Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,898 --> 00:00:51,072
Pappa?
2
00:00:52,526 --> 00:00:53,914
Je bent vroeg.
3
00:01:18,385 --> 00:01:20,473
Pappa, waar is de auto?
4
00:01:30,981 --> 00:01:32,108
Mamma?
5
00:01:50,250 --> 00:01:54,925
FEBRUARI
6
00:02:04,973 --> 00:02:06,563
PAP EN MAM KOMEN
7
00:02:25,327 --> 00:02:26,585
Pastoor Brown?
8
00:02:28,539 --> 00:02:32,050
Sorry dat ik u stoor.
-Ja, natuurlijk.
9
00:02:32,209 --> 00:02:33,502
Kom binnen, Katherine.
10
00:02:35,879 --> 00:02:37,600
Ga zitten.
11
00:02:37,756 --> 00:02:39,014
Dank je, Dawn.
12
00:02:42,719 --> 00:02:45,852
Mr Walsh zegt me dat het goed gaat
met de repetities voor het concert.
13
00:02:46,014 --> 00:02:48,316
Helaas kan ik er zelf niet bij zijn.
14
00:02:48,475 --> 00:02:54,526
Maar je zult er vast van genieten dat je
voor je ouders en vrienden kunt optreden.
15
00:02:54,690 --> 00:02:56,493
Waar gaat u heen?
16
00:02:56,650 --> 00:02:59,154
Ik heb een privékwestie in Albany.
17
00:03:01,822 --> 00:03:04,503
Hoelang duurt het om in Albany te komen?
18
00:03:06,535 --> 00:03:10,331
Een paar uur met de trein.
19
00:03:10,497 --> 00:03:15,551
En dan duurt het waarschijnlijk
net zo lang om weer terug te komen.
20
00:03:23,385 --> 00:03:25,805
Maak jij je ergens zorgen over?
21
00:03:31,018 --> 00:03:34,115
Ik had alleen graag gewild
dat u mijn optreden kon zien.
22
00:03:35,314 --> 00:03:36,904
Meer niet.
23
00:03:37,065 --> 00:03:41,407
Het spijt me,
maar het kan in dit geval niet anders.
24
00:03:45,741 --> 00:03:47,746
Wanneer bent u weer terug?
25
00:03:50,120 --> 00:03:51,793
Na de vakantie.
26
00:03:52,998 --> 00:03:55,466
Net zoals de rest, neem ik aan.
27
00:04:09,765 --> 00:04:12,066
Is er iets grappig?
28
00:04:16,522 --> 00:04:18,112
Grappig?
29
00:04:19,358 --> 00:04:21,826
Nee, hoezo?
30
00:04:24,071 --> 00:04:27,285
Je glimlachte een beetje.
-Deed ik dat?
31
00:04:27,449 --> 00:04:29,869
Ja, dat deed je.
32
00:04:42,506 --> 00:04:46,563
Ik wilde alleen zeggen dat ik hoop
dat u een leuke tijd hebt in Albany.
33
00:06:28,779 --> 00:06:30,535
Hoofdpijn, zeg je?
34
00:06:32,449 --> 00:06:35,249
En mijn keel doet een beetje zeer
als ik slik.
35
00:06:36,453 --> 00:06:38,458
Arme meid.
36
00:06:38,622 --> 00:06:41,126
Het zou jammer zijn om ziek te worden
in de vakantie.
37
00:06:41,291 --> 00:06:42,679
Ik weet het.
38
00:06:45,796 --> 00:06:47,219
Alsjeblieft, lieverd.
39
00:06:59,226 --> 00:07:01,611
Dus je vindt
dat ik het hem moet vertellen?
40
00:07:01,770 --> 00:07:04,238
Rose, natuurlijk moet je
het hem vertellen.
41
00:07:04,398 --> 00:07:07,115
Het is op zijn minst
voor de helft zijn probleem.
42
00:07:07,276 --> 00:07:10,989
Niet waar, niet echt.
-Dat zou het wel moeten zijn.
43
00:07:11,155 --> 00:07:14,417
Hij is degene die jou in deze positie
heeft gebracht.
44
00:07:14,575 --> 00:07:17,339
Hij wist precies wat hij deed.
-En ik soms niet?
45
00:07:17,494 --> 00:07:19,001
Hij deed het bij mij.
46
00:07:20,455 --> 00:07:22,046
En ik vond het lekker.
47
00:07:24,960 --> 00:07:27,428
Lach niet, het is totaal niet grappig.
48
00:07:29,965 --> 00:07:33,263
Het is trouwens pas vier dagen.
Het kan nog gebeuren.
49
00:07:34,553 --> 00:07:36,475
Ga je het aan je ouders vertellen?
50
00:07:40,350 --> 00:07:45,239
Natuurlijk verheugt iedereen
zich op de komst van jullie ouders...
51
00:07:45,397 --> 00:07:50,487
om hen de klaslokalen te tonen en te
laten zien hoe het leven is op Bramford.
52
00:07:50,652 --> 00:07:54,365
Maar dat betekent niet dat er enige
verandering is in onze verwachtingen...
53
00:07:54,531 --> 00:07:57,960
wat betreft jullie gedrag.
54
00:07:58,118 --> 00:08:01,333
Jullie gedrag is vandaag
zelfs belangrijker dan anders...
55
00:08:01,497 --> 00:08:06,551
omdat we vandaag
allemaal Bramford vertegenwoordigen.
56
00:08:06,710 --> 00:08:11,016
Dus jullie vertegenwoordigen alle jonge
vrouwen die hier voor jullie waren...
57
00:08:11,173 --> 00:08:15,645
en alle jonge vrouwen die na jullie
komen als jullie verder zijn gegaan.
58
00:08:17,054 --> 00:08:21,360
Klinkt dat goed?
-Klinkt goed.
59
00:08:21,517 --> 00:08:24,815
Als ik jullie niet meer zie voor vertrek,
alvast een fijne vakantie...
60
00:09:23,162 --> 00:09:27,124
Waar ga je heen?
-Ik wilde bij de optredens gaan kijken.
61
00:09:28,333 --> 00:09:31,299
Ben je in orde?
-Ja, natuurlijk.
62
00:09:32,212 --> 00:09:36,472
Waar zijn je ouders?
-Ze wachten binnen, dus ik moet gaan.
63
00:09:39,595 --> 00:09:42,098
Dan zie ik je volgende week, goed?
64
00:11:10,352 --> 00:11:16,236
Katherine, heb je op je mobiel gekeken?
Misschien hebben ze je gebeld.
65
00:11:16,400 --> 00:11:18,321
Ik heb nog geen mobiele telefoon.
66
00:11:19,778 --> 00:11:22,459
Ik zou er misschien een krijgen
voor mijn verjaardag.
67
00:11:27,286 --> 00:11:32,209
Er is overal langs de Oostkust slecht weer
op komst, misschien zitten ze vast.
68
00:11:32,374 --> 00:11:34,095
Vliegtuigen lopen vertraging op.
69
00:11:35,294 --> 00:11:38,343
En Rose, hoe zit het met jou?
70
00:11:38,505 --> 00:11:42,183
Ik dacht dat we vrijdag pas vrij hadden,
dus mijn ouders komen dan pas.
71
00:11:44,386 --> 00:11:46,771
Ik was er duidelijk niet helemaal bij.
72
00:11:46,930 --> 00:11:49,648
Heb je ze kunnen bereiken?
73
00:11:49,808 --> 00:11:52,774
Het kost ze alleen een dag of twee
om hun plannen te wijzigen.
74
00:11:52,936 --> 00:11:58,370
Een dag?
-Ja, ze zouden op vrijdag komen...
75
00:11:58,525 --> 00:12:01,373
dus ze komen waarschijnlijk
nog steeds op vrijdag.
76
00:12:02,946 --> 00:12:06,410
Goed, Miss Prescott en Miss Drake
zijn hier sowieso.
77
00:12:06,575 --> 00:12:08,662
Heb je dat gehoord, Katherine?
78
00:12:08,827 --> 00:12:11,924
Dit soort dingen gebeuren.
Ouders raken soms in de war.
79
00:12:12,080 --> 00:12:18,546
In het ergste geval komen ze vrijdag
en heb je alsnog een leuke vakantie.
80
00:12:18,712 --> 00:12:21,809
Jullie kunnen hier immers niet blijven.
81
00:12:23,258 --> 00:12:28,229
Rose, kun je op Kat letten
tot haar ouders arriveren?
82
00:12:29,431 --> 00:12:32,813
Ik voel me eigenlijk niet zo goed
de laatste tijd.
83
00:12:32,976 --> 00:12:36,737
Ik heb een zere keel
en ik wilde in bed blijven.
84
00:12:47,908 --> 00:12:54,338
Miss Prescott,
bel Mr Cornish over een paar uur.
85
00:12:54,498 --> 00:12:57,713
Zowel op zijn thuisnummer
als zijn mobiele nummer.
86
00:12:57,876 --> 00:13:00,095
Natuurlijk doen we dat.
87
00:13:00,254 --> 00:13:01,725
Klinkt dat goed?
88
00:13:07,886 --> 00:13:09,559
Klinkt goed.
89
00:13:18,981 --> 00:13:20,452
Ik ben het.
90
00:13:22,192 --> 00:13:27,246
Ik bel gewoon om te kijken
waar jullie zijn, of jullie nog komen.
91
00:13:31,118 --> 00:13:33,372
Je kunt de school bellen.
92
00:14:22,961 --> 00:14:28,311
Lieve Heer, dank U voor deze maaltijd
die U ons deze avond schenkt.
93
00:14:38,018 --> 00:14:40,735
Ik ga niet op je passen vanavond,
eerstejaars.
94
00:14:42,356 --> 00:14:45,203
Van Mr Gordon moest je bij me blijven.
95
00:14:45,359 --> 00:14:49,036
Gaat hij me soms straffen voor afwezigheid
tijdens de vakantie?
96
00:14:50,030 --> 00:14:54,455
Mr Gordon zei dat...
97
00:14:54,618 --> 00:14:56,421
Je lijkt wel een echo.
98
00:14:57,704 --> 00:14:59,626
Waar ga je heen?
-Ik?
99
00:15:00,958 --> 00:15:02,251
Nergens heen.
100
00:15:03,168 --> 00:15:07,261
Als de zusters iets vragen, zeg dan
dat ik niet lekker ben en in bed lig.
101
00:15:09,007 --> 00:15:11,475
Je weet het toch wel van de zusters?
102
00:15:11,635 --> 00:15:15,017
Wat?
-Je weet toch dat het pruiken zijn?
103
00:15:17,891 --> 00:15:20,395
Ze hebben helemaal geen haar
op hun lichaam.
104
00:15:22,187 --> 00:15:24,109
Helemaal nergens haar.
105
00:15:26,942 --> 00:15:29,113
Kijk maar eens goed naar hun wenkbrauwen.
106
00:15:29,903 --> 00:15:31,540
Hartstikke nep.
107
00:15:32,614 --> 00:15:33,623
De echte...
108
00:15:35,117 --> 00:15:37,834
zijn er afgebrand.
-Dat is niet waar.
109
00:15:37,995 --> 00:15:41,092
Heb je niet gehoord over
de zus van Jen Darling?
110
00:15:41,248 --> 00:15:43,253
Drie jaar geleden haar diploma gehaald.
111
00:15:45,460 --> 00:15:47,715
Ze heeft ze op een avond betrapt.
112
00:15:49,214 --> 00:15:51,433
Ze aanbeden de duivel.
113
00:15:57,055 --> 00:15:58,443
Wie heeft je dat verteld?
114
00:16:08,984 --> 00:16:10,407
Blijf uit mijn kamer.
115
00:16:11,987 --> 00:16:13,707
En blijf van mijn spullen af.
116
00:19:21,927 --> 00:19:23,564
Hij is bezet.
117
00:19:57,045 --> 00:20:00,925
Het spijt ons, dit nummer is afgesloten
of niet langer in gebruik.
118
00:21:04,446 --> 00:21:05,739
Gaat het wel?
119
00:21:08,200 --> 00:21:10,003
Die jas is vast niet warm genoeg.
120
00:21:15,874 --> 00:21:17,511
Wacht je op iemand?
121
00:21:20,003 --> 00:21:22,768
Kunnen we je een lift geven?
Je hebt het vast ijskoud.
122
00:21:24,883 --> 00:21:26,141
Waar gaan jullie heen?
123
00:21:27,136 --> 00:21:31,477
We gaan de snelweg weer op
richting het oosten.
124
00:21:32,307 --> 00:21:34,609
En jij?
Moet jij ergens heen?
125
00:21:34,768 --> 00:21:35,942
Portsmith.
126
00:21:36,103 --> 00:21:38,571
Natuurlijk, ik ken Portsmith.
127
00:21:41,316 --> 00:21:44,864
Ik sta daar geparkeerd en mijn vrouw
wacht op me in de auto, zie je?
128
00:21:49,408 --> 00:21:50,416
Ik heet Bill.
129
00:21:51,410 --> 00:21:52,667
Hoe heet je?
130
00:21:53,996 --> 00:21:57,045
Joan, ik heet Joan.
131
00:21:58,709 --> 00:22:00,132
Mooi.
132
00:22:00,294 --> 00:22:01,468
Mooie naam.
133
00:22:06,550 --> 00:22:08,436
Wat doe je?
-Ik wil alleen helpen.
134
00:22:10,220 --> 00:22:12,225
Kom op, stap maar in.
135
00:22:30,782 --> 00:22:33,463
We brengen haar
naar het volgende benzinestation.
136
00:22:34,453 --> 00:22:36,339
Ik probeer alleen te helpen.
137
00:23:32,094 --> 00:23:33,814
Bel me later, goed?
138
00:23:35,013 --> 00:23:36,567
Ik heb mijn telefoon niet bij me.
139
00:23:40,477 --> 00:23:41,735
Dus dit is het dan?
140
00:23:43,355 --> 00:23:44,743
Hou daarmee op.
141
00:23:46,942 --> 00:23:48,745
Wat moet ik dan zeggen?
142
00:23:50,946 --> 00:23:52,203
Niks.
143
00:23:58,078 --> 00:23:59,549
Ik regel het wel.
144
00:24:00,789 --> 00:24:04,550
Laat me je er dan heen brengen.
-Nee, ik dacht het niet.
145
00:24:08,422 --> 00:24:10,391
Wees voorzichtig, goed?
146
00:24:12,384 --> 00:24:13,725
Voorzichtig.
147
00:24:14,636 --> 00:24:16,476
Juist, ja.
148
00:25:19,660 --> 00:25:20,751
Idioot.
149
00:29:38,877 --> 00:29:41,381
HEB JE MAAR LATEN SLAPEN
BILL
150
00:31:49,883 --> 00:31:51,390
Ik ben het, Bill.
151
00:31:52,719 --> 00:31:54,191
Van het busstation.
152
00:31:57,391 --> 00:31:58,779
Mag ik binnenkomen?
153
00:32:19,413 --> 00:32:21,252
Ik wilde alleen weten hoe 't met je gaat.
154
00:32:24,751 --> 00:32:26,673
Je bent tenminste weer wakker.
155
00:32:52,696 --> 00:32:54,701
Je was duidelijk helemaal uitgeput.
156
00:32:56,617 --> 00:32:59,120
Je had in de auto
ook al bijna vier uur geslapen.
157
00:33:00,120 --> 00:33:02,172
Het spijt me.
-Waarvoor?
158
00:33:07,127 --> 00:33:10,888
Regel één: je hoeft aan mij
je excuses niet aan te bieden.
159
00:33:12,424 --> 00:33:13,516
Ik help je graag, goed?
160
00:33:14,718 --> 00:33:16,225
Het spijt me.
161
00:33:17,262 --> 00:33:18,555
Het is al goed.
162
00:33:22,601 --> 00:33:23,894
Waarom doe je dit?
163
00:33:25,437 --> 00:33:26,908
Wat?
164
00:33:27,064 --> 00:33:28,535
Mij helpen.
165
00:33:33,904 --> 00:33:35,576
Geloof je in God, Joan?
166
00:33:41,245 --> 00:33:42,455
Zomaar?
167
00:33:49,753 --> 00:33:51,343
Heb je ooit naar Hem gezocht?
168
00:33:55,843 --> 00:33:57,266
Het is raar.
169
00:33:58,428 --> 00:34:01,014
Mensen denken
dat je hem kunt vinden in een boek.
170
00:34:01,765 --> 00:34:03,568
Of in een kerk.
171
00:34:03,725 --> 00:34:05,279
Een beeld.
172
00:34:05,435 --> 00:34:07,654
Misschien zelfs in de vlam van een kaars.
173
00:34:11,066 --> 00:34:12,988
Maar zo werkt het voor mij niet.
174
00:34:14,945 --> 00:34:17,910
Ik zoek naar Hem in
de onwaarschijnlijke dingen die gebeuren.
175
00:34:19,449 --> 00:34:21,289
Kleine toevalligheden.
176
00:34:22,995 --> 00:34:25,629
Toen ik je bij dat busstation
zag zitten...
177
00:34:28,417 --> 00:34:30,837
deed je me ontzettend
aan iemand denken.
178
00:34:34,882 --> 00:34:37,218
Iemand die ik al heel lang
niet heb gezien.
179
00:34:39,094 --> 00:34:41,811
En toen je zei
dat je naar Portsmith ging...
180
00:34:44,183 --> 00:34:46,982
Zo'n toeval kon ik gewoon niet negeren.
181
00:34:50,439 --> 00:34:52,491
Dus het klinkt misschien raar...
182
00:34:55,110 --> 00:34:57,198
maar ik denk dat ik God in jou zag.
183
00:35:04,745 --> 00:35:08,506
Ga jij ook naar Portsmith?
-Nee, niet precies.
184
00:35:09,791 --> 00:35:12,556
Linda en ik gaan naar de stad
daar vlakbij.
185
00:35:13,462 --> 00:35:14,803
Wij gaan naar Bramford.
186
00:35:19,009 --> 00:35:20,682
Ken je Bramford?
187
00:35:33,607 --> 00:35:36,739
Wanneer vertrekken we?
-Wat zeg je?
188
00:35:36,902 --> 00:35:38,325
Wanneer vertrekken we?
189
00:35:42,157 --> 00:35:43,711
Heb je soms haast?
190
00:35:48,622 --> 00:35:50,461
Waar is je vrouw?
191
00:35:53,377 --> 00:35:54,930
Die slaapt.
192
00:36:00,259 --> 00:36:01,682
Hoezo?
193
00:36:12,020 --> 00:36:16,446
Hopelijk kunnen we morgenochtend
meteen vertrekken.
194
00:36:17,192 --> 00:36:20,953
Je hebt vast honger.
195
00:36:21,780 --> 00:36:24,580
Er zit hiernaast een restaurant.
196
00:36:24,741 --> 00:36:27,292
Kleed je aan, dan gaan we wat eten.
197
00:37:03,197 --> 00:37:05,877
Weet je hoe erg ik in de problemen
kan raken hierdoor?
198
00:37:18,045 --> 00:37:19,516
Heb je een handdoek nodig?
199
00:37:27,971 --> 00:37:29,893
Wat deed je daarbeneden?
200
00:37:39,233 --> 00:37:40,739
Was je aan het slaapwandelen?
201
00:37:42,361 --> 00:37:44,448
Slaapwandel je?
Is dat het?
202
00:37:54,248 --> 00:37:57,261
En je ouders?
Hebben ze gebeld?
203
00:38:15,352 --> 00:38:17,025
Ze zullen niet bellen.
204
00:38:18,730 --> 00:38:20,570
Ze hebben zich gewoon vergist.
205
00:38:20,732 --> 00:38:23,236
Zoals jouw ouders?
206
00:38:23,402 --> 00:38:25,621
Maar jouw ouders hebben zich niet vergist.
207
00:38:26,572 --> 00:38:29,751
Je hebt gezegd dat ze niet moesten komen
vanwege je afspraakje.
208
00:38:32,244 --> 00:38:34,961
Dat was geen afspraakje.
-Niet?
209
00:38:35,122 --> 00:38:37,044
Nee, dat was het niet.
-Wat dan wel?
210
00:38:38,458 --> 00:38:39,633
Het was niks.
211
00:38:43,505 --> 00:38:46,305
Mr Gordon zei dat je op me moest passen.
212
00:38:55,184 --> 00:38:56,774
Ik weet wat Mr Gordon zei.
213
00:38:56,935 --> 00:38:59,901
In het ergste geval zouden ze
er vrijdag zijn, zei Mr Gordon.
214
00:39:00,063 --> 00:39:02,282
Ik weet wat hij zei.
-Maar nu is het te laat.
215
00:39:03,317 --> 00:39:04,610
Te laat waarvoor?
216
00:39:06,987 --> 00:39:08,079
Ze zijn dood.
217
00:39:21,251 --> 00:39:23,470
Dat is iets vreselijks om te zeggen.
218
00:39:25,547 --> 00:39:27,802
Dat soort dingen moet je niet zeggen.
219
00:39:30,010 --> 00:39:34,103
Dat hoor je niet te zeggen,
het is niet grappig.
220
00:39:44,483 --> 00:39:45,740
Je ruikt lekker.
221
00:39:50,739 --> 00:39:52,162
Je kunt beter gaan slapen.
222
00:39:52,991 --> 00:39:55,542
Ga gewoon slapen
en als je morgen wakker wordt...
223
00:39:57,788 --> 00:39:59,923
dan is alles weer in orde.
224
00:40:00,082 --> 00:40:03,843
Goed?
Ze zijn hier vrijdag, ze zijn al onderweg.
225
00:40:04,753 --> 00:40:06,307
Zo zit het, goed?
226
00:40:12,803 --> 00:40:14,393
Ga nu maar slapen.
227
00:40:15,931 --> 00:40:18,102
Heb je nog iets nodig?
228
00:40:18,267 --> 00:40:21,197
Nee, je kans is al verkeken.
229
00:41:33,133 --> 00:41:34,723
Daar ben je dan.
230
00:41:34,885 --> 00:41:39,441
Linda heeft een extra jas, die is
veel warmer en die mag je wel lenen.
231
00:41:39,598 --> 00:41:41,401
Ze komt er zo aan.
232
00:41:44,102 --> 00:41:46,190
Dus, Portsmith.
233
00:41:46,939 --> 00:41:48,529
Woon je daar?
234
00:41:48,690 --> 00:41:49,983
Wonen je ouders daar?
235
00:41:54,112 --> 00:41:55,952
Vrienden?
Iemand?
236
00:41:58,116 --> 00:42:00,964
Iemand.
-Dat is beter dan niemand, toch?
237
00:42:03,163 --> 00:42:05,880
Ze hebben de inrichting
een paar jaar geleden aangepast.
238
00:42:06,959 --> 00:42:12,392
Het was vroeger meer voor kinderen,
beroemd om hun kippensoep met noedels.
239
00:42:12,548 --> 00:42:14,932
Zo hebben wij het tenminste ontdekt.
240
00:42:15,092 --> 00:42:18,769
Linda en ik brachten hier vroeger
veel tijd door met onze dochter.
241
00:42:21,849 --> 00:42:24,981
Weet je nog dat ik zei
dat je me aan iemand deed denken?
242
00:42:28,522 --> 00:42:31,737
Je deed me aan haar denken.
Mijn dochter.
243
00:42:33,569 --> 00:42:35,823
Ze zou nu van jouw leeftijd zijn geweest.
244
00:42:38,824 --> 00:42:40,627
Ze is negen jaar geleden overleden.
245
00:42:42,619 --> 00:42:45,834
Het is morgen negen jaar, eigenlijk.
246
00:42:48,083 --> 00:42:50,384
En het gaat wel, we redden ons wel.
247
00:42:50,544 --> 00:42:52,347
Het is moeilijk, maar...
248
00:42:53,422 --> 00:42:55,806
je weet wat ze zeggen.
Tijd heelt alle wonden.
249
00:42:56,758 --> 00:42:59,060
En het wordt inderdaad
steeds iets makkelijker.
250
00:42:59,219 --> 00:43:04,357
Behalve rond deze tijd van het jaar als
we haar bloemen brengen op haar sterfdag.
251
00:43:08,020 --> 00:43:09,573
Ik heb een foto.
252
00:43:40,552 --> 00:43:41,940
Dat is mijn Rose.
253
00:43:44,431 --> 00:43:45,854
Ze is mooi.
254
00:43:46,934 --> 00:43:48,690
Dat is ze inderdaad, nietwaar?
255
00:43:53,816 --> 00:43:55,287
Willen jullie al bestellen?
256
00:43:56,527 --> 00:43:59,492
Ja, ik weet wat ik wil.
Joan, weet jij het al?
257
00:43:59,655 --> 00:44:00,829
Excuseer me.
258
00:44:33,981 --> 00:44:36,661
RIJBEWIJS
JOAN MARSH
259
00:45:04,970 --> 00:45:06,726
Daar ben je.
260
00:45:06,889 --> 00:45:10,317
Er wordt erg slecht weer voorspeld.
261
00:45:10,476 --> 00:45:13,857
Als we nu niet vertrekken,
zitten we morgen ingesneeuwd.
262
00:45:14,021 --> 00:45:15,860
En de dag daarna misschien ook.
263
00:45:16,940 --> 00:45:20,867
Ze pakken ons eten voor ons in,
dus neem het mee en kom dan naar buiten.
264
00:45:50,808 --> 00:45:52,361
Wat heeft hij je verteld?
265
00:45:57,940 --> 00:45:59,992
Heeft hij je verteld over onze dochter?
266
00:46:07,950 --> 00:46:11,129
Toen hij je over onze dochter vertelde,
zei hij:
267
00:46:11,286 --> 00:46:14,086
'Hebben', nietwaar?
268
00:46:20,587 --> 00:46:22,474
'We hebben een dochter.'
269
00:46:31,056 --> 00:46:33,310
Hij zei dat jij hem aan haar deed denken.
270
00:46:38,355 --> 00:46:40,609
Dat zei hij tegen je, nietwaar?
271
00:46:45,571 --> 00:46:47,291
Het geeft niks.
272
00:46:47,447 --> 00:46:48,740
Arme meid.
273
00:46:48,907 --> 00:46:50,959
Hij probeert dat tegen iedereen te zeggen.
274
00:46:53,328 --> 00:46:55,298
Maar ik zie het natuurlijk nooit.
275
00:46:56,248 --> 00:46:58,218
Het is natuurlijk niet waar.
276
00:47:04,423 --> 00:47:08,054
Maar soms probeer ik het toch.
277
00:47:11,263 --> 00:47:13,149
Ik heb het ooit ook gezien.
278
00:47:15,559 --> 00:47:17,944
Ik was alleen in de supermarkt.
279
00:47:19,396 --> 00:47:24,367
En ik stond helemaal alleen
in het midden van een lang gangpad.
280
00:47:27,362 --> 00:47:29,498
Er kwam een meisje de hoek om.
281
00:47:31,909 --> 00:47:35,123
Ze was op zoek naar iets
op een lage plank.
282
00:47:35,287 --> 00:47:37,209
Ze was ongeveer 15 jaar.
283
00:47:38,790 --> 00:47:44,888
En ze hield haar geld stevig in haar hand,
zoals kinderen doen.
284
00:47:49,426 --> 00:47:52,060
De schooldag was blijkbaar alweer voorbij.
285
00:47:54,097 --> 00:47:56,399
Het was koud buiten.
286
00:47:56,558 --> 00:48:03,024
Ze droeg alleen haar rok van haar
schooluniform en gympen zonder kniekousen.
287
00:48:04,066 --> 00:48:06,118
Haar knieën waren roze...
288
00:48:07,694 --> 00:48:10,412
bijna rood van de kou.
289
00:48:10,572 --> 00:48:12,162
Maar zij wist niet beter.
290
00:48:16,411 --> 00:48:19,259
Ze droeg haar haar in een staart.
291
00:48:19,414 --> 00:48:23,045
Ik kon zien hoe de haarwortels
strak achter haar oren werden getrokken.
292
00:48:44,398 --> 00:48:46,201
Jij lijkt helemaal niet op haar.
293
00:48:51,947 --> 00:48:53,584
Het is raar.
294
00:48:54,449 --> 00:48:56,336
Ik zie het helemaal niet.
295
00:50:11,693 --> 00:50:13,247
Wat zeiden ze?
296
00:50:19,535 --> 00:50:21,504
Wat hebben ze gezegd?
297
00:50:21,662 --> 00:50:23,215
Hij zei dat het prima is.
298
00:50:23,372 --> 00:50:25,708
Wat is prima, over wie heb je het?
299
00:50:25,874 --> 00:50:27,796
Hij zegt dat ik hier niet mag wonen.
300
00:50:29,294 --> 00:50:30,884
Maar wel bij hem.
301
00:50:33,090 --> 00:50:34,383
Over wie heb je het?
302
00:50:35,926 --> 00:50:37,018
Je weet wel wie.
303
00:50:37,970 --> 00:50:39,311
Nee, geen idee.
304
00:50:39,471 --> 00:50:42,235
Mr Gordon, gekke.
305
00:50:43,642 --> 00:50:45,232
Hij is de rector.
306
00:50:59,616 --> 00:51:01,206
Je ruikt lekker.
307
00:51:30,355 --> 00:51:34,413
Lieve Heer, dank U voor deze maaltijd
die U ons vandaag schenkt.
308
00:51:43,076 --> 00:51:44,464
Ja, mevrouw?
309
00:51:45,662 --> 00:51:47,383
Is er iets mis?
310
00:51:48,957 --> 00:51:50,084
Nee, mevrouw.
311
00:51:52,002 --> 00:51:57,471
In dat geval, zeg dan alsjeblieft dank
voor de rest van ons.
312
00:52:07,684 --> 00:52:09,487
Lieve Heer...
313
00:52:11,063 --> 00:52:15,951
dank U voor deze maaltijd
die U ons vandaag schenkt.
314
00:52:18,278 --> 00:52:20,449
Hiervoor zijn wij waarlijk...
315
00:52:50,269 --> 00:52:52,025
Is ze wel in orde?
316
00:52:58,402 --> 00:53:00,158
Het komt wel goed.
317
00:53:02,406 --> 00:53:04,707
Heeft Mr Gordon gebeld?
318
00:53:04,867 --> 00:53:07,666
Waarom zou de rector in vredesnaam
hierheen bellen?
319
00:53:08,829 --> 00:53:12,756
Ik weet het niet, om te zeggen
dat haar ouders in orde zijn?
320
00:53:12,916 --> 00:53:15,882
Natuurlijk zijn ze in orde.
321
00:53:16,044 --> 00:53:18,892
En met Katherine gaat het ook goed.
322
00:53:21,758 --> 00:53:23,894
Bedankt, Miss Drake.
323
00:53:24,052 --> 00:53:26,354
Hier, drink dit op, lieverd.
324
00:53:32,603 --> 00:53:35,071
Raak me niet aan, kutwijf.
325
00:53:47,534 --> 00:53:51,082
Miss Drake, de telefoon, alsjeblieft.
326
00:53:51,246 --> 00:53:52,967
Natuurlijk, lieverd.
327
00:54:00,797 --> 00:54:03,383
Je zou jezelf moeten schamen.
328
00:54:04,426 --> 00:54:07,226
Kijk me aan als ik tegen je praat.
329
00:54:08,180 --> 00:54:10,814
Miss Prescott, een moment graag.
330
00:54:15,562 --> 00:54:17,921
Hij heeft echt gezegd dat hij zou komen.
331
00:54:20,734 --> 00:54:23,154
Hij komt en hij zal zeggen
dat hij het mis had.
332
00:54:25,864 --> 00:54:28,165
Hij zal zeggen dat ik hier toch mag wonen.
333
00:54:29,034 --> 00:54:30,873
Hij is de rector.
334
00:54:31,829 --> 00:54:34,213
Rose, kom even hierheen.
335
00:54:50,973 --> 00:54:56,146
Ik wil dat je de paden
tussen de gebouwen gaat schoonmaken.
336
00:54:56,311 --> 00:54:58,399
Helemaal vrijmaken tot aan de grond.
337
00:54:58,564 --> 00:55:01,363
Waarom ik?
Wat heb ik gedaan?
338
00:55:01,525 --> 00:55:05,997
Zij noemde u een...
-Mr Gordon komt vanmiddag hierheen.
339
00:55:11,827 --> 00:55:13,380
Wat is er gebeurd?
340
00:55:15,497 --> 00:55:18,083
Helemaal tot aan de grond.
341
00:55:18,250 --> 00:55:19,673
Alsjeblieft.
342
00:58:04,291 --> 00:58:06,628
Gaat het wel?
343
00:58:07,794 --> 00:58:09,716
Ze zouden hier moeten zijn.
344
00:59:42,306 --> 00:59:45,153
PAP EN MAM KOMEN
345
01:00:58,090 --> 01:00:59,134
Mamma?
346
01:01:01,885 --> 01:01:02,894
Pap?
347
01:01:06,431 --> 01:01:08,484
Hallo, meisje van me.
348
01:01:14,398 --> 01:01:15,525
Pap?
349
01:01:23,657 --> 01:01:25,164
Wie is dit?
350
01:01:35,085 --> 01:01:36,806
Ze komen niet.
351
01:01:39,840 --> 01:01:42,937
Vermoord die kutwijven.
352
01:03:17,020 --> 01:03:19,156
Je weet toch dat het pruiken zijn?
353
01:03:20,983 --> 01:03:23,866
Ze hebben helemaal geen haar
op hun lichaam.
354
01:03:25,237 --> 01:03:27,207
Helemaal nergens haar.
355
01:03:28,907 --> 01:03:30,912
Kijk maar eens goed
naar hun wenkbrauwen.
356
01:03:31,827 --> 01:03:33,583
Hartstikke nep.
357
01:03:34,538 --> 01:03:38,299
De echte zijn eraf gebrand.
358
01:03:39,877 --> 01:03:42,297
Heb je niet gehoord
van de zus van Jen Darling?
359
01:03:43,130 --> 01:03:45,515
Heeft drie jaar geleden
haar diploma gehaald.
360
01:03:47,342 --> 01:03:49,394
Ze heeft ze een keer betrapt.
361
01:03:52,723 --> 01:03:55,107
Ze aanbeden de duivel.
362
01:05:06,171 --> 01:05:10,051
Jij blijft hier bij mij.
363
01:05:16,140 --> 01:05:18,227
Buig voor me.
364
01:05:18,892 --> 01:05:20,732
Volg het...
365
01:05:25,440 --> 01:05:27,659
verkeerde pad.
366
01:05:36,118 --> 01:05:41,753
Ik zal jou in mijn armen nemen
en je leiden, dochter.
367
01:14:25,856 --> 01:14:27,066
Laat vallen.
368
01:14:38,035 --> 01:14:40,669
Laat vallen.
369
01:14:52,424 --> 01:14:54,263
Laat het gewoon vallen.
370
01:14:54,426 --> 01:14:55,767
Laat het mes vallen.
371
01:14:59,139 --> 01:15:02,651
Laat het mes vallen. Dit is je
laatste waarschuwing, anders schiet ik.
372
01:15:10,359 --> 01:15:11,912
Laat het mes vallen.
373
01:15:21,453 --> 01:15:22,924
Gegroet, Satan.
374
01:15:26,208 --> 01:15:28,972
Gegroet, Satan.
-Laat het mes vallen.
375
01:16:06,582 --> 01:16:08,503
BRAMFORD, VIER KILOMETER
376
01:16:15,048 --> 01:16:16,341
Heb je het haar verteld?
377
01:16:17,926 --> 01:16:19,729
Heb je haar er alles over verteld?
378
01:16:19,887 --> 01:16:21,144
Alsjeblieft, Linda.
379
01:16:24,099 --> 01:16:26,650
Zeg je het als je deze mensen ontmoet?
380
01:16:28,395 --> 01:16:30,815
Vertel je dan dat ze werd vermoord?
381
01:16:30,981 --> 01:16:32,951
Nee, dat doe je niet.
382
01:16:33,108 --> 01:16:34,829
Je vertelt niet...
383
01:16:34,985 --> 01:16:39,244
dat er een bloedtest nodig was om te
zien of haar hoofd bij het lichaam hoorde.
384
01:16:39,406 --> 01:16:42,040
Zo is het genoeg.
-Let gewoon op de weg.
385
01:16:42,910 --> 01:16:44,997
Raak me niet aan.
386
01:17:13,482 --> 01:17:14,905
Kun je alsjeblieft stoppen?
387
01:17:16,193 --> 01:17:17,320
Wat zei je?
388
01:17:18,320 --> 01:17:21,250
Ik voel me niet lekker.
-Gaat het wel?
389
01:17:21,406 --> 01:17:23,458
Stop alsjeblieft.
390
01:17:23,617 --> 01:17:25,704
Goed, hou nog even vol.
391
01:17:26,870 --> 01:17:29,456
Nee rij door, we stoppen hier niet.
392
01:17:29,623 --> 01:17:33,301
Hou vol.
-Verdomme Bill, stop hier niet.
393
01:17:33,460 --> 01:17:36,046
Er is niks aan de hand.
394
01:22:03,313 --> 01:22:04,571
Daar ben je.
395
01:22:11,363 --> 01:22:13,000
Je bent hier niet welkom.
396
01:22:17,744 --> 01:22:20,959
Ik zeg je dat je zult vertrekken.
397
01:22:23,375 --> 01:22:25,096
Je zult weggaan.
398
01:22:32,509 --> 01:22:34,265
Je zult dit arme meisje verlaten...
399
01:22:35,804 --> 01:22:38,687
en je zult nooit meer terugkomen.
400
01:24:05,686 --> 01:24:07,655
Ik beveel je deze plek te verlaten.
401
01:24:10,607 --> 01:24:12,778
Ik beveel je te verdwijnen.
402
01:24:14,153 --> 01:24:16,952
Ik beveel je haar te verlaten.
403
01:24:18,157 --> 01:24:21,751
In naam van Christus beveel ik je.
404
01:24:22,619 --> 01:24:25,170
Ik beveel je dit meisje te verlaten.
405
01:24:25,330 --> 01:24:27,632
En nooit meer terug te komen.
406
01:24:30,586 --> 01:24:32,342
Ik beveel je te verdwijnen.
407
01:24:49,438 --> 01:24:50,731
Ga niet weg.
29387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.