All language subtitles for Forest.E01.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:16,950 Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki 2 00:00:42,000 --> 00:00:46,240 Ici ! Je suis là ! 3 00:00:46,240 --> 00:00:47,430 On a trouvé une personne en détresse. 4 00:00:47,430 --> 00:00:49,000 J'y vais. 5 00:00:49,000 --> 00:00:50,160 Laissez-moi y aller, s'il vous plaît. 6 00:00:50,160 --> 00:00:54,200 Ici ! Je suis là ! 7 00:01:05,170 --> 00:01:06,380 Jeong Yeong Jae ! 8 00:01:06,380 --> 00:01:08,470 Kang San Hyeok ! 9 00:01:15,790 --> 00:01:19,070 C'est bon. C'est fini maintenant. 10 00:01:28,210 --> 00:01:29,950 Kang San Hyeok, accrochons-nous ensemble ! 11 00:01:29,950 --> 00:01:33,490 Kang San Hyeok ! 12 00:01:33,490 --> 00:01:37,870 Kang San Hyeok ! 13 00:01:39,480 --> 00:01:40,730 Qu'ai-je fait... 14 00:01:40,730 --> 00:01:43,820 Kang San Hyeok, accrochons-nous ensemble ! 15 00:01:43,820 --> 00:01:46,170 Qu'ai-je fait au voisinage... 16 00:01:52,470 --> 00:01:57,850 Forêt 17 00:01:58,760 --> 00:02:02,730 Episode 1 18 00:02:11,390 --> 00:02:15,140 Chirurgienne Jeong Yeong Jae, 19 00:02:15,140 --> 00:02:18,690 venez en salle d'opération 3 immédiatement. 20 00:02:23,700 --> 00:02:25,800 Docteur ! 21 00:02:25,800 --> 00:02:28,230 Que faites-vous ? Sortez, vite. 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,210 Docteur ! 23 00:02:29,210 --> 00:02:31,450 Je peux le faire. 24 00:02:31,450 --> 00:02:33,760 Je peux le faire. 25 00:02:33,760 --> 00:02:36,290 Je peux le faire. 26 00:02:36,290 --> 00:02:38,850 Quel est l'état du patient ? 27 00:02:54,310 --> 00:02:58,450 Professeur, la pression artérielle chute. 28 00:02:58,450 --> 00:03:00,680 Ce n'est pas un problème. Concentrez-vous. 29 00:03:02,800 --> 00:03:06,570 Manille, Philippines 30 00:03:36,560 --> 00:03:41,050 Notre entreprise connaît une croissance rapide et une bonne rentabilité. 31 00:03:41,050 --> 00:03:44,560 Si vous l'achetez maintenant, alors qu'elle est sous-évaluée, vous aurez un bon retour sur investissement. 32 00:03:44,560 --> 00:03:47,490 Ça posera aussi les bases de la monopolisation du marché asiatique. 33 00:03:47,490 --> 00:03:50,560 M. Kang va-t-il prendre en charge les consultations 34 00:03:50,560 --> 00:03:53,300 afin de liquider le personnel ? 35 00:03:55,370 --> 00:03:58,120 Les licenciements font partie de mes fonctions. 36 00:03:58,120 --> 00:04:00,880 Je m'en occuperai. 37 00:04:02,730 --> 00:04:04,400 Très bien, pas de problème. 38 00:04:04,400 --> 00:04:06,440 Je pense aussi. 39 00:04:26,920 --> 00:04:28,490 Ok. 40 00:04:35,900 --> 00:04:37,120 Mr Kang ! 41 00:04:37,120 --> 00:04:38,870 Mr Kang ! 42 00:04:38,870 --> 00:04:42,340 Vous allez bien ? Que se passe-t-il ? 43 00:04:46,450 --> 00:04:50,000 Mr Kang ! Mr Kang ! 44 00:05:15,070 --> 00:05:17,730 Votre Americano est prêt. 45 00:05:27,290 --> 00:05:29,660 Ce n'était pas mon Americano ? 46 00:05:29,660 --> 00:05:32,330 Je vous l'ai donné. Vous ne l'avez pas pris ? 47 00:05:32,330 --> 00:05:34,220 Il n'y avait pas d'autre commande. 48 00:05:34,220 --> 00:05:35,820 Vraiment ? 49 00:05:50,390 --> 00:05:51,630 Excusez-moi. 50 00:05:51,630 --> 00:05:56,050 Je pense que ce café est le mien.
Êtes-vous sûr de l'avoir commandé ? 51 00:06:03,040 --> 00:06:06,220 Pouvez-vous me le donner ? 52 00:06:06,220 --> 00:06:08,060 Je n'ai pas d'argent. 53 00:06:08,060 --> 00:06:09,800 Pardon ? 54 00:06:09,800 --> 00:06:11,830 Je vous en prie. 55 00:06:11,830 --> 00:06:14,770 J'ai vraiment besoin d'un café en ce moment. 56 00:06:29,800 --> 00:06:31,980 Je suis Jeong Yeong Jae, chirurgienne. 57 00:06:31,980 --> 00:06:34,890 Apportez-moi l'argent du café plus tard à mon bureau. 58 00:06:34,890 --> 00:06:38,790 Je n'aime pas donner gratuitement. Vous comprenez ? 59 00:07:07,630 --> 00:07:09,420 Mr. Kang ! 60 00:07:09,420 --> 00:07:11,840 Vous allez bien ? Retournons-y, vite. 61 00:07:11,840 --> 00:07:14,200 N'y touchez pas. 62 00:07:14,200 --> 00:07:15,650 Il y a quelque chose d'important dedans. 63 00:07:15,650 --> 00:07:18,770 Oui, oui, oui, je n'y touche pas. 64 00:07:18,770 --> 00:07:21,970 Venez avec nous, Mr Kang. 65 00:07:29,930 --> 00:07:31,170 C'est votre patient ? 66 00:07:31,170 --> 00:07:33,210 Une psychose ? 67 00:07:33,210 --> 00:07:35,590 Non, ce n'est pas ça. 68 00:07:35,590 --> 00:07:37,840 Il est toujours sous l'influence du midazolam. 69 00:07:37,840 --> 00:07:42,160 Nous n'avons pas pu contrôler sa douleur, alors nous allions le faire dormir, mais il est parti. 70 00:07:42,160 --> 00:07:46,210 Le directeur de l'hôpital a demandé à ce qu'on fasse très attention à lui. 71 00:07:49,310 --> 00:07:51,590 - Eau.
- Oui, j'y vais. 72 00:07:51,590 --> 00:07:53,100 Mon bras brûle. 73 00:07:53,100 --> 00:07:54,960 Apportez de l'eau. 74 00:07:54,960 --> 00:07:56,610 Oui, je vais éteindre le feu. 75 00:07:56,610 --> 00:08:00,340 Éteignons le feu. 76 00:08:20,810 --> 00:08:23,290 Il n'y a pas de problème. 77 00:08:23,290 --> 00:08:24,740 Vous parlez toujours de la même chose ? 78 00:08:24,740 --> 00:08:27,330 Vous n'avez aucun problème physique qui pourrait produire ce genre de souffrance. 79 00:08:27,330 --> 00:08:32,330 Nous avons fait une prise de sang, des radios, un électromyogramme et une IRM mais les résultats sont normaux. 80 00:08:32,330 --> 00:08:33,950 Et alors ? 81 00:08:33,950 --> 00:08:35,960 Alors, suis-je fou ? 82 00:08:35,960 --> 00:08:38,740 Je sens ma main brûler alors qu'il n'y a rien. 83 00:08:38,740 --> 00:08:40,670 Vous dites que je ne suis pas sain d'esprit ? 84 00:08:40,670 --> 00:08:43,790 C'est ce qu'on appelle la douleur fantôme. 85 00:08:43,790 --> 00:08:48,190 C'est comme les personnes qui ont le bras coupé mais ressentent encore la douleur. 86 00:08:48,190 --> 00:08:50,040 Alors que vous n'avez aucun membre qui brûle, 87 00:08:50,040 --> 00:08:52,670 vous ressentez néanmoins une douleur au bras. 88 00:08:52,670 --> 00:08:56,840 Cela peut venir de votre mémoire et serait lié à un incendie de votre passé. 89 00:08:56,840 --> 00:08:59,320 Cela relève plus du psychologique que du physique. 90 00:08:59,320 --> 00:09:01,430 Non. 91 00:09:01,430 --> 00:09:04,760 Je suis certain que quelque chose ne va pas dans le système nerveux du bras. 92 00:09:04,760 --> 00:09:07,740 Je préférerais passer un examen en neurologie. 93 00:09:07,740 --> 00:09:10,140 N'avez-vous pas fait tout ce que vous pouviez ? 94 00:09:10,140 --> 00:09:13,960 À chaque fois, nous obtenons le même résultat. 95 00:09:13,960 --> 00:09:16,700 Il serait préférable de trouver la cause profonde cette fois-ci. 96 00:09:16,700 --> 00:09:18,430 Professeur ? 97 00:09:21,600 --> 00:09:24,460 Il y a deux sortes de personnes dans ce monde. 98 00:09:24,460 --> 00:09:29,790 Pour les premières, l'esprit contrôle le corps.
Pour les autres, le corps contrôle l'esprit. 99 00:09:29,790 --> 00:09:35,880 Si vous cherchez la deuxième catégorie, les plus faibles, vous vous trompez de chambre. 100 00:09:35,880 --> 00:09:37,600 Laissez-moi sortir. 101 00:09:37,600 --> 00:09:40,790 Je n'ai pas besoin de rester à l'hôpital plus longtemps, le médecin m'a trouvé en bonne santé. 102 00:09:40,790 --> 00:09:42,960 Si vite ? 103 00:09:42,960 --> 00:09:45,070 Pourquoi ne passez-vous pas plus de tests ? 104 00:09:45,070 --> 00:09:48,920 - Et si...
- Combien je gagne par jour ? 105 00:09:50,140 --> 00:09:52,760 Vous allez me remplacer ? 106 00:09:52,760 --> 00:09:55,890 D'accord, je vous laisse sortir dans moins de 30 secondes. 107 00:10:02,830 --> 00:10:04,510 S'il vous plaît, calmez-vous. 108 00:10:04,510 --> 00:10:06,730 Nous ne pouvons pas mener la réunion dans ces conditions. 109 00:10:06,730 --> 00:10:09,330 Comment pouvez-vous appeler cela une réunion ? Il s'agit d'un communiqué à sens unique. 110 00:10:09,330 --> 00:10:12,210 Que voulez vous dire par vous accorder le pouvoir de gestion ? 111 00:10:12,210 --> 00:10:16,630 Vous essayez de prendre le contrôle de la gestion. 112 00:10:16,630 --> 00:10:20,110 Vous n'avez aucune idée de la façon dont nous avons développé la société. 113 00:10:21,720 --> 00:10:24,510 Qu'avez-vous fait exactement ? 114 00:10:24,510 --> 00:10:26,910 Vous avez participé à des activités criminelles ? 115 00:10:34,650 --> 00:10:37,560 Selon l'article 125 de la loi sur le marché des capitaux, 116 00:10:37,560 --> 00:10:42,910 si les acquéreurs de titres subissent des pertes en raison d'une fausse déclaration importante dans le descriptif, 117 00:10:42,910 --> 00:10:47,550 le vendeur est tenu responsable de la perte et peut être condamné à un minimum de 3 ans de prison. 118 00:10:53,300 --> 00:10:57,250 Voici le rapport d'investissement de 2016 à aujourd'hui. 119 00:10:57,250 --> 00:11:00,820 IR (Investor Relations) : Les relations avec les investisseurs fournissent à ces derniers un compte rendu précis des affaires de l'entreprise. 120 00:11:02,220 --> 00:11:10,390 Aucun d'entre vous ne savait que la plupart des éléments de ce rapport sont faux. 121 00:11:11,220 --> 00:11:14,590 Qu'entendez-vous par "la plupart des éléments de ce rapport sont faux" ? 122 00:11:14,590 --> 00:11:19,130 Avez-vous la preuve que le rapport d'investissement est erroné ? 123 00:11:19,130 --> 00:11:21,010 Une preuve ? 124 00:11:29,040 --> 00:11:31,830 Je tiens la preuve de mes pieds. 125 00:11:31,830 --> 00:11:36,350 Qui est assez consciencieux pour la vérifier ? 126 00:11:42,560 --> 00:11:44,260 Avons-nous vraiment besoin de faire ça ? 127 00:11:44,260 --> 00:11:45,670 Je te l'ai déjà dit. 128 00:11:45,670 --> 00:11:48,590 Ne te fie pas aux chiffres, mais à tes pieds. 129 00:11:48,590 --> 00:11:52,750 Les nombres ne disent pas la vérité. Tu ne peux obtenir la vérité que de tes pieds. 130 00:11:52,750 --> 00:11:55,690 Geochang Distribution possède 52 centres dans tout le pays. 131 00:11:55,690 --> 00:11:59,120 Chaque centre traite 15 000 colis par jour. 132 00:11:59,120 --> 00:12:02,450 Les centres traitent 780 000 paquets par jour dans tout le pays. 133 00:12:02,450 --> 00:12:06,350 Cela représente 284 700 000 paquets par an dans tout le pays. 134 00:12:06,350 --> 00:12:09,900 En moyenne, chaque livreur traite 150 colis par jour. 135 00:12:09,900 --> 00:12:12,830 Geochang Logistics compte 5 200 coursiers dans le monde entier. 136 00:12:12,830 --> 00:12:15,600 Ainsi, on estime à 7,8 millions le nombre de livraisons par jour. 137 00:12:15,600 --> 00:12:18,800 284,7 millions en un an. 138 00:12:18,800 --> 00:12:21,440 Les estimations correspondent ! 139 00:12:21,440 --> 00:12:26,690 Mais, dans le rapport d'investissement, l'année dernière, le bénéfice d'exploitation était de 150 milliards de wons. 140 00:12:26,690 --> 00:12:30,590 D'après ce montant, vous auriez dû traiter 855 millions de colis express en un an. 141 00:12:30,590 --> 00:12:33,320 Ce triplement des chiffres, 142 00:12:34,240 --> 00:12:38,320 Mesdames et Messieurs les investisseurs et les créanciers, comment l'expliquez-vous ? 143 00:12:42,550 --> 00:12:45,130 Le président Choi Sung Sik 144 00:12:45,130 --> 00:12:52,290 a ruiné l'entreprise par sa négligence dans la gestion et le détournement de fonds personnels. La société s'effondre 145 00:12:52,290 --> 00:12:58,890 et les pertes sont extrêmes avec la fraude aux investissements et la manipulation des actions. 146 00:13:00,250 --> 00:13:01,890 C'est un criminel. 147 00:13:01,890 --> 00:13:05,170 Voulez-vous toujours suivre le président Choi Sung Sik ? 148 00:13:06,060 --> 00:13:09,090 En tant qu'investisseurs qui ont investi 40 milliards dans Geochang Logistics, 149 00:13:09,090 --> 00:13:13,660 voulez-vous simplement regarder l'entreprise s'effondrer comme ça ? 150 00:13:15,450 --> 00:13:18,180 Donnez-moi une chance, juste une. 151 00:13:18,180 --> 00:13:24,760 Mon RLI est autorisé par les créanciers, je suis juste là pour diriger.
(Note : RLI, Investissement de lancement remboursable) 152 00:13:24,760 --> 00:13:30,940 Si vous voulez sauver cette entreprise et ses très nombreux employés, restez-là, je vous en prie. 153 00:13:30,940 --> 00:13:34,230 Si vous voulez toujours suivre ce criminel, 154 00:13:35,400 --> 00:13:37,670 vous pouvez partir. 155 00:13:43,880 --> 00:13:46,360 Total des recettes 156 00:13:47,460 --> 00:13:53,340 Maintenant, laissez-moi vous montrer le vrai rapport d'investissement. 157 00:13:57,200 --> 00:14:02,880 Oh, Jeong Yeong Jae, es-tu contente d'être chirurgienne ? 158 00:14:02,880 --> 00:14:05,830 Regarde ton visage souriant, comme c'est ennuyeux. 159 00:14:05,830 --> 00:14:08,790 Quoi ? Tu veux voir à quel point je suis dodue maintenant ? 160 00:14:08,790 --> 00:14:12,600 Je grossis parce que je n'ai plus à te voir. 161 00:14:12,600 --> 00:14:18,190 Sérieusement, je pense que tu es la dernière de notre département à rester, quelle traîtresse. 162 00:14:18,190 --> 00:14:22,650 Arrêtez ! 163 00:14:22,650 --> 00:14:28,330 C'est exactement ce que je veux dire ! 164 00:14:28,330 --> 00:14:31,390 Ah, vraiment ? 165 00:14:31,390 --> 00:14:35,050 Tu ne te souviens pas que tu voulais aller en psychiatrie ? 166 00:14:35,050 --> 00:14:38,450 Tu disais que c'était le seul endroit où tu voulais aller 167 00:14:38,450 --> 00:14:41,600 et tu refusais les rotations dans les autres services. 168 00:14:41,600 --> 00:14:44,690 Jeong Yeong Jae, la foldingue. 169 00:14:50,080 --> 00:14:51,950 As-tu envie de mourir ? 170 00:14:51,950 --> 00:14:55,300 Tu le sauras si tu changes de camp. 171 00:14:55,300 --> 00:14:57,400 Tu as besoin d'une raclée, d'abord. 172 00:15:01,660 --> 00:15:03,960 Qu'est-ce qui ne va pas ? 173 00:15:05,740 --> 00:15:07,490 J'ai une crampe. 174 00:15:07,490 --> 00:15:09,530 Pourquoi tout à coup ? 175 00:15:15,710 --> 00:15:17,420 Je ne peux pas croire que ton amour soit si passionné. 176 00:15:17,420 --> 00:15:20,950 Je t'aime pour toujours, ma petite intello ! 177 00:15:36,380 --> 00:15:39,000 Bonjour, monsieur. 178 00:15:39,000 --> 00:15:41,060 Bonjour, monsieur. 179 00:15:46,780 --> 00:15:51,240 M. Kang, Union aux Philippines veut changer de partenaire pour les fusions et acquisitions. 180 00:15:51,240 --> 00:15:54,980 Que veux-tu dire ? Y a-t-il un nouvel investisseur ? 181 00:15:54,980 --> 00:16:00,250 Non, ils veulent Han Ji Yeong qui est à la tête du département d'investissement n°2. 182 00:16:00,250 --> 00:16:01,160 Qui ? 183 00:16:01,160 --> 00:16:06,130 Ils ont dit qu'ils s'inquiétaient du retard dans le programme après t'avoir vu t'effondrer. 184 00:16:06,990 --> 00:16:10,400 Mais je suppose que Han Ji Yeong est intervenu. 185 00:16:13,970 --> 00:16:19,010 Ils n'arrêtent pas de pinailler dès qu'on fait quelque chose, ils ont tout fait pour gagner contre toi. Et maintenant, ça ? 186 00:16:19,010 --> 00:16:22,370 Comment as-tu pu prendre l'affaire d'un directeur d'une autre compagnie... 187 00:16:31,010 --> 00:16:32,760 Sors. 188 00:16:42,530 --> 00:16:44,400 Quoi ? 189 00:16:45,220 --> 00:16:49,720 Qu'est-ce qui amène notre brillant directeur Kang dans un endroit aussi modeste ? 190 00:16:49,720 --> 00:16:56,590 J'ai entendu dire qu'ils l'ont encore fait. Ils sont mauvais à la chasse, mais ils veulent de la viande. 191 00:16:56,590 --> 00:16:59,790 Comme prévu, c'est une grande hyène mince. 192 00:17:00,570 --> 00:17:02,830 Je ne vois pas de qui tu parles. 193 00:17:02,830 --> 00:17:07,080 Combien pèse Union gun ? C'est un contrat, comment peux-tu t'effondrer ? 194 00:17:07,080 --> 00:17:10,030 Si tu ne te sens pas bien, pourquoi ne pas profiter de l'occasion pour faire une grande pause ? 195 00:17:10,030 --> 00:17:13,320 Arrête de nuire à l'image de l'entreprise. 196 00:17:13,320 --> 00:17:16,540 J'aimerais bien, mais il n'y a personne pour me remplacer. 197 00:17:17,790 --> 00:17:22,690 Mon équipe, qui contribue à 70 % du chiffre d'affaires de l'entreprise, 198 00:17:22,690 --> 00:17:27,020 est trop précieuse pour être confiée à un perdant. 199 00:17:27,020 --> 00:17:29,090 Kang San Hyeok ! 200 00:17:40,830 --> 00:17:44,530 Je suis désolé de te battre tout le temps. 201 00:17:44,530 --> 00:17:47,660 Prends Union. 202 00:17:48,910 --> 00:17:53,930 C'est un cadeau de compassion pour toi... 203 00:17:53,930 --> 00:17:58,530 qui as toujours perdu à cause de la personne compétente que je suis. 204 00:17:59,360 --> 00:18:01,830 Je vais laisser passer ça. 205 00:18:02,690 --> 00:18:07,700 Mais si ce genre de chose se reproduit, tu ferais mieux de faire attention. 206 00:18:08,490 --> 00:18:14,010 Tu dois déjà savoir que ta performance de 30% n'a été possible que parce que je l'ai laissée se produire. 207 00:18:22,190 --> 00:18:27,690 Si tu veux me provoquer, assure-toi que tu peux en assumer les conséquences. 208 00:18:28,830 --> 00:18:30,560 Mon ami. 209 00:18:42,390 --> 00:18:47,040 Le directeur Han a récemment été enthousiasmé par quelque chose. Découvrez quel projet est en gestation. 210 00:18:47,040 --> 00:18:50,030 Je dois lui montrer ce qui se passe quand on me provoque. 211 00:18:50,030 --> 00:18:52,320 Oui, Président. 212 00:19:02,320 --> 00:19:05,660 Vous avez pris la bonne décision en vous faisant soigner. 213 00:19:05,660 --> 00:19:10,600 Ce n'est pas le bon choix de mots. Je ne vais pas me faire soigner, mais faire un bilan de santé. 214 00:19:10,600 --> 00:19:14,600 Je dois en trouver la cause pour ne plus avoir de crise à un moment important. 215 00:19:14,600 --> 00:19:16,210 Je ne suis pas un patient. 216 00:19:16,210 --> 00:19:20,580 Vous utilisez souvent les termes "moment important". Que voulez-vous dire par là ? 217 00:19:20,580 --> 00:19:23,680 Une affaire importante qui représente une grosse somme d'argent. 218 00:19:23,680 --> 00:19:27,420 Je ne suis pas un homme fou qui veut dire plus que ça. 219 00:19:27,420 --> 00:19:28,600 Heureusement. 220 00:19:28,600 --> 00:19:33,890 Vous avez dit que vous n'avez pas de souvenirs avant l'âge de 10 ans. 221 00:19:33,890 --> 00:19:34,920 En effet. 222 00:19:34,920 --> 00:19:37,570 Pourriez-vous fermer les yeux ? 223 00:19:37,570 --> 00:19:43,460 Regardez dans votre propre mémoire, pas dans les histoires que vous racontait votre grand-mère décédée. 224 00:19:43,460 --> 00:19:46,240 Fermez les yeux et regardez. 225 00:19:52,910 --> 00:19:56,380 Aucune pensée ne vous vient à l'esprit à propos d'un feu ? 226 00:19:57,470 --> 00:19:59,910 Aucune. 227 00:19:59,910 --> 00:20:04,160 Pouvez-vous rechercher le souvenir du moment où vous avez failli vous brûler le bras droit ? 228 00:20:04,160 --> 00:20:07,470 Réfléchissez bien. 229 00:20:08,720 --> 00:20:11,660 Est-ce que quelque chose vous revient ? 230 00:20:12,830 --> 00:20:14,820 Non, rien. 231 00:20:20,540 --> 00:20:23,030 Y a-t-il quelque chose qui vous revient ? 232 00:20:23,030 --> 00:20:24,720 Non... 233 00:20:26,820 --> 00:20:28,470 Rien. 234 00:20:28,470 --> 00:20:31,440 En fin de compte, je n'ai aucune pensée à propos du feu. 235 00:20:37,330 --> 00:20:40,240 Voici votre Americano. 236 00:20:42,760 --> 00:20:45,550 Oh, attendez, attendez, attendez juste une seconde ! 237 00:20:46,440 --> 00:20:48,190 Qu'est-ce qu'il y a ? 238 00:20:49,420 --> 00:20:52,160 Les gens peuvent-ils changer si facilement ? 239 00:20:52,160 --> 00:20:54,510 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 240 00:20:55,360 --> 00:20:59,470 Je suppose que vous ne... Vous devriez pourtant... 241 00:20:59,470 --> 00:21:02,700 J'ai vraiment besoin de récupérer cet argent. 242 00:21:07,220 --> 00:21:09,860 Ah... Bonjour, par ici ? 243 00:21:09,860 --> 00:21:12,610 Vous vous souvenez de cette personne ? 244 00:21:12,610 --> 00:21:16,230 C'est la personne qui a pris mon café, vous l'avez vu ? 245 00:21:16,230 --> 00:21:21,190 Bien sûr, je m'en souviens ! Il a pris votre café. 246 00:21:21,190 --> 00:21:22,990 Sans payer... 247 00:21:22,990 --> 00:21:27,910 Vous l'avez entendue ? Ah, comme c'est bien. 248 00:21:27,910 --> 00:21:30,510 Maintenant vous m'avez remboursée. 249 00:21:37,030 --> 00:21:39,490 C'est quoi, ça ? 250 00:21:39,490 --> 00:21:42,680 Docteur Jeong Yeong Jae, c'est à vous que je devrais poser cette question. 251 00:21:42,680 --> 00:21:46,310 Vous dites que je vous ai demandé un café ? Moi ? 252 00:21:46,310 --> 00:21:47,620 Je veux dire que vous étiez ailleurs à ce moment-là... 253 00:21:47,620 --> 00:21:51,270 Pourquoi ne pas vous nettoyer les yeux pour voir ? 254 00:21:53,530 --> 00:21:58,040 Quelqu'un d'aussi incroyablement beau vous l'a demandé ? 255 00:21:58,040 --> 00:22:01,110 Vous devriez dire des choses qui ont du sens. 256 00:22:03,510 --> 00:22:06,070 Que faites-vous ? 257 00:22:09,080 --> 00:22:14,730 Vous vous teniez là, à faire ça... 258 00:22:15,520 --> 00:22:18,290 C'est une habitude que vous avez, vous le savez, non ? 259 00:22:18,290 --> 00:22:21,320 Vous avez fait ça avec mon café la dernière fois. 260 00:22:21,320 --> 00:22:24,350 Je n'ai pas besoin de fournir plus d'explications, si ? Alors... 261 00:22:26,960 --> 00:22:30,930 Vous avez entendu parler de moi, non ? 262 00:22:32,770 --> 00:22:36,620 Je suis une personne très occupée, plus que vous ne pouvez l'imaginer. 263 00:22:36,620 --> 00:22:39,230 Ah... vous ne vous souvenez de rien, hein... 264 00:22:39,230 --> 00:22:41,990 Bien, ne devenons pas fous pour une tasse de café. 265 00:22:41,990 --> 00:22:44,620 Alors, buvez bien ! 266 00:22:45,450 --> 00:22:47,350 Ah, c'est chaud ! 267 00:22:48,460 --> 00:22:49,810 Aïe, si chaud... 268 00:22:49,810 --> 00:22:52,920 Qu'est-ce... qu'est-ce que c'était ? 269 00:22:52,920 --> 00:22:55,750 Ah, c'est bon, je vais bien, allez-y ! 270 00:22:57,050 --> 00:22:59,350 Beurk, c'est dégoûtant ! 271 00:23:02,020 --> 00:23:04,800 Une personne est blessée, mais vous pensez uniquement que c'est dég... 272 00:23:11,390 --> 00:23:12,890 Oh mon dieu, vous allez bien ? 273 00:23:12,890 --> 00:23:16,140 Ça doit être tellement choquant, ce café sale ! 274 00:23:19,710 --> 00:23:21,670 Oh non, ma salive ! 275 00:23:22,750 --> 00:23:24,670 Beurk, de la salive ! 276 00:23:30,880 --> 00:23:35,300 Oh, pourquoi vous le jetez ? Je le garderais, surtout maintenant. 277 00:23:36,400 --> 00:23:38,930 Même si c'est dur d'être une bonne personne, 278 00:23:39,860 --> 00:23:44,980 ne soyez pas une blatte. Juste pour une tasse de café. 279 00:23:44,980 --> 00:23:47,070 Quoi... une blatte ? 280 00:23:49,570 --> 00:23:52,410 Excusez-moi, excusez-moi ! 281 00:24:03,670 --> 00:24:04,480 Que s'est-il passé ? 282 00:24:04,480 --> 00:24:08,200 Oh, docteur... Il y a eu un accident de la route. Il semble que ce soit un père et son fils. 283 00:24:08,200 --> 00:24:11,050 La saturation en oxygène du fils est à 90% et elle chute. La tension artérielle est de 70 sur 40 284 00:24:11,050 --> 00:24:14,750 et son pouls est de 120. 285 00:24:20,310 --> 00:24:23,030 Emmenez-le en salle d'opération immédiatement. 286 00:24:23,030 --> 00:24:24,530 Oh... mais on ne lui a pas encore fait passer de scanner ? 287 00:24:24,530 --> 00:24:27,250 Vite, c'est une rupture du foie ! 288 00:24:27,250 --> 00:24:30,670 Ah, oui, je vais le faire tout de suite. 289 00:24:48,230 --> 00:24:50,590 Professeur ! Nous avons un patient avec une hémorragie intrapéritonéale ! 290 00:24:50,590 --> 00:24:53,830 On suspecte un anévrisme aortique abdominal, il n'est pas en bon état. 291 00:24:53,830 --> 00:24:56,950 Son fils a une hémorragie massive due à une rupture du foie. 292 00:24:56,950 --> 00:25:00,320 Nous allons faire les deux opérations en même temps. 293 00:25:11,570 --> 00:25:16,770 Professeur. La police est là, elle demande un certificat médical. 294 00:25:16,770 --> 00:25:18,400 Pourquoi ? Il y a un problème ? 295 00:25:18,400 --> 00:25:24,320 D'après les caméras de surveillance, il semblerait que le père ait tenté de se suicider avec son fils. 296 00:25:25,630 --> 00:25:27,450 Pauvre enfant... 297 00:25:27,450 --> 00:25:28,780 Faites-le après l'opération. 298 00:25:28,780 --> 00:25:30,930 Oui, compris. 299 00:25:33,830 --> 00:25:34,570 Oh ! 300 00:25:34,570 --> 00:25:36,960 Oh, je suis désolée ! 301 00:25:36,960 --> 00:25:38,940 Que faites-vous, vous n'allez pas arrêter l'hémorragie ? 302 00:25:38,940 --> 00:25:40,410 Si, monsieur. 303 00:25:40,410 --> 00:25:43,100 Ne soyez pas nerveuse, faites attention, faites attention... 304 00:25:52,280 --> 00:25:56,460 Hé Jeong Yeong Jae, tu as la tête dans les nuages ? 305 00:25:56,460 --> 00:26:00,690 Comme tout le monde te soutient, te traite d'as, tu veux faire l'imbécile ? 306 00:26:00,690 --> 00:26:02,050 Bien sûr que non, monsieur. 307 00:26:02,050 --> 00:26:04,250 Ressaisis-toi, hein ? 308 00:26:04,250 --> 00:26:09,880 Ne t'énerve plus aussi facilement, ne provoque plus d'accidents et reprends-toi, d'accord ? 309 00:26:09,880 --> 00:26:12,220 Oui, je le ferai. 310 00:26:24,830 --> 00:26:26,040 L'enfant est vivant ! 311 00:26:26,040 --> 00:26:29,080 L'enfant est vivant ! 312 00:26:29,080 --> 00:26:31,790 Accroche-toi encore un peu. 313 00:26:59,300 --> 00:27:01,550 Que fais-tu ici ? Tu m'as surprise ! 314 00:27:01,550 --> 00:27:07,680 Le poing en fer de mon patron est comme celui de Mayweather.
(Note: Mayweather un boxeur américain connu pour ses KO.) 315 00:27:07,680 --> 00:27:09,670 Ah... mais chéri, tu n'es pas de service ce soir ? 316 00:27:09,670 --> 00:27:12,250 J'ai dit à Seon Gil de me remplacer pour payer une dette. 317 00:27:12,250 --> 00:27:14,790 Mais, je dois y retourner bientôt. 318 00:27:14,790 --> 00:27:17,410 Tu n'avais pas besoin de venir jusqu'ici alors... 319 00:27:17,410 --> 00:27:20,510 J'avais prévu de vous rencontrer tous les deux ce week-end. 320 00:27:29,190 --> 00:27:32,090 Pourquoi ce type agit-il comme ça ? 321 00:27:32,090 --> 00:27:35,440 Tu as fait une erreur ? 322 00:27:35,440 --> 00:27:39,130 Je devrais le frapper comme... 323 00:27:39,130 --> 00:27:42,720 Viens t'asseoir. Tu as envie du crabe mariné de ce restaurant depuis des jours. 324 00:27:42,720 --> 00:27:44,970 J'ai acheté à ma jolie petite amie 325 00:27:44,970 --> 00:27:48,880 de la soupe, des accompagnements et tout ce que tu peux imaginer. 326 00:27:48,880 --> 00:27:51,030 Assieds-toi. 327 00:27:55,000 --> 00:28:00,880 Qu'est-ce qui se passe ? Tu ne peux pas échapper au charme mortel de cet oppa, hein ? 328 00:28:00,880 --> 00:28:04,120 Tu n'arrives pas à garder la tête droite ? 329 00:28:04,120 --> 00:28:07,520 Tais-toi et reste tranquille une minute. 330 00:28:09,330 --> 00:28:14,100 Qu'est-ce qui ne va pas ? Il s'est encore passé quelque chose dans la salle d'opération ? 331 00:28:15,040 --> 00:28:21,280 Non, ton charme mortel a juste fait palpiter mon cœur, c'est tout. 332 00:28:23,730 --> 00:28:25,980 Alors dis-le. 333 00:28:25,980 --> 00:28:27,470 Je ne veux pas. 334 00:28:27,470 --> 00:28:30,160 Ça ne fait que trois mots ! Trois mots, c'est si difficile à dire ? 335 00:28:30,160 --> 00:28:33,020 Allez, je t'ai... 336 00:28:33,020 --> 00:28:36,240 Arrête ! C'est si ringard ! 337 00:28:36,240 --> 00:28:38,540 Mon petit bébé bourru... 338 00:28:40,510 --> 00:28:41,900 Mon bébé ! 339 00:28:41,900 --> 00:28:44,100 Arrête ! 340 00:28:44,100 --> 00:28:46,620 Ah, mon dos va se casser ! 341 00:29:00,630 --> 00:29:03,850 Ma fille, tu vas bien ? 342 00:29:03,850 --> 00:29:06,420 Ton papa est super énervé ! 343 00:29:06,420 --> 00:29:12,760 Si tu continues de rester loin de la maison, je vais envoyer l'énergie noire de mon pied d'athlète juste entre tes orteils ! 344 00:29:12,760 --> 00:29:15,380 Fais de ton mieux, ma fille ! 345 00:29:23,020 --> 00:29:24,870 Qu'est-ce que vous venez de dire ? 346 00:29:24,870 --> 00:29:27,790 Analysez attentivement votre rejet de votre inconscient. 347 00:29:27,790 --> 00:29:30,000 Il est possible que, parce que vos souvenirs sont trop difficiles à gérer, 348 00:29:30,000 --> 00:29:34,380 vous ne vouliez pas les retrouver. 349 00:29:35,170 --> 00:29:39,410 Vous semblez être plus doué pour écrire des romans que pour être psychiatre. 350 00:29:42,050 --> 00:29:44,790 Qui ne peut pas gérer quoi ? 351 00:29:51,220 --> 00:29:54,570 Monsieur ! Quand voulez-vous prendre le prochain rendez-vous ? 352 00:29:54,570 --> 00:29:58,440 Il n'y aura pas de prochain rendez-vous. Comme je m'y attendais, c'était une expérience sans intérêt. 353 00:29:58,440 --> 00:30:00,460 Attendez, je veux dire... 354 00:30:09,130 --> 00:30:11,650 Lorsque j'ai été hospitalisé pour des examens, 355 00:30:11,650 --> 00:30:15,790 est-il arrivé quelque chose dont je ne suis pas au courant ? 30554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.