All language subtitles for Forest.E07.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:08,750
Episode 7
2
00:00:08,750 --> 00:00:11,250
Maintenant, je comprends.
3
00:00:11,250 --> 00:00:14,880
Je ne peux pas retourner Ă Seoul.
4
00:00:14,880 --> 00:00:21,100
Je l'ai vu hier et j'ai su pourquoi j'ai dĂ» faire face Ă cette punition.
5
00:00:23,320 --> 00:00:28,450
Devrions-nous sortir ensemble ? Il n'y a rien à faire de toute façon.
6
00:00:28,450 --> 00:00:34,980
J'ai l'impression que tu as fait beaucoup de mauvaises choses, mais cette fois, tu devras en prendre la responsabilité.
7
00:00:37,240 --> 00:00:42,350
L'unique chose que tu as retenu après ce qui s'est passé hier, c'est que tu ne peux pas retourner à Séoul ?
8
00:00:43,210 --> 00:00:49,170
Tu ne devrais pas te demander comment retourner au plus vite à Séoul pour les écraser ?
9
00:00:49,170 --> 00:00:52,410
Pourquoi je devrais vivre en m'occupant d'eux ?
10
00:00:53,200 --> 00:00:59,370
Ça ne m'intéresse pas. Je me fiche de les écraser ou quoi que ce soit.
11
00:00:59,370 --> 00:01:05,620
Tu n'as aucun respect pour toi-même. Dès le départ tu n'aurais pas dû les laisser te piétiner.
12
00:01:05,620 --> 00:01:10,000
Vas-tu faire en sorte que Jeong Yeong Jae s'incline devant les gens
13
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
qui ne s'intéressent pas à elle ?
14
00:01:13,150 --> 00:01:20,230
Je vais te faire payer les conséquences de ne pas te respecter.
15
00:01:21,600 --> 00:01:27,070
Ce que tu as balancé... ça va se passer exactement comme tu l'as dit.
16
00:01:27,070 --> 00:01:29,420
Que veux-tu dire par lĂ ?
17
00:01:30,170 --> 00:01:32,490
Prépare-toi pour sortir.
18
00:02:00,030 --> 00:02:04,800
HĂ´pital Mi Ryung \N - Oui ?
19
00:02:04,800 --> 00:02:07,280
Eh, genial !
20
00:02:07,280 --> 00:02:12,650
Les rumeurs se sont répandues dans tout l'hôpital. Comment se fait-il que tu vives avec Kang San Hyeok ?
21
00:02:13,980 --> 00:02:19,200
Eh bien, c'est la même maison, mais elle est séparée... ah, peu importe.
22
00:02:19,200 --> 00:02:21,560
De toute manière, tu n'as pas besoin d'y penser.
23
00:02:21,560 --> 00:02:25,480
Que veux-tu dire ? Il a dit que tu étais sa fiancée.
24
00:02:25,480 --> 00:02:30,540
Wow, tu es une pro. Comment as-tu pu te laisser embarqué avec quelqu'un des montagnes ?
25
00:02:30,540 --> 00:02:32,800
Et avec notre VVIP ?
26
00:02:32,800 --> 00:02:35,870
Quand exactement vous êtes-vous rencontré tous les deux, et avez-vous avancé à ce point ?
27
00:02:35,870 --> 00:02:39,640
Ce n'est pas ça. Ton VVIP et moi n'avons rien à voir ensemble.
28
00:02:39,640 --> 00:02:42,840
Peu importe, je m'oppose Ă ce mariage. C'est un pompier.
29
00:02:42,840 --> 00:02:43,660
Quoi ?
30
00:02:43,660 --> 00:02:45,590
Quel caractère. Ton caractère n'est pas normal.
31
00:02:45,590 --> 00:02:49,250
Et tu parles si mal.\NEn plus, tu frappes les hommes.
32
00:02:49,250 --> 00:02:54,430
L'aura de Kang San Hyeok n'est pas mal non plus, si vos deux tempérament se heurtent
33
00:02:54,430 --> 00:02:56,480
ce sera un vrai combat de chiens.
34
00:02:56,480 --> 00:02:58,380
Non ! Rompt avec lui.
35
00:02:58,380 --> 00:03:01,730
Ce mec... HĂ©, si tu dis n'importe quoi, je raccroche.
36
00:03:01,730 --> 00:03:07,310
Et je suppose que tu te fiches des nouvelles de ton retour maintenant que tu es avec M. VVIP.
37
00:03:07,310 --> 00:03:08,590
Nouvelles de retour ?
38
00:03:08,590 --> 00:03:10,160
Ce jour-là , après ton départ,
39
00:03:10,160 --> 00:03:14,270
le directeur a apparemment demandé ce que tu fais.
40
00:03:14,270 --> 00:03:17,460
Ton professeur a demandé à ce que tu reviennes à Séoul.
41
00:03:17,460 --> 00:03:23,780
Alors, fais ça bien mon amie. Puisque la situation ressemble à ça, tu dois faire quelque chose.
42
00:03:46,210 --> 00:03:50,820
Bonjour. Comment veux-tu ton café ?
43
00:03:51,990 --> 00:03:54,780
Bonjour.
44
00:03:57,240 --> 00:03:59,280
- C'est quoi ? \N - Quoi ?
45
00:03:59,280 --> 00:04:00,110
Qu'est-ce que c'est ?
46
00:04:00,110 --> 00:04:01,370
- Bonjour. \N - Monsieur.
47
00:04:01,370 --> 00:04:03,210
Bonjour.
48
00:04:03,210 --> 00:04:04,590
- Qu'est-ce que c'est ?
49
00:04:04,590 --> 00:04:06,370
C'est quoi ?
50
00:04:07,460 --> 00:04:14,230
Chef, les gars. Ce café est à votre goût ?
51
00:04:15,770 --> 00:04:17,790
Quoi ? Vous préparez même le système ?
52
00:04:17,790 --> 00:04:21,340
Il n'y a pas de demande de sauvetage en cours à 8 heures du matin, aucun rapport d'incendie, l'humidité est de 36%, plutôt sec, et le
53
00:04:21,340 --> 00:04:25,090
la visibilité météorologique est de 12 kms, la hauteurs des nuages 915 m,
54
00:04:25,090 --> 00:04:27,820
le vent de 20 noeuds.
55
00:04:29,170 --> 00:04:35,000
À partir de maintenant, en tant que débutant, je vais préparer tout le travail pour mes sunbaes. Je vais tout faire pour vous.
56
00:04:35,000 --> 00:04:39,640
Mes sunbaes n'auront pas Ă lever le petit doigt.
57
00:04:39,640 --> 00:04:44,020
Qu'a-t-il manger pendant les vacances ? Ça ne lui ressemble pas.
58
00:04:45,130 --> 00:04:48,530
Comme vous le savez, une séance d'escalade est prévue pour aujourd'hui,
59
00:04:48,530 --> 00:04:52,550
mais c'est dangereux puisqu'il a plu hier. La séance sera donc reportée.
60
00:04:52,550 --> 00:04:55,220
J'essaie d'apprendre aussi vite que possible.
61
00:04:55,220 --> 00:05:01,880
Si nous ne pouvons faire de l'escalade, nous devrions analyser les points de secours aujourd'hui.
62
00:05:01,880 --> 00:05:06,880
Que racontes-tu ? Pour nous familiariser avec les points de secours, nous devons entrer dans les zones interdites.
63
00:05:06,880 --> 00:05:09,070
Ce sera aussi très glissant, à cause de la pluie.
64
00:05:09,070 --> 00:05:11,200
C'est ce que je dis.
65
00:05:11,200 --> 00:05:16,860
Ce n'est pas aussi dangereux que l'escalade mais vous pourrez apprendre en situation d'urgence. N'est-ce pas l'idéal ?
66
00:05:17,870 --> 00:05:23,230
Nous devrions le faire, le temps que nous pouvons. Je dois aussi m'habituer rapidement à la région.
67
00:05:23,230 --> 00:05:28,420
Faisons-le chef. Ce ne sera pas si dangereux puisqu'il n'y aura pas de randonneurs Ă cause de la pluie.
68
00:05:28,420 --> 00:05:32,980
Je pense que nous devrions faire cela aujourd'hui puisque nous en avons le temps.
69
00:05:42,890 --> 00:05:48,460
- M. Kim, donnez-moi le mot de passe du dispositif. \N - Quoi ?
70
00:05:48,460 --> 00:05:53,220
Je dois le faire, en tant que débutant. Donnez-le moi.
71
00:05:53,220 --> 00:05:55,180
D'accord.
72
00:06:33,590 --> 00:06:36,420
Voici le point 1-12, à la caserne de Miryeong, nous avons sauvé quelqu'un de Mama 07195737
73
00:06:36,420 --> 00:06:38,120
de la division Nationale\N
Numéro du site actuel Mt. Miryeong 1-12
74
00:06:38,120 --> 00:06:43,610
Nous recevons généralement des rapports sur les sentiers puisque nous portons secours régulièrement aux randonneurs,
75
00:06:43,610 --> 00:06:46,890
mais quelques fois les gens se faufilent dans les zones interdites.
76
00:06:46,890 --> 00:06:52,690
Il est donc important de savoir où se trouvent les points de sauvetage afin de pouvoir envoyer une civière avec l'hélicoptère.
77
00:06:54,280 --> 00:06:57,770
Regardez-le. Ils ne regardent pas ou il faut.
78
00:06:57,770 --> 00:07:02,660
Nouveau, que dois-tu prendre en compte en choisissant un point de secours ?
79
00:07:03,470 --> 00:07:07,750
Tu aurais dû mémoriser le manuel au lieu de faire une sortie sur le terrain.
80
00:07:07,750 --> 00:07:13,310
L'entrée de l'hélicoptère, la direction de départ, la possibilité de chute de pierres, le sol qui s'enfonce puisqu'il s'agit d'une pente raide.
81
00:07:13,310 --> 00:07:18,290
Et l'enlèvement du feuillage et des branches qui gêneront pendant le sauvetage.
82
00:07:19,710 --> 00:07:21,440
Vous en voulez plus ?
83
00:07:21,440 --> 00:07:23,570
Wow ! tu as déjà mémorisé ce gros manuel ?
84
00:07:23,570 --> 00:07:26,990
Tout ? Il n'a mémorisé que ça.
85
00:07:26,990 --> 00:07:30,520
- Bien...\N- Regardez autour autant que vous voulez
86
00:07:30,520 --> 00:07:33,300
et mémorisez la topographie et tout le site.
87
00:07:33,300 --> 00:07:38,570
Tu dois connaitre chaque recoin de la ForĂŞt de Miryeong, c'est notre zone.
88
00:08:11,130 --> 00:08:14,180
Infirmière, nous n'avons toujours pas de patients ?
89
00:08:14,180 --> 00:08:16,360
Non, comme vous pouvez le voir.
90
00:08:21,970 --> 00:08:27,690
Les gens de Miryeong sont simples d'esprit, mais difficile Ă approcher.
91
00:08:27,690 --> 00:08:33,750
Ils sont vraiment suspicieux envers les étrangers et ils leurs tournent le dos si quelqu'un désapprouve.
92
00:08:34,860 --> 00:08:40,880
Ça fait longtemps qu'ils nous ont tourné le dos. Ils ne reviendront probablement pas.
93
00:08:53,590 --> 00:08:56,690
Que faites-vous ? Des visites Ă domiciles ?
94
00:08:56,690 --> 00:09:01,590
Oui, personne ne viendra même si nous attendons indéfiniment.
95
00:09:01,590 --> 00:09:05,060
Je vais sortir puisque vous serez ici.
96
00:09:05,060 --> 00:09:08,580
Docteur Jeong, docteur Jeong !
97
00:09:15,360 --> 00:09:17,890
Bonjour !
98
00:09:28,590 --> 00:09:30,320
Bonjour, grandes soeurs !
99
00:09:30,320 --> 00:09:33,370
- Quoi ? Soeurs ?\N- Grandes soeurs ?
100
00:09:33,370 --> 00:09:35,210
Incroyable.
101
00:09:35,210 --> 00:09:37,650
Aujourd'hui, vous ĂŞtes lĂ , grandes soeurs.
102
00:09:37,650 --> 00:09:40,830
Je suis venue au bon endroit, pas vrai ?
103
00:09:40,830 --> 00:09:43,350
Je suis médecin à l'hôpital Miryeong.
104
00:09:43,350 --> 00:09:46,260
Pour quoi ? Depuis tu es arrivée dans cette ville,
105
00:09:46,260 --> 00:09:50,930
tu ne nous as jamais dit bonjour. Pourquoi faire ça maintenant ?
106
00:09:51,780 --> 00:09:55,820
Vous avez raison. C'est impoli de ma part, n'est-ce pas ?
107
00:09:56,870 --> 00:10:01,800
Je suis désolée. Je ne suis pas encore familiarisée avec le voisinage.
108
00:10:02,870 --> 00:10:05,930
C'est pourquoi !
109
00:10:05,930 --> 00:10:10,890
Je suis ici pour les appels Ă la maison et pour me faire pardonner !
110
00:10:11,470 --> 00:10:13,790
Quand vous vous sentez mal, s'il vous plaît, dites-le-moi.
111
00:10:13,790 --> 00:10:16,130
Je n'en ai pas besoin.
112
00:10:16,130 --> 00:10:20,090
Il n'y a aucun docteur Ă l'hĂ´pital Miryeong qui n'est pas impoli.
113
00:10:20,090 --> 00:10:24,920
Blaguez-vous en ce moment ? Je préfère prendre des pilules
114
00:10:24,920 --> 00:10:28,670
que d'être examinée par un docteur de l'hôpital Miryeong.
115
00:10:28,670 --> 00:10:34,720
Ne dites pas cela et venez vous asseoir ici. Je prendrai votre pression sanguine et je vous examinerai de la tĂŞte aux pieds.
116
00:10:34,720 --> 00:10:39,160
- Oh mon Dieu. \N- Allons-y.
117
00:10:39,160 --> 00:10:42,820
- Vous auriez dĂ» ĂŞtre gentille avec nous. \N- Laissez-moi prendre votre pression sanguine.
118
00:10:42,820 --> 00:10:46,610
Sortez d'ici ! Vite !
119
00:10:46,610 --> 00:10:50,090
Bonjour, aînés. Je viens de l'hôpital Miryeong.
120
00:10:50,090 --> 00:10:53,220
Y a-t-il quelqu'un qui ne se sent pas bien aujourd'hui ? Je pourrai m'occuper de tout pour vous !
121
00:10:53,220 --> 00:10:56,890
Aînés, s'il vous plaît. Attendez un instant... Je vous examinerai. S'il vous plaît, descendez.
122
00:10:56,890 --> 00:10:58,920
Mon Dieu !
123
00:11:03,850 --> 00:11:06,700
Bonjour, tu es si joli. Tellement joli.
124
00:11:06,700 --> 00:11:10,520
Mon Dieu. Que vais-je faire ?
125
00:11:10,520 --> 00:11:12,300
Mon Dieu !
126
00:11:21,160 --> 00:11:23,930
Ce voisinage ne blague pas...
127
00:11:23,930 --> 00:11:26,620
C'est stupidement difficile...
128
00:11:40,830 --> 00:11:44,520
Aîné, ne vous sentez-vous pas bien ?
129
00:11:45,450 --> 00:11:49,920
Comment osez-vous faire intrusion dans les maisons des autres ?
130
00:11:49,920 --> 00:11:54,120
Ce n'est pas de vos affaires. Partez !
131
00:12:01,220 --> 00:12:05,370
Je peux voir que vos membres souffrent, comment vont vos yeux ?
132
00:12:05,370 --> 00:12:09,120
- Depuis quand êtes-vous blessé... \N- Ce n'est pas de vos affaires.
133
00:12:09,120 --> 00:12:14,770
Demain, j'irai Ă l'hĂ´pital de ville. Ce n'est pas de vos affaires.
134
00:12:14,770 --> 00:12:18,930
Dépêchez-vous de partir. Dépêchez-vous de partir !
135
00:12:30,150 --> 00:12:34,830
- HĂ©... \N- C'est assez. Pourquoi ne retournez-vous pas faire ce que vous faisiez ?
136
00:12:35,400 --> 00:12:39,150
Le repas est particulièrement délicieux aujourd'hui...
137
00:12:46,400 --> 00:12:48,650
Petite.
138
00:13:02,490 --> 00:13:06,300
Petite. Petite.
139
00:13:09,350 --> 00:13:11,670
Pe... Petite ?
140
00:13:11,670 --> 00:13:15,150
Ah, tellement mignonne, notre petite.
141
00:13:16,480 --> 00:13:21,190
- Que fais-tu en ce moment ? \N- Tu m'as tellement manqué que j'ai cru mourir.
142
00:13:21,190 --> 00:13:25,960
Regarde, l'ours que ma petite aime vraiment.
143
00:13:27,020 --> 00:13:29,360
Aigoo ! VoilĂ !
144
00:13:31,830 --> 00:13:34,200
Es... Es-tu devenu fou ?
145
00:13:36,080 --> 00:13:38,920
C'est l'homme qui est venu ici lorsqu'il s'est blessé au pied...
146
00:13:38,920 --> 00:13:42,070
Mais cela... Comment cette relation a-t-elle évolué ?
147
00:13:42,070 --> 00:13:44,130
- Ah... \N- Ne leur as-tu pas dit ?
148
00:13:45,040 --> 00:13:48,630
Nous nous fréquentons et vivons dans la même maison.
149
00:13:50,970 --> 00:13:54,000
Comment n'aurais-je pas pu tomber en amour ?
150
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
Ces deux yeux qui brillent comme des étoiles...
151
00:14:00,280 --> 00:14:05,770
Docteur Jeong, je devine que vous avez été occupée dernièrement.
152
00:14:07,680 --> 00:14:10,450
Excusez-moi, mais donnez-moi un coup de main.
153
00:14:10,450 --> 00:14:16,880
♬
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà ♬\N♬
Va, va là -bas.., va-y.. ♬
154
00:14:16,880 --> 00:14:20,970
♬
Funiculì, funiculà , funiculì, funiculà ! ♬
155
00:14:20,970 --> 00:14:22,220
♬
Jamme, jamme ♬\N♬
Va, va là -bas.., va-y.. ♬ ♬
156
00:14:22,220 --> 00:14:28,120
♬
Funiculì, funiculà ! ♬<
157
00:14:28,120 --> 00:14:30,870
Comment ? Cela aussi ?
158
00:14:30,870 --> 00:14:35,920
Je ne peux pas laisser notre fée seule. C'est un repas de l'hôtel de ville.
159
00:14:35,920 --> 00:14:41,390
Ah, j'en ai pour tes collègues, mais si par hasard,
160
00:14:41,390 --> 00:14:44,530
les gens qui dérangent ma petite...
161
00:14:46,080 --> 00:14:48,300
Ce n'est pas lui, n'est-ce pas ?
162
00:14:51,320 --> 00:14:55,360
Si, par hasard c'est le cas, dis-le-moi petite... Tu connais ma personnalité, pas vrai ?
163
00:14:56,140 --> 00:15:00,360
Les 206 os qui gardent sont corps.
164
00:15:02,260 --> 00:15:05,150
Ils deviendront 2 600.
165
00:15:06,510 --> 00:15:10,120
Ah, le dîner était, bien sûr, des nouilles...
166
00:15:10,120 --> 00:15:12,950
Parce qu'elles sont gonflées, elles sont encore plus délicieuses.
167
00:15:12,950 --> 00:15:16,930
Elles sont vraiment gonflées. Alors elles doivent être encore meilleures.
168
00:15:19,600 --> 00:15:23,130
Je viendrai te chercher lorsque tu auras fini le travail, petite.
169
00:15:29,020 --> 00:15:33,410
Petite ! Je devrais t’apporter dans ma poche.
170
00:15:33,410 --> 00:15:35,090
Dans ma poche !
171
00:15:45,990 --> 00:15:50,070
Ne fais rien. Regarde-moi seulement.
172
00:15:57,390 --> 00:15:59,530
Mon Dieu...
173
00:16:01,380 --> 00:16:05,040
Ah, je crois que cet humain est déterminé à m’humilier !
174
00:16:05,040 --> 00:16:07,400
Qu'est-ce que c'est ?
175
00:16:32,100 --> 00:16:35,040
Oh mon Dieu. Ouah.
176
00:16:39,130 --> 00:16:42,180
Un mille-feuille ?
177
00:16:43,810 --> 00:16:46,620
Mon Dieu !
178
00:16:59,110 --> 00:17:01,640
Un homme désirable.
179
00:17:14,580 --> 00:17:17,180
Quand je ne pouvais pas te voir, où étais-tu ?
180
00:17:17,180 --> 00:17:19,980
Les travailleurs de secours sont prĂŞts Ă bouger.
181
00:17:19,980 --> 00:17:24,010
Tu n'as pas oublié la règle où tu te dois de rester à la vue de ton équipe,
182
00:17:24,770 --> 00:17:29,070
- n'est-ce pas ? \N- Bien sûr, la jalousie est la force d'un homme.
183
00:17:29,070 --> 00:17:33,590
Tu le comprends, Sunbae Choi ? Dans notre pays, s'il y avait plus d'hommes parfaits comme ton hoobae,
184
00:17:33,590 --> 00:17:37,680
tu serais distrait par chacun de ses mouvements.
185
00:18:16,090 --> 00:18:18,770
Ils recommencent.
186
00:18:22,240 --> 00:18:26,940
Juste Ă l'heure. Cheol Sik, enseigne-leur une chose ou deux.
187
00:18:32,570 --> 00:18:34,950
Parce que ces garçons ne blaguent pas.
188
00:19:14,670 --> 00:19:16,880
Impossible, t'ai-je autant manqué ?
189
00:19:16,880 --> 00:19:19,860
Si tu attendais un peu, je reviendrai Ă la maison. Pourquoi es-tu venu jusqu'ici ?
190
00:19:19,860 --> 00:19:23,980
Toi, cette nouvelle équipe de protection de la forêt. L'as-tu rencontrée ou pas ?
191
00:19:23,980 --> 00:19:27,700
Ah, j'irai demain. Quelque chose d'important est arrivé aujourd'hui.
192
00:19:27,700 --> 00:19:31,390
Toi ! Regarde cela !
193
00:19:31,390 --> 00:19:33,100
Qu'est-ce que c'est ?
194
00:19:33,100 --> 00:19:36,470
Occupation illégale de la forêt provinciale, la destruction d'un symbole national...
195
00:19:36,470 --> 00:19:40,180
Collection interdite des produits forestiers... Pourquoi autant... ?
196
00:19:40,180 --> 00:19:42,820
C'est pour cette raison que je suis énervé !
197
00:19:42,820 --> 00:19:48,160
Je n'ai jamais eu de problèmes. Et maintenant, je suis dans le pétrin à cause de cette agente !
198
00:19:48,160 --> 00:19:51,530
Hé, il n'y avait pas de problèmes. D'habitude il n'y a pas de problèmes, alors
199
00:19:51,530 --> 00:19:55,200
- ils ont laissé faire à cause de tes liaisons. \N- Vraiment ?
200
00:19:55,200 --> 00:19:58,690
De toute façon, cette agente est vraiment une chose.
201
00:19:58,690 --> 00:20:02,850
Je crois qu'elle fait cela parce que nous nous sommes jamais rencontrés. Va la rencontrer.
202
00:20:02,850 --> 00:20:05,560
Aujourd'hui, tu vas aller découvrir ce qu'il se passe, pas vrai ?
203
00:20:05,560 --> 00:20:11,520
Déchire tout cela et assure-toi que cela ne se reproduise pas.
204
00:20:11,520 --> 00:20:15,690
Sinon, je prendrai ta voiture et ta carte de crédit.
205
00:20:18,630 --> 00:20:23,170
Ne peux-tu pas juste payer l'amende, Hyungnim ? Tu as beaucoup d'argent.
206
00:20:23,170 --> 00:20:25,260
Ah, ce gars !
207
00:20:25,260 --> 00:20:27,140
C'est pourquoi. Qu'est-ce que c'est ?
208
00:20:27,140 --> 00:20:31,320
Nous avons eu un inspecteur d'incendie de forĂŞt il y a longtemps. Pourquoi annoncez-vous encore un recrutement ?
209
00:20:31,320 --> 00:20:33,150
Ce n'est pas ''encore.'' Ce sera la première fois.
210
00:20:33,150 --> 00:20:39,010
L'inspecteur d'incendie a un contrat temporaire, mais ce Choi Jeong Mok de la foresterie Miryeong le fait depuis 25 ans.
211
00:20:39,010 --> 00:20:43,100
Si vous l'auriez fait pendant 25 ans, n'êtes-vous pas autorisée à continuer ?
212
00:20:43,100 --> 00:20:47,620
C'est pour cela que j'essaie de le comparer avec d'autres candidats. Pour déterminer s'il peut ou pas.
213
00:20:47,620 --> 00:20:49,300
C'est la règle.
214
00:20:52,980 --> 00:20:56,560
Il est préférable de faire comme avant, compris ?
215
00:20:56,560 --> 00:20:58,290
Mlle Oh.
216
00:20:58,290 --> 00:21:00,850
Non, je suivrai les règles.
217
00:21:00,850 --> 00:21:03,510
De cette façon, nous n'aurons pas de problèmes.
218
00:21:04,830 --> 00:21:07,310
Il est bientĂ´t temps de quitter le bureau. OĂą vas-tu maintenant ?
219
00:21:07,310 --> 00:21:08,670
Le soleil va bientĂ´t se coucher.
220
00:21:08,670 --> 00:21:13,710
Je dois marcher dans les alentours puisqu'ils brûlent des déchets en ce moment.
221
00:21:16,250 --> 00:21:19,020
ArrĂŞte de punir les gens.
222
00:21:19,020 --> 00:21:22,360
Ce n'est pas de ma faute si nous recevons une plainte, compris ?
223
00:21:23,390 --> 00:21:25,270
Sérieusement...
224
00:21:29,500 --> 00:21:32,010
- Choi Chang, cela fait longtemps. \N- Bonjour.
225
00:21:32,010 --> 00:21:34,450
- Bonjour ! \N- Bonjour.
226
00:21:38,880 --> 00:21:40,970
Tu es occupée comme d'habitude.
227
00:21:40,970 --> 00:21:43,080
Agente exécutive, pas une femme.
228
00:21:43,080 --> 00:21:44,790
Je suis une agente exécutive, pas une femme.
229
00:21:44,790 --> 00:21:47,980
Je suis désolée, mais s'il vous plaît, écartez-vous.
230
00:21:51,210 --> 00:21:52,800
Que vous emmène-t-il ici ?
231
00:21:52,800 --> 00:21:55,690
Je dois rencontrer quelqu'un.
232
00:21:55,690 --> 00:22:01,420
Par hasard, connais-tu le nouvel agent exécutif de l'équipe de protection ?
233
00:22:10,330 --> 00:22:12,100
Parlons un instant, Agente.
234
00:22:12,100 --> 00:22:14,660
Ne pouvez-vous pas voir que je travaille ?
235
00:22:19,020 --> 00:22:22,650
Je suis Choi Chang, membre de l'équipe de secours de Miryeong.
236
00:22:22,650 --> 00:22:27,590
Je voulais me présenter puisque je suis responsable de l'équipe de la protection forestière.
237
00:22:30,100 --> 00:22:35,630
Qu'en est-il de la punition ? L'équipe spéciale de secours est-elle intéressée par cela ?
238
00:22:35,630 --> 00:22:38,720
Vous ĂŞtes vraiment connue dans ce village.
239
00:22:38,720 --> 00:22:41,630
Que vous aimez punir.
240
00:22:42,510 --> 00:22:44,220
Vivez-vous dans le village de Miryeong ?
241
00:22:44,220 --> 00:22:45,850
Oui, je suis né là .
242
00:22:45,850 --> 00:22:50,840
Alors vous devriez connaitre la foresterie Miryeong. Quel genre d'endroit est-ce ?
243
00:22:50,840 --> 00:22:52,490
La foresterie Miryeong ?
244
00:22:52,490 --> 00:22:57,820
J'ai entendu dire que M. Jeong Mok a commencé en étant un marchant de bois avant de devenir populaire.
245
00:22:57,820 --> 00:23:00,250
Il doit ĂŞtre vraiment important ici.
246
00:23:00,250 --> 00:23:03,840
Il est lié à tout dans ce village.
247
00:23:03,840 --> 00:23:09,330
Il est la force démoniaque de Miryeong, pas vrai ?
248
00:23:10,200 --> 00:23:12,020
La force démoniaque ?
249
00:23:12,020 --> 00:23:16,370
J'ai compris. Je comprends maintenant.
250
00:23:16,370 --> 00:23:20,170
Je comprends bien la situation maintenant.
251
00:23:20,170 --> 00:23:23,590
Merci pour cette information de qualité. Alors...
252
00:23:23,590 --> 00:23:26,410
Attendez, la foresterie Miryeong n'est pas vraiment cela.
253
00:23:26,410 --> 00:23:29,880
C'est Ă propos de s'encourager les uns les autres...
254
00:23:31,760 --> 00:23:34,380
Impossible qu'elle comprenne.
255
00:23:34,380 --> 00:23:36,720
Monsieur, monsieur ! Non !
256
00:23:36,720 --> 00:23:38,730
Vous ne pouvez pas faire du feu lĂ !
257
00:23:38,730 --> 00:23:41,410
Cela pourrait commencer un incendie dans la montagne !
258
00:23:41,410 --> 00:23:43,620
Ce n'est rien, ce n'est rien.
259
00:23:45,600 --> 00:23:49,200
Regardez, le vent souffle par lĂ .
260
00:23:49,200 --> 00:23:51,790
- D'accord, d'accord. \N- Il pourrait facilement se répandre par là .
261
00:23:51,790 --> 00:23:53,930
D'accord, d'accord, d'accord.
262
00:24:12,360 --> 00:24:15,390
Aménagement Haengwoon
263
00:24:26,630 --> 00:24:28,850
Nous devrons regarder de plus près,
264
00:24:28,850 --> 00:24:32,790
mais s'il y a une zone humide comme celle-lĂ , les groupes environnementaux
265
00:24:32,790 --> 00:24:36,020
nous donneront un mal de tête pour le préserver.
266
00:24:36,020 --> 00:24:41,050
Vous devriez prendre soin des zone humides et de la vie sauvage pour pouvoir faire un aménagement rapide.
267
00:24:41,050 --> 00:24:46,260
Regardez partout et dites-moi tout ce qui pourrait interférer.
268
00:24:46,260 --> 00:24:51,730
Il est difficile de créer quelque chose qui n'existe pas, mais il est facile de détruire quelque chose qui existe.
269
00:24:55,810 --> 00:25:00,020
Kang San Hyeok est prĂŞt.
270
00:25:00,020 --> 00:25:01,690
Que dois-je faire ?
271
00:25:01,690 --> 00:25:03,380
Dois-je le suivre de plus près ?
272
00:25:03,380 --> 00:25:09,010
Gardons seulement un œil sur lui. Éloigne-toi pour qu'il ne te voit pas.
273
00:25:09,010 --> 00:25:10,960
Oui, j'ai compris.
274
00:25:37,210 --> 00:25:39,990
Entrée interdite
275
00:26:18,170 --> 00:26:23,650
Plus... Plus de ''petite.''
276
00:27:39,420 --> 00:27:41,550
Que se passe-t-il ?
277
00:28:00,340 --> 00:28:01,690
Que se passe-t-il ici ?
278
00:28:01,690 --> 00:28:04,650
J'ignore, l'électricité a disparu tout à coup.
279
00:28:04,650 --> 00:28:06,950
Qu'as-tu fait ?
280
00:28:08,320 --> 00:28:10,580
Je n'est rien fait.
281
00:28:10,580 --> 00:28:14,360
Est-ce pareil partout ? Je devrais appeler.
282
00:28:14,360 --> 00:28:18,300
Le directeur de l'hôpital est le propriétaire, n'est-ce pas ? Appelle-le.
283
00:28:18,300 --> 00:28:20,410
Comment ?
284
00:28:20,410 --> 00:28:23,860
Mon Dieu, j'ai oublié de vous dire.
285
00:28:23,860 --> 00:28:28,890
Cette maison a gagné un prix de design pour les bâtiments résidentiels. Le prix eco-aimable.
286
00:28:28,890 --> 00:28:33,740
Elle est faite pour changer au mode auto-génération si vous utilisez une certaine quantité d'électricité.
287
00:28:33,740 --> 00:28:37,620
Amusez-vous à pédaler le générateur, d'accord ?
288
00:28:37,620 --> 00:28:40,430
- Impossible ! \N- Impossible !
289
00:28:40,430 --> 00:28:43,450
J'avais un mauvais pressentiment depuis le début.
290
00:28:43,450 --> 00:28:46,830
Pourquoi cette maison est-elle inutilement scientifique ?
291
00:28:49,400 --> 00:28:52,710
Pédale plus fort !
292
00:28:52,710 --> 00:28:55,340
La lumière ne reviendra pas.
293
00:28:56,230 --> 00:29:01,970
Je dois garder cette vitesse avec la longueur de mes jambes pour correspondre au décompte de la révolution de tes jambes.
294
00:29:01,970 --> 00:29:04,190
Ne sais-tu pas ce qu'est la vitesse de rotation ?
295
00:29:04,190 --> 00:29:06,350
La vitesse de rotation, mon oeil.
296
00:29:08,380 --> 00:29:14,820
De toute façon, plus de surprises. Arrête de dire que tu viendras me chercher.
297
00:29:14,820 --> 00:29:16,610
- Tu m'attendais. \N- Es-tu fou ?
298
00:29:16,610 --> 00:29:18,660
Tu étais déçue.
299
00:29:18,660 --> 00:29:23,280
Je ne t'ai même pas appelée ''petite,'' et tu en parles la première.
300
00:29:23,280 --> 00:29:28,620
ArrĂŞte. J'ai des frissons qui traversent mon corps.
301
00:29:28,620 --> 00:29:30,360
Je m'excuse.
302
00:29:30,360 --> 00:29:33,900
Je ne te le demanderai plus de me fréquenter involontairement.
303
00:29:33,900 --> 00:29:37,390
Alors la guerre se termine maintenant, d'accord ?
304
00:29:41,310 --> 00:29:42,900
Bien.
305
00:29:42,900 --> 00:29:46,960
Je te parle en ce moment, mĂŞme si cela me fait souffrir.
306
00:29:46,960 --> 00:29:52,410
J'accepte tes excuses. VoilĂ . D'accord.
307
00:30:06,720 --> 00:30:09,090
Mon Dieu.
308
00:30:10,520 --> 00:30:12,680
Je ne le fais plus.
309
00:30:12,680 --> 00:30:14,840
Essayes-tu d'utiliser tout l'électricité ?
310
00:30:14,840 --> 00:30:19,180
Nous sommes dans cette situation à cause de tous tes appareils électroniques.
311
00:30:20,400 --> 00:30:23,830
Alors d'accord. Vivons de cette façon.
312
00:30:23,830 --> 00:30:29,500
Les hommes ont tendance Ă mettre de la romance Ă la vie primitive. Cela pourrait ĂŞtre amusant.
313
00:30:30,250 --> 00:30:32,890
Vis juste dans le noir.
314
00:30:39,050 --> 00:30:41,430
Sérieusement !
315
00:30:46,930 --> 00:30:50,420
Que fais-tu ? Continue de pédaler !
316
00:30:50,420 --> 00:30:52,340
Sérieusement...
317
00:30:55,860 --> 00:30:59,080
Pourquoi dois-je souffrir autant...
318
00:31:05,120 --> 00:31:08,290
D'ailleurs, tu n'as pas le droit d'utiliser le fauteuil massant.
319
00:31:08,290 --> 00:31:11,280
Tu peux utiliser tous ces objets électroniques ridicules.
320
00:31:11,280 --> 00:31:16,780
Si l'électricité disparaît encore à cause de ça, tu pédalera seul, compris ?
321
00:31:27,360 --> 00:31:31,140
Est-ce l'odeur du steak ?
322
00:31:32,520 --> 00:31:37,980
Cela sent un peu gras. Est-ce une surlonge ? Un truc de rang A ?
323
00:31:40,710 --> 00:31:43,350
Qu'es-tu, une renifleuse ?
324
00:31:43,350 --> 00:31:45,840
Alors tu peux utiliser le four.
29715