All language subtitles for Forest.E14.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,470 --> 00:00:07,490
Je l'ai vu.
2
00:00:07,490 --> 00:00:08,800
Bonjour.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,980
Oh, tu es venu.
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,090
Épisode 14
5
00:00:15,090 --> 00:00:17,120
Chef d'équipe.
6
00:00:17,120 --> 00:00:19,940
Quand vais-je recevoir ma carte d'accès officielle ?
7
00:00:19,940 --> 00:00:21,070
Tu es venu ?
8
00:00:21,070 --> 00:00:22,830
- Tu es venu ?
- Pourquoi... ?
9
00:00:23,490 --> 00:00:25,130
Tu es beau.
10
00:00:26,870 --> 00:00:28,590
Tu es venu ?
11
00:00:32,900 --> 00:00:34,830
Qu'est-ce que vous avez tous ?
12
00:00:34,830 --> 00:00:37,050
Vous êtes tous allés boire un verre ce matin, ou quoi ?
13
00:00:37,050 --> 00:00:39,760
Oh mon Dieu, qu'est-ce que c'est ? Quoi ?
14
00:00:39,760 --> 00:00:42,470
Sur le bureau !
15
00:00:42,470 --> 00:00:47,090
Ça me semble un peu familier... c'est quoi déjà ?
16
00:00:51,400 --> 00:00:52,890
Félicitations, Hyung.
17
00:00:52,890 --> 00:00:54,470
Ah, on dirait qu'il fait enfin partie de notre équipe.
18
00:00:54,470 --> 00:00:58,720
Chef d'équipe, vous ne pensez pas qu'il est trop tôt pour donner une carte à un stagiaire ?
19
00:00:58,720 --> 00:01:01,210
Comment suis-je censé accepter de regarder davantage ce type arrogant ?
20
00:01:01,210 --> 00:01:03,050
Ce n'est pas moi qui la lui donne.
21
00:01:03,050 --> 00:01:05,970
Le capitaine le récompense pour avoir sauvé deux personnes.
22
00:01:05,970 --> 00:01:09,600
Mensonges. Il m'a dit de faire la carte.
23
00:01:09,600 --> 00:01:13,090
Il trouve des excuses maintenant.
24
00:01:13,090 --> 00:01:16,740
Hum... on doit aller nettoyer...
25
00:01:22,030 --> 00:01:23,940
N'interviens pas.
26
00:01:23,940 --> 00:01:27,230
Ne sois pas ennuyeux. N'agit pas comme Kang San Hyeok.
27
00:01:27,230 --> 00:01:30,890
Voyons si tu es capable de faire ça.
28
00:01:32,370 --> 00:01:35,110
Il te reste encore un long chemin à parcourir pour que je te voie comme un membre de mon équipe.
29
00:01:35,110 --> 00:01:37,740
Quoi qu'il en soit, merci Chef d'équipe.
30
00:01:38,390 --> 00:01:40,840
C'est un sérieux gaspillage de mes capacités,
31
00:01:40,840 --> 00:01:45,630
mais je consacrerai volontiers mon corps Ă la forĂŞt de Miryeong.
32
00:01:50,070 --> 00:01:53,690
Pas à l'équipe de secours, mais à la forêt de Miryeong ?
33
00:01:56,310 --> 00:01:59,460
Monsieur, je me rends au travail que vous avez demandé tout de suite ?
34
00:01:59,460 --> 00:02:01,170
Oui, 47.
35
00:02:01,170 --> 00:02:04,510
Quoi ? 47 ?
36
00:02:04,510 --> 00:02:09,460
Non, nous devons le faire correctement. Nous devons finir ça correctement.
37
00:02:13,240 --> 00:02:15,200
47...
38
00:03:18,770 --> 00:03:21,750
Mort pendant le transport
39
00:03:21,750 --> 00:03:23,530
Mort pendant le transport
40
00:03:24,130 --> 00:03:26,190
Mort pendant le transport.
41
00:03:27,200 --> 00:03:29,230
Ici aussi. Mort.
42
00:03:30,850 --> 00:03:32,870
Mort...
43
00:03:35,310 --> 00:03:36,640
Le temps en or ?
44
00:03:36,640 --> 00:03:37,840
Oui.
45
00:03:37,840 --> 00:03:40,740
Je trouve que l'emplacement de l'équipe de secours est un peu bizarre.
46
00:03:40,740 --> 00:03:46,060
Les autres équipes de sauvetage sont situées au centre de leur territoire, ce qui leur permet de rester dans le temps d'or.
47
00:03:46,060 --> 00:03:49,150
L'équipe de secours de Miryeong n'est située que près du village de Miryeong
48
00:03:49,150 --> 00:03:52,700
et le côté ouest de la montagne est assez éloigné de nous, ce qui permet à l'équipe de secours du sud-ouest d'arriver plus vite.
49
00:03:52,700 --> 00:03:57,240
C'est pourquoi nous partageons maintenant les efforts de mobilisation avec l'équipe de secours du sud-ouest en fonction des circonstances.
50
00:03:57,240 --> 00:03:59,270
Bien sûr, nous y allons la plupart du temps,
51
00:03:59,270 --> 00:04:03,250
mais en cas de blessure grave, c'est l'équipe du sud-ouest qui y va.
52
00:04:03,250 --> 00:04:07,900
Quand tu dis "maintenant", cela signifie-t-il que l'équipe de Miryeong partait toujours dans le passé ?
53
00:04:07,900 --> 00:04:10,780
Alors, s'ils avaient manqué le temps d'or,
54
00:04:10,780 --> 00:04:13,050
y aurait-il eu des morts ?
55
00:04:13,050 --> 00:04:14,610
Oui.
56
00:04:14,610 --> 00:04:17,370
En fait, au début de la construction de cet endroit,
57
00:04:17,370 --> 00:04:21,370
il y avait souvent des morts pendant les opérations de sauvetage ou de transport.
58
00:04:21,370 --> 00:04:22,230
HĂ©.
59
00:04:22,230 --> 00:04:27,060
C'est une information un peu confidentielle mĂŞme en interne, mais l'emplacement de cet endroit est un peu... incertain.
60
00:04:27,060 --> 00:04:28,570
Il n'y a pas que la distance,
61
00:04:28,570 --> 00:04:33,110
mais il y a un sérieux inconvénient pour nous, les secouristes aériens, qui devons nous déplacer en hélicoptère.
62
00:04:34,230 --> 00:04:36,220
La zone de rafales !
63
00:04:37,110 --> 00:04:38,580
Une zone de rafales ?
64
00:04:38,580 --> 00:04:42,040
La montagne Miryeong est soumise Ă des rafales de vent en raison de sa topographie.
65
00:04:42,040 --> 00:04:45,100
Notre équipe de secours est en plein milieu.
66
00:04:45,100 --> 00:04:50,470
Ne me lance pas sur le sujet. Depuis mon transfert ici, il y a eu des rafales et du brouillard jour après jour.
67
00:04:50,470 --> 00:04:54,280
Nous devons souvent mettre nos vies en danger pour porter secours !
68
00:04:54,280 --> 00:04:58,700
Pourquoi penses-tu que les capitaines d'hélicoptères sont les premiers sur la liste des emplois les moins recherchés.
69
00:04:58,700 --> 00:05:03,250
Pourquoi penses-tu qu'ils ont choisi de placer l'équipe de secours ici, alors qu'il y a un tel problème ?
70
00:05:03,250 --> 00:05:06,040
Qui sait ? Eh bien...
71
00:05:06,040 --> 00:05:08,140
Peut-ĂŞtre en raison des feux de forĂŞt ?
72
00:05:08,140 --> 00:05:10,140
Il n'y a pas d'équipe de secours dans le secteur de Miryeong.
73
00:05:10,140 --> 00:05:15,470
Les habitants n'ont pas cessé de se plaindre du fait que nous n'avons pas pu empêcher le village de brûler.
74
00:05:18,900 --> 00:05:19,750
Oui.
75
00:05:19,750 --> 00:05:23,240
Hé, hé, hé. Ne parle jamais de l'incendie de Miryeong devant le chef d'équipe.
76
00:05:23,240 --> 00:05:27,470
Il a dû traverser beaucoup de choses à ce moment-là et il est très nerveux à ce sujet.
77
00:05:27,470 --> 00:05:29,130
Oui.
78
00:05:29,130 --> 00:05:32,500
Oui, je vais y aller.
79
00:05:38,370 --> 00:05:41,360
Des feux de forĂŞt et des rafales...
80
00:05:50,180 --> 00:05:53,800
Est-ce que votre père est propriétaire d'un terrain à Miryeong ?
81
00:05:53,800 --> 00:05:56,770
Comme vous ne pouvez pas savoir actuellement quand quelque chose arrivera à votre mère âgée,
82
00:05:56,770 --> 00:06:00,910
ne serait-il pas plus sûr de la transférer dans une ville où il y a un grand hôpital ?
83
00:06:01,570 --> 00:06:02,520
Contrat immobilier
84
00:06:02,520 --> 00:06:06,090
Nous pouvons déplacer ceux qui sont décédés dans un parc commémoratif.
85
00:06:06,090 --> 00:06:10,410
Devriez-vous vraiment laisser cette terre d'une grande valeur inexploitée, simplement parce que la tombe de votre famille s'y trouve ?
86
00:06:10,410 --> 00:06:13,820
Cela coûte combien de s'occuper d'un enfant !
87
00:06:13,820 --> 00:06:15,170
C'est vrai ?
88
00:06:15,170 --> 00:06:17,600
- C'est vrai !
- C'est vrai.
89
00:06:19,820 --> 00:06:21,310
Qu'est-ce que cela donne ?
90
00:06:21,310 --> 00:06:24,340
J'ai convaincu tous les parents de Miryeong, ils affirment qu'ils vont vendre leurs terrains.
91
00:06:24,340 --> 00:06:27,000
Directeur, vous aviez raison.
92
00:06:27,000 --> 00:06:33,770
C'est beaucoup plus rapide de faire des affaires avec les enfants qui ont beaucoup plus de dépenses qu'avec les vieux de la campagne.
93
00:06:33,770 --> 00:06:38,840
Si on ajoute les villageois qui ont déjà accepté de vendre, je pense que ça devrait marcher.
94
00:06:38,840 --> 00:06:40,900
Il ne reste plus qu'une personne.
95
00:06:40,900 --> 00:06:42,340
Choi Jeong Mok !
96
00:06:42,340 --> 00:06:46,560
Ce terrain mène à la route. Si nous ne pouvons pas l'obtenir,
97
00:06:47,610 --> 00:06:50,640
nous devrons trop dévier la route vers la station.
98
00:06:51,890 --> 00:06:55,700
Obtenez le terrain de Choi Jeong Mok. Par n'importe quel moyen.
99
00:06:55,700 --> 00:06:57,910
J'ai compris.
100
00:07:13,160 --> 00:07:15,070
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
101
00:07:19,630 --> 00:07:22,170
Vous ĂŞtes aussi responsable du bassin versant, Mme Oh ?
102
00:07:23,160 --> 00:07:25,480
S'il y a un jour un incendie dans la forĂŞt de Miryeong,
103
00:07:25,480 --> 00:07:30,100
c'est là que l'hélicoptère viendra chercher l'eau. Je dois évidemment m'en occuper.
104
00:07:30,100 --> 00:07:32,530
Je suppose que vous ĂŞtes ici pour inspecter le bassin versant.
105
00:07:32,530 --> 00:07:33,960
Oui.
106
00:07:35,300 --> 00:07:36,800
Donnez-le-moi.
107
00:07:41,550 --> 00:07:43,100
Je vais le faire.
108
00:07:51,000 --> 00:07:53,630
Est-ce que j'ai une touche avec ce type ?
109
00:07:54,500 --> 00:07:56,870
Quand il me regarde, il ne cesse de sourire bĂŞtement.
110
00:07:56,870 --> 00:08:03,320
Il a pris mes affaires, en disant qu'il me donnerait un coup de main. Mais l'endroit où il a posé sa main n'était qu'à 3 cm de la mienne !
111
00:08:03,320 --> 00:08:06,900
Félicitations ! pour être sortie du club des Célibataires Endurcis !
112
00:08:06,900 --> 00:08:09,330
3 cm !
113
00:08:09,330 --> 00:08:11,070
C'est une touche ! Hahahaha
114
00:08:24,440 --> 00:08:26,930
J'y ai beaucoup réfléchi.
115
00:08:26,930 --> 00:08:28,920
Je suis embêtée.
116
00:08:28,920 --> 00:08:29,700
Quoi ?
117
00:08:29,700 --> 00:08:31,870
La dernière fois quand je pêchais,
118
00:08:31,870 --> 00:08:35,830
vous avez saisi ma taille, alors que mon bras était disponible.
119
00:08:35,830 --> 00:08:41,160
Et plus tĂ´t aussi, vous auriez pu placer le carnet sur un rocher,
120
00:08:41,160 --> 00:08:45,260
sur l'herbe, ou le poser sur le sable. Mais vous me l'avez remis.
121
00:08:45,260 --> 00:08:48,900
Je sais ce que cela signifie, je comprends, mais
122
00:08:49,720 --> 00:08:51,820
je ne peux pas.
123
00:08:53,230 --> 00:08:56,410
Je dois séparer ma vie privée de ma vie professionnelle.
124
00:09:04,700 --> 00:09:06,450
Ouah !
125
00:09:07,930 --> 00:09:10,330
Je suppose qu'il doit être vraiment blessé.
126
00:09:10,330 --> 00:09:13,130
Évidemment qu'il est blessé.
127
00:09:13,130 --> 00:09:15,400
Il a mal Ă la nuque.
128
00:09:16,970 --> 00:09:20,120
Oui, oui, s'il vous plaît, continuez à sourire comme ça,
129
00:09:20,120 --> 00:09:22,270
pour qu'on puisse se voir confortablement.
130
00:09:22,270 --> 00:09:24,070
En public.
131
00:09:26,160 --> 00:09:30,740
Alors, qu'est-ce que ça donne si vous séparez votre vie privée et professionnelle ?
132
00:09:30,740 --> 00:09:33,540
Puis-je vous remettre mon carnet, en privé ?
133
00:09:33,540 --> 00:09:35,170
Quoi ?
134
00:09:44,960 --> 00:09:48,710
Ses talents de dragueur sont d'un autre niveau.
135
00:09:49,390 --> 00:09:51,400
Je devrais faire attention.
136
00:09:56,140 --> 00:10:00,300
Notre Naseong Development prévoit de construire un établissement de formation.
137
00:10:00,300 --> 00:10:03,100
Nous vous obtiendrons un meilleur prix que la valeur du marché, Monsieur.
138
00:10:03,100 --> 00:10:07,010
Pourquoi ne pas nous céder la montagne et l'usine ?
139
00:10:07,010 --> 00:10:09,730
Oh, c'est vrai ?
140
00:10:10,570 --> 00:10:15,330
Tu es bien jeune pour diriger une si grande entreprise.
141
00:10:15,330 --> 00:10:18,590
Mais vous n'ĂŞtes pas une grande entreprise,
142
00:10:18,590 --> 00:10:22,240
pourquoi construisez-vous un si grand centre de formation ?
143
00:10:22,240 --> 00:10:25,430
Naseong Development a déjà largement assez de terrains
144
00:10:25,430 --> 00:10:30,360
pour construire des centres de formation. Mais ce n'est pas suffisant pour vous ?
145
00:10:30,360 --> 00:10:34,640
Quoi ? Vous vous intéressez à moi après avoir acheté tous ces terrains ?
146
00:10:37,000 --> 00:10:40,460
Mais puisque je me sens mal, je vais te dire quelque chose.
147
00:10:40,460 --> 00:10:43,950
J'ai un défaut.
148
00:10:43,950 --> 00:10:46,900
Je n'ai pas de cupidité pour l'argent.
149
00:10:46,900 --> 00:10:52,260
J'ignore si les gens veulent vendre leur terre pour de l'argent.
150
00:10:52,260 --> 00:10:54,590
Mais pas moi.
151
00:10:54,590 --> 00:10:58,160
L'enterrement de mes grands-parents et l'enterrement de mes parents.
152
00:10:58,160 --> 00:11:01,070
Il reposent tous Ă Miryeong.
153
00:11:01,070 --> 00:11:05,950
Comment puis-je vendre cela pour de l'argent ?
154
00:11:05,950 --> 00:11:08,300
Tout est Miryeong.
155
00:11:10,690 --> 00:11:14,200
HĂ©, cette forĂŞt Miryeong.
156
00:11:14,200 --> 00:11:17,880
Sais-tu combien je m'en suis occupé et comment je l'ai fait développer ?
157
00:11:17,880 --> 00:11:20,890
Chaque jour, j'ai versé tant de sang.
158
00:11:20,890 --> 00:11:24,840
Comment puis-je l'échanger pour de l'argent ?
159
00:11:24,840 --> 00:11:27,920
Si tu voulais me donner de l'argent, combien serait-ce ?
160
00:11:27,920 --> 00:11:30,160
Plusieurs centaines de milliard ?
161
00:11:33,320 --> 00:11:36,760
Combien de milliard ?
162
00:11:36,760 --> 00:11:39,500
Pars juste.
163
00:11:39,500 --> 00:11:43,780
Comme pour ma terre, peu importe combien tu me donnes
164
00:11:43,780 --> 00:11:46,110
tu ne peux pas l'avoir.
165
00:11:46,110 --> 00:11:49,090
Eh bien, c'est tout.
166
00:11:49,780 --> 00:11:55,120
Tu devras passer par ma terre pour pouvoir te lier Ă une grande autoroute.
167
00:11:55,120 --> 00:11:57,270
Ellle a une valeur phénoménal.
168
00:11:57,270 --> 00:12:00,570
Comment pourrais-tu calculer une telle somme avec de l'argent ?
169
00:12:03,020 --> 00:12:07,210
On dirait que vous chercher un montant particulier, alors si vous négociez avec nous...
170
00:12:07,210 --> 00:12:11,960
Tu ne comprends vraiment pas. Je dis que ce n'est pas cela.
171
00:12:11,960 --> 00:12:16,790
Les commerçants peuvent sentir l'odeur des autres commerçants.
172
00:12:16,790 --> 00:12:19,960
Si tu es un homme d'affaire de grande importance,
173
00:12:19,960 --> 00:12:25,700
il doit y avoir une forte odeur. Le sang et la sueur que tu as versé durant tout ce temps.
174
00:12:25,700 --> 00:12:32,370
Mais puisque tu es venu jusqu'Ă moi, on dirait que l'odeur du sang est plutĂ´t faible.
175
00:12:32,370 --> 00:12:37,350
Bien sûr. Il semble que tu suis les ordres d'une autre personne.
176
00:12:43,050 --> 00:12:44,810
S'il te plaît, pars.
177
00:12:51,250 --> 00:12:53,650
Quel est le problème ?
178
00:13:19,010 --> 00:13:21,340
Que fais-tu bloquant la route ?
179
00:13:22,040 --> 00:13:24,730
Ah, vraiment ?
180
00:13:24,730 --> 00:13:28,920
Je veux dire, j'ai failli tomber parce que la roue est mal fixée.
181
00:13:30,010 --> 00:13:32,430
Je vais m'en occuper.
182
00:13:48,570 --> 00:13:51,070
Le centre est desserré.
183
00:13:53,190 --> 00:13:56,050
Tu es un homme autonome, pas vrai ?
184
00:13:56,050 --> 00:13:58,930
On dirait une personne qui commande aux autres sans lever un doigt.
185
00:13:58,930 --> 00:14:02,850
Penses-tu que j'aurais pu arriver Ă cette position sans lever un doigt ?
186
00:14:03,660 --> 00:14:07,820
Dans tout ce que tu fais, tu dois savoir comment faire les choses si tu veux commander aux autres.
187
00:14:15,780 --> 00:14:21,940
Sais-tu que la majorité des PDG corporatifs qui vont voir le psychiatre sont perfectionnistes.
188
00:14:21,940 --> 00:14:26,690
Grâce à leur perfectionnisme, ils ont été en mesure d'escalader l'échelle,
189
00:14:26,690 --> 00:14:33,670
mais ils sont heureux seulement quand ils font tout eux-mĂŞmes. Alors, ils souffrent de stresse Ă cause du surmenage.
190
00:14:33,670 --> 00:14:36,860
''C'est correct si j'en fais moins...''
191
00:14:36,860 --> 00:14:41,520
J'ai vu une personne qui se disait cela Ă chaque jour et qui a fini par se sentir mieux.
192
00:14:41,520 --> 00:14:45,600
Je devine que cette personne avait une personne sur laquelle retomber mĂŞme s'il ne faisait pas les choses lui-mĂŞme.
193
00:14:46,140 --> 00:14:47,790
Je...
194
00:14:49,440 --> 00:14:51,150
Je quoi ?
195
00:14:51,710 --> 00:14:53,950
Passe-moi la clé.
196
00:15:00,160 --> 00:15:02,630
Je quoi ?
197
00:15:08,220 --> 00:15:10,910
J'ai vu un cas totalement à l'opposé.
198
00:15:17,170 --> 00:15:19,450
J'ai un ami orphelin.
199
00:15:21,280 --> 00:15:24,480
Il a été abandonné par ses parents étant enfant
200
00:15:24,480 --> 00:15:28,060
et il a dit Ă lui-mĂŞme chaque jour en se regardant dans le miroir.
201
00:15:28,720 --> 00:15:31,060
''Je suis mon protecteur.''
202
00:15:31,720 --> 00:15:34,280
''Il n'y a que moi qui peux me sauver.''
203
00:15:37,430 --> 00:15:40,900
Sais-tu combien cet ami a pu réussir maintenant ?
204
00:15:43,540 --> 00:15:46,780
Un protecteur, un secouriste...
205
00:15:46,780 --> 00:15:48,780
Peut-il faire moins ?
206
00:15:52,030 --> 00:15:56,300
Bien sûr. Je suis certain que tu parles d'un conte de fées puisque tu ne sais pas.
207
00:15:56,960 --> 00:16:01,330
La psychologie d'une personne qui doit endurer sans aucune personne sur qui dépendre dans ce monde...
208
00:16:01,330 --> 00:16:03,560
Comment Jeong Yeong Jae pourrait-elle compr...
209
00:16:05,990 --> 00:16:09,580
C'est à propos de la fille adoptée dans la forêt.
210
00:16:14,970 --> 00:16:19,500
Je pense que tu sais. Puisque tu as étudié la psychologie pendant un moment.
211
00:16:20,270 --> 00:16:24,310
Pourquoi conduis-tu ton vélo partout alors que tu ne peux pas réparer quelque chose de si simple ?
212
00:16:24,310 --> 00:16:27,290
- C'est Ă propos de sembler cool, n'est-ce pas ?
- Dans tous les cas...
213
00:16:27,290 --> 00:16:30,210
Tu coupes toujours l'autre personne.
214
00:16:30,210 --> 00:16:34,960
Je le conduit parce que je ne peux pas conduire sur une route étroite et brute.
215
00:16:37,130 --> 00:16:38,930
Au début.
216
00:16:38,930 --> 00:16:41,660
C'est pour cette raison que j'ai commencé à conduire le vélo.
217
00:16:43,750 --> 00:16:45,480
Mais.
218
00:16:46,640 --> 00:16:49,790
Sur la route qui donnait la sensation d'aller en exil...
219
00:16:50,350 --> 00:16:52,790
Ce que j'ai vu.
220
00:16:52,790 --> 00:16:55,740
Vu ? Quoi ?
221
00:16:55,740 --> 00:16:57,540
Je ne te le dirai pas.
222
00:16:57,540 --> 00:17:02,790
C'est comme ne pas vouloir que les autres sachent pour le meilleur restaurant.
223
00:17:06,590 --> 00:17:08,780
J'ai fini. Il est parfait maintenant.
224
00:17:08,780 --> 00:17:11,520
Mon Dieu, tu es une femme à maintenance élevé.
225
00:17:12,150 --> 00:17:14,080
Ouah !
226
00:18:16,300 --> 00:18:20,070
J'arrangerai le reste du vélo et je te l'apporterai.
227
00:18:22,270 --> 00:18:24,020
Vraiment ?
228
00:18:24,600 --> 00:18:27,500
Alors je vais entrer pour faire mon travail.
229
00:19:08,800 --> 00:19:12,200
La location est le stationnement Ă l'arrĂŞt de l'autoroute.
230
00:19:12,930 --> 00:19:17,450
Il y a un angle mort pour les caméras de surveillance, donc il n'y aura aucune preuve.
231
00:19:17,450 --> 00:19:20,020
Les politiciens sont sensible Ă propos de la corruption.
232
00:19:20,020 --> 00:19:23,640
Quand tu le rencontreras, prend la boîte noir et échange-la.
233
00:19:23,640 --> 00:19:26,750
C'est un signe de confiance qui symbolise que tu ne vas pas l'enregistrer secrètement.
234
00:19:41,500 --> 00:19:44,050
Je l'ai livré au partenaire.
235
00:19:46,020 --> 00:19:47,820
Député Kim
236
00:19:47,820 --> 00:19:49,290
Député Kim
237
00:19:59,580 --> 00:20:02,720
- Prenons un verre.
- Oui, Monsieur.
238
00:20:16,270 --> 00:20:18,000
Je suis arrivé, partenaire.
239
00:20:18,000 --> 00:20:20,140
Assieds-toi.
240
00:20:26,360 --> 00:20:32,140
Le député Kim a reçu des bourses d'études de Taesong, alors il s'associera probablement avec le directeur Cho.
241
00:20:33,330 --> 00:20:37,660
Nous changerons de partenaire. Ce sera plus cher, mais ce sera plus utile.
242
00:20:37,660 --> 00:20:41,190
Il a une mauvaise relation avec Taesong. Ils sont ennemis.
243
00:20:41,190 --> 00:20:45,530
Je suis honoré de travailler avec vous, Gouverneur.
244
00:20:45,530 --> 00:20:47,510
Ravie de vous rencontrer.
245
00:20:52,610 --> 00:20:58,320
Même si je libère les forêts provinciales, si tu ne réussis pas à déplacer l'équipe de secours,
246
00:20:58,320 --> 00:21:00,540
l'aménagement ne sera-t-il pas impossible ?
247
00:21:00,540 --> 00:21:03,500
Vous n'avez pas à vous inquiéter à propos de ce problème.
248
00:21:03,500 --> 00:21:10,100
J'ai trouvé des problèmes qui justifierons une délocalisation. J'ai seulement besoin de votre permission pour l'aménagement.
249
00:21:10,100 --> 00:21:15,610
Je suis certain que je pourrai déplacer l'équipe de secours.
250
00:21:35,110 --> 00:21:36,870
Qu'est-ce que c'est ?
251
00:21:45,190 --> 00:21:47,180
Recule ! Recule !
252
00:21:58,870 --> 00:22:00,900
Enfoirés.
253
00:22:20,930 --> 00:22:23,370
Comment était-ce ?
254
00:22:23,370 --> 00:22:27,400
Après votre rencontre avec le député Kim, il s'est dépêché d'aller rencontrer quelqu'un.
255
00:22:27,400 --> 00:22:31,480
Les photos que notre employé a prises, je vous les envoie tout de suite.
256
00:22:50,910 --> 00:22:54,080
Pourquoi rencontre-t-il M. Bong ?
257
00:22:56,390 --> 00:22:58,970
Ne mentionne pas l'incendie de Miryeong devant le chef d'équipe.
258
00:22:58,970 --> 00:23:02,730
Il a dû traverser beaucoup de choses dans ce temps, il est très défensif.
259
00:23:02,730 --> 00:23:07,560
Je peux m'occuper des autres zones, mais l'équipe de secours est le problème.
260
00:23:07,560 --> 00:23:14,350
Les souvenirs de l'incendie de la forêt Miryeong causera beaucoup d'oppositions de la part des résidents.
261
00:23:14,350 --> 00:23:19,420
Tu dois m'apporter un plan complet pour changer la location de la base.
262
00:23:20,810 --> 00:23:23,410
L'incendie de la forĂŞt de Miryeong ?
263
00:23:54,630 --> 00:23:57,430
Peu importe ce que c'est, j'en suis certaine.
264
00:23:57,430 --> 00:24:00,340
Même s'il a du caractère.
265
00:24:23,380 --> 00:24:28,000
Non, pourquoi Kang San Hyeok était-il en possession de cela ?
266
00:25:18,460 --> 00:25:21,120
Pourquoi y a-t-il un mur de pierre ici ?
267
00:25:22,380 --> 00:25:25,850
Est-ce l'endroit où était l'ancien village de Miryeong ?
268
00:26:21,290 --> 00:26:24,240
Jeong Soon Ae
269
00:26:50,230 --> 00:26:52,560
Kang San Hyeok !
270
00:26:58,060 --> 00:26:59,950
Choi Jeong Mok.
271
00:27:01,260 --> 00:27:07,840
Quelqu'un essaye d'acheter le Mont Miryeong pour construire un centre touristique.
272
00:27:07,840 --> 00:27:11,760
Cela fait longtemps que nous nous sommes rencontrés.
273
00:27:11,760 --> 00:27:14,020
Environ 25 ans.
274
00:27:17,900 --> 00:27:19,480
Kang San Hyeok !
275
00:27:19,480 --> 00:27:23,160
J'ai quelques analgésiques d'urgence. Je vais te faire une injection.
276
00:27:23,160 --> 00:27:24,940
Tu te sentiras bientĂ´t mieux.
277
00:27:24,940 --> 00:27:29,080
Ne le fais pas. Ne me donne pas d'injection. Je vais l'endurer.
278
00:27:29,080 --> 00:27:33,660
Je découvrirai ce qui cause cette douleur sans m'endormir.
279
00:27:33,660 --> 00:27:35,200
Je dois le faire.
280
00:27:35,200 --> 00:27:39,780
MĂŞme si c'est une douleur fantĂ´me, ce sera la mĂŞme sensation que dans la vraie vie.
281
00:27:39,780 --> 00:27:44,480
Tu sentiras que ton bras brûle, Kang San Hyeok !
282
00:27:44,480 --> 00:27:47,730
C'est exact. Personne ne devrait supporter cela.
283
00:27:51,190 --> 00:27:52,810
Ne le fais pas.
284
00:27:52,810 --> 00:27:56,370
Je peux l'endurer. Je dois l'endurer.
285
00:28:01,120 --> 00:28:08,750
Il a été abandonné par ses parents étant enfant et il se disait à lui-même chaque jour en se regardant dans le miroir...
286
00:28:08,750 --> 00:28:14,110
''Je suis mon protecteur. Il n'y a que moi qui peux me sauver.''
287
00:28:14,110 --> 00:28:21,150
La psychologie d'une personne qui doit endurer sans aucune personne sur qui dépendre dans ce monde...
288
00:28:27,020 --> 00:28:29,430
Tu as tort Kang San Hyeok.
289
00:28:31,670 --> 00:28:36,330
Pourquoi es-tu seul sous le ciel ?
290
00:28:37,130 --> 00:28:39,420
Tu sais que je suis lĂ .
291
00:28:39,420 --> 00:28:43,400
Kang San Hyeok, chaque fois que tu es malade et que tu accours, je serai lĂ , tu le sais ?
292
00:28:44,580 --> 00:28:50,550
Je suis la fille de l'autre côté de la porte qui ne peut pas te laisser souffrir seul.
293
00:28:50,550 --> 00:28:54,160
♪ ♬ ♪
Parfois, sans même respirer ♪ ♬ ♪
294
00:28:54,160 --> 00:28:59,830
Alors, ne te blesses pas.
295
00:28:59,830 --> 00:29:01,810
Ne l'endure pas.
296
00:29:01,810 --> 00:29:05,260
♪ ♬ ♪
Je me rapproche de toi ♪ ♬ ♪
297
00:29:05,260 --> 00:29:08,430
♪ ♬ ♪
Ils se sont dispersés ♪ ♬ ♪
298
00:29:09,720 --> 00:29:12,710
♪ ♬ ♪
Ils se sont évanouis ♪ ♬ ♪
299
00:29:14,430 --> 00:29:17,150
♪ ♬ ♪
Mes sentiments, ma solitude, mon silence et ma dépression ♪ ♬ ♪
300
00:29:17,150 --> 00:29:22,670
Ne choisis pas de souffrir, Kang San Hyeok.
301
00:29:22,670 --> 00:29:23,580
S'il te plaît.
302
00:29:23,580 --> 00:29:26,320
♪ ♬ ♪
Même si je lutte pour me rapprocher ♪ ♬ ♪
S'il te plaît.
303
00:29:26,320 --> 00:29:31,740
♬
Tu me repousses froidement ♬
304
00:29:31,740 --> 00:29:32,890
Jeong Soon Ae.
305
00:29:32,890 --> 00:29:36,410
♬
S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
306
00:29:37,460 --> 00:29:40,720
♬
S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
307
00:29:44,090 --> 00:29:49,420
♬
Vers la lumière qui brille sur moi ♬
308
00:29:50,640 --> 00:29:54,020
♬
S'il te plaît, emmène-moii ♬
309
00:29:59,670 --> 00:30:02,740
♬
S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
310
00:30:03,990 --> 00:30:10,550
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
311
00:30:10,550 --> 00:30:14,930
♪ ♬ ♪
L'espoir qui est ressenti ♪ ♬ ♪
312
00:30:14,930 --> 00:30:17,120
♪ ♬ ♪
dans un souffle froid ♪ ♬ ♪
Dans le prochain épisode de "La Forêt"
313
00:30:17,120 --> 00:30:21,210
J'ai commencé à vouloir tout connaître à propos de Kang San Hyeok.
314
00:30:21,210 --> 00:30:23,590
Tu n'as pas à rester ici avec l'équipe de secours.
315
00:30:23,590 --> 00:30:26,480
Je vais commencer Ă traverser ta limite, Kang San Hyeok.
316
00:30:26,480 --> 00:30:27,680
Rencontrons-nous pour des raisons personnelles.
317
00:30:27,680 --> 00:30:29,840
C'est ma chance de l'abandonner.
318
00:30:29,840 --> 00:30:30,680
Qui est-ce ?
319
00:30:30,680 --> 00:30:32,260
Ce n'est pas ton souvenir ?
320
00:30:32,260 --> 00:30:35,150
La Jeong Yeong Jae qui est avec moi ce soir, est-ce la docteure ou la personne ?
321
00:30:35,150 --> 00:30:37,030
Qui aimerais-tu qu'elle soit ?
322
00:30:37,030 --> 00:30:38,580
Vous devez faire quelque chose pour moi.
323
00:30:38,580 --> 00:30:41,050
Rapport numéro 23, Mont Miryeong, incendie.
324
00:30:41,050 --> 00:30:42,930
OĂą es-tu Jeong Yeong Jae ?
325
00:30:42,930 --> 00:30:45,520
Jeong Yeong Jae !
326
00:30:45,520 --> 00:30:48,320
♪ ♬ ♪
Mes sentiments, ma solitude ♪ ♬ ♪
29389