All language subtitles for February.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,898 --> 00:00:51,072 Pappa? 2 00:00:52,526 --> 00:00:53,914 Je bent vroeg. 3 00:01:18,385 --> 00:01:20,473 Pappa, waar is de auto? 4 00:01:30,981 --> 00:01:32,108 Mamma? 5 00:01:50,250 --> 00:01:54,925 FEBRUARI 6 00:02:04,973 --> 00:02:06,563 PAP EN MAM KOMEN 7 00:02:25,327 --> 00:02:26,585 Pastoor Brown? 8 00:02:28,539 --> 00:02:32,050 Sorry dat ik u stoor. -Ja, natuurlijk. 9 00:02:32,209 --> 00:02:33,502 Kom binnen, Katherine. 10 00:02:35,879 --> 00:02:37,600 Ga zitten. 11 00:02:37,756 --> 00:02:39,014 Dank je, Dawn. 12 00:02:42,719 --> 00:02:45,852 Mr Walsh zegt me dat het goed gaat met de repetities voor het concert. 13 00:02:46,014 --> 00:02:48,316 Helaas kan ik er zelf niet bij zijn. 14 00:02:48,475 --> 00:02:54,526 Maar je zult er vast van genieten dat je voor je ouders en vrienden kunt optreden. 15 00:02:54,690 --> 00:02:56,493 Waar gaat u heen? 16 00:02:56,650 --> 00:02:59,154 Ik heb een privékwestie in Albany. 17 00:03:01,822 --> 00:03:04,503 Hoelang duurt het om in Albany te komen? 18 00:03:06,535 --> 00:03:10,331 Een paar uur met de trein. 19 00:03:10,497 --> 00:03:15,551 En dan duurt het waarschijnlijk net zo lang om weer terug te komen. 20 00:03:23,385 --> 00:03:25,805 Maak jij je ergens zorgen over? 21 00:03:31,018 --> 00:03:34,115 Ik had alleen graag gewild dat u mijn optreden kon zien. 22 00:03:35,314 --> 00:03:36,904 Meer niet. 23 00:03:37,065 --> 00:03:41,407 Het spijt me, maar het kan in dit geval niet anders. 24 00:03:45,741 --> 00:03:47,746 Wanneer bent u weer terug? 25 00:03:50,120 --> 00:03:51,793 Na de vakantie. 26 00:03:52,998 --> 00:03:55,466 Net zoals de rest, neem ik aan. 27 00:04:09,765 --> 00:04:12,066 Is er iets grappig? 28 00:04:16,522 --> 00:04:18,112 Grappig? 29 00:04:19,358 --> 00:04:21,826 Nee, hoezo? 30 00:04:24,071 --> 00:04:27,285 Je glimlachte een beetje. -Deed ik dat? 31 00:04:27,449 --> 00:04:29,869 Ja, dat deed je. 32 00:04:42,506 --> 00:04:46,563 Ik wilde alleen zeggen dat ik hoop dat u een leuke tijd hebt in Albany. 33 00:06:28,779 --> 00:06:30,535 Hoofdpijn, zeg je? 34 00:06:32,449 --> 00:06:35,249 En mijn keel doet een beetje zeer als ik slik. 35 00:06:36,453 --> 00:06:38,458 Arme meid. 36 00:06:38,622 --> 00:06:41,126 Het zou jammer zijn om ziek te worden in de vakantie. 37 00:06:41,291 --> 00:06:42,679 Ik weet het. 38 00:06:45,796 --> 00:06:47,219 Alsjeblieft, lieverd. 39 00:06:59,226 --> 00:07:01,611 Dus je vindt dat ik het hem moet vertellen? 40 00:07:01,770 --> 00:07:04,238 Rose, natuurlijk moet je het hem vertellen. 41 00:07:04,398 --> 00:07:07,115 Het is op zijn minst voor de helft zijn probleem. 42 00:07:07,276 --> 00:07:10,989 Niet waar, niet echt. -Dat zou het wel moeten zijn. 43 00:07:11,155 --> 00:07:14,417 Hij is degene die jou in deze positie heeft gebracht. 44 00:07:14,575 --> 00:07:17,339 Hij wist precies wat hij deed. -En ik soms niet? 45 00:07:17,494 --> 00:07:19,001 Hij deed het bij mij. 46 00:07:20,455 --> 00:07:22,046 En ik vond het lekker. 47 00:07:24,960 --> 00:07:27,428 Lach niet, het is totaal niet grappig. 48 00:07:29,965 --> 00:07:33,263 Het is trouwens pas vier dagen. Het kan nog gebeuren. 49 00:07:34,553 --> 00:07:36,475 Ga je het aan je ouders vertellen? 50 00:07:40,350 --> 00:07:45,239 Natuurlijk verheugt iedereen zich op de komst van jullie ouders... 51 00:07:45,397 --> 00:07:50,487 om hen de klaslokalen te tonen en te laten zien hoe het leven is op Bramford. 52 00:07:50,652 --> 00:07:54,365 Maar dat betekent niet dat er enige verandering is in onze verwachtingen... 53 00:07:54,531 --> 00:07:57,960 wat betreft jullie gedrag. 54 00:07:58,118 --> 00:08:01,333 Jullie gedrag is vandaag zelfs belangrijker dan anders... 55 00:08:01,497 --> 00:08:06,551 omdat we vandaag allemaal Bramford vertegenwoordigen. 56 00:08:06,710 --> 00:08:11,016 Dus jullie vertegenwoordigen alle jonge vrouwen die hier voor jullie waren... 57 00:08:11,173 --> 00:08:15,645 en alle jonge vrouwen die na jullie komen als jullie verder zijn gegaan. 58 00:08:17,054 --> 00:08:21,360 Klinkt dat goed? -Klinkt goed. 59 00:08:21,517 --> 00:08:24,815 Als ik jullie niet meer zie voor vertrek, alvast een fijne vakantie... 60 00:09:23,162 --> 00:09:27,124 Waar ga je heen? -Ik wilde bij de optredens gaan kijken. 61 00:09:28,333 --> 00:09:31,299 Ben je in orde? -Ja, natuurlijk. 62 00:09:32,212 --> 00:09:36,472 Waar zijn je ouders? -Ze wachten binnen, dus ik moet gaan. 63 00:09:39,595 --> 00:09:42,098 Dan zie ik je volgende week, goed? 64 00:11:10,352 --> 00:11:16,236 Katherine, heb je op je mobiel gekeken? Misschien hebben ze je gebeld. 65 00:11:16,400 --> 00:11:18,321 Ik heb nog geen mobiele telefoon. 66 00:11:19,778 --> 00:11:22,459 Ik zou er misschien een krijgen voor mijn verjaardag. 67 00:11:27,286 --> 00:11:32,209 Er is overal langs de Oostkust slecht weer op komst, misschien zitten ze vast. 68 00:11:32,374 --> 00:11:34,095 Vliegtuigen lopen vertraging op. 69 00:11:35,294 --> 00:11:38,343 En Rose, hoe zit het met jou? 70 00:11:38,505 --> 00:11:42,183 Ik dacht dat we vrijdag pas vrij hadden, dus mijn ouders komen dan pas. 71 00:11:44,386 --> 00:11:46,771 Ik was er duidelijk niet helemaal bij. 72 00:11:46,930 --> 00:11:49,648 Heb je ze kunnen bereiken? 73 00:11:49,808 --> 00:11:52,774 Het kost ze alleen een dag of twee om hun plannen te wijzigen. 74 00:11:52,936 --> 00:11:58,370 Een dag? -Ja, ze zouden op vrijdag komen... 75 00:11:58,525 --> 00:12:01,373 dus ze komen waarschijnlijk nog steeds op vrijdag. 76 00:12:02,946 --> 00:12:06,410 Goed, Miss Prescott en Miss Drake zijn hier sowieso. 77 00:12:06,575 --> 00:12:08,662 Heb je dat gehoord, Katherine? 78 00:12:08,827 --> 00:12:11,924 Dit soort dingen gebeuren. Ouders raken soms in de war. 79 00:12:12,080 --> 00:12:18,546 In het ergste geval komen ze vrijdag en heb je alsnog een leuke vakantie. 80 00:12:18,712 --> 00:12:21,809 Jullie kunnen hier immers niet blijven. 81 00:12:23,258 --> 00:12:28,229 Rose, kun je op Kat letten tot haar ouders arriveren? 82 00:12:29,431 --> 00:12:32,813 Ik voel me eigenlijk niet zo goed de laatste tijd. 83 00:12:32,976 --> 00:12:36,737 Ik heb een zere keel en ik wilde in bed blijven. 84 00:12:47,908 --> 00:12:54,338 Miss Prescott, bel Mr Cornish over een paar uur. 85 00:12:54,498 --> 00:12:57,713 Zowel op zijn thuisnummer als zijn mobiele nummer. 86 00:12:57,876 --> 00:13:00,095 Natuurlijk doen we dat. 87 00:13:00,254 --> 00:13:01,725 Klinkt dat goed? 88 00:13:07,886 --> 00:13:09,559 Klinkt goed. 89 00:13:18,981 --> 00:13:20,452 Ik ben het. 90 00:13:22,192 --> 00:13:27,246 Ik bel gewoon om te kijken waar jullie zijn, of jullie nog komen. 91 00:13:31,118 --> 00:13:33,372 Je kunt de school bellen. 92 00:14:22,961 --> 00:14:28,311 Lieve Heer, dank U voor deze maaltijd die U ons deze avond schenkt. 93 00:14:38,018 --> 00:14:40,735 Ik ga niet op je passen vanavond, eerstejaars. 94 00:14:42,356 --> 00:14:45,203 Van Mr Gordon moest je bij me blijven. 95 00:14:45,359 --> 00:14:49,036 Gaat hij me soms straffen voor afwezigheid tijdens de vakantie? 96 00:14:50,030 --> 00:14:54,455 Mr Gordon zei dat... 97 00:14:54,618 --> 00:14:56,421 Je lijkt wel een echo. 98 00:14:57,704 --> 00:14:59,626 Waar ga je heen? -Ik? 99 00:15:00,958 --> 00:15:02,251 Nergens heen. 100 00:15:03,168 --> 00:15:07,261 Als de zusters iets vragen, zeg dan dat ik niet lekker ben en in bed lig. 101 00:15:09,007 --> 00:15:11,475 Je weet het toch wel van de zusters? 102 00:15:11,635 --> 00:15:15,017 Wat? -Je weet toch dat het pruiken zijn? 103 00:15:17,891 --> 00:15:20,395 Ze hebben helemaal geen haar op hun lichaam. 104 00:15:22,187 --> 00:15:24,109 Helemaal nergens haar. 105 00:15:26,942 --> 00:15:29,113 Kijk maar eens goed naar hun wenkbrauwen. 106 00:15:29,903 --> 00:15:31,540 Hartstikke nep. 107 00:15:32,614 --> 00:15:33,623 De echte... 108 00:15:35,117 --> 00:15:37,834 zijn er afgebrand. -Dat is niet waar. 109 00:15:37,995 --> 00:15:41,092 Heb je niet gehoord over de zus van Jen Darling? 110 00:15:41,248 --> 00:15:43,253 Drie jaar geleden haar diploma gehaald. 111 00:15:45,460 --> 00:15:47,715 Ze heeft ze op een avond betrapt. 112 00:15:49,214 --> 00:15:51,433 Ze aanbeden de duivel. 113 00:15:57,055 --> 00:15:58,443 Wie heeft je dat verteld? 114 00:16:08,984 --> 00:16:10,407 Blijf uit mijn kamer. 115 00:16:11,987 --> 00:16:13,707 En blijf van mijn spullen af. 116 00:19:21,927 --> 00:19:23,564 Hij is bezet. 117 00:19:57,045 --> 00:20:00,925 Het spijt ons, dit nummer is afgesloten of niet langer in gebruik. 118 00:21:04,446 --> 00:21:05,739 Gaat het wel? 119 00:21:08,200 --> 00:21:10,003 Die jas is vast niet warm genoeg. 120 00:21:15,874 --> 00:21:17,511 Wacht je op iemand? 121 00:21:20,003 --> 00:21:22,768 Kunnen we je een lift geven? Je hebt het vast ijskoud. 122 00:21:24,883 --> 00:21:26,141 Waar gaan jullie heen? 123 00:21:27,136 --> 00:21:31,477 We gaan de snelweg weer op richting het oosten. 124 00:21:32,307 --> 00:21:34,609 En jij? Moet jij ergens heen? 125 00:21:34,768 --> 00:21:35,942 Portsmith. 126 00:21:36,103 --> 00:21:38,571 Natuurlijk, ik ken Portsmith. 127 00:21:41,316 --> 00:21:44,864 Ik sta daar geparkeerd en mijn vrouw wacht op me in de auto, zie je? 128 00:21:49,408 --> 00:21:50,416 Ik heet Bill. 129 00:21:51,410 --> 00:21:52,667 Hoe heet je? 130 00:21:53,996 --> 00:21:57,045 Joan, ik heet Joan. 131 00:21:58,709 --> 00:22:00,132 Mooi. 132 00:22:00,294 --> 00:22:01,468 Mooie naam. 133 00:22:06,550 --> 00:22:08,436 Wat doe je? -Ik wil alleen helpen. 134 00:22:10,220 --> 00:22:12,225 Kom op, stap maar in. 135 00:22:30,782 --> 00:22:33,463 We brengen haar naar het volgende benzinestation. 136 00:22:34,453 --> 00:22:36,339 Ik probeer alleen te helpen. 137 00:23:32,094 --> 00:23:33,814 Bel me later, goed? 138 00:23:35,013 --> 00:23:36,567 Ik heb mijn telefoon niet bij me. 139 00:23:40,477 --> 00:23:41,735 Dus dit is het dan? 140 00:23:43,355 --> 00:23:44,743 Hou daarmee op. 141 00:23:46,942 --> 00:23:48,745 Wat moet ik dan zeggen? 142 00:23:50,946 --> 00:23:52,203 Niks. 143 00:23:58,078 --> 00:23:59,549 Ik regel het wel. 144 00:24:00,789 --> 00:24:04,550 Laat me je er dan heen brengen. -Nee, ik dacht het niet. 145 00:24:08,422 --> 00:24:10,391 Wees voorzichtig, goed? 146 00:24:12,384 --> 00:24:13,725 Voorzichtig. 147 00:24:14,636 --> 00:24:16,476 Juist, ja. 148 00:25:19,660 --> 00:25:20,751 Idioot. 149 00:29:38,877 --> 00:29:41,381 HEB JE MAAR LATEN SLAPEN BILL 150 00:31:49,883 --> 00:31:51,390 Ik ben het, Bill. 151 00:31:52,719 --> 00:31:54,191 Van het busstation. 152 00:31:57,391 --> 00:31:58,779 Mag ik binnenkomen? 153 00:32:19,413 --> 00:32:21,252 Ik wilde alleen weten hoe 't met je gaat. 154 00:32:24,751 --> 00:32:26,673 Je bent tenminste weer wakker. 155 00:32:52,696 --> 00:32:54,701 Je was duidelijk helemaal uitgeput. 156 00:32:56,617 --> 00:32:59,120 Je had in de auto ook al bijna vier uur geslapen. 157 00:33:00,120 --> 00:33:02,172 Het spijt me. -Waarvoor? 158 00:33:07,127 --> 00:33:10,888 Regel één: je hoeft aan mij je excuses niet aan te bieden. 159 00:33:12,424 --> 00:33:13,516 Ik help je graag, goed? 160 00:33:14,718 --> 00:33:16,225 Het spijt me. 161 00:33:17,262 --> 00:33:18,555 Het is al goed. 162 00:33:22,601 --> 00:33:23,894 Waarom doe je dit? 163 00:33:25,437 --> 00:33:26,908 Wat? 164 00:33:27,064 --> 00:33:28,535 Mij helpen. 165 00:33:33,904 --> 00:33:35,576 Geloof je in God, Joan? 166 00:33:41,245 --> 00:33:42,455 Zomaar? 167 00:33:49,753 --> 00:33:51,343 Heb je ooit naar Hem gezocht? 168 00:33:55,843 --> 00:33:57,266 Het is raar. 169 00:33:58,428 --> 00:34:01,014 Mensen denken dat je hem kunt vinden in een boek. 170 00:34:01,765 --> 00:34:03,568 Of in een kerk. 171 00:34:03,725 --> 00:34:05,279 Een beeld. 172 00:34:05,435 --> 00:34:07,654 Misschien zelfs in de vlam van een kaars. 173 00:34:11,066 --> 00:34:12,988 Maar zo werkt het voor mij niet. 174 00:34:14,945 --> 00:34:17,910 Ik zoek naar Hem in de onwaarschijnlijke dingen die gebeuren. 175 00:34:19,449 --> 00:34:21,289 Kleine toevalligheden. 176 00:34:22,995 --> 00:34:25,629 Toen ik je bij dat busstation zag zitten... 177 00:34:28,417 --> 00:34:30,837 deed je me ontzettend aan iemand denken. 178 00:34:34,882 --> 00:34:37,218 Iemand die ik al heel lang niet heb gezien. 179 00:34:39,094 --> 00:34:41,811 En toen je zei dat je naar Portsmith ging... 180 00:34:44,183 --> 00:34:46,982 Zo'n toeval kon ik gewoon niet negeren. 181 00:34:50,439 --> 00:34:52,491 Dus het klinkt misschien raar... 182 00:34:55,110 --> 00:34:57,198 maar ik denk dat ik God in jou zag. 183 00:35:04,745 --> 00:35:08,506 Ga jij ook naar Portsmith? -Nee, niet precies. 184 00:35:09,791 --> 00:35:12,556 Linda en ik gaan naar de stad daar vlakbij. 185 00:35:13,462 --> 00:35:14,803 Wij gaan naar Bramford. 186 00:35:19,009 --> 00:35:20,682 Ken je Bramford? 187 00:35:33,607 --> 00:35:36,739 Wanneer vertrekken we? -Wat zeg je? 188 00:35:36,902 --> 00:35:38,325 Wanneer vertrekken we? 189 00:35:42,157 --> 00:35:43,711 Heb je soms haast? 190 00:35:48,622 --> 00:35:50,461 Waar is je vrouw? 191 00:35:53,377 --> 00:35:54,930 Die slaapt. 192 00:36:00,259 --> 00:36:01,682 Hoezo? 193 00:36:12,020 --> 00:36:16,446 Hopelijk kunnen we morgenochtend meteen vertrekken. 194 00:36:17,192 --> 00:36:20,953 Je hebt vast honger. 195 00:36:21,780 --> 00:36:24,580 Er zit hiernaast een restaurant. 196 00:36:24,741 --> 00:36:27,292 Kleed je aan, dan gaan we wat eten. 197 00:37:03,197 --> 00:37:05,877 Weet je hoe erg ik in de problemen kan raken hierdoor? 198 00:37:18,045 --> 00:37:19,516 Heb je een handdoek nodig? 199 00:37:27,971 --> 00:37:29,893 Wat deed je daarbeneden? 200 00:37:39,233 --> 00:37:40,739 Was je aan het slaapwandelen? 201 00:37:42,361 --> 00:37:44,448 Slaapwandel je? Is dat het? 202 00:37:54,248 --> 00:37:57,261 En je ouders? Hebben ze gebeld? 203 00:38:15,352 --> 00:38:17,025 Ze zullen niet bellen. 204 00:38:18,730 --> 00:38:20,570 Ze hebben zich gewoon vergist. 205 00:38:20,732 --> 00:38:23,236 Zoals jouw ouders? 206 00:38:23,402 --> 00:38:25,621 Maar jouw ouders hebben zich niet vergist. 207 00:38:26,572 --> 00:38:29,751 Je hebt gezegd dat ze niet moesten komen vanwege je afspraakje. 208 00:38:32,244 --> 00:38:34,961 Dat was geen afspraakje. -Niet? 209 00:38:35,122 --> 00:38:37,044 Nee, dat was het niet. -Wat dan wel? 210 00:38:38,458 --> 00:38:39,633 Het was niks. 211 00:38:43,505 --> 00:38:46,305 Mr Gordon zei dat je op me moest passen. 212 00:38:55,184 --> 00:38:56,774 Ik weet wat Mr Gordon zei. 213 00:38:56,935 --> 00:38:59,901 In het ergste geval zouden ze er vrijdag zijn, zei Mr Gordon. 214 00:39:00,063 --> 00:39:02,282 Ik weet wat hij zei. -Maar nu is het te laat. 215 00:39:03,317 --> 00:39:04,610 Te laat waarvoor? 216 00:39:06,987 --> 00:39:08,079 Ze zijn dood. 217 00:39:21,251 --> 00:39:23,470 Dat is iets vreselijks om te zeggen. 218 00:39:25,547 --> 00:39:27,802 Dat soort dingen moet je niet zeggen. 219 00:39:30,010 --> 00:39:34,103 Dat hoor je niet te zeggen, het is niet grappig. 220 00:39:44,483 --> 00:39:45,740 Je ruikt lekker. 221 00:39:50,739 --> 00:39:52,162 Je kunt beter gaan slapen. 222 00:39:52,991 --> 00:39:55,542 Ga gewoon slapen en als je morgen wakker wordt... 223 00:39:57,788 --> 00:39:59,923 dan is alles weer in orde. 224 00:40:00,082 --> 00:40:03,843 Goed? Ze zijn hier vrijdag, ze zijn al onderweg. 225 00:40:04,753 --> 00:40:06,307 Zo zit het, goed? 226 00:40:12,803 --> 00:40:14,393 Ga nu maar slapen. 227 00:40:15,931 --> 00:40:18,102 Heb je nog iets nodig? 228 00:40:18,267 --> 00:40:21,197 Nee, je kans is al verkeken. 229 00:41:33,133 --> 00:41:34,723 Daar ben je dan. 230 00:41:34,885 --> 00:41:39,441 Linda heeft een extra jas, die is veel warmer en die mag je wel lenen. 231 00:41:39,598 --> 00:41:41,401 Ze komt er zo aan. 232 00:41:44,102 --> 00:41:46,190 Dus, Portsmith. 233 00:41:46,939 --> 00:41:48,529 Woon je daar? 234 00:41:48,690 --> 00:41:49,983 Wonen je ouders daar? 235 00:41:54,112 --> 00:41:55,952 Vrienden? Iemand? 236 00:41:58,116 --> 00:42:00,964 Iemand. -Dat is beter dan niemand, toch? 237 00:42:03,163 --> 00:42:05,880 Ze hebben de inrichting een paar jaar geleden aangepast. 238 00:42:06,959 --> 00:42:12,392 Het was vroeger meer voor kinderen, beroemd om hun kippensoep met noedels. 239 00:42:12,548 --> 00:42:14,932 Zo hebben wij het tenminste ontdekt. 240 00:42:15,092 --> 00:42:18,769 Linda en ik brachten hier vroeger veel tijd door met onze dochter. 241 00:42:21,849 --> 00:42:24,981 Weet je nog dat ik zei dat je me aan iemand deed denken? 242 00:42:28,522 --> 00:42:31,737 Je deed me aan haar denken. Mijn dochter. 243 00:42:33,569 --> 00:42:35,823 Ze zou nu van jouw leeftijd zijn geweest. 244 00:42:38,824 --> 00:42:40,627 Ze is negen jaar geleden overleden. 245 00:42:42,619 --> 00:42:45,834 Het is morgen negen jaar, eigenlijk. 246 00:42:48,083 --> 00:42:50,384 En het gaat wel, we redden ons wel. 247 00:42:50,544 --> 00:42:52,347 Het is moeilijk, maar... 248 00:42:53,422 --> 00:42:55,806 je weet wat ze zeggen. Tijd heelt alle wonden. 249 00:42:56,758 --> 00:42:59,060 En het wordt inderdaad steeds iets makkelijker. 250 00:42:59,219 --> 00:43:04,357 Behalve rond deze tijd van het jaar als we haar bloemen brengen op haar sterfdag. 251 00:43:08,020 --> 00:43:09,573 Ik heb een foto. 252 00:43:40,552 --> 00:43:41,940 Dat is mijn Rose. 253 00:43:44,431 --> 00:43:45,854 Ze is mooi. 254 00:43:46,934 --> 00:43:48,690 Dat is ze inderdaad, nietwaar? 255 00:43:53,816 --> 00:43:55,287 Willen jullie al bestellen? 256 00:43:56,527 --> 00:43:59,492 Ja, ik weet wat ik wil. Joan, weet jij het al? 257 00:43:59,655 --> 00:44:00,829 Excuseer me. 258 00:44:33,981 --> 00:44:36,661 RIJBEWIJS JOAN MARSH 259 00:45:04,970 --> 00:45:06,726 Daar ben je. 260 00:45:06,889 --> 00:45:10,317 Er wordt erg slecht weer voorspeld. 261 00:45:10,476 --> 00:45:13,857 Als we nu niet vertrekken, zitten we morgen ingesneeuwd. 262 00:45:14,021 --> 00:45:15,860 En de dag daarna misschien ook. 263 00:45:16,940 --> 00:45:20,867 Ze pakken ons eten voor ons in, dus neem het mee en kom dan naar buiten. 264 00:45:50,808 --> 00:45:52,361 Wat heeft hij je verteld? 265 00:45:57,940 --> 00:45:59,992 Heeft hij je verteld over onze dochter? 266 00:46:07,950 --> 00:46:11,129 Toen hij je over onze dochter vertelde, zei hij: 267 00:46:11,286 --> 00:46:14,086 'Hebben', nietwaar? 268 00:46:20,587 --> 00:46:22,474 'We hebben een dochter.' 269 00:46:31,056 --> 00:46:33,310 Hij zei dat jij hem aan haar deed denken. 270 00:46:38,355 --> 00:46:40,609 Dat zei hij tegen je, nietwaar? 271 00:46:45,571 --> 00:46:47,291 Het geeft niks. 272 00:46:47,447 --> 00:46:48,740 Arme meid. 273 00:46:48,907 --> 00:46:50,959 Hij probeert dat tegen iedereen te zeggen. 274 00:46:53,328 --> 00:46:55,298 Maar ik zie het natuurlijk nooit. 275 00:46:56,248 --> 00:46:58,218 Het is natuurlijk niet waar. 276 00:47:04,423 --> 00:47:08,054 Maar soms probeer ik het toch. 277 00:47:11,263 --> 00:47:13,149 Ik heb het ooit ook gezien. 278 00:47:15,559 --> 00:47:17,944 Ik was alleen in de supermarkt. 279 00:47:19,396 --> 00:47:24,367 En ik stond helemaal alleen in het midden van een lang gangpad. 280 00:47:27,362 --> 00:47:29,498 Er kwam een meisje de hoek om. 281 00:47:31,909 --> 00:47:35,123 Ze was op zoek naar iets op een lage plank. 282 00:47:35,287 --> 00:47:37,209 Ze was ongeveer 15 jaar. 283 00:47:38,790 --> 00:47:44,888 En ze hield haar geld stevig in haar hand, zoals kinderen doen. 284 00:47:49,426 --> 00:47:52,060 De schooldag was blijkbaar alweer voorbij. 285 00:47:54,097 --> 00:47:56,399 Het was koud buiten. 286 00:47:56,558 --> 00:48:03,024 Ze droeg alleen haar rok van haar schooluniform en gympen zonder kniekousen. 287 00:48:04,066 --> 00:48:06,118 Haar knieën waren roze... 288 00:48:07,694 --> 00:48:10,412 bijna rood van de kou. 289 00:48:10,572 --> 00:48:12,162 Maar zij wist niet beter. 290 00:48:16,411 --> 00:48:19,259 Ze droeg haar haar in een staart. 291 00:48:19,414 --> 00:48:23,045 Ik kon zien hoe de haarwortels strak achter haar oren werden getrokken. 292 00:48:44,398 --> 00:48:46,201 Jij lijkt helemaal niet op haar. 293 00:48:51,947 --> 00:48:53,584 Het is raar. 294 00:48:54,449 --> 00:48:56,336 Ik zie het helemaal niet. 295 00:50:11,693 --> 00:50:13,247 Wat zeiden ze? 296 00:50:19,535 --> 00:50:21,504 Wat hebben ze gezegd? 297 00:50:21,662 --> 00:50:23,215 Hij zei dat het prima is. 298 00:50:23,372 --> 00:50:25,708 Wat is prima, over wie heb je het? 299 00:50:25,874 --> 00:50:27,796 Hij zegt dat ik hier niet mag wonen. 300 00:50:29,294 --> 00:50:30,884 Maar wel bij hem. 301 00:50:33,090 --> 00:50:34,383 Over wie heb je het? 302 00:50:35,926 --> 00:50:37,018 Je weet wel wie. 303 00:50:37,970 --> 00:50:39,311 Nee, geen idee. 304 00:50:39,471 --> 00:50:42,235 Mr Gordon, gekke. 305 00:50:43,642 --> 00:50:45,232 Hij is de rector. 306 00:50:59,616 --> 00:51:01,206 Je ruikt lekker. 307 00:51:30,355 --> 00:51:34,413 Lieve Heer, dank U voor deze maaltijd die U ons vandaag schenkt. 308 00:51:43,076 --> 00:51:44,464 Ja, mevrouw? 309 00:51:45,662 --> 00:51:47,383 Is er iets mis? 310 00:51:48,957 --> 00:51:50,084 Nee, mevrouw. 311 00:51:52,002 --> 00:51:57,471 In dat geval, zeg dan alsjeblieft dank voor de rest van ons. 312 00:52:07,684 --> 00:52:09,487 Lieve Heer... 313 00:52:11,063 --> 00:52:15,951 dank U voor deze maaltijd die U ons vandaag schenkt. 314 00:52:18,278 --> 00:52:20,449 Hiervoor zijn wij waarlijk... 315 00:52:50,269 --> 00:52:52,025 Is ze wel in orde? 316 00:52:58,402 --> 00:53:00,158 Het komt wel goed. 317 00:53:02,406 --> 00:53:04,707 Heeft Mr Gordon gebeld? 318 00:53:04,867 --> 00:53:07,666 Waarom zou de rector in vredesnaam hierheen bellen? 319 00:53:08,829 --> 00:53:12,756 Ik weet het niet, om te zeggen dat haar ouders in orde zijn? 320 00:53:12,916 --> 00:53:15,882 Natuurlijk zijn ze in orde. 321 00:53:16,044 --> 00:53:18,892 En met Katherine gaat het ook goed. 322 00:53:21,758 --> 00:53:23,894 Bedankt, Miss Drake. 323 00:53:24,052 --> 00:53:26,354 Hier, drink dit op, lieverd. 324 00:53:32,603 --> 00:53:35,071 Raak me niet aan, kutwijf. 325 00:53:47,534 --> 00:53:51,082 Miss Drake, de telefoon, alsjeblieft. 326 00:53:51,246 --> 00:53:52,967 Natuurlijk, lieverd. 327 00:54:00,797 --> 00:54:03,383 Je zou jezelf moeten schamen. 328 00:54:04,426 --> 00:54:07,226 Kijk me aan als ik tegen je praat. 329 00:54:08,180 --> 00:54:10,814 Miss Prescott, een moment graag. 330 00:54:15,562 --> 00:54:17,921 Hij heeft echt gezegd dat hij zou komen. 331 00:54:20,734 --> 00:54:23,154 Hij komt en hij zal zeggen dat hij het mis had. 332 00:54:25,864 --> 00:54:28,165 Hij zal zeggen dat ik hier toch mag wonen. 333 00:54:29,034 --> 00:54:30,873 Hij is de rector. 334 00:54:31,829 --> 00:54:34,213 Rose, kom even hierheen. 335 00:54:50,973 --> 00:54:56,146 Ik wil dat je de paden tussen de gebouwen gaat schoonmaken. 336 00:54:56,311 --> 00:54:58,399 Helemaal vrijmaken tot aan de grond. 337 00:54:58,564 --> 00:55:01,363 Waarom ik? Wat heb ik gedaan? 338 00:55:01,525 --> 00:55:05,997 Zij noemde u een... -Mr Gordon komt vanmiddag hierheen. 339 00:55:11,827 --> 00:55:13,380 Wat is er gebeurd? 340 00:55:15,497 --> 00:55:18,083 Helemaal tot aan de grond. 341 00:55:18,250 --> 00:55:19,673 Alsjeblieft. 342 00:58:04,291 --> 00:58:06,628 Gaat het wel? 343 00:58:07,794 --> 00:58:09,716 Ze zouden hier moeten zijn. 344 00:59:42,306 --> 00:59:45,153 PAP EN MAM KOMEN 345 01:00:58,090 --> 01:00:59,134 Mamma? 346 01:01:01,885 --> 01:01:02,894 Pap? 347 01:01:06,431 --> 01:01:08,484 Hallo, meisje van me. 348 01:01:14,398 --> 01:01:15,525 Pap? 349 01:01:23,657 --> 01:01:25,164 Wie is dit? 350 01:01:35,085 --> 01:01:36,806 Ze komen niet. 351 01:01:39,840 --> 01:01:42,937 Vermoord die kutwijven. 352 01:03:17,020 --> 01:03:19,156 Je weet toch dat het pruiken zijn? 353 01:03:20,983 --> 01:03:23,866 Ze hebben helemaal geen haar op hun lichaam. 354 01:03:25,237 --> 01:03:27,207 Helemaal nergens haar. 355 01:03:28,907 --> 01:03:30,912 Kijk maar eens goed naar hun wenkbrauwen. 356 01:03:31,827 --> 01:03:33,583 Hartstikke nep. 357 01:03:34,538 --> 01:03:38,299 De echte zijn eraf gebrand. 358 01:03:39,877 --> 01:03:42,297 Heb je niet gehoord van de zus van Jen Darling? 359 01:03:43,130 --> 01:03:45,515 Heeft drie jaar geleden haar diploma gehaald. 360 01:03:47,342 --> 01:03:49,394 Ze heeft ze een keer betrapt. 361 01:03:52,723 --> 01:03:55,107 Ze aanbeden de duivel. 362 01:05:06,171 --> 01:05:10,051 Jij blijft hier bij mij. 363 01:05:16,140 --> 01:05:18,227 Buig voor me. 364 01:05:18,892 --> 01:05:20,732 Volg het... 365 01:05:25,440 --> 01:05:27,659 verkeerde pad. 366 01:05:36,118 --> 01:05:41,753 Ik zal jou in mijn armen nemen en je leiden, dochter. 367 01:14:25,856 --> 01:14:27,066 Laat vallen. 368 01:14:38,035 --> 01:14:40,669 Laat vallen. 369 01:14:52,424 --> 01:14:54,263 Laat het gewoon vallen. 370 01:14:54,426 --> 01:14:55,767 Laat het mes vallen. 371 01:14:59,139 --> 01:15:02,651 Laat het mes vallen. Dit is je laatste waarschuwing, anders schiet ik. 372 01:15:10,359 --> 01:15:11,912 Laat het mes vallen. 373 01:15:21,453 --> 01:15:22,924 Gegroet, Satan. 374 01:15:26,208 --> 01:15:28,972 Gegroet, Satan. -Laat het mes vallen. 375 01:16:06,582 --> 01:16:08,503 BRAMFORD, VIER KILOMETER 376 01:16:15,048 --> 01:16:16,341 Heb je het haar verteld? 377 01:16:17,926 --> 01:16:19,729 Heb je haar er alles over verteld? 378 01:16:19,887 --> 01:16:21,144 Alsjeblieft, Linda. 379 01:16:24,099 --> 01:16:26,650 Zeg je het als je deze mensen ontmoet? 380 01:16:28,395 --> 01:16:30,815 Vertel je dan dat ze werd vermoord? 381 01:16:30,981 --> 01:16:32,951 Nee, dat doe je niet. 382 01:16:33,108 --> 01:16:34,829 Je vertelt niet... 383 01:16:34,985 --> 01:16:39,244 dat er een bloedtest nodig was om te zien of haar hoofd bij het lichaam hoorde. 384 01:16:39,406 --> 01:16:42,040 Zo is het genoeg. -Let gewoon op de weg. 385 01:16:42,910 --> 01:16:44,997 Raak me niet aan. 386 01:17:13,482 --> 01:17:14,905 Kun je alsjeblieft stoppen? 387 01:17:16,193 --> 01:17:17,320 Wat zei je? 388 01:17:18,320 --> 01:17:21,250 Ik voel me niet lekker. -Gaat het wel? 389 01:17:21,406 --> 01:17:23,458 Stop alsjeblieft. 390 01:17:23,617 --> 01:17:25,704 Goed, hou nog even vol. 391 01:17:26,870 --> 01:17:29,456 Nee rij door, we stoppen hier niet. 392 01:17:29,623 --> 01:17:33,301 Hou vol. -Verdomme Bill, stop hier niet. 393 01:17:33,460 --> 01:17:36,046 Er is niks aan de hand. 394 01:22:03,313 --> 01:22:04,571 Daar ben je. 395 01:22:11,363 --> 01:22:13,000 Je bent hier niet welkom. 396 01:22:17,744 --> 01:22:20,959 Ik zeg je dat je zult vertrekken. 397 01:22:23,375 --> 01:22:25,096 Je zult weggaan. 398 01:22:32,509 --> 01:22:34,265 Je zult dit arme meisje verlaten... 399 01:22:35,804 --> 01:22:38,687 en je zult nooit meer terugkomen. 400 01:24:05,686 --> 01:24:07,655 Ik beveel je deze plek te verlaten. 401 01:24:10,607 --> 01:24:12,778 Ik beveel je te verdwijnen. 402 01:24:14,153 --> 01:24:16,952 Ik beveel je haar te verlaten. 403 01:24:18,157 --> 01:24:21,751 In naam van Christus beveel ik je. 404 01:24:22,619 --> 01:24:25,170 Ik beveel je dit meisje te verlaten. 405 01:24:25,330 --> 01:24:27,632 En nooit meer terug te komen. 406 01:24:30,586 --> 01:24:32,342 Ik beveel je te verdwijnen. 407 01:24:49,438 --> 01:24:50,731 Ga niet weg. 29387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.