All language subtitles for Forest.E08.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:09,390
Épisode 8
2
00:00:10,580 --> 00:00:12,780
Vas-tu au refuge ?
3
00:00:12,780 --> 00:00:16,180
Ne peux-tu pas apprécier cette viande de qualité en l'avalant ?
4
00:00:16,180 --> 00:00:19,180
Quand tu peux manger ce genre de viande, tu dois manger le plus possible
5
00:00:19,180 --> 00:00:22,980
puisqu'on ne sait jamais quand sera la prochaine fois que l'on pourra avoir un tel plat de luxe.
6
00:00:24,320 --> 00:00:27,030
L'odeur d'une viande qui coûte cher.
7
00:00:28,430 --> 00:00:30,890
Tu peux cuisiner et manger tes repas.
8
00:00:31,760 --> 00:00:35,560
Pourquoi manges-tu des céréales chaque soir ?
9
00:00:36,500 --> 00:00:42,430
Moi, depuis que je suis au lycée, je n'ai jamais été talentueuse pour les études.
10
00:00:44,720 --> 00:00:48,310
J'ai à peine réussi à entrer dans une école de médecine. Mon Dieu.
11
00:00:48,310 --> 00:00:51,510
Ces gens si intelligents avaient tellement d’endurance.
12
00:00:51,510 --> 00:00:55,880
Ils faisaient beaucoup de stages perdant leur sommeil, pourtant ils continuaient à avoir de bons résultats aux examens.
13
00:00:55,880 --> 00:01:00,440
Alors que puis-je y faire ? Excepté de ne pas manger ni dormir...
14
00:01:00,440 --> 00:01:04,760
Une pauvre étudiante n'a pas le temps de cuisiner ni manger.
15
00:01:04,760 --> 00:01:09,340
Mais mange un bol de nouille rapidement pour retourner étudier.
16
00:01:09,340 --> 00:01:12,910
Docteure Jeong Young Jae, es-tu du bétail ?
17
00:01:12,910 --> 00:01:14,010
Comment ?
18
00:01:14,010 --> 00:01:19,620
Tu n'apprécies pas le goût et tu ne désires rien. Tu te remplis le ventre par peur de prendre du retard dans la compétition.
19
00:01:19,620 --> 00:01:21,870
En quoi est-ce un repas ?
20
00:01:21,870 --> 00:01:24,490
Ce n'est que de la nourriture pour le bétail que l'on élève dans les fermes.
21
00:01:24,490 --> 00:01:28,210
Manges-tu du fourrage animal ? Tu sembles parfaitement normale.
22
00:01:29,970 --> 00:01:31,750
Que veux-tu dire par ''étudiante inférieure''...
23
00:01:31,750 --> 00:01:36,320
Les gens de l'hĂ´pital disent que tu es une docteure prometteuse.
24
00:01:37,720 --> 00:01:42,690
Je crois qu'il est temps de te débarrasser de cet horrible habitude.
25
00:01:42,690 --> 00:01:44,800
N'est-ce pas ?
26
00:01:52,390 --> 00:01:56,200
C'est la même maison. Pourquoi l'as-tu décorée autant ?
27
00:01:56,200 --> 00:02:00,090
Il y a une machine à café. Il y a aussi un réfrigérateur à vin,
28
00:02:00,090 --> 00:02:05,030
peinture... un fauteuil de massage...
29
00:02:22,150 --> 00:02:27,420
Cela. Ce nœud est mal fait.
30
00:02:29,720 --> 00:02:31,920
Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi agis-tu comme une ''je sais tout'' ?
31
00:02:31,920 --> 00:02:37,120
D'accord. Si la fin de la corde est en haut de la corde,
32
00:02:37,120 --> 00:02:40,620
quand tu vas dans la boucle au bout, commence du bas vers le haut.
33
00:02:40,620 --> 00:02:44,650
Si c'est en bas, va d'en haut jusqu'en bas. Comme cela.
34
00:02:48,460 --> 00:02:51,540
Mon père est un secouriste en montagne.
35
00:02:52,230 --> 00:02:55,630
Alors, cela est le prix pour le repas.
36
00:02:55,630 --> 00:02:59,370
N'oublie pas de nouer la bout de cette corde encore une fois.
37
00:03:13,110 --> 00:03:16,780
♪ ♬ ♪
Oh, au son du sifflotement ♪ ♬ ♪
38
00:03:16,780 --> 00:03:22,970
♪ ♬ ♪
Je fredonne ne sachant pas ce que je suis ♪ ♬ ♪
39
00:03:22,970 --> 00:03:26,920
Une chirurgienne prometteuse...
40
00:03:26,920 --> 00:03:37,190
♪ ♬ ♪
Inconsciemment, je pense à toi. Devrais-je tenter de te parler ? ♪ ♬ ♪
41
00:03:37,190 --> 00:03:41,610
♪ ♬ ♪
Plutôt que ce que tu veux ♪ ♬ ♪
42
00:03:41,610 --> 00:03:51,480
♪ ♬ ♪
Écoute la réponse que je t'ai préparé. Au moment du coucher du soleil... ♪ ♬ ♪
43
00:03:51,480 --> 00:03:59,310
♪ ♬ ♪
Nous pouvons être en tête à tête, nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪
44
00:04:01,590 --> 00:04:10,210
♪ ♬ ♪
Nous n'avons pas à faire quoi que ce soit pour être bien, passer le temps avec toi ♪ ♬ ♪
45
00:04:11,600 --> 00:04:15,720
♪ ♬ ♪
Comme ça, avec toi ♪ ♬ ♪
46
00:04:15,720 --> 00:04:19,370
Bonjour, aînés ! Je suis là pour les appels à domicile !
47
00:04:19,370 --> 00:04:21,220
Monsieur, comment vous sentez-vous ?
48
00:04:21,220 --> 00:04:25,680
J'ai tout apporté avec moi. Mon Dieu, vous êtes tous ici.
49
00:04:31,920 --> 00:04:34,440
OĂą... oĂą allez-vous ?
50
00:04:34,440 --> 00:04:37,880
OĂą allez-vous ?
51
00:04:37,880 --> 00:04:41,830
L'hĂ´pital ? Pourquoi ?
52
00:04:46,620 --> 00:04:48,680
Qu'est-ce que ?
53
00:04:58,630 --> 00:05:00,720
Quoi encore ? J'étais à mon meilleur moment !
54
00:05:00,720 --> 00:05:02,330
Pourquoi avez-vous fait cela ?
55
00:05:02,330 --> 00:05:03,780
Quoi ? Quoi, quoi ?
56
00:05:03,780 --> 00:05:07,510
Je vous ai entendu conseiller un transport d'hĂ´pital pour le village, Docteur Park.
57
00:05:07,510 --> 00:05:09,160
êtes-vous même allé jusqu'à la mairie ?
58
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
Oui, et alors ?
59
00:05:10,760 --> 00:05:13,620
Même une personne qui vit dans un endroit isolé a le droit
60
00:05:13,620 --> 00:05:18,370
d'aller à un hôpital décent pour un traitement une fois par semaine. Je leur ai donné mon avis. Et alors ?
61
00:05:18,370 --> 00:05:23,580
Même s'ils vivent dans le village de Miryeong, y a-t-il une loi qui dit qu'ils peuvent consulter seulement des docteurs minables de cet établissement.
62
00:05:23,580 --> 00:05:27,260
Minable ? Dites-vous que je suis une docteure minable ?
63
00:05:27,260 --> 00:05:28,970
ĂŠtes-vous un docteur minable, Docteur Park ?
64
00:05:28,970 --> 00:05:30,330
Bien sûr, nous le sommes.
65
00:05:30,330 --> 00:05:34,270
Des docteurs minable qui sont désespérés de retourner à la succursale de Séoul.
66
00:05:34,270 --> 00:05:38,450
Même faire cela est ennuyant, alors nous ne faisons rien, seulement des tâches inutiles tous les jours. Minable !
67
00:05:38,450 --> 00:05:40,940
N'est-ce pas ?
68
00:05:40,940 --> 00:05:44,440
Je m'en fous si tu te tortures ou pas.
69
00:05:44,440 --> 00:05:48,280
Mais n'ose pas créer des vagues dans ces eaux d'égout.
70
00:05:48,280 --> 00:05:53,490
J'en ai avalé trop pour être balayé à nouveau.
71
00:05:53,490 --> 00:05:55,820
Cet eau d'égout.
72
00:05:57,580 --> 00:06:00,590
Écoutez, Docteur Park.
73
00:06:00,590 --> 00:06:06,060
Peu importe ce que vous faites, si vous intervenez, je ferai mes traitements.
74
00:06:06,060 --> 00:06:09,720
Alors, ne traitez pas cet hĂ´pital comme un connard.
75
00:06:09,720 --> 00:06:13,120
Je vous dis d'arrêter de verser les eaux d'égout sur vous qui n'existent même pas.
76
00:06:13,120 --> 00:06:18,160
Il n'y a rien de plus lâche et minable que de vous traiter comme une personne minable.
77
00:06:32,540 --> 00:06:37,600
Infirmière, il y a des installations et des groupes qui ont eu des accords avec l'hôpital Miryeong, pas vrai ?
78
00:06:37,600 --> 00:06:39,960
S'il vous plaît, donnez-moi cette liste.
79
00:06:39,960 --> 00:06:46,430
Donnez-la -moi ! N'argumentez pas et ne dites pas non. Donnez-la-moi sans un mot !
80
00:06:47,180 --> 00:06:51,400
S'il vous plait, faite-le pour moi.
81
00:06:51,400 --> 00:06:53,880
Je vous le demande.
82
00:06:53,880 --> 00:06:56,960
Oui, bien sûr.
83
00:07:04,690 --> 00:07:07,950
Vendeurs qui ont eu des accords avec l'hĂ´pital Miryeong.
84
00:07:09,710 --> 00:07:13,190
L'équipe spéciale de secours
85
00:07:33,560 --> 00:07:34,430
Courez !
86
00:07:34,430 --> 00:07:36,470
Plus vite !
87
00:07:36,470 --> 00:07:39,430
L'incendie se répand !
88
00:07:43,980 --> 00:07:46,980
Trop lent ! Trop lent ! Trop lent !
89
00:07:46,980 --> 00:07:49,590
Les blessés ont arrêtés de respirer !
90
00:07:49,590 --> 00:07:54,400
Marchez-vous ? Courez de toutes vos forces !
91
00:08:02,290 --> 00:08:04,810
Trop lent, trop lent, trop lent !
92
00:08:27,290 --> 00:08:30,560
Je suis désolé, mais tu as échoué ce cours, Kang San Hyeok.
93
00:08:30,560 --> 00:08:34,310
Je suis arrivé le premier. Que dites-vous ?
94
00:08:34,310 --> 00:08:37,270
Pas le premier. Je suis lĂ .
95
00:08:37,270 --> 00:08:40,390
Vrai. Tu as échoué à cause de Choi Chang.
96
00:08:40,390 --> 00:08:41,360
Excusez-moi ?
97
00:08:41,360 --> 00:08:45,400
Pourquoi êtes-vous en équipe durant les urgences d'envoi.
98
00:08:45,400 --> 00:08:49,150
Pour que nous puissions vérifier l'état de l'autre.
99
00:08:49,150 --> 00:08:54,000
Tu es un expert en mémorisation. Mais pourquoi agis-tu comme ça ?
100
00:08:54,780 --> 00:08:58,520
Ici. L'attelage est usé et il est sur le point de rompre.
101
00:08:58,520 --> 00:09:01,250
Et s'il lâche pendant la descente en rappel ?
102
00:09:01,250 --> 00:09:04,780
Alors, Sunbae Choi a-t-il aussi échoué pour ne pas avoir vu mon incident ?
103
00:09:04,780 --> 00:09:08,200
Non, juste toi.
104
00:09:08,200 --> 00:09:12,960
J'ai clairement dit que ton partenaire est la priorité dans notre équipe aérienne de secours.
105
00:09:14,840 --> 00:09:16,440
Tu es ébahi et tu trouves cela injuste, hein ?
106
00:09:16,440 --> 00:09:19,150
Garde ce sentiment dans ton cerveau.
107
00:09:19,150 --> 00:09:25,600
Et ne laisse plus jamais ton partenaire aller en mission en portant un équipement dangereux.
108
00:09:25,600 --> 00:09:27,420
Compris ?
109
00:09:33,860 --> 00:09:38,190
Bonjour, je suis Jeong Yeong Jae de l'hôpital Miryeong. J'ai appelé plus tôt.
110
00:09:38,190 --> 00:09:40,110
Oui, bienvenue.
111
00:09:40,110 --> 00:09:42,350
Asseyez-vous, Docteure.
112
00:09:45,760 --> 00:09:48,870
- Asseyez-vous. \N- Merci.
113
00:09:48,870 --> 00:09:53,450
Alors, que vous amène-t-il jusqu'ici ?
114
00:09:53,450 --> 00:09:56,010
J'ai regardé dans les dossiers de notre hôpital et
115
00:09:56,010 --> 00:10:01,790
j'ai appris que l'équipe spéciale de secours a eu un accord médical avec notre hôpital il y a 5 ans.
116
00:10:01,790 --> 00:10:06,700
J'ignore pourquoi l'accord a prit fin, mais je voulais faire une autre proposition.
117
00:10:06,700 --> 00:10:08,550
Je vois...
118
00:10:10,070 --> 00:10:15,820
Voici un résumé de ce que vous pouvez faire avec le programme de l’hôpital si nous parvenons à un accord.
119
00:10:15,820 --> 00:10:20,850
Vous allez avoir besoin d'une formation aux premiers secours, alors je peux m'en occuper.
120
00:10:20,850 --> 00:10:23,450
Si l'un de vos hommes est blessé
121
00:10:23,450 --> 00:10:28,080
il est plus facile pour vous de venir dans notre hĂ´pital oĂą vous pouvez arriver en moins de cinq minutes.
122
00:10:29,070 --> 00:10:33,070
Si tu es un professionnel, ne devrais-tu pas ĂŞtre responsable de ta propre vie ?
123
00:10:34,510 --> 00:10:37,830
Avec ta faible intelligence et ton manque d'attention.
124
00:10:37,830 --> 00:10:42,720
Je te dis d'arrêter de causer des problèmes aux autres, membre de l'équipe Choi.
125
00:10:42,720 --> 00:10:44,630
Reste plus longtemps.
126
00:10:44,630 --> 00:10:49,430
Alors, tu seras en capacité de comprendre ce que le chef a dit aujourd'hui.
127
00:10:51,750 --> 00:10:53,870
Je vais y réfléchir et je vous appellerais plus tard.
128
00:10:53,870 --> 00:10:57,100
C'est une bonne opportunité pour nous deux.
129
00:10:57,100 --> 00:11:00,010
- Oh ! Yeong Jae !\N- Oh Chan !
130
00:11:00,010 --> 00:11:02,320
Y a-t-il un lien avec la docteure Jeong ?
131
00:11:02,320 --> 00:11:06,120
Bien sûr ! Savez-vous à quel point je m’entends bien avec Yeong Jae ?
132
00:11:07,250 --> 00:11:10,230
La petite !
133
00:11:10,230 --> 00:11:12,070
Oh cette personne...
134
00:11:15,140 --> 00:11:17,670
Tu es venue jusqu'ici, la petite.
135
00:11:17,670 --> 00:11:20,240
Mmmm mais on peut se voir Ă la maison quand je quitte le travail !
136
00:11:20,240 --> 00:11:22,770
Voulais-tu Ă ce point me voir ?
137
00:11:27,670 --> 00:11:29,140
Attends juste un peu.
138
00:11:29,140 --> 00:11:33,020
Veux-tu que je finisse et vienne plutĂ´t ?
139
00:11:37,750 --> 00:11:40,920
- Mon mignon petit chat...
140
00:11:56,410 --> 00:11:59,060
Au moment le plus important !
141
00:11:59,060 --> 00:12:01,790
Cet imbécile n'est qu'un bon à rien !
142
00:12:01,790 --> 00:12:05,410
Je vais te tuer. Je vais te tuer.
143
00:12:12,400 --> 00:12:17,020
La lumière dans la réserve, ça devait être Kang San Hyeok...
144
00:12:18,510 --> 00:12:25,830
Je suis sûr que Kang San Hyeok exagérera tout. Alors, comment te sens-tu ?
145
00:12:30,200 --> 00:12:32,910
Je ne suis pas intéressée par lui.
146
00:12:32,910 --> 00:12:36,690
Un bon ami de gueuleton, un ami voisin c'est bien.
147
00:12:36,690 --> 00:12:39,590
Mais c'est ça.
148
00:12:40,800 --> 00:12:44,900
D'accord, je comprends ce que tu veux dire.
149
00:12:44,900 --> 00:12:47,210
Mais c'est bien.
150
00:12:47,210 --> 00:12:51,730
Yeong Jae, cette nuit-là tu étais si seule que tu aurais pu être emportée.
151
00:12:54,250 --> 00:12:58,670
Rentre bien, mon amie. La prochaine fois, je te ferais découvrir un restaurant délicieux.
152
00:13:12,320 --> 00:13:15,810
M. Choi Jeong Mok est-il ici ?
153
00:13:18,260 --> 00:13:21,760
M. Choi Jeong Mok est-il ici ?
154
00:13:35,340 --> 00:13:37,500
M. Choi Jeong Mok est-il ici ?
155
00:13:37,500 --> 00:13:42,000
- Qui êtes-vous ?\N- Je suis Oh Bo Mi de l'équipe des gardes forestiers de Miryoung.
156
00:13:42,940 --> 00:13:45,820
Oh, vraiment ?
157
00:13:45,820 --> 00:13:50,780
Vous êtes notre nouveau membre dans cette équipe de protection.
158
00:13:50,780 --> 00:13:56,220
Oh, Bienvenue ! Je voulais y aller moi-même et me présenter...
159
00:13:56,220 --> 00:13:58,160
Vous avez déposé une requête concernant une amende, n'est-ce pas ?
160
00:13:58,160 --> 00:14:00,930
Je suis venue avec un rapport de diligence pour assurer une exécution impartiale de mon devoir officiel.
161
00:14:00,930 --> 00:14:02,880
Devoir officiel ?
162
00:14:02,880 --> 00:14:07,970
Oh, il semble y avoir un malentendu, Ă propos de la requĂŞte.
163
00:14:07,970 --> 00:14:11,880
Oui. C'est pourquoi je suis là . Je vais prendre des relevés de sondage GPS.
164
00:14:11,880 --> 00:14:17,910
Un instrument de sondage ? Je pensais que vous parliez de mon fils.
165
00:14:17,910 --> 00:14:20,830
Je vais procéder à l'inspection !
166
00:14:33,190 --> 00:14:37,820
D'ici Ă lĂ , c'est la forĂŞt de Miryeong.
167
00:14:37,820 --> 00:14:40,100
Qu'avez-vous dit ? Comment ?
168
00:14:40,100 --> 00:14:41,790
Je vais le redire.
169
00:14:41,790 --> 00:14:44,050
Ce n'est pas depuis tout le chemin de retour mais
170
00:14:44,050 --> 00:14:46,630
depuis ici jusqu'ici
171
00:14:46,630 --> 00:14:50,500
se ne sont pas des terres appartenant Ă la foresterie de Miryoung mais Ă la forĂŞt domaniale.
172
00:14:50,500 --> 00:14:55,880
S'il vous plait, regardez par ici. Le GPS dit que c'est la forĂŞt domaniale, n'est-ce pas ?
173
00:14:55,880 --> 00:14:58,140
Quoi ? Ça ressemble à des balivernes sur la forêt domaniale.
174
00:14:58,140 --> 00:15:03,150
J'utilise cette zone depuis plus de 20 ans. De quoi parlez-vous ?
175
00:15:03,150 --> 00:15:07,260
Je suis un homme occupé, vous savez. Quelle absurdité...
176
00:15:07,260 --> 00:15:09,570
Si c'était une petite zone, je ne serais pas allée aussi loin.
177
00:15:09,570 --> 00:15:13,470
La foresterie de Miryeong a utilisé les terres du gouvernement comme elle le souhaite depuis trop longtemps.
178
00:15:13,470 --> 00:15:15,940
Quelle chose arrogante Ă dire...
179
00:15:15,940 --> 00:15:20,120
Quoi qu'il en soit, je m'en fiche. Je ferais comme j'ai toujours fais.
180
00:15:20,120 --> 00:15:25,450
D'accord. Si vous ne débarrassez pas vos affaires avant la date butoir, vous devrez payer une amende et/ou être emprisonné.
181
00:15:25,450 --> 00:15:28,780
S'il vous plait, débarrassez d'abord et soumettez une demande de location de la terre.
182
00:15:28,780 --> 00:15:33,450
Emprisonnement ? Officier, savez-vous qui je suis ?
183
00:15:33,450 --> 00:15:34,990
Oui, je le sais très bien.
184
00:15:34,990 --> 00:15:38,090
Quelle est la position de la foresterie Miryeong ? Président Choi Jeong Mok.
185
00:15:47,240 --> 00:15:52,810
Qu'est-ce que fais cette gamine ? Tout faire correctement, qu'est-ce que cela veux dire "tout faire correctement" ?
186
00:15:52,810 --> 00:15:55,030
Sérieusement ? Ici ?
187
00:15:55,030 --> 00:15:58,300
Un empĂŞcheur de tourner en rond qui est venu de nulle part.
188
00:15:58,300 --> 00:16:01,570
Le pire empĂŞcheur de tourner en rond !
189
00:16:17,840 --> 00:16:20,200
Monsieur !
190
00:16:20,200 --> 00:16:22,260
Monsieur !
191
00:16:22,260 --> 00:16:25,170
Monsieur, pourquoi êtes-vous comme ça ?
192
00:16:25,170 --> 00:16:28,060
Êtes-vous blessé quelque part ?
193
00:16:28,060 --> 00:16:32,060
La petite... c'est embarrassant !!
194
00:16:33,370 --> 00:16:35,650
Monsieur !
195
00:16:38,730 --> 00:16:40,940
Monsieur, vous allez bien ?
196
00:16:42,060 --> 00:16:44,090
Oh mon dieu, que doit-on faire ?
197
00:16:45,330 --> 00:16:47,390
Que s'est-il passé ?
198
00:16:50,620 --> 00:16:52,170
Noisette Oh ?
199
00:16:52,170 --> 00:16:56,200
Je n'aime pas ça non plus.
200
00:16:59,620 --> 00:17:04,490
Grand-père, tout d'abord, je vous ai donné une piqûre pour réduire vos vomissements et vos vertiges.
201
00:17:04,490 --> 00:17:08,280
Cela va les arrĂŞter, mais ce n'est que temporaire.
202
00:17:08,280 --> 00:17:12,020
Car vos jambes tremblent et montrent de multiples symptĂ´mes
203
00:17:12,020 --> 00:17:15,360
assuurez-vous de venir demain Ă l'hĂ´pital pour un examen. D'accord ?
204
00:17:15,360 --> 00:17:17,040
D'accord.
205
00:17:26,810 --> 00:17:31,850
Tu as dit que tu allais être médecin à l’hôpital universitaire de Myeong Seong, mais tu es ici ?
206
00:17:31,850 --> 00:17:35,450
Tu as dit que parce que tu es un profiler de la police, que tu attrapes des criminels, et pourtant tu es ici ?
207
00:17:35,450 --> 00:17:37,080
Attraper des criminels, ici ?
208
00:17:37,080 --> 00:17:39,850
Moi aussi, je vois des patients, ici ?
209
00:17:41,260 --> 00:17:43,910
- Quelle malchance !\N- Quelle malchance !
210
00:17:43,910 --> 00:17:49,590
Quoi qu'il en soit, toi et moi nous ne nous sommes jamais entendus depuis le lycée, donc ignorons nous. Espèce de chien fou Jeong.
211
00:17:49,590 --> 00:17:53,580
Tout le monde le dirait. Te fréquenter donne trois années de désastre.
212
00:17:53,580 --> 00:17:56,780
Tu es si ignorante. Chien fou.
213
00:18:08,940 --> 00:18:10,880
Ce Rover... ?
214
00:18:13,140 --> 00:18:17,860
Le SUV bleu, s'il vous plait arrĂŞtez-vous lĂ .
215
00:18:17,860 --> 00:18:21,790
5027, 5027, garez-vous !
216
00:18:28,620 --> 00:18:30,960
Qu'est-ce que tu fais ? C'est dangereux !
217
00:18:42,350 --> 00:18:45,010
Attends une minute. Attends juste...
218
00:18:59,000 --> 00:19:02,370
5027, 5027.
219
00:19:03,670 --> 00:19:06,490
5027, arrĂŞtez-vous. C'est dangereux par lĂ -bas.
220
00:19:09,130 --> 00:19:11,210
5027 !
221
00:19:15,040 --> 00:19:17,010
Que faire !? Freine !!
222
00:19:28,650 --> 00:19:30,420
OĂą vas-tu ?
223
00:19:30,420 --> 00:19:32,410
Monsieur !
224
00:19:33,950 --> 00:19:37,380
Monsieur !
225
00:19:38,370 --> 00:19:40,510
Monsieur !
226
00:19:40,510 --> 00:19:42,790
Oh, mon dieu !
227
00:19:43,670 --> 00:19:45,350
ArrĂŞtez de me suivre !
228
00:19:49,590 --> 00:19:51,740
Monsieur !
229
00:20:08,890 --> 00:20:10,690
Allons-y.
230
00:20:10,690 --> 00:20:15,400
Mission de secours en montagne ! Mission de secours en montagne ! S'il vous plaît, envoyez l'hélicoptère 002 !
231
00:20:22,170 --> 00:20:25,570
Localisation forêt Miryeong B31, un homme dans la quarantaine a tombé.
232
00:20:25,570 --> 00:20:27,450
Les gens en premier, la sécurité est la priorité.
233
00:20:29,310 --> 00:20:32,950
Équipe de secours Gangwon
234
00:20:51,570 --> 00:20:54,550
119 sécurité aérienne
235
00:21:10,210 --> 00:21:12,120
Monsieur, allez-vous bien ?
236
00:21:12,120 --> 00:21:14,940
Pouvez-vous me répondre ?
237
00:21:17,760 --> 00:21:19,490
S'il vous plaît, tenez bon.
238
00:21:19,490 --> 00:21:23,960
Une équipe de secours arrive !
239
00:21:28,710 --> 00:21:30,530
Ici !
240
00:21:30,530 --> 00:21:32,460
Ici, par ici !
241
00:21:32,460 --> 00:21:34,430
Par ici !
242
00:21:35,570 --> 00:21:38,330
Nous essayons de nous rapprocher de l'incident. Je m'arrĂŞte en vol.
243
00:21:39,150 --> 00:21:41,350
- Vérifiez le treuil de la corde ! \N-
Vérification du treuil de la corde !
244
00:21:41,350 --> 00:21:42,590
Vérification du treuil de la corde !
245
00:21:42,590 --> 00:21:44,550
Porte ouverte.
246
00:21:52,040 --> 00:21:55,030
- Équipe 1 ! \N-
Équipe 1 !
247
00:22:05,910 --> 00:22:08,830
- Équipe 2 ! \N-
Équipe 2 !
248
00:22:30,590 --> 00:22:33,860
Par ici, par ici.
249
00:22:36,790 --> 00:22:39,140
Par ici, par ici.
250
00:22:39,140 --> 00:22:41,520
C'est dangereux, alors reculez.
251
00:22:53,700 --> 00:22:56,630
- Descente ! \N- Descente !
252
00:23:03,130 --> 00:23:05,020
Kang San Hyeok !
253
00:23:15,150 --> 00:23:17,350
S'il vous plaît, sauvez-moi.
254
00:23:20,620 --> 00:23:23,420
S'il vous plaît, sauvez-moi !
255
00:24:15,970 --> 00:24:18,980
Situation résolue ! Retirez-vous !
256
00:24:18,980 --> 00:24:21,870
- Retirez-vous ! \N- Situation résolue !
257
00:24:21,870 --> 00:24:24,380
- On se retire. \N- On se retire.
258
00:24:47,670 --> 00:24:50,600
Un éboulement de pierres !
259
00:24:53,020 --> 00:24:55,820
Attention !
260
00:25:00,160 --> 00:25:01,350
Hyung !
261
00:25:01,350 --> 00:25:04,800
- Hyung Man Soo ! \N- Hyung Man Soo !
262
00:25:11,780 --> 00:25:14,470
Hyung ! Hyung Man Soo !
263
00:25:14,470 --> 00:25:16,050
Hyung Man Soo !
264
00:25:16,050 --> 00:25:18,230
Hyung Man Soo !
265
00:25:31,360 --> 00:25:34,230
J'y vais. Retiens-moi Ă partir d'ici.
266
00:25:45,200 --> 00:25:47,560
Hyung !
267
00:25:47,560 --> 00:25:49,750
Hyung Man Soo !
268
00:25:49,750 --> 00:25:51,710
Remontée !
269
00:26:13,460 --> 00:26:17,670
L'artère fémorale a été sectionnée à cause d'une fracture ouverte du fémur.
270
00:26:17,670 --> 00:26:21,270
Il pourrait être en état de choc.
271
00:26:21,270 --> 00:26:23,460
Code noir sur un accident de trafique. \N
L'hôpital est en manque d'employé à cause d'un surplus de patients
272
00:26:23,460 --> 00:26:26,010
Docteure Jeong Yeong Jae, prépare-toi à devoir opérer.
273
00:26:26,010 --> 00:26:29,480
Si c'est un code noir, cela signifie-t-il que je dois opérer seule ?
274
00:26:29,480 --> 00:26:33,780
De cette façon, tu pourras sauver le patient.
275
00:26:44,890 --> 00:26:47,120
La pression sanguine baisse !
276
00:26:52,960 --> 00:26:55,720
Docteure, on dirait qu'il ne survivra pas...
277
00:27:09,020 --> 00:27:11,030
Désolée.
278
00:28:03,850 --> 00:28:04,790
HĂ© !
279
00:28:04,790 --> 00:28:06,720
Que faites-vous ?
280
00:28:07,700 --> 00:28:09,470
Que faites-vous en ce moment ?
281
00:28:09,470 --> 00:28:11,990
S'il vous plaît, allez réclamer les dommages par là .
282
00:28:13,160 --> 00:28:18,860
Si vous avez des objections, vous devez ĂŞtre prĂŞts Ă ĂŞtre poursuivis pour photo sans permission.
283
00:28:25,210 --> 00:28:26,960
Ma, ma...
284
00:28:26,960 --> 00:28:30,920
Il est mort Ă cause de moi.
285
00:28:30,920 --> 00:28:33,790
C'est de ma faute.
286
00:28:36,030 --> 00:28:39,020
Peu importe la raison, il n'est pas mort Ă cause de toi.
287
00:28:40,380 --> 00:28:43,070
Tu sauves les gens.
288
00:28:44,300 --> 00:28:46,390
Tu
289
00:28:47,470 --> 00:28:49,320
sauves les gens.
290
00:28:49,320 --> 00:28:56,380
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
291
00:28:56,380 --> 00:29:00,780
♪ ♬ ♪
Les circonstances troublantes devant moi ♪ ♬ ♪
292
00:29:00,780 --> 00:29:05,310
♪ ♬ ♪
Toutes les différentes histoires que j'ai écouté ♪ ♬ ♪
293
00:29:05,310 --> 00:29:09,450
♪ ♬ ♪
Parfois, sans même respirer ♪ ♬ ♪
294
00:29:09,450 --> 00:29:13,110
♪ ♬ ♪
Je me rapproche de toi ♪ ♬ ♪
295
00:29:14,220 --> 00:29:18,680
♪ ♬ ♪
L'espoir que je vois de loin ♪ ♬ ♪
296
00:29:18,680 --> 00:29:22,490
♪ ♬ ♪
Il n'y a pas de gentils mots d'encouragements ♪ ♬ ♪
297
00:29:22,490 --> 00:29:26,570
♪ ♬ ♪
Ils se sont dispersés ♪ ♬ ♪
298
00:29:26,570 --> 00:29:29,820
♪ ♬ ♪
Ils se sont évanouis ♪ ♬ ♪
299
00:29:31,290 --> 00:29:35,890
♪ ♬ ♪
Mes sentiments, ma solitude, mon silence et ma dépression ♪ ♬ ♪
300
00:29:35,890 --> 00:29:40,250
♪ ♬ ♪
Remplissent mon cœur ♪ ♬ ♪
301
00:29:40,250 --> 00:29:44,690
♪ ♬ ♪
Même si je lutte pour me rapprocher ♪ ♬ ♪
302
00:29:44,690 --> 00:29:49,020
♬
Tu me repousses froidement ♬
303
00:29:49,930 --> 00:29:51,730
♬
S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
304
00:29:51,730 --> 00:29:54,030
Prochainement
305
00:29:54,030 --> 00:29:57,390
Je me suis enfui comme une idiote. Une docteure a abandonné son patient.
306
00:29:57,390 --> 00:30:00,230
Nous devrons faire un rapport au directeur et boycotter.
307
00:30:00,230 --> 00:30:02,160
Elle n'aurait pas pu le supporter si je n'étais pas là .
308
00:30:02,160 --> 00:30:04,940
Elle continue de venir me demander de la fréquenter.
309
00:30:04,940 --> 00:30:07,560
Ne vous souvenez-vous pas ? Mais vous devriez ĂŞtre en mesure de vous souvenir.
310
00:30:07,560 --> 00:30:10,900
Trouve tous les fils qui se rapportent à l'aménagement de la forêt Miryeong et amène-les-moi.
311
00:30:10,900 --> 00:30:13,070
- Je vais m'en occuper. \N- Est-ce que cela fera ?
312
00:30:17,270 --> 00:30:21,550
Kang San Hyeok ! Montre-toi, espèce d'idiot !
27482