All language subtitles for Forest.E09.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,130 --> 00:00:09,500
Épisode 9 \N Ma, ma...
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,520
Il est mort Ă cause de moi.
3
00:00:12,520 --> 00:00:15,360
Peu importe la raison, il n'est pas mort Ă cause de toi.
4
00:00:16,310 --> 00:00:18,420
Tu
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,460
sauves les gens.
6
00:00:25,050 --> 00:00:31,970
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
7
00:00:36,880 --> 00:00:38,170
Donne-moi mon argent !
8
00:00:38,170 --> 00:00:39,820
Mes dix millions de wons !
9
00:00:39,820 --> 00:00:41,650
Donne-moi mon argent. Mon argent !
10
00:00:41,650 --> 00:00:44,440
OĂą sont tes parents en ce moment ?
11
00:00:52,300 --> 00:00:54,970
Que faites-vous au juste ?
12
00:01:05,700 --> 00:01:07,760
Est-ce un marché ?
13
00:01:07,760 --> 00:01:11,390
Comment osez-vous faire cela Ă un enfant qui vient de perdre ses parents ?
14
00:01:17,200 --> 00:01:20,000
Ne t'implique pas dans ça.
15
00:01:20,000 --> 00:01:23,340
Sérieux, effrayant, des choses folles...
16
00:01:23,340 --> 00:01:25,740
N'accepte pas de tels sentiments.
17
00:01:25,740 --> 00:01:28,740
Cela ne t'appartient pas, mais Ă eux.
18
00:01:28,740 --> 00:01:32,950
Laisse-les se battre entre eux.
19
00:01:35,540 --> 00:01:41,900
Je n'ai jamais vu une enfant aussi jolie que toi.
20
00:01:41,900 --> 00:01:46,210
C'est la seule chose qui t'appartient.
21
00:01:47,050 --> 00:01:49,600
Si c'est dur...
22
00:01:53,490 --> 00:01:56,920
Pourquoi ne pas mettre de la musique ?
23
00:02:04,950 --> 00:02:09,780
Regarde cela. En mettant la musique, on dirait que les gens sont devenus fous de toi,
24
00:02:09,780 --> 00:02:12,850
parce que tu es tellement jolie.
25
00:02:12,850 --> 00:02:17,140
Mets de la musique et ne porte pas attention aux autres.
26
00:02:20,290 --> 00:02:24,110
Fais-le avec moi.
27
00:02:24,110 --> 00:02:26,190
Je ne vais pas vous porter attention.
28
00:02:28,010 --> 00:02:32,750
Un enfant génial comme toi peut certainement le faire.
29
00:02:32,750 --> 00:02:36,130
D'accord, essaye. Je ne vais pas vous porter attention.
30
00:02:36,130 --> 00:02:37,780
Je ne vais pas vous...
31
00:02:37,780 --> 00:02:40,760
C'est ça. Plus fort !
32
00:02:40,760 --> 00:02:43,170
- Je ne vais pas vous porter... attention... \N- C'est bien.
33
00:02:43,170 --> 00:02:45,820
Je ne vais pas vous porter attention...
34
00:02:45,820 --> 00:02:50,190
- Je ne vais pas vous porter attention... \N- Beau travail.
35
00:02:50,960 --> 00:02:52,380
Beau travail.
36
00:02:52,380 --> 00:02:54,760
Je ne vais pas vous porter attention.
37
00:02:54,760 --> 00:02:56,820
- Je ne vais pas vous porter attention ! \N- Beau travail.
38
00:02:56,820 --> 00:02:58,900
Je ne vais pas vous porter attention !
39
00:02:58,900 --> 00:03:03,320
Je ne vais pas vous porter attention !
40
00:03:25,760 --> 00:03:27,760
Je ne vais pas vous porter attention.
41
00:03:50,480 --> 00:03:52,340
Qu'est-ce que c'est ?
42
00:03:55,780 --> 00:03:58,110
Merci de m'avoir aidée hier.
43
00:03:58,110 --> 00:04:00,850
De plus, je vais bien.
44
00:04:00,850 --> 00:04:03,800
Je suis vraiment vraiment normale.
45
00:04:03,800 --> 00:04:07,450
Je voulais le dire avant d'aller au travail. Alors...
46
00:04:07,450 --> 00:04:14,050
Tu dois continuer de te trouver bien toi-même. Me remercier est évident.
47
00:04:14,050 --> 00:04:19,010
Où as-tu eu le sentiment que je m'inquiète pour ta condition ?
48
00:04:19,010 --> 00:04:21,870
Pourquoi devrais-je ĂŞtre au courant de ta condition ?
49
00:04:22,810 --> 00:04:28,150
J'ai pensé pendant une seconde que je prétendrais m'inquiéter pour toi si jamais tu es accablé.
50
00:04:28,150 --> 00:04:31,320
J'ai oublié que tu es M. Kang San Hyeok.
51
00:04:31,320 --> 00:04:35,140
Alors, je vais m'attendre Ă aucune attention de ta part Ă l'avenir.
52
00:04:35,140 --> 00:04:37,830
Tu as une obsession inutile.
53
00:04:40,560 --> 00:04:45,370
Obsession 1. Être une femme forte. Obsession 2. Devoir se débarrasser de la crise de panique en une nuit.
54
00:04:45,370 --> 00:04:50,300
Je comprends que tu veuilles être forte d'esprit. Mais, n'exagère pas.
55
00:04:50,300 --> 00:04:53,230
Le fait que le faible se fasse aider par le plus fort,
56
00:04:53,230 --> 00:04:59,040
le fait d'avoir de l'aide de la part d'un homme vraiment fort
57
00:04:59,040 --> 00:05:02,990
n'est pas honteux, mais une existence de la vie.
58
00:05:07,090 --> 00:05:11,150
D'accord, j'ai effectivement eu une crise de panique et tu m'as aidée.
59
00:05:11,150 --> 00:05:16,580
Alors, j'accepterai tes absurdités provocatrices pour exprimer ma gratitude.
60
00:05:16,580 --> 00:05:18,610
Absurdités ?
61
00:05:18,610 --> 00:05:25,760
Désolée. Je le dis parce que votre niveau d'obsession et votre narcissisme sont beaucoup plus fort que les miennes...
62
00:05:25,760 --> 00:05:27,820
Ah, vous ne le saviez pas ?
63
00:05:27,820 --> 00:05:31,680
Résultant d'une fixation psychologique, les manières confuses d'hier
64
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
viennent d'une obsession d'être un gentleman, qui a été créé dans ton enfance.
65
00:05:35,350 --> 00:05:39,860
De plus, l'homme fort ? N'importe quoi.
66
00:05:39,860 --> 00:05:43,310
J'ai vu vos bras trembler.
67
00:05:43,310 --> 00:05:45,080
Trembler, comme cela.
68
00:05:45,080 --> 00:05:47,510
Qui tremblait ?
69
00:05:50,860 --> 00:05:52,300
Bien sûr,
70
00:05:52,300 --> 00:05:58,180
je ne dirais pas que tu es super légère, mais ton poids est parfait pour...
71
00:06:00,810 --> 00:06:04,050
De toute façon, mes bras ne tremblaient pas.
72
00:06:04,050 --> 00:06:06,760
Vraiment ? Alors.
73
00:06:11,750 --> 00:06:14,900
- Voyons. \N- Blagues-tu ?
74
00:06:14,900 --> 00:06:18,880
Comment peux-tu être aussi délirante à penser que je suis si faible... ah...
75
00:06:18,880 --> 00:06:22,190
Regarde, regarde. Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
76
00:06:24,100 --> 00:06:27,260
Ah, lâche-moi. Lâche-moi. Lâche-moi ! Oh mon Dieu !
77
00:06:27,260 --> 00:06:29,750
Tu t'es clairement surmené.
78
00:06:29,750 --> 00:06:33,340
Que faire. Je vais tellement bien.
79
00:06:35,130 --> 00:06:38,810
Je vais aller te chercher quelques patchs anti-douleur, M. Faible.
80
00:06:38,810 --> 00:06:40,690
Ah, c'est...
81
00:06:42,310 --> 00:06:45,760
Ce n'est pas ce que tu crois ! Je n'ai pas mal Ă cause de cela !
82
00:06:45,760 --> 00:06:48,920
Oui, oui. Je vais jouer le jeu avec toi.
83
00:06:50,300 --> 00:06:53,360
M. Faible.
84
00:07:10,500 --> 00:07:13,450
HĂ´pital Gangwon de Myeongseong
85
00:07:13,450 --> 00:07:15,460
Unité de soins intensifs
86
00:07:15,460 --> 00:07:17,270
Tout va bien.
87
00:07:20,700 --> 00:07:23,350
Chéri, tout va bien maintenant.
88
00:07:23,350 --> 00:07:25,390
Ne t'inquiète pas.
89
00:07:36,980 --> 00:07:40,620
Vous êtes conscient de ce qui vous a été demandé.
90
00:07:50,540 --> 00:07:52,280
C'est fait, Directeur.
91
00:07:52,280 --> 00:07:57,570
Il ne sera pas facile pour lui de dire un seul mot puisqu'il subit une punition s'il le fait.
92
00:07:57,570 --> 00:08:03,280
Ne sois pas mesquin et surveille-le de près. Tu dois être flexible dans ce genre de situation.
93
00:08:03,280 --> 00:08:05,680
Oui, j'ai compris.
94
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
Bonjour, je suis Oh Bo Mi de l'équipe de protection de la forêt de Miryeong.
95
00:08:43,260 --> 00:08:47,380
Je ne veux pas l'admettre, mais tu as fait du bon travail.
96
00:08:47,380 --> 00:08:50,690
Merci, Kang San Hyeok... Merci, le membre de l'équipage Kim est vivant.
97
00:08:50,690 --> 00:08:52,380
Je suis vraiment fier de toi.
98
00:08:52,380 --> 00:08:55,140
Notre pays a Kang San Hyeok ! Il est comme Pororo.
99
00:08:55,140 --> 00:08:58,060
Kang San Hyeok ! Kang San Hyeok !
100
00:08:58,060 --> 00:09:03,270
Kang San Hyeok ! Kang San Hyeok ! Kang San Hyeok !
101
00:09:18,260 --> 00:09:23,130
Vraiment ? Il a été transféré dans la salle générale ?
102
00:09:23,130 --> 00:09:26,320
D'accord. Maintenant tout va bien.
103
00:09:26,320 --> 00:09:29,390
Belle-sœur. Je viendrai plus tard.
104
00:09:37,370 --> 00:09:40,980
Sunbae Kim a-t-il été transféré des soins intensifs ?
105
00:09:45,030 --> 00:09:49,160
Qu'est-ce que c'est, enfoiré ? Pourquoi as-tu laissé deux personnes mourir au lieu d'une seule ?
106
00:09:49,160 --> 00:09:54,990
Tout frais de l'école de pompier, qui a dit de faire comme bon te semble et de couper la corde ?
107
00:09:54,990 --> 00:09:57,200
Si je n'avais pas bougé, aîné Kim aurait pu...
108
00:09:57,200 --> 00:10:00,500
Penses-tu que les autres membres n'ont pas bougé parce qu'il ne savent pas comment ?
109
00:10:00,500 --> 00:10:06,260
Ne t'ai-je pas dit que mon ordre pendant l'action est ta vie ?
110
00:10:07,100 --> 00:10:10,250
Cela ne m'intéresse pas si tu meurs ou non,
111
00:10:10,250 --> 00:10:15,660
mais tout le monde aurait pu mourir ensemble si ton erreur d'amateur s'était mal déroulée.
112
00:10:15,660 --> 00:10:16,870
Comprends-tu ?
113
00:10:16,870 --> 00:10:21,120
Ne comprends-tu jamais ? Tu ne sais rien, espèce d'enfoiré !
114
00:10:21,120 --> 00:10:25,990
Si tu agis de ton propre chef pour mettre les autres en danger,
115
00:10:25,990 --> 00:10:31,550
je couperai ta corde. Si cela arrive, tu comprendras que je ne blague pas.
116
00:10:34,970 --> 00:10:38,390
Si c'est le cas, ce qui importe sont les résultats.
117
00:10:39,140 --> 00:10:44,450
Si quelque chose de malheureux était arrivé à Kim, aurait-ce été logique pour moi d'attendre vos ordres ?
118
00:10:44,450 --> 00:10:46,890
Je vous dis que tout dépend des résultats.
119
00:10:46,890 --> 00:10:52,030
Après tout, le devoir de l'équipe de secours n'est-il pas de sauver la vie des gens, peu importe les circonstances ?
120
00:10:56,400 --> 00:11:01,360
M. le supérieur, Kang San Hyeok. On dirait que tu as oublié deux choses.
121
00:11:01,360 --> 00:11:06,720
Premièrement, c'est mon devoir de vous entraîner les méthodes.
122
00:11:06,720 --> 00:11:13,400
Deuxièmement, que ce soit un incendie ou sauver des vies, tu ne peux pas le faire seul.
123
00:11:15,240 --> 00:11:22,730
L’événement d'aujourd'hui... a été causé par cet arrogant débutant qui ne connait pas le travail d'équipe.
124
00:11:24,780 --> 00:11:27,210
Préparez les pompes à sac à dos !
125
00:11:27,930 --> 00:11:30,000
Allez ! Allons-y !
126
00:11:40,020 --> 00:11:42,390
Cette eau aussi précieuse que du sang !
127
00:11:42,390 --> 00:11:46,720
Quiconque renverse une goûte, préparez-vous !
128
00:12:09,280 --> 00:12:11,030
Depuis le début.
129
00:12:11,030 --> 00:12:13,890
Pensez que vous êtes dans le désert !
130
00:12:30,200 --> 00:12:34,900
Est-ce un spectacle de garderie ? Reprenez le rythme !
131
00:12:37,390 --> 00:12:38,550
C'est trois mois.
132
00:12:38,550 --> 00:12:44,420
Je vais m'assurer que l'équipe de secours quitte la forêt en trois mois.
133
00:12:44,420 --> 00:12:47,590
Récitons notre slogan ! Tout est de...
134
00:12:47,590 --> 00:12:48,690
La faute de Kang San Hyeok !
135
00:12:48,690 --> 00:12:51,140
- M. je sais tout ! \N- Pars Ă la maison !
136
00:12:51,140 --> 00:12:52,170
Encore !
137
00:12:52,170 --> 00:12:55,370
Tout est de la faute de Kang San Hyeok ! M. je sais tout,
138
00:12:55,370 --> 00:12:57,400
pars Ă la maison ! Tout est de...
139
00:12:57,400 --> 00:12:59,660
la faute de Kang San Hyeok ! M. je sais tout,
140
00:12:59,660 --> 00:13:02,380
pars Ă la maison !
141
00:13:05,360 --> 00:13:07,090
Mon Dieu !
142
00:13:22,670 --> 00:13:24,780
Il est tenace.
143
00:13:44,910 --> 00:13:48,950
As-tu entendu les nouvelles ? Concernant le vacarme qu'a causé la docteure Jeong hier ?
144
00:13:48,950 --> 00:13:52,690
J'ai entendu dire que quelque chose s'est mal déroulé hier et que cela concernait un patient.
145
00:13:52,690 --> 00:13:54,970
Il n'y a personne qui n'a pas vu ce qui s'est passé hier à l'hôpital Gangwon.
146
00:13:54,970 --> 00:13:59,390
Elle était recouverte de sang. J'ai entendu dire que c'était fou.
147
00:14:01,660 --> 00:14:04,110
Docteure Jeong souffre d'un trouble de panique.
148
00:14:04,110 --> 00:14:09,690
C'est pour cela qu'elle a été renvoyée de Séoul. Elle a essayé de tuer un patient.
149
00:14:09,690 --> 00:14:15,020
Elle n'essayait pas de le tuer, elle essayait de sauver l'enfant.
150
00:14:15,020 --> 00:14:17,380
Le savais-tu ?
151
00:14:18,600 --> 00:14:23,570
Ah, tu viens aussi du même hôpital, l'hôpital Myeongseong de Séoul.
152
00:14:25,570 --> 00:14:29,470
De toute façon, que faisons-nous ?
153
00:14:29,470 --> 00:14:34,550
Tu vas laisser un patient avec une personne qui a eu une telle confiscation ? Et s'il arrivait un malheur ?
154
00:14:34,550 --> 00:14:38,450
Tu dois faire un rapport de la situation au chef de l'hĂ´pital et boycotter.
155
00:14:38,450 --> 00:14:42,080
Je ne peux pas travailler avec une personne qui n'est pas normale. Je ne peux pas !
156
00:14:42,080 --> 00:14:44,080
Je ne peux pas !
157
00:14:45,080 --> 00:14:47,140
Qu'y a-t-il ?
158
00:14:47,990 --> 00:14:49,500
Quoi ?
159
00:14:49,500 --> 00:14:51,890
Ah, désolée d'arriver pendant un moment pareil.
160
00:14:51,890 --> 00:14:55,190
S'il vous plaît, continuez de parler dans mon dos.
161
00:14:55,190 --> 00:14:56,350
Parle-t-il maintenant devant moi ?
162
00:14:56,350 --> 00:14:58,750
Ne t'ai-je pas dit de ne pas faire cela ?
163
00:14:58,750 --> 00:15:03,150
Qu'est-ce que c'est ? Tu as mis le désordre et les patients ne viennent pas.
164
00:15:03,150 --> 00:15:06,000
Ce n'était qu'une parade maniaque.
165
00:15:06,000 --> 00:15:10,820
Je crois que vous vous méprenez. Le trouble de panique est réel, mais il n'y a pas de folie.
166
00:15:10,820 --> 00:15:14,350
Et puisque ce n'est que le début, nous ignorons si les patients viendront ou non.
167
00:15:14,350 --> 00:15:18,270
Tout ce que je dis c'est que nous en avons terminé aussi vite que nous avons commencé.
168
00:15:18,270 --> 00:15:21,290
De toute façon, dans le rapport à votre sujet,
169
00:15:21,290 --> 00:15:24,990
la demande de folie pour toutes ces choses inutiles...
170
00:15:24,990 --> 00:15:27,880
sera couverte. Sache-le.
171
00:15:27,880 --> 00:15:31,490
Je devine que tu faisais un gros spectacle
172
00:15:31,490 --> 00:15:33,650
parce qu'il y avait des choses mauvaises derrière cela.
173
00:15:33,650 --> 00:15:34,590
Docteur Park !
174
00:15:34,590 --> 00:15:37,410
Quoi ? Ai-je dit quelque chose de faux ?
175
00:15:43,400 --> 00:15:45,630
Chef de l'hĂ´pital.
176
00:15:45,630 --> 00:15:48,170
Comment allez-vous ?
177
00:16:03,100 --> 00:16:05,160
Bureau 1
178
00:16:10,320 --> 00:16:12,890
Pourquoi tout Ă coup...
179
00:16:12,890 --> 00:16:14,880
Chef de l'hĂ´pital.
180
00:16:19,370 --> 00:16:23,130
L'atmosphère a changé ici depuis la dernière fois.
181
00:16:23,130 --> 00:16:26,420
Pourquoi... sans aucun préavis, tout à coup... ?
182
00:16:26,420 --> 00:16:29,020
Aimes-tu bien l'endroit ?
183
00:16:29,020 --> 00:16:32,590
Ma femme semble t'avoir laissé une place à cause de ton expérience en secours aérien.
184
00:16:32,590 --> 00:16:34,320
N'es-tu pas confortable ?
185
00:16:34,320 --> 00:16:35,800
Oui, eh bien...
186
00:16:35,800 --> 00:16:37,740
Ce n'est pas une maison normale.
187
00:16:37,740 --> 00:16:41,800
Il était impossible qu'elle vive isolée sur une montagne, mais tranquillement je l'ai dupée...
188
00:16:41,800 --> 00:16:43,960
et nous allons bientĂ´t revenir.
189
00:16:43,960 --> 00:16:46,640
Jusque lĂ , profites-en.
190
00:16:46,640 --> 00:16:48,390
Oui.
191
00:16:49,550 --> 00:16:51,280
Vous avez beaucoup de difficultés, pas vrai ?
192
00:16:51,280 --> 00:16:53,970
Oui, il y en a vraiment beaucoup.
193
00:16:56,300 --> 00:16:58,490
Tu es toujours la mĂŞme !
194
00:17:08,230 --> 00:17:09,190
Les équipements sont...
195
00:17:09,190 --> 00:17:13,540
Nous n'avons aucun patient, alors il est inutile d'avoir une salle d'opération.
196
00:17:13,540 --> 00:17:18,420
J'allais dire quelque chose, mais l'hĂ´pital se trouve dans cette situation...
197
00:17:18,420 --> 00:17:20,560
et je pense qu'il est suffisant si je suis le seul docteur...
198
00:17:20,560 --> 00:17:22,070
D'accord, c'est bien Ă savoir.
199
00:17:22,070 --> 00:17:24,090
Comment ? Déjà ?
200
00:17:24,090 --> 00:17:26,340
Chef de l'hĂ´pital !
201
00:17:26,340 --> 00:17:30,390
Partez-vous déjà ?
202
00:17:30,390 --> 00:17:34,960
Pourquoi, aimerais-tu que je reste ici ?
203
00:17:34,960 --> 00:17:37,450
Pas vraiment...
204
00:17:37,450 --> 00:17:40,710
Beau travail pour hier, je présume que l'opération s'est bien passée ?
205
00:17:40,710 --> 00:17:42,430
Oui, je l'ai entendu.
206
00:17:42,430 --> 00:17:46,360
Je suis heureuse que le membre de l'équipe de secours va bien.
207
00:17:46,360 --> 00:17:49,560
Alors, au revoir, Chef de l'hĂ´pital.
208
00:17:50,410 --> 00:17:52,390
Au revoir.
209
00:18:11,250 --> 00:18:12,960
Qu'est-ce que c'était ?
210
00:18:12,960 --> 00:18:20,340
C'est l'inconfort que l'on sent lorsqu'on a la diarrhée, puis tu essayes de forcer, mais seulement des pets en ressortent.
211
00:18:21,270 --> 00:18:24,380
Qu'a-t-il vu lĂ -bas ?
212
00:18:24,380 --> 00:18:26,540
Pourquoi est-il venu ici ?
213
00:18:37,300 --> 00:18:40,880
♪ ♬ ♪
Oh, au son du sifflotement ♪ ♬ ♪
214
00:18:40,880 --> 00:18:47,210
♪ ♬ ♪
Je fredonne ne sachant pas ce que je suis ♪ ♬ ♪
215
00:18:47,210 --> 00:18:49,360
♪ ♬ ♪
Devenant émoustillé par une tasse de café ♪ ♬ ♪
216
00:18:49,360 --> 00:18:52,960
Bonjour, je viens de l'hĂ´pital Miryeong.
217
00:18:52,960 --> 00:18:56,420
J'aimerais déposer un échantillon de sang.
218
00:18:56,420 --> 00:19:01,260
Heo Choon Sik
219
00:19:01,260 --> 00:19:04,730
♪ ♬ ♪
Plutôt que ce que tu veux ♪ ♬ ♪
220
00:19:04,730 --> 00:19:11,290
♪ ♬ ♪
Écoute la réponse que je t'ai préparé. ♪ ♬ ♪
221
00:19:11,290 --> 00:19:15,620
♪ ♬ ♪
Au moment du coucher du soleil... ♪ ♬ ♪
222
00:19:15,620 --> 00:19:20,540
♪ ♬ ♪ Nous pouvons être en tête à tête, ♪ ♬ ♪
223
00:19:20,540 --> 00:19:23,590
♪ ♬ ♪
nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪
224
00:19:25,540 --> 00:19:30,550
♪ ♬ ♪
Nous n'avons pas à faire quoi que ce soit pour être bien, ♪ ♬ ♪
225
00:19:30,550 --> 00:19:34,370
♪ ♬ ♪
passer le temps avec toi ♪ ♬ ♪
226
00:19:35,660 --> 00:19:42,880
♪ ♬ ♪
Comme ça, avec toi ♪ ♬ ♪
227
00:19:43,910 --> 00:19:47,830
♪ ♬ ♪
Dans mon cœur il n'y a que toi ♪ ♬ ♪
228
00:19:52,160 --> 00:19:58,000
♪ ♬ ♪
Dans mon cœur il n'y a que toi ♪ ♬ ♪
229
00:20:02,050 --> 00:20:05,610
♪ ♬ ♪
Ne viens-tu pas jusqu'à moi ? ♪ ♬ ♪
230
00:20:27,410 --> 00:20:30,670
J'avais promis de t'en apporter.
231
00:20:34,890 --> 00:20:39,380
Mal comprendre doit ĂŞtre une habitude. Je n'ai pas mal au bras Ă cause de cela.
232
00:20:39,380 --> 00:20:43,450
Oui, oui. Je ne t’appellerai pas M. Faible.
233
00:20:43,450 --> 00:20:47,620
Je vais aussi être une personne qui n'a pas besoin de ton aide dans le futur de toute façon, alors
234
00:20:47,620 --> 00:20:50,940
tu n'auras plus aucune raison Ă acheter ceci.
235
00:20:50,940 --> 00:20:55,370
Prends-le juste comme un geste d'un colocataire et profites-en.
236
00:20:55,370 --> 00:20:58,280
Tu ne comprends pas.
237
00:20:58,280 --> 00:21:03,700
Ce que je veux dire c'est que je n'ai pas tant mal que ça...
238
00:21:05,240 --> 00:21:07,730
Je n'en ai pas besoin ! Compris ?
239
00:21:10,600 --> 00:21:15,590
Ma vie... n'a pas besoin de patchs anti-douleur.
240
00:21:31,270 --> 00:21:34,490
Psychologie récente
241
00:21:34,490 --> 00:21:37,620
Comme si la théorie fonctionnait.
242
00:21:41,110 --> 00:21:43,860
Je pense que quelque chose vient de bouger...
243
00:21:55,820 --> 00:21:57,780
Qu'est-ce que c'est ?
244
00:22:13,280 --> 00:22:15,390
Ça fait mal...
245
00:22:19,120 --> 00:22:20,780
Qu'est-ce que ?
246
00:22:25,930 --> 00:22:27,730
Quoi ? Pourquoi cries-tu ?
247
00:22:27,730 --> 00:22:29,790
Il y a un lézard !
248
00:22:29,790 --> 00:22:31,830
- LĂ ! LĂ ! \N- OĂą ?
249
00:22:31,830 --> 00:22:34,400
Il est lĂ !
250
00:22:37,600 --> 00:22:39,470
LĂ !
251
00:22:40,420 --> 00:22:42,350
Oh mon Dieu !
252
00:22:43,220 --> 00:22:46,410
OĂą est-il ?
253
00:22:46,410 --> 00:22:48,850
OĂą est-il ?
254
00:22:48,850 --> 00:22:49,960
Peu importe !
255
00:22:49,960 --> 00:22:51,750
Regarde par lĂ !
256
00:22:51,750 --> 00:22:54,790
Il est lĂ ! Attrape-le !
257
00:22:57,210 --> 00:22:58,050
L'as-tu eu ?
258
00:22:58,050 --> 00:22:59,600
Comment oses-tu... lézard...
259
00:22:59,600 --> 00:23:01,370
L'as-tu attrapé ?
260
00:23:08,000 --> 00:23:10,550
Il a laissé sa queue derrière.
261
00:23:11,920 --> 00:23:13,880
Mon Dieu !
262
00:23:13,880 --> 00:23:16,360
OĂą est-il parti ?
263
00:23:27,530 --> 00:23:31,370
Silicium. Prends du silicium pour bloquer tous les trous.
264
00:23:31,370 --> 00:23:34,580
Il a eu sa leçon. Il ne devrait pas revenir.
265
00:23:37,790 --> 00:23:39,090
Pourquoi ?
266
00:23:39,090 --> 00:23:41,360
Les patchs !
267
00:23:44,330 --> 00:23:47,010
Tu as dit qu'elles ne faisaient pas partie de ta vie.
268
00:23:47,010 --> 00:23:52,140
Un mot de plus, et j'assumerai que tu désires les mettre personnellement sur moi.
269
00:23:57,020 --> 00:23:59,880
Laisse-moi voir. Je vais voir.
270
00:23:59,880 --> 00:24:02,580
Ne tombe pas Ă la renverse.
271
00:24:02,580 --> 00:24:05,120
Je suis une docteure qui aide son patient.
272
00:24:05,120 --> 00:24:07,500
Je ne suis pas un patient !
273
00:24:07,500 --> 00:24:12,880
Je les mets parce que tu me les as achetées. Ah, mets-le un peu plus haut.
274
00:24:12,880 --> 00:24:14,040
- En haut ? \N- Oui.
275
00:24:14,040 --> 00:24:15,570
- À droite. \N- La droite ?
276
00:24:15,570 --> 00:24:18,050
- À droite. \N- C'est la gauche.
277
00:24:18,050 --> 00:24:21,100
Ă€ gauche. Un peu plus, un peu...
278
00:24:21,100 --> 00:24:23,520
C'est assez ! J'ai fini.
279
00:24:25,180 --> 00:24:28,600
Ce devoir médical avancé m'a fatiguée.
280
00:24:38,020 --> 00:24:39,800
C'est... ?
281
00:24:52,590 --> 00:24:55,260
Le hotteok est bien réussi.
282
00:24:55,260 --> 00:24:58,040
Le goût de la cannelle est parfait.
283
00:24:58,040 --> 00:25:02,800
Tu l'apprécies ? Je croyais que tu mangeais que des desserts français.
284
00:25:02,800 --> 00:25:06,030
Ma grand-mère vendait des légumes au marché.
285
00:25:06,030 --> 00:25:09,180
Le magasin de hotteok était vraiment bien.
286
00:25:12,030 --> 00:25:15,430
Je suis certain que tu pensais que j'ai grandi avec une cuillère en argent.
287
00:25:16,460 --> 00:25:25,080
J'ai été élevé par une grand-mère qui avait les ongles noirs parce qu'elle nettoyait des légumes au marché tous les jours.
288
00:25:25,080 --> 00:25:30,110
Je croyais que tu étais un monstre, mais tu as un côté humain aussi.
289
00:25:31,360 --> 00:25:35,060
Est-ce ta gratitude parce que j'ai chassé le lézard ?
290
00:25:37,350 --> 00:25:39,550
Je suis jalouse.
291
00:25:40,520 --> 00:25:42,720
Le lézard.
292
00:25:44,030 --> 00:25:47,010
Si je pouvais me débarrasser de ma mémoire de cette façon,
293
00:25:47,010 --> 00:25:51,140
les gens pourraient devenir plus heureux.
294
00:25:52,640 --> 00:25:59,010
En psychiatrie, tu vois beaucoup de patients avec des problèmes de mémoire.
295
00:25:59,010 --> 00:26:02,740
Peu importe combien de temps est passé,
296
00:26:02,740 --> 00:26:08,520
ta mémoire demeure au événements où tu as été blessé.
297
00:26:08,520 --> 00:26:13,480
Si tu t'es spécialisée en psychiatrie, pourquoi as-tu changé ?
298
00:26:17,480 --> 00:26:23,570
Je n'ai pas changé d'idée, je me suis enfuie comme une lâche.
299
00:26:25,260 --> 00:26:29,160
Il y avait une patiente anorexique.
300
00:26:29,160 --> 00:26:31,260
Avec cette main, ma poitrine et...
301
00:26:31,260 --> 00:26:35,050
J'ai promis d'ĂŞtre responsable de cette patiente.
302
00:26:35,050 --> 00:26:36,950
J'ai peur de manger.
303
00:26:36,950 --> 00:26:39,640
Les choses que vivent les enfants,
304
00:26:39,640 --> 00:26:44,930
je ne pouvais pas supporter la tristesse.
305
00:26:44,930 --> 00:26:47,830
C'était trop effrayant et difficile.
306
00:26:53,020 --> 00:26:58,390
Alors je me suis enfuie. J'ai abandonné ma patiente
307
00:26:58,390 --> 00:27:00,900
pour pouvoir vivre.
308
00:27:02,440 --> 00:27:06,600
Tu ne t'es pas enfuie, tu as éliminé...
309
00:27:06,600 --> 00:27:08,750
ta lourde charge.
310
00:27:11,700 --> 00:27:15,940
Cela s'appelle la sagesse, et pas clairvoyance.
311
00:27:16,800 --> 00:27:19,470
Parce que tu connais tes limites.
312
00:27:21,760 --> 00:27:28,370
Lorsque tu ne peux pas supporter le poids, c'est bien de le déposer avant de s'écrouler.
313
00:28:07,710 --> 00:28:10,360
Ne pars pas.
314
00:28:13,000 --> 00:28:15,750
Papa... Maman...
315
00:28:16,930 --> 00:28:20,420
Je suis désolée de m'être mise en colère.
316
00:28:20,420 --> 00:28:23,400
Maman.
317
00:29:08,090 --> 00:29:13,320
Dès la fin du travail d'équipe, tu prétends toujours travailler seul.
318
00:29:13,320 --> 00:29:15,130
VoilĂ .
319
00:29:15,130 --> 00:29:18,360
Notre gentil Choi Chang te donne ça.
320
00:29:18,360 --> 00:29:21,590
Je dois travailler dur, avec l'entraînement collectif qui arrive bientôt.
321
00:29:21,590 --> 00:29:26,370
Cette fois, c'est notre commandant qui en est responsable, alors si nous faisons une erreur, ce sera humiliant.
322
00:29:26,370 --> 00:29:28,200
Bien sûr.
323
00:29:32,530 --> 00:29:35,210
Pourquoi continues-tu de t'acharner sur Kang San Hyeok ?
324
00:29:35,210 --> 00:29:37,590
Il a sauvé la vie de Man Soo.
325
00:29:37,590 --> 00:29:41,800
En plus, Man Soo s'en remettra après six mois et il reviendra.
326
00:29:41,800 --> 00:29:44,970
Alors qui le remplacera durant ce temps ?
327
00:29:44,970 --> 00:29:48,970
D'ailleurs, il nous reste juste Kan San Hyeok, que tu l'aimes ou pas.
328
00:29:48,970 --> 00:29:51,800
C'est pourquoi je dois le harceler.
329
00:29:51,800 --> 00:29:53,320
Comment ?
330
00:30:03,770 --> 00:30:05,860
Seulement 500 wons.
331
00:30:09,620 --> 00:30:14,520
Tu as tellement soif et tu désires en boire une, mais tu n'as pas 500 wons.
332
00:30:14,520 --> 00:30:17,810
Pourquoi, tu n'en as pas ?
333
00:30:17,810 --> 00:30:20,820
Si tu n'en as pas, donne-moi ça.
334
00:30:20,820 --> 00:30:25,000
J'irai à la première étage pour t'en prendre une, je te rapporterai la monnaie.
335
00:30:25,000 --> 00:30:28,890
Quand ta gorge te brûle, le café chaud est ce qu'il y a de mieux.
336
00:30:28,890 --> 00:30:31,820
Ah, tellement chaud.
337
00:30:31,820 --> 00:30:35,370
Ah, notre cadet Kang, tu as été promu, n'est-ce pas ?
338
00:30:38,420 --> 00:30:40,340
Promu ?
339
00:30:40,340 --> 00:30:43,250
Se faire prendre 500 wons de ce hyung
340
00:30:43,250 --> 00:30:46,780
signifie que tu as été reconnu comme une vrai secouriste.
341
00:30:46,780 --> 00:30:50,820
Aussi, tu auras la monnaie qui te revient dans ta prochaine vie.
342
00:30:54,110 --> 00:30:56,690
J'en ai donné un à tout le monde, alors n'essaie pas de trouver la signification.
343
00:30:56,690 --> 00:31:01,950
Disons que j'en ai pris un. Je n'aime pas avoir des choses des autres sans raison.
344
00:31:03,520 --> 00:31:06,700
Les gens pourraient penser que je fais cela parce que je t'aime.
345
00:31:08,400 --> 00:31:10,640
Ne te m'éprends pas.
346
00:31:10,640 --> 00:31:14,300
Personne n'a changé d'idée à cause de l'incident d'hier.
347
00:31:14,300 --> 00:31:18,680
Ils savent tous que tu as sauvé Man Soo par simple hasard.
348
00:31:18,680 --> 00:31:21,190
Pourquoi ne lâches-tu pas ma main ?
349
00:31:22,240 --> 00:31:25,920
Il pourrait sembler que tu m'aimes vraiment.
350
00:31:25,920 --> 00:31:31,880
De toute façon, peu importe les actions saintes que tu fais, je ne te ferai pas confiance.
351
00:31:31,880 --> 00:31:36,330
Tu m'as donné du café que je ne voulais pas. Maintenant, me dis-tu que tu ne me fais pas confiance ?
352
00:31:37,390 --> 00:31:43,400
C'est comme une femme qui m'aime et qui désire ma mort. Pourquoi ces paroles extravagantes ?
353
00:31:43,400 --> 00:31:48,180
Je ne suis pas une personne qui a besoin de ta confiance, alors arrĂŞte de m'ennuyer.
354
00:31:48,180 --> 00:31:49,410
Ce n'est mĂŞme pas de la sympathie.
355
00:31:49,410 --> 00:31:54,100
Tu ne peux pas t'impliquer parce que tu n'as pas besoin de quelque chose comme la confiance.
356
00:31:54,100 --> 00:31:59,350
Tu n'y trempes mĂŞme pas les pieds et tu tournes autour... Pendant combien de temps vas-tu continuer comme cela ?
357
00:31:59,350 --> 00:32:03,620
Y a-t-il vraiment un docteur pour tremper tes pieds qui doivent s'impliquer ?
358
00:32:03,620 --> 00:32:08,770
Pour nous, l'équipe de secours est tout. Mais qu'est-ce pour toi ?
359
00:32:08,770 --> 00:32:12,800
J'ai cette étrange sensation que je le découvrirai bientôt.
31109