œil pour œil, dent pour dent. Un acte de violence pour un autre acte de violence.
236
00:21:42,140 --> 00:21:43,470
AllĂ´ ?
237
00:21:43,470 --> 00:21:46,680
Désolé. Il y a eu une urgence au bureau.
238
00:21:46,680 --> 00:21:49,480
Tu étais inquiète puisque je n'étais plus joignable, hein ?
239
00:21:49,480 --> 00:21:53,090
Je ne suis pas une gamine. Je sais que tu es un homme occupé.
240
00:21:53,090 --> 00:21:56,490
OĂą es-tu ? Tu dois ĂŞtre dans un endroit bruyant.
241
00:21:56,490 --> 00:21:59,700
Je devais régler un problème après le travail.
242
00:21:59,700 --> 00:22:03,260
Dis, quand auras-tu terminé ce boulot ?
243
00:22:03,260 --> 00:22:05,640
Je pense que ça va prendre encore un peu de temps.
244
00:22:05,640 --> 00:22:08,340
Pourquoi ? Il se passe quelque chose ?
245
00:22:08,340 --> 00:22:10,760
Il ne se passe pas grand-chose.
246
00:22:12,300 --> 00:22:15,550
- Je t'appelle plus tard. \N - D'accord.
247
00:22:20,180 --> 00:22:22,410
As-tu besoin demain d'un congé aussi ?
248
00:22:22,410 --> 00:22:26,180
J'ai oublié la cérémonie de transfert de devoirs du chef d'équipe Jeong Byeong Yeong de l'équipe de sauvetage de l'Unam.
249
00:22:26,180 --> 00:22:29,210
Peux-tu échanger ta journée avec moi ?
250
00:22:30,910 --> 00:22:34,580
Le transfert de devoirs du chef d'équipe Jeong Byeong Yeong ?
251
00:22:35,920 --> 00:22:38,920
Il a été mis en ligne sur le site. Tu ne le savais pas ?
252
00:22:38,920 --> 00:22:44,110
En raison de son âge, la mission d'urgence est dangereuse pour lui. L'école des pompiers lui a donc demandé d'être instructeur.
253
00:22:44,110 --> 00:22:47,380
J'aimerais assister à sa cérémonie.
254
00:22:47,380 --> 00:22:52,440
Je suis désolé, Sunbaenim. Demain, j'ai besoin de mon jour de congé pour une affaire importante.
255
00:23:05,990 --> 00:23:07,820
Pourquoi m'achètes-tu des vêtements ?
256
00:23:07,820 --> 00:23:09,340
Je sais que ça ne te plaira pas.
257
00:23:09,340 --> 00:23:14,180
Je sais, mais ton père est aussi mon supérieur que je respecte.
258
00:23:14,180 --> 00:23:19,140
Le jour de la cérémonie de transfert de devoirs de mon supérieur, je veux que ma femme soit belle.
259
00:23:19,140 --> 00:23:22,400
Alors, s'il te plaît, fais-le.
260
00:23:23,440 --> 00:23:26,030
Tu es un véritable expert. Un acteur hors pair.
261
00:23:26,030 --> 00:23:28,700
"Père, ma femme..."
262
00:23:28,700 --> 00:23:31,270
Quoi ? Tu n'aimes pas ça ?
263
00:23:31,270 --> 00:23:33,360
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
264
00:23:33,360 --> 00:23:36,680
Très bien, alors. Je te laisse m'acheter une seule tenue.
265
00:23:36,680 --> 00:23:39,620
Par contre, quelque chose que je pourrai acheter avec mon salaire.
266
00:23:39,620 --> 00:23:41,290
D'accord ?
267
00:23:42,550 --> 00:23:44,230
Oui, madame.
268
00:23:47,250 --> 00:23:49,080
Et celle-lĂ ?
269
00:23:49,080 --> 00:23:50,760
Celle-lĂ ?
270
00:23:54,190 --> 00:23:56,880
♪ ♬ ♪
Oh, au son du sifflotement ♪ ♬ ♪
271
00:23:56,880 --> 00:23:57,880
Pourquoi ?
272
00:23:57,880 --> 00:24:02,360
♪ ♬ ♪
Je fredonne ne sachant pas ce que je suis ♪ ♬ ♪
273
00:24:02,360 --> 00:24:04,160
Par ici.\N
Soldes
274
00:24:04,160 --> 00:24:06,260
♬
Enivré par une tasse de café ♬
275
00:24:06,260 --> 00:24:09,950
Trop jolie. Quelle belle couleur.
276
00:24:09,950 --> 00:24:11,060
Qu'en penses-tu ?
277
00:24:11,060 --> 00:24:13,660
♪ ♬ ♪
Lorsque je m'assois je pense à toi ♪ ♬ ♪
278
00:24:13,660 --> 00:24:17,630
♪ ♬ ♪
J'essaye de dire n'importe quoi ♪ ♬ ♪
279
00:24:17,630 --> 00:24:18,420
Je dois passer un coup de fil.
280
00:24:18,420 --> 00:24:21,450
♪ ♬ ♪
Plutôt que ce que tu veux ♪ ♬ ♪
281
00:24:21,450 --> 00:24:28,130
♪ ♬ ♪
Écoute la réponse que je t'ai préparé. ♪ ♬ ♪
282
00:24:28,130 --> 00:24:32,420
♪ ♬ ♪
Sous le coucher de soleil ♪ ♬ ♪
283
00:24:32,420 --> 00:24:38,630
♪ ♬ ♪
Nous allons nous asseoir et se regarder dans le blanc des yeux ♪ ♬ ♪
284
00:24:38,630 --> 00:24:39,900
Ici aussi, c'est soldé.
285
00:24:39,900 --> 00:24:42,260
Oui.
286
00:24:42,260 --> 00:24:47,460
Bonjour. \N ♪ ♬ ♪
Je me sens bien, même en ne faisant rien ♪ ♬ ♪
287
00:24:47,460 --> 00:24:52,440
Et celle-ci ? Je pense que ça vous ira très bien.
288
00:24:52,440 --> 00:24:53,560
Elle est jolie.
289
00:24:53,560 --> 00:24:57,990
Pourquoi ne l'essayez-vous pas ? C'est la dernière. Alors, elle est soldée à 70%.
290
00:24:57,990 --> 00:25:00,700
- Soldée à 70% ? \N - Oui.
291
00:25:00,700 --> 00:25:01,800
♪ ♬ ♪
Il n'y a que toi ♪ ♬ ♪
292
00:25:01,800 --> 00:25:04,150
Essaie-la. \N ♪ ♬ ♪
Dans mon cœur ♪ ♬ ♪
293
00:25:04,150 --> 00:25:05,790
Je peux ?
294
00:25:08,970 --> 00:25:13,200
♪ ♬ ♪
Il n'y aura que toi dans mon cœur ♪ ♬ ♪
295
00:25:13,200 --> 00:25:15,980
Vous ĂŞtes si belle, madame.
296
00:25:18,520 --> 00:25:22,310
- Qu'en penses-tu ? \N - Jolie.
297
00:25:24,290 --> 00:25:25,190
♪ ♬ ♪
Parfois, pendant les jours pluvieux ♪ ♬ ♪
298
00:25:25,190 --> 00:25:28,200
Je vous remercie. Bonne journée.
299
00:25:28,200 --> 00:25:32,590
♪ ♬ ♪
nous nous rappelons d'avoir marché ensemble ♪ ♬ ♪
300
00:25:34,190 --> 00:25:37,690
♪ ♬ ♪
Une fin intime ♪ ♬ ♪
301
00:25:37,690 --> 00:25:42,430
Le VIP quitte les lieux en ce moment même. Son invitée n'aime pas les complications. Alors ne lui faites pas voir la facture.
302
00:25:42,430 --> 00:25:44,480
Il nous demande de la discrétion .
303
00:25:44,480 --> 00:25:47,060
Â
304
00:25:51,380 --> 00:25:53,790
Le VIP s'en va.
305
00:25:57,060 --> 00:25:59,670
Toutes les actions ont été achetées.
306
00:25:59,670 --> 00:26:05,270
Quant au reste des petits actionnaires. Nous ne pouvons pas rendre visite Ă tous ces gens.
307
00:26:05,270 --> 00:26:09,100
Désormais, le fonds Mirae ne constituera pas une menace pour vos droits de gestion.
308
00:26:09,100 --> 00:26:13,830
Voilà ce qu'il devrait être. Tant d'argent y a été investi.
309
00:26:15,640 --> 00:26:18,100
Oui.
310
00:26:18,100 --> 00:26:20,400
Oui, je comprends.
311
00:26:21,180 --> 00:26:22,980
Directeur général.
312
00:26:25,930 --> 00:26:29,050
[Humiliation du prince héritier du groupe Taesung]\N
Le fonds Mirae qui est devenu le deuxième plus gros actionnaire
313
00:26:29,050 --> 00:26:32,460
a vendu la majorité de ses parts.
314
00:26:34,670 --> 00:26:39,960
Un chien a mordu un homme, par conséquent son propriétaire doit être tenu pour responsable.
315
00:26:39,960 --> 00:26:41,990
L'heure est venue, monsieur le président.
316
00:26:41,990 --> 00:26:45,620
Vendez tout maintenant.
317
00:26:45,620 --> 00:26:48,790
Le fonds Mirae a vendu des actions de façon inattendue à MH Life Insurance
318
00:26:48,790 --> 00:26:54,580
et a profité d'environ 300 milliards de wons grâce à ces ventes.
319
00:26:54,580 --> 00:26:58,480
Pendant ce temps, le directeur général du groupe Taesung, Kwon Joo Han, qui défendait son rôle de gestionnaire,
320
00:26:58,480 --> 00:27:00,900
a non seulement subi une perte énorme,
321
00:27:00,900 --> 00:27:05,980
mais il est dans l'obligation de remettre en question ses capacités de gestion ainsi que ses relations étroites avec le crime organisé.
322
00:27:05,980 --> 00:27:09,590
Et en passe de devenir l'héritier du Taesung Group...
323
00:27:10,330 --> 00:27:12,830
Faites venir le directeur Jo.
324
00:27:14,840 --> 00:27:17,680
Dites au directeur Jo de venir.
325
00:27:21,150 --> 00:27:22,320
- Ici ? \N- Non, non.
326
00:27:22,320 --> 00:27:23,140
Non, non.
327
00:27:23,140 --> 00:27:25,730
- Non. \N - Mais je veux te regarder.
328
00:27:25,730 --> 00:27:27,810
S'il te plaît, regarde-moi !
329
00:27:49,620 --> 00:27:52,280
Informations personnelles : Kang San Hyeok
330
00:27:59,290 --> 00:28:04,220
Ă€ partir de maintenant, je m'occupe personnellement de Kang San Hyeok.
331
00:28:20,870 --> 00:28:24,860
Cette femme. Amenez-la-moi.
332
00:28:28,260 --> 00:28:31,490
Je veux lui donner tout ce qu'il y a au monde.
333
00:28:34,040 --> 00:28:36,030
Moi aussi.
334
00:28:44,650 --> 00:28:47,990
♬
S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
335
00:28:49,110 --> 00:28:52,430
♬
S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
336
00:28:55,720 --> 00:29:05,750
♬
Vers la lumière qui brille sur moi ♬
337
00:29:11,400 --> 00:29:14,390
♬
S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
338
00:29:14,390 --> 00:29:20,230
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
339
00:29:20,230 --> 00:29:22,500
Dans le prochain épisode de "La Foret"
340
00:29:22,500 --> 00:29:24,650
Notre première équipe a été démantelée.
341
00:29:24,650 --> 00:29:26,140
J'ai trouvé les pyromanes.
342
00:29:26,140 --> 00:29:27,560
Si je suis arrêté,
343
00:29:27,560 --> 00:29:31,570
puis-je dire à la police ce qui s'est passé il y a 25 ans ?
344
00:29:31,570 --> 00:29:34,820
Je pense qu'il y a un empoisonnement aux métaux dans les environs de la montagne de Miryeong.
345
00:29:34,820 --> 00:29:37,390
Je vais devoir creuser dans ces terres.
346
00:29:37,390 --> 00:29:39,960
Avez-vous vu la mĂŞme chose ailleurs ?
347
00:29:39,960 --> 00:29:42,330
Kang San Hyeok ! Kang San Hyeok, réveille-toi !
348
00:29:42,330 --> 00:29:45,900
Souviens-toi de ça. Je ne laisserai jamais Jeong Yeong Jae mourir seule.
349
00:29:45,900 --> 00:29:47,430
Débarrasse-toi vite de cette femme.
350
00:29:47,430 --> 00:29:49,130
Jeong Yeong Jae, vous êtes en état d'arrestation.
351
00:29:49,130 --> 00:29:53,820
les fois où nous nous reverrons ( S'il vous plaît, ne vous arrêtez pas pour moi)
31421