All language subtitles for Eureka (2020) Telugu TRUE WEB-DL - ESub-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,104 --> 00:01:37,132
Venkat, geef me de microfoon.
2
00:01:40,487 --> 00:01:41,515
Hallo.
Hallo.
3
00:01:43,099 --> 00:01:45,150
Bro, plaats VIP-stoelen in de eerste twee rijen.
4
00:01:45,202 --> 00:01:46,549
De rest heeft normale, oké?
5
00:01:47,959 --> 00:01:48,583
Phani!
6
00:01:48,722 --> 00:01:49,958
Er komen voertuigen aan, man.
7
00:01:50,208 --> 00:01:51,024
Vraag hen om te verhuizen.
8
00:01:51,286 --> 00:01:52,111
Hier is geen ruimte.
9
00:01:52,122 --> 00:01:53,366
Okee.
Wij zorgen ervoor.
10
00:01:56,152 --> 00:01:59,667
'Dit feest moet hoe dan ook gebeuren.'
'Er mogen geen problemen zijn.'
11
00:02:14,905 --> 00:02:17,666
Yuva. We moeten dit feest koste wat kost stoppen.
12
00:02:18,029 --> 00:02:19,219
Het is een kwestie van trots voor ons.
13
00:02:27,794 --> 00:02:28,833
U bent klaar.
Kijk eens.
14
00:02:29,553 --> 00:02:30,962
Vertel me of je het niet leuk vindt.
15
00:02:31,179 --> 00:02:32,255
Ik wil niet dat je later zeurt.
16
00:02:32,835 --> 00:02:33,903
Het is ok.
17
00:02:33,936 --> 00:02:36,008
Maar denk je dat dit feest zal plaatsvinden?
18
00:02:36,069 --> 00:02:37,320
Weet je zeker dat er geen ravage zal zijn?
19
00:02:49,329 --> 00:02:51,093
Waarom loop je zo nerveus?
20
00:02:51,669 --> 00:02:53,205
Wacht je op iemand?
21
00:03:07,476 --> 00:03:08,315
Mag ik binnenkomen meneer?
22
00:03:09,644 --> 00:03:10,375
Kom alsjeblieft, Revanth.
23
00:03:15,536 --> 00:03:16,522
Wat brengt jou hier?
24
00:03:17,060 --> 00:03:19,831
Meneer, andere hogescholen hebben
gingen verder met hun feesten.
25
00:03:19,892 --> 00:03:23,111
We dachten dat het goed was
tijd om onze eigen te hebben.
26
00:03:24,335 --> 00:03:25,989
Studenten lijken ook behoorlijk geïnteresseerd, meneer.
27
00:03:26,335 --> 00:03:27,174
Ik weet.
28
00:03:27,249 --> 00:03:28,179
Ik weet het vrij goed.
29
00:03:28,312 --> 00:03:30,211
Maar na dat gevecht op het laatste feest ...
30
00:03:30,222 --> 00:03:32,107
Onze voorzitter stemt tegen.
31
00:03:32,145 --> 00:03:33,789
Meneer, u kunt de hoop nog niet verliezen.
32
00:03:34,226 --> 00:03:36,948
Je moet met de
Voorzitter en overtuig hem.
33
00:03:37,588 --> 00:03:39,056
We zorgen ervoor dat het er is
deze keer geen chaos.
34
00:03:39,067 --> 00:03:39,497
Ja meneer.
35
00:03:39,833 --> 00:03:40,846
Vraag hem, jongens.
36
00:03:41,082 --> 00:03:43,826
Alstublieft meneer.
Doe het alsjeblieft.
37
00:03:43,837 --> 00:03:45,331
Okee.
Ik zal proberen met hem te praten.
38
00:03:49,358 --> 00:03:51,105
Ze zullen de serie niet winnen.
39
00:03:51,379 --> 00:03:52,852
Ik heb geen vrije stoelgang.
40
00:03:56,200 --> 00:03:57,776
Waarom belt hij zo vroeg?
41
00:03:59,202 --> 00:04:00,811
Wat is er, opdrachtgever?
42
00:04:00,872 --> 00:04:03,258
Het gaat over het studentenfeest, meneer.
43
00:04:03,404 --> 00:04:06,544
Ben je de ruckus vergeten
dat is vorig jaar gebeurd?
44
00:04:06,889 --> 00:04:08,067
Waarom wil je dat nog een keer bezoeken?
45
00:04:08,094 --> 00:04:10,223
Ga op uw kantoor zitten en werk in alle rust.
46
00:04:10,468 --> 00:04:12,566
Gewoon omdat we uitgleden
een keer in de badkamer ...
47
00:04:12,576 --> 00:04:14,274
We stoppen niet met naar de wc gaan,
doen we?
48
00:04:14,368 --> 00:04:14,922
Wauw!
49
00:04:15,090 --> 00:04:18,247
Je moet misschien nadenken
moeilijk om offertes te geven.
50
00:04:18,325 --> 00:04:19,958
Maar een paar drankjes zullen de daad voor mij doen.
51
00:04:20,368 --> 00:04:21,192
Zo is het niet, meneer.
52
00:04:21,202 --> 00:04:22,176
Er zit een man in onze
college genaamd Revanth.
53
00:04:22,187 --> 00:04:23,137
Hij is echt een goeie vent.
54
00:04:23,236 --> 00:04:24,679
Hij organiseert de
hele keer deze keer.
55
00:04:24,780 --> 00:04:26,580
Hij zorgt ervoor dat er geen problemen zijn.
56
00:04:26,658 --> 00:04:27,390
Ik verzeker je.
57
00:04:27,557 --> 00:04:28,096
Wauw!
58
00:04:28,383 --> 00:04:29,576
Ik kan een stoelgang voelen.
59
00:04:29,784 --> 00:04:30,544
Dat is een goed teken.
60
00:04:30,638 --> 00:04:31,519
Oké, man.
61
00:04:31,610 --> 00:04:33,756
Je hebt me weten te overtuigen.
62
00:04:33,906 --> 00:04:35,660
Maar als er iets misgaat op het feest ...
63
00:04:35,670 --> 00:04:36,513
Je moet het meteen annuleren.
64
00:04:36,523 --> 00:04:37,686
Oke?
Zeker, meneer.
65
00:04:37,750 --> 00:04:38,862
Ik moet nu gaan.
66
00:04:38,938 --> 00:04:39,467
Doei.
67
00:04:40,171 --> 00:04:40,871
Godzijdank!
68
00:04:40,882 --> 00:04:42,183
Hij was het er uiteindelijk mee eens, jongens.
69
00:04:42,215 --> 00:04:43,479
Ga je gang met je arrangementen.
70
00:04:44,595 --> 00:04:45,644
Dank u meneer.
71
00:04:45,654 --> 00:04:46,904
Maar er is één ding.
72
00:04:46,914 --> 00:04:48,609
Als er iets misgaat op het feest ...
73
00:04:48,619 --> 00:04:49,993
Hij wil dat ik het meteen annuleer.
74
00:04:50,039 --> 00:04:50,739
Geen probleem meneer.
75
00:04:50,841 --> 00:04:51,605
Daar laten we het niet bij.
76
00:04:51,659 --> 00:04:52,754
Hmm.
Erg goed.
77
00:04:52,945 --> 00:04:54,898
Dus, heb je een naam voor het feest bedacht?
78
00:04:55,338 --> 00:04:56,323
We hebben nog niets bedacht, meneer.
79
00:04:56,335 --> 00:04:57,782
Waarom stel je geen pakkende naam voor?
80
00:04:58,188 --> 00:04:59,947
Catchy naam, hè?
81
00:05:00,788 --> 00:05:01,196
Rechtsaf.
82
00:05:01,630 --> 00:05:06,815
Alleen de jeugd van vandaag kan dat
bieden iets nieuws aan de wereld.
83
00:05:07,281 --> 00:05:10,666
En als je zoiets ontdekt,
die opwinding is grenzeloos.
84
00:05:11,097 --> 00:05:13,269
Dat moet je proeven
hoog minstens één keer in je leven.
85
00:05:13,427 --> 00:05:15,062
Dus laten we dit feest noemen ...
86
00:05:15,281 --> 00:05:15,993
'EUREKA!'
87
00:05:26,539 --> 00:05:27,038
JAVA.
88
00:05:27,526 --> 00:05:29,976
JAVA is objectief gericht
programmeertaal.
89
00:05:30,925 --> 00:05:32,838
Het heeft een soortgelijk concept als overerving.
90
00:05:33,052 --> 00:05:35,012
Wat is erfenis, meneer?
Goede vraag.
91
00:05:35,167 --> 00:05:36,618
Naar wie gaat de rijkdom van je opa?
92
00:05:36,628 --> 00:05:37,225
Mijn vader.
93
00:05:37,440 --> 00:05:38,892
Hoe zit het met de rijkdom van je vader?
Het gaat naar mij.
94
00:05:38,961 --> 00:05:40,553
Dat noem je overerving.
95
00:05:40,664 --> 00:05:41,437
Ga zitten.
96
00:05:41,585 --> 00:05:42,442
Meneer, let op.
97
00:05:43,546 --> 00:05:44,726
Ik vraag me af wat het deze keer is.
98
00:05:46,320 --> 00:05:47,723
Fest is aangekondigd.
99
00:05:47,930 --> 00:05:51,734
Je hebt activaties gerelateerd aan sport,
cultuur, technologie, bla, bla, bla.
100
00:05:51,898 --> 00:05:53,609
Het fest begint over 10 dagen.
101
00:05:55,817 --> 00:05:56,353
Jongens!
102
00:05:56,768 --> 00:05:58,321
Waar ga je heen?
Waar ga je heen?
103
00:05:58,331 --> 00:06:00,044
Geen lessen meer als het feest eenmaal is begonnen, meneer.
104
00:06:00,054 --> 00:06:01,184
We kunnen later terugkomen.
105
00:06:01,493 --> 00:06:04,417
Jongens, ik bleef de hele nacht op om me voor te bereiden.
106
00:06:04,541 --> 00:06:05,932
Laat me deze les tenminste afmaken.
107
00:06:05,943 --> 00:06:06,428
Alstublieft!
108
00:06:16,111 --> 00:06:17,801
Laten we sari's dragen naar dit feest.
109
00:06:17,811 --> 00:06:18,302
Ja.
110
00:06:18,412 --> 00:06:20,623
Ik ben verdomd verveeld van denims.
Je hebt gelijk.
111
00:06:21,044 --> 00:06:23,194
Bro, laten we een toneelstuk spelen op het feest.
112
00:06:23,204 --> 00:06:24,344
We gaan rocken.
113
00:06:24,766 --> 00:06:26,322
Ik moet een meisje nastreven
het minst in dit feest, man.
114
00:06:26,369 --> 00:06:27,674
Doe Maar.
Het beste, kerel.
115
00:06:28,922 --> 00:06:30,898
Ik zal een presentatie geven
over robotica deze keer.
116
00:06:32,518 --> 00:06:34,578
Je bent toch een klassieke danser?
Waarom doe je geen stuk?
117
00:06:35,585 --> 00:06:36,304
Ok, zus.
118
00:07:14,818 --> 00:07:15,460
Wat is er kerel?
119
00:07:15,857 --> 00:07:17,862
Je geeft nogal wat gevoel
met je borst zo uit.
120
00:07:17,947 --> 00:07:18,796
Wat is er gaande?
121
00:07:18,927 --> 00:07:21,248
Ik ben de Don van het college
als Yuva er niet is.
122
00:07:21,477 --> 00:07:23,137
Kijk hoe vredig het is onder mijn toezicht.
123
00:07:23,632 --> 00:07:24,923
Jij bent de Don niet, man.
124
00:07:24,985 --> 00:07:25,679
Jij bent de leerling.
125
00:07:25,825 --> 00:07:26,877
Hoop niet op.
126
00:07:28,339 --> 00:07:29,335
Blackie!
127
00:07:30,180 --> 00:07:31,431
Hallo!
Kom hier.
128
00:07:32,183 --> 00:07:32,706
Me?
129
00:07:32,716 --> 00:07:34,316
Kende je geen eerstejaars
mag geen denims dragen?
130
00:07:34,731 --> 00:07:35,644
Er is mij niets verteld, bro.
131
00:07:35,757 --> 00:07:38,773
Ik kan niet geloven dat onze junioren zo dom zijn.
132
00:07:39,023 --> 00:07:40,371
Ze kunnen niet eens goed vodden.
133
00:07:40,382 --> 00:07:41,582
Ik zal je laten zien hoe het moet.
Ik kan niet wachten.
134
00:07:41,593 --> 00:07:42,180
Doe je broek uit.
135
00:07:42,292 --> 00:07:42,818
Bro ?!
136
00:07:42,829 --> 00:07:43,606
Doe je broek uit!
137
00:07:44,413 --> 00:07:44,958
Doe ze uit!
138
00:07:47,132 --> 00:07:47,918
Wat is er met de boksers?
139
00:07:49,220 --> 00:07:50,608
Ze zijn zo comfortabel.
140
00:07:50,750 --> 00:07:52,514
Werkelijk?
Zo'n show.
141
00:07:52,592 --> 00:07:53,202
Okee.
142
00:07:53,434 --> 00:07:56,780
Je zou rond moeten gaan
in boksers tot het feest eindigt.
143
00:07:56,814 --> 00:07:57,899
Je voelt je verdomd comfortabel.
144
00:07:58,373 --> 00:07:59,238
Hoe was dat?
145
00:07:59,859 --> 00:08:01,813
Hoe kan ik boksers op de universiteit dragen, bro?
146
00:08:02,196 --> 00:08:02,965
Kijk, bro.
147
00:08:03,220 --> 00:08:04,605
Dit is hoe vodden wordt gedaan.
148
00:08:04,846 --> 00:08:05,932
En je moet doen wat we zeggen.
149
00:08:06,148 --> 00:08:07,789
Als ik erachter kom dat je mij ongehoorzaam was ...
150
00:08:07,800 --> 00:08:08,668
Ik doe pijn.
151
00:08:08,766 --> 00:08:10,007
Ik ruk je huid er daarna af.
Verdwaal nu!
152
00:08:10,331 --> 00:08:12,056
Ok, bro.
Ga aan de slag!
153
00:08:14,012 --> 00:08:15,290
Hij zag er zo grappig uit in die boksers.
154
00:08:17,009 --> 00:08:18,963
Jahnavi, jij doet de helpdesk.
Oke.
155
00:08:18,974 --> 00:08:20,042
Jij bent verantwoordelijk voor sport.
156
00:08:20,728 --> 00:08:21,817
Je neemt techno-evenementen.
157
00:08:21,827 --> 00:08:23,450
Je zorgt voor de culturele activiteiten.
158
00:08:24,027 --> 00:08:26,323
Ik zal toezicht houden op het management
over het algemeen oké?
159
00:08:26,333 --> 00:08:26,896
Oke.
160
00:08:27,213 --> 00:08:29,667
Ons feest zou een 10-daagse viering moeten zijn.
161
00:08:30,939 --> 00:08:32,931
Maar niemand mag de regels overtreden.
162
00:08:35,540 --> 00:08:38,568
Eureka?
Ik denk dat ik die naam eerder heb gehoord.
163
00:08:38,823 --> 00:08:39,400
Ah!
164
00:08:39,920 --> 00:08:41,952
Het is van dat nummer 'Eureka-Saka-Mika'.
165
00:08:42,143 --> 00:08:44,097
'We zijn voor de gek gehouden'
166
00:08:44,303 --> 00:08:47,172
'Hij is de held geworden'
167
00:08:47,339 --> 00:08:50,450
'Hij gaf de naam nul aan onze man'
168
00:08:50,642 --> 00:08:52,691
'Eureka-Saka-Mika'
169
00:08:52,702 --> 00:08:53,496
Hou je bek man!
170
00:08:54,105 --> 00:08:55,164
Wat een overlast.
171
00:08:55,354 --> 00:08:56,684
Hé, jij beheert sport.
172
00:08:56,694 --> 00:08:57,564
U regelt de culturele evenementen.
173
00:08:57,594 --> 00:08:58,452
Je staat bij de helpdesk.
174
00:08:58,594 --> 00:09:00,076
Wat is er gebeurd, man?
Je bent laat op het feest.
175
00:09:00,086 --> 00:09:01,698
Die gasten zijn
het verspreiden van het festwerk.
176
00:09:01,708 --> 00:09:02,623
Wat moeten we in godsnaam doen?
177
00:09:02,936 --> 00:09:04,207
We zijn niets minder.
178
00:09:04,217 --> 00:09:05,197
We gaan het werk ook verspreiden.
179
00:09:05,270 --> 00:09:06,489
Hé, jij krijgt de drankjes.
180
00:09:06,499 --> 00:09:07,293
Je krijgt de frisdrank.
181
00:09:07,303 --> 00:09:08,065
Je krijgt de snacks.
182
00:09:08,075 --> 00:09:09,183
Ik ga de kuikens bekijken.
183
00:09:09,381 --> 00:09:11,779
Laat me je kaak niet breken.
Houdt u niet in.
184
00:09:11,978 --> 00:09:13,659
Vraag opnieuw om een drankje
en ik breek je kaak.
185
00:09:15,017 --> 00:09:16,472
We moeten iets doen, Yuva.
186
00:09:21,284 --> 00:09:22,017
Idioten!
187
00:09:22,226 --> 00:09:23,371
Ik verspil al mijn tijd.
188
00:09:26,116 --> 00:09:27,307
Wat is er gebeurd, meneer Adi Narayana?
189
00:09:27,360 --> 00:09:28,341
Wat nog meer?
190
00:09:28,620 --> 00:09:29,999
Dit verdomde feest is zo'n tijdverspilling.
191
00:09:30,549 --> 00:09:31,777
We hebben veel syllabus te behandelen.
192
00:09:31,885 --> 00:09:33,602
Je weet dat er weinig is
tijd tijdens de semesters.
193
00:09:34,218 --> 00:09:35,477
Ik ben een M. Tech gouden medaillewinnaar.
194
00:09:35,488 --> 00:09:37,924
Ik wilde trainen bij
minstens 10 studenten zoals ik.
195
00:09:37,935 --> 00:09:38,772
Afkoelen, meneer.
196
00:09:39,059 --> 00:09:40,993
Het is maar 10 dagen.
We gaan ook rusten.
197
00:09:41,497 --> 00:09:42,273
Stop ermee, meneer.
198
00:09:42,744 --> 00:09:46,536
Ik kan zelfs niets eten
als ik niet werk voor mijn salaris.
199
00:09:56,433 --> 00:09:57,822
Goedemorgen meneer.
Goedemorgen.
200
00:10:05,668 --> 00:10:07,107
Zijn ze je enige studenten?
201
00:10:07,561 --> 00:10:08,344
Vind je ons niet hetzelfde?
202
00:10:08,669 --> 00:10:10,238
Geef ons iets te doen.
203
00:10:10,248 --> 00:10:11,351
We zullen ook bijdragen.
204
00:10:12,302 --> 00:10:14,951
Misschien ben je dapper genoeg
rook voor de opdrachtgever.
205
00:10:15,473 --> 00:10:18,223
Maar ik ben niet dapper genoeg
om je te vertrouwen met het feest.
206
00:10:18,662 --> 00:10:20,202
Je wilt toch iets doen?
207
00:10:20,303 --> 00:10:22,572
Zorg ervoor dat je ze niet in de weg zit.
Dat is je enige baan.
208
00:10:24,890 --> 00:10:26,263
Neem in godsnaam een ademmunt.
209
00:10:32,120 --> 00:10:33,373
Goedemorgen iedereen!
210
00:10:33,594 --> 00:10:34,798
Welkom bij Eureka!
211
00:10:34,940 --> 00:10:37,789
Het feest dat we allemaal hebben
waar ik op heb gewacht is hier.
212
00:10:37,881 --> 00:10:42,920
Neem contact met me op als je dat nodig hebt
eventuele updates met betrekking tot de evenementen.
213
00:10:43,366 --> 00:10:44,442
Dit is Jahnavi.
214
00:10:44,482 --> 00:10:45,115
Dank u.
215
00:11:31,993 --> 00:11:33,935
Dus je hebt eindelijk
is erin geslaagd het feest te starten.
216
00:11:35,533 --> 00:11:36,207
Wacht en kijk.
217
00:11:36,717 --> 00:11:37,624
Ik maak het ook af.
218
00:11:38,805 --> 00:11:42,896
De voorzitter moet gaan
in de eerste plaats toestemming geven.
219
00:11:44,871 --> 00:11:47,077
Geef me wat water.
Lakshmi, water!
220
00:11:48,291 --> 00:11:49,014
Kom snel.
221
00:11:56,587 --> 00:11:58,023
Iemand moet me missen.
222
00:11:58,065 --> 00:12:00,079
Wie zou het anders zijn?
Mevrouw natuurlijk.
223
00:12:00,553 --> 00:12:01,915
Je zegt dat ze dat is
mis je me uit de hemel?
224
00:12:01,926 --> 00:12:03,706
Wie weet?
Misschien hebben ze die mogelijkheid ook.
225
00:12:03,746 --> 00:12:05,083
O ja?
226
00:12:05,094 --> 00:12:06,732
Laat het me weten als je daarheen gaat.
227
00:12:06,815 --> 00:12:08,139
Vul me eerst in over het programma van morgen.
228
00:12:08,150 --> 00:12:08,727
Oke meneer.
229
00:12:09,485 --> 00:12:10,295
Eerste...
230
00:12:11,702 --> 00:12:13,409
Vertel me eerst over de belangrijkste.
231
00:12:13,498 --> 00:12:14,790
We komen later bij mijn bezigheden.
232
00:12:14,800 --> 00:12:15,649
Oke meneer.
233
00:12:15,735 --> 00:12:17,328
Eerst heb je een
ontmoeting met de minister.
234
00:12:17,553 --> 00:12:21,573
Dan heb je projectdiscussie over
lunch met industrieel Jaganmohan Rao.
235
00:12:21,598 --> 00:12:25,223
Dan heb je de nieuwe onderneming
planning op het echte staatskantoor.
236
00:12:25,426 --> 00:12:27,311
Als je hiermee klaar bent,
als je nog tijd over hebt ...
237
00:12:27,321 --> 00:12:29,452
Er is een cricketwedstrijd tussen India en Engeland.
238
00:12:30,178 --> 00:12:30,972
Gewoon een tijdverdrijf.
239
00:12:32,619 --> 00:12:33,188
Ja meneer?
240
00:12:34,266 --> 00:12:35,286
Waarom sloeg u mij, meneer?
241
00:12:35,347 --> 00:12:37,253
Omdat je wegging
de belangrijke kwestie ...
242
00:12:37,263 --> 00:12:38,642
En besloot het te vertellen
ik eerst het spel en vermaak.
243
00:12:38,688 --> 00:12:41,357
Plan de andere programma's
synchroon met de cricketwedstrijd.
244
00:12:41,535 --> 00:12:42,843
Wat heb je hiervan geleerd?
245
00:12:42,854 --> 00:12:43,873
Cricket is belangrijker, meneer.
246
00:12:43,883 --> 00:12:45,181
Intelligent!
Dank u.
247
00:12:45,191 --> 00:12:45,856
Ga weg.
248
00:12:47,191 --> 00:12:50,359
Heb je de catering gebeld?
Ik deed. Ze nemen contact met ons op met de offerte.
249
00:13:04,785 --> 00:13:05,375
Hallo jongens.
250
00:13:05,992 --> 00:13:07,280
Waarom heb je dat?
vreemde blik op je gezichten?
251
00:13:07,850 --> 00:13:09,100
Ik ben de evenementenorganisator.
252
00:13:09,331 --> 00:13:09,811
Nee!
253
00:13:10,032 --> 00:13:11,566
Maar aan de telefoon zei je
jij was Nausheen. Ja.
254
00:13:11,709 --> 00:13:12,687
Het is kortweg Nau.
255
00:13:12,973 --> 00:13:15,121
Trouwens, wie is Rev?
256
00:13:15,200 --> 00:13:16,561
Rev?
Klinkt als een rave party.
257
00:13:17,260 --> 00:13:18,543
Het is een afkorting voor Revanth, man.
258
00:13:20,927 --> 00:13:23,266
Ik denk dat ze alles kort vindt.
259
00:13:24,481 --> 00:13:25,076
Hou je mond.
260
00:13:27,758 --> 00:13:28,513
Ik ben Revanth.
261
00:13:28,640 --> 00:13:29,308
Hoi Revanth.
262
00:13:29,349 --> 00:13:29,718
Hoi.
263
00:13:30,041 --> 00:13:32,283
Van sport tot podiumdecoratie ...
264
00:13:32,293 --> 00:13:34,920
Van eventhosting tot foodmenu ...
265
00:13:34,930 --> 00:13:36,131
Ik zorg voor alles.
266
00:13:36,141 --> 00:13:36,961
Je maakt je geen zorgen.
267
00:13:36,972 --> 00:13:38,621
Dus dat hoeven we niet
knal onze hoofden niet meer.
268
00:13:39,993 --> 00:13:41,308
Maar we willen dat het evenement rockt.
269
00:13:41,318 --> 00:13:44,106
We hadden niet verwacht dat je dat zou doen
zo'n goede baan met het evenement.
270
00:13:44,116 --> 00:13:45,474
Alle arrangementen zijn te gek, Revanth.
271
00:13:45,484 --> 00:13:48,024
Je stond sterk, hoe dan ook
hoeveel problemen ze hebben veroorzaakt.
272
00:13:48,130 --> 00:13:49,855
Ben je niet boos op ze geworden?
273
00:13:50,294 --> 00:13:52,048
Laat het feest eindigen.
Ik betaal ze terug.
274
00:13:52,290 --> 00:13:54,240
We moeten hem een leren
les voordat het feest eindigt.
275
00:13:56,891 --> 00:13:59,037
Jongens, Revanth steelt
de schijnwerpers voor de meisjes.
276
00:14:00,075 --> 00:14:01,847
Het is niet te laat, Yuva.
277
00:14:02,013 --> 00:14:03,582
Gasten moeten nog komen.
278
00:14:03,846 --> 00:14:04,590
Zeg het woord.
279
00:14:04,794 --> 00:14:07,040
We worden dronken en brengen
het hele ding naar beneden.
280
00:14:07,982 --> 00:14:09,069
Proost!
281
00:14:11,229 --> 00:14:12,313
Ben je gek?
282
00:14:12,344 --> 00:14:14,769
Waarom zou je het glas zetten?
na het zeggen van proost?
283
00:14:14,900 --> 00:14:17,979
Mijn sportschoolcoach vertelde het me
dat alcohol de spieren doet krimpen.
284
00:14:19,716 --> 00:14:21,491
Alsof je spieren hebt.
285
00:14:23,381 --> 00:14:25,079
Ik twijfel trouwens.
Doe Maar.
286
00:14:25,311 --> 00:14:27,257
Waarom zeggen we proost voordat we drinken?
287
00:14:27,463 --> 00:14:28,847
Omdat...
288
00:14:29,556 --> 00:14:30,291
Ik bedoel...
289
00:14:31,921 --> 00:14:34,213
Het is een eeuwenoude traditie.
290
00:14:34,563 --> 00:14:36,927
We zouden het zonder moeten volgen
het als dwazen in twijfel trekken.
291
00:14:36,956 --> 00:14:37,643
Hou je mond!
292
00:14:37,875 --> 00:14:39,670
Mensen volgen niet
tradities voor niets.
293
00:14:39,681 --> 00:14:40,870
Er zit een reden achter alles.
294
00:14:41,102 --> 00:14:42,548
Echt waar?
Vertel me wat de reden is.
295
00:14:42,637 --> 00:14:43,422
Luister eens.
296
00:14:44,342 --> 00:14:45,760
De mens heeft 5 zintuigen.
297
00:14:46,082 --> 00:14:47,435
We lezen over op school.
298
00:14:48,524 --> 00:14:49,948
We kunnen alcohol zien met onze ogen.
299
00:14:51,445 --> 00:14:52,732
Ruik het met onze neus.
300
00:14:54,460 --> 00:14:55,599
Voel het met onze handen.
301
00:14:59,390 --> 00:15:00,669
Proef het met onze tong.
302
00:15:01,299 --> 00:15:04,180
Maar hoe zullen onze oren
weet je dat we drinken?
303
00:15:04,990 --> 00:15:08,820
We zeggen proost zodat
onze oren krijgen de boodschap ...
304
00:15:08,831 --> 00:15:11,878
En ons lichaam heeft een gezonde ervaring.
305
00:15:12,751 --> 00:15:14,160
Het is het respect dat we geven aan alcohol.
306
00:15:14,595 --> 00:15:16,427
Hoe weet je dat niet?
307
00:15:16,438 --> 00:15:16,693
Proost!
308
00:15:16,704 --> 00:15:18,728
Hij zou alles zeggen als
de andere persoon is een dwaas.
309
00:15:19,582 --> 00:15:20,949
Het is waar, man.
Google het als je wilt.
310
00:15:22,180 --> 00:15:22,717
Ik zal.
311
00:15:25,549 --> 00:15:27,538
Bro, geef me je hotspot.
312
00:15:27,548 --> 00:15:28,037
Verdwaald geraken!
313
00:15:28,419 --> 00:15:30,489
Je hebt niet eens internet
en je stond sceptisch tegenover mij.
314
00:15:30,939 --> 00:15:32,414
Bro, zijn jullie hier?
315
00:15:32,424 --> 00:15:33,824
Ik heb het hele college voor je gezocht.
316
00:15:33,989 --> 00:15:37,116
Het is absoluut iets
gek als Bhaskar hierheen snelde.
317
00:15:37,127 --> 00:15:39,091
Wat is er aan de hand, Silly Bhaskar?
318
00:15:39,102 --> 00:15:42,021
Bro, er is een nieuwe meid op de universiteit.
Wauw!
319
00:15:42,097 --> 00:15:43,347
Ze is zo heet!
320
00:15:43,358 --> 00:15:44,946
Overdrijf niet, man.
321
00:15:45,073 --> 00:15:46,499
Ik kan niet meer luisteren.
322
00:15:46,831 --> 00:15:48,444
Hij belde een meid
de laatste keer heet roken.
323
00:15:48,580 --> 00:15:49,718
Maar ze leek op Sathi's zus.
324
00:15:51,405 --> 00:15:52,974
Het is niet zoals elke andere keer, bro.
325
00:15:52,989 --> 00:15:55,382
Deze is absoluut heet.
326
00:15:55,393 --> 00:15:56,819
Komt ze van CSC?
Uh Huh.
327
00:15:57,296 --> 00:15:58,348
HET?
Bah!
328
00:15:58,358 --> 00:15:59,375
Ze is niet eens een student.
329
00:15:59,423 --> 00:16:01,475
Heb je nu iets voor docenten?
Goedkoop!
330
00:16:01,844 --> 00:16:02,677
Nee broer.
331
00:16:02,687 --> 00:16:06,373
Ze is hier als het evenement
Organisator voor dat feest.
332
00:16:08,245 --> 00:16:10,186
Organisator van een evenement
dat zal nooit gebeuren?
333
00:16:11,388 --> 00:16:12,981
Laten we eens kijken wat ze kan doen.
334
00:16:12,991 --> 00:16:15,477
Ik wil een mode hosten
show met je leerlingen.
335
00:16:15,701 --> 00:16:17,870
Modeshow?
Denk je dat onze jongens het kunnen?
336
00:16:18,382 --> 00:16:19,233
Ik ben hier.
337
00:16:19,419 --> 00:16:20,164
Ik train ze.
338
00:16:28,276 --> 00:16:30,819
Waarom is jouw universiteit
geschilderd in gekke kleuren?
339
00:16:31,745 --> 00:16:34,493
Oh dat?
Onze voorzitter is een cricketfanaat.
340
00:16:34,548 --> 00:16:36,082
Dat blok heeft dus de kleur van Team India.
341
00:16:37,166 --> 00:16:39,383
Hoe zit het met de oranje?
Sunrisers!
342
00:16:40,622 --> 00:16:41,292
Mooi hoor!
343
00:16:41,804 --> 00:16:42,484
Umm ...
344
00:16:42,526 --> 00:16:43,720
Wat zijn je plannen vanavond?
345
00:16:45,606 --> 00:16:47,307
Niets.
Ik dacht dat we samen konden eten.
346
00:16:48,737 --> 00:16:50,272
Ah, ik moet gaan.
347
00:16:50,583 --> 00:16:51,740
We plannen een andere tijd.
348
00:16:51,750 --> 00:16:53,212
Oke?
Doei.
349
00:16:53,913 --> 00:16:54,271
Hallo.
350
00:16:55,110 --> 00:16:55,631
Ik kom.
351
00:16:59,851 --> 00:17:00,315
Verdomme!
352
00:17:01,571 --> 00:17:03,206
Wat is je naam?
Harika, meneer.
353
00:17:03,328 --> 00:17:05,125
Kon je geen ander college vinden?
354
00:17:05,136 --> 00:17:06,392
Waarom meneer? Is het niet goed?
355
00:17:06,621 --> 00:17:08,503
Het is natuurlijk goed.
356
00:17:09,050 --> 00:17:10,955
Elk college is goed in het eerste jaar.
357
00:17:12,547 --> 00:17:13,163
Hé, Yuva.
358
00:17:14,629 --> 00:17:16,076
Je kent onze universiteitsregels al.
359
00:17:16,306 --> 00:17:18,292
Je kunt alleen studenten in je kantoor lompen.
360
00:17:20,084 --> 00:17:21,625
Wie zei er iets over vodden?
361
00:17:22,072 --> 00:17:22,608
Hey meisje.
362
00:17:22,849 --> 00:17:24,137
Was ik je aan het stoeien?
Uh Huh.
363
00:17:24,856 --> 00:17:25,305
Kijken.
364
00:17:26,193 --> 00:17:27,372
Vertel me dit.
365
00:17:27,516 --> 00:17:30,149
Er zijn veel meisjes in je branche,
gezien de CSC.
366
00:17:30,589 --> 00:17:31,645
Hoe zit het met ons?
367
00:17:32,231 --> 00:17:33,888
Hoe verwacht je ons
om plezier te hebben met jongens?
368
00:17:33,984 --> 00:17:34,970
Kan me niet schelen.
369
00:17:35,502 --> 00:17:37,048
Je kunt op geen enkele manier
rommelen met onze filiaalmeisjes.
370
00:17:37,594 --> 00:17:38,591
Jullie snappen het niet.
371
00:17:39,128 --> 00:17:41,808
Er was geen reden voor jou
om hier een grote deal van te maken.
372
00:17:41,975 --> 00:17:43,544
Nu zal mijn ego het overnemen.
373
00:17:44,606 --> 00:17:45,171
Hey meisje.
374
00:17:45,586 --> 00:17:46,162
Geef dat aan mij.
375
00:17:48,149 --> 00:17:49,606
Ik neem haar sjaal mee.
376
00:17:50,097 --> 00:17:55,058
Ik daag jullie CSC-jongens uit om het van mij af te pakken.
377
00:18:12,985 --> 00:18:14,753
Varun, hoe ging het huwelijk van je broer?
378
00:18:14,886 --> 00:18:15,693
Het ging prima.
379
00:18:15,900 --> 00:18:18,281
Je hebt ons gedumpt, maar jij
had daar moeten zijn, man.
380
00:18:18,341 --> 00:18:19,664
Er waren drankjes, vlees ...
381
00:18:19,675 --> 00:18:21,586
Hij kotste als een dronkaard
aap die nacht.
382
00:18:21,908 --> 00:18:22,419
Ja, man.
383
00:18:22,430 --> 00:18:23,865
Mijn lichaam doet nog steeds pijn.
384
00:18:24,057 --> 00:18:25,462
Waarom?
Van kotsen?
385
00:18:25,653 --> 00:18:26,214
Geen mens.
386
00:18:26,429 --> 00:18:28,080
We dansten ons leven op de grond.
Ja, man.
387
00:18:28,090 --> 00:18:29,484
De DJ was gek.
388
00:18:29,494 --> 00:18:31,304
Hij speelde een aantal knallende nummers.
389
00:18:31,314 --> 00:18:33,230
Werkelijk?
Wat speelde hij allemaal?
390
00:18:33,302 --> 00:18:34,538
Dat weet je...
391
00:18:34,548 --> 00:18:35,077
Je wacht.
392
00:18:35,587 --> 00:18:36,065
Ik snap het.
393
00:18:36,313 --> 00:18:39,426
[zingende folklore]
394
00:19:07,923 --> 00:19:09,682
Wat doen de nerds hier?
395
00:19:10,181 --> 00:19:11,261
Geef me de sjaal terug.
396
00:19:11,514 --> 00:19:13,261
Sjaal?
Oke.
397
00:19:17,236 --> 00:19:19,045
Ik daagde je uit om het van me af te pakken.
398
00:19:19,401 --> 00:19:20,619
Ik bedoelde niet bedelen.
399
00:19:22,077 --> 00:19:22,434
Hallo!
400
00:19:22,924 --> 00:19:25,345
Ik weet dat je met me wilt vechten.
En dat zullen we zeker doen.
401
00:19:26,305 --> 00:19:27,386
Wacht tot het feest.
402
00:19:28,035 --> 00:19:29,357
Je kunt je wens hebben.
403
00:19:29,980 --> 00:19:31,221
Zeg het hem, jongens.
404
00:19:32,236 --> 00:19:33,864
Als het feest plaatsvindt, is het zijn overwinning.
405
00:19:34,094 --> 00:19:36,263
Waarom zou ik dat wensen?
Echt niet!
406
00:19:37,059 --> 00:19:39,267
Man, je profiteert van mijn zwakheid.
407
00:19:39,305 --> 00:19:40,787
Alsof ik ga pissen
mijn broek anders.
408
00:19:40,798 --> 00:19:41,235
Hallo!
409
00:19:41,859 --> 00:19:44,388
Wat is er, Hunk?
Denk je dat je ons gaat raken?
410
00:19:46,155 --> 00:19:48,238
Ze moeten al het feestgeld plunderen.
411
00:19:48,248 --> 00:19:50,580
Hun lichamen zien er enorm en solide uit.
412
00:19:50,626 --> 00:19:51,208
Hallo!
413
00:19:51,335 --> 00:19:52,057
Wel verdomme!
414
00:19:53,266 --> 00:19:53,760
Yuva!
415
00:20:01,439 --> 00:20:02,231
Geef me de sjaal.
416
00:20:05,655 --> 00:20:06,016
Hallo!
417
00:20:06,768 --> 00:20:07,345
Je gaat.
418
00:20:08,913 --> 00:20:10,193
Revanth, jullie gaan ook weg.
419
00:20:17,192 --> 00:20:19,081
Yuva, waarom doe je dit?
420
00:20:19,796 --> 00:20:20,633
Je bent een goeie vent.
421
00:20:21,185 --> 00:20:22,162
Laat dit allemaal vallen.
422
00:20:23,566 --> 00:20:25,714
Jij bent de enige hierin
universiteit die denkt dat ik een goede kerel ben.
423
00:20:26,368 --> 00:20:28,169
Laat me het van een andere persoon horen.
Ik laat alles vallen.
424
00:20:32,487 --> 00:20:36,335
Je moet C-taal leren
om elke vorm van programmeren te doen.
425
00:20:36,453 --> 00:20:38,310
Ik snap het?
Goed.
426
00:20:38,557 --> 00:20:39,700
Oprechte jongen!
427
00:20:39,710 --> 00:20:41,814
Waarom volgt u nu een les, meneer?
Bovendien is er maar één student.
428
00:20:42,976 --> 00:20:45,721
Het maakt niet uit hoeveel
studenten zitten in de klas.
429
00:20:46,399 --> 00:20:49,355
Wat er toe doet, is of dat een is
student focust of niet.
430
00:20:49,551 --> 00:20:51,097
Ik denk niet dat hij scherpstelt, meneer.
431
00:20:51,341 --> 00:20:53,262
Het lijkt erop dat hij huilt
van alle martelingen.
432
00:20:53,395 --> 00:20:53,937
Domme kerel!
433
00:20:54,609 --> 00:20:55,454
Hij huilt niet.
434
00:20:55,876 --> 00:20:59,657
Het zijn blije tranen van getuigen
mijn wanhoop naar zijn mooie toekomst.
435
00:21:00,364 --> 00:21:00,816
Hallo!
436
00:21:00,944 --> 00:21:03,252
Er vinden veel evenementen buiten plaats.
Waarom luister je hier naar de les?
437
00:21:03,352 --> 00:21:04,563
Ik ben hier niet met toestemming, bro.
438
00:21:04,668 --> 00:21:06,565
Meneer houdt me tegen mijn wil vast.
439
00:21:07,476 --> 00:21:08,793
Meneer!
Dit is te veel.
440
00:21:09,800 --> 00:21:10,705
Je gaat uit.
441
00:21:10,805 --> 00:21:11,626
Bedankt, bro.
442
00:21:12,039 --> 00:21:12,719
Hallo!
443
00:21:13,253 --> 00:21:14,319
Klasse is nog niet voorbij.
444
00:21:14,330 --> 00:21:15,022
Dit is niet gebeurd, meneer.
445
00:21:15,285 --> 00:21:16,882
Strikt geen lessen tot het feest eindigt.
446
00:21:17,127 --> 00:21:18,572
We hebben toestemming van de voorzitter.
447
00:21:18,629 --> 00:21:20,825
Ik moet klagen
op je als je dit herhaalt.
448
00:21:21,039 --> 00:21:21,865
Jij beslist wat je moet doen.
449
00:21:22,728 --> 00:21:23,952
Verstoring van India!
450
00:21:24,252 --> 00:21:24,971
Idioot!
451
00:21:28,393 --> 00:21:29,553
Blind binnengaan met 100 dollar.
452
00:21:35,258 --> 00:21:36,870
Voorzichtig gaan met 200 dollar.
453
00:21:37,079 --> 00:21:37,628
O mijn God!
454
00:21:40,021 --> 00:21:40,967
Wat nu, meneer?
455
00:21:41,247 --> 00:21:42,168
Ik vermoord hem.
456
00:21:42,179 --> 00:21:42,917
Wie vermoord meneer?
457
00:21:43,204 --> 00:21:44,842
Wie anders?
Revanth, natuurlijk.
458
00:21:45,430 --> 00:21:46,774
Hij kwam en onderbrak mijn les.
459
00:21:46,950 --> 00:21:48,830
Hij studeert niet.
Laat andere ook niet studeren.
460
00:21:49,086 --> 00:21:50,064
Nutteloze kerel!
461
00:21:50,074 --> 00:21:51,889
Geweld past niet bij u, meneer.
462
00:21:51,899 --> 00:21:53,554
Speel kaarten met ons.
463
00:21:53,654 --> 00:21:54,246
Waarom?
464
00:21:54,597 --> 00:21:56,027
Zodat ik al mijn geld aan jou verlies.
465
00:21:57,995 --> 00:22:01,273
[onduidelijk gebabbel]
466
00:22:02,759 --> 00:22:04,963
Wie heeft verdomme alcohol uitgevonden, man?
467
00:22:04,989 --> 00:22:06,417
Hey broer. Kater?
468
00:22:06,884 --> 00:22:07,537
Ja.
469
00:22:07,705 --> 00:22:08,529
Het vermoordt me.
470
00:22:08,850 --> 00:22:10,363
Ik stop vanaf vandaag met drinken.
471
00:22:10,602 --> 00:22:13,144
Dat zegt iedereen
op de dag van een kater.
472
00:22:13,155 --> 00:22:13,530
O ja?
473
00:22:14,066 --> 00:22:16,278
Je bent een zeldzaam gezicht op de universiteit.
Hoe gaat het?
474
00:22:16,336 --> 00:22:17,771
We hebben een klein probleem, bro.
475
00:22:18,146 --> 00:22:18,900
Wat is het?
476
00:22:19,007 --> 00:22:20,307
We zijn een week geschorst.
477
00:22:20,317 --> 00:22:21,511
Ze willen dat we onze ouders halen.
478
00:22:21,521 --> 00:22:22,686
Kom alsjeblieft namens ons praten.
479
00:22:22,759 --> 00:22:23,513
Kom alsjeblieft, bro.
480
00:22:23,523 --> 00:22:24,412
Okee.
Laten we gaan.
481
00:22:30,563 --> 00:22:31,741
Hallo, meneer Krishna Murthy.
482
00:22:33,419 --> 00:22:33,908
Ja?
483
00:22:34,468 --> 00:22:36,327
Ze vertelden me dat je ze had geschorst.
484
00:22:36,689 --> 00:22:37,824
Ja.
En dan?
485
00:22:38,174 --> 00:22:40,200
Studenten maken zeker fouten, meneer.
486
00:22:40,447 --> 00:22:41,870
Je moet er een beetje verstand van krijgen.
487
00:22:41,880 --> 00:22:44,493
Je kunt ze niet opschorten
en bel hun ouders.
488
00:22:44,812 --> 00:22:45,848
Waarom doe je mee?
489
00:22:46,012 --> 00:22:47,229
Ik ga alleen met hun ouders praten.
490
00:22:47,521 --> 00:22:48,684
Hun ouders komen niet.
491
00:22:49,620 --> 00:22:51,337
Wat is je naam?
Rajesh.
492
00:22:54,614 --> 00:22:55,746
Ik ben Rajesh's broer.
493
00:22:55,937 --> 00:22:56,402
Spreek nu.
494
00:22:56,841 --> 00:22:58,949
Weet je wel wat hij deed?
Waarom kan het mij iets schelen?
495
00:22:58,960 --> 00:23:02,457
Als je dit niet loslaat,
Ik zou in je moeten graven.
496
00:23:02,499 --> 00:23:03,414
Kies verstandig.
497
00:23:05,298 --> 00:23:05,852
Okee.
498
00:23:06,492 --> 00:23:06,902
Gaan.
499
00:23:07,084 --> 00:23:07,517
Oke.
500
00:23:07,908 --> 00:23:08,452
Dank u.
501
00:23:09,765 --> 00:23:10,328
Laten we gaan, jongens.
502
00:23:15,139 --> 00:23:16,797
Waarom liet u ze gaan, meneer?
503
00:23:17,225 --> 00:23:18,835
Je zag wat er gebeurde.
Had ik een keuze?
504
00:23:19,246 --> 00:23:20,914
Hij is hier alleen om mijn werk moeilijker te maken.
505
00:23:20,924 --> 00:23:22,246
Hoe zit het met mijn klachtenbrief?
506
00:23:35,416 --> 00:23:36,375
Wat deed je met een frisser?
507
00:23:37,715 --> 00:23:38,378
Wat heeft hij je gevraagd?
508
00:23:38,779 --> 00:23:40,211
Hij vroeg me zijn record te schrijven, meneer.
509
00:23:40,478 --> 00:23:43,556
Dat zou je haar kunnen vragen
de bibliotheek of het klaslokaal.
510
00:23:43,927 --> 00:23:45,319
Wat deed je in de bosjes, verdomme?
511
00:23:47,807 --> 00:23:49,690
Je bent een schande voor het college.
512
00:23:49,891 --> 00:23:50,469
Hallo!
513
00:24:12,096 --> 00:24:14,873
Als je zegt dat hij een schande is voor het college,
Ik zeg dat ik hem steun.
514
00:24:15,416 --> 00:24:17,433
Steek je hand op
iemand met mijn steun?
515
00:24:17,800 --> 00:24:18,306
Huh?
516
00:24:20,927 --> 00:24:21,386
Hallo!
517
00:24:21,396 --> 00:24:22,547
Wat is jouw probleem, man?
518
00:24:22,929 --> 00:24:24,440
Je wilt het college fest doen.
Is dat het?
519
00:24:25,023 --> 00:24:25,483
Komen.
520
00:24:26,225 --> 00:24:27,076
Komen.
Je kunt het.
521
00:24:27,931 --> 00:24:30,293
Je wilt het feest helemaal alleen doen.
522
00:24:30,624 --> 00:24:32,577
Maar ik wil helemaal geen feest.
523
00:24:32,956 --> 00:24:34,200
Waarom?
Waarom?
524
00:24:36,009 --> 00:24:37,278
Dit is mijn zwakte.
525
00:24:38,136 --> 00:24:39,455
Hij provoceert je expres.
526
00:24:40,115 --> 00:24:42,089
Als je met hem vecht,
het is het einde van ons feest.
527
00:24:42,356 --> 00:24:42,877
Laten we weggaan.
528
00:24:45,044 --> 00:24:45,521
Komen!
529
00:24:46,472 --> 00:24:47,869
Sushma, laten we gaan.
530
00:24:58,376 --> 00:24:59,105
Bedankt, bro.
531
00:25:02,603 --> 00:25:04,221
Yuva is zo nieuwsgierig.
532
00:25:05,316 --> 00:25:07,311
Hij zoekt een excuus om met ons te vechten.
533
00:25:07,813 --> 00:25:10,655
Praat met de directeur over hem.
534
00:25:11,021 --> 00:25:12,438
We hebben tenminste ons deel gedaan.
535
00:25:13,449 --> 00:25:15,358
Hij veroorzaakt zoveel problemen op de universiteit.
536
00:25:16,664 --> 00:25:17,952
Vraag me af wat hij gaat doen
als we buiten de campus zijn.
537
00:25:20,707 --> 00:25:22,103
Karim wacht op je.
538
00:25:22,153 --> 00:25:22,513
Hmm.
539
00:25:26,086 --> 00:25:29,815
10 worstelaars kwamen naar onze
kolonie om me gisteren te verslaan.
540
00:25:31,211 --> 00:25:32,087
Ik was helemaal alleen.
541
00:25:33,078 --> 00:25:34,135
Maar ik was niet bang voor ze.
542
00:25:35,717 --> 00:25:41,431
Ik heb de rotzooi verslagen
elk van hen.
543
00:25:43,916 --> 00:25:45,370
Ze zijn nu opgenomen in het ziekenhuis.
544
00:25:46,736 --> 00:25:47,877
Wauw!
545
00:25:48,556 --> 00:25:51,354
Lijkt op een hol van een schurk uit de jaren 90.
546
00:25:53,142 --> 00:25:53,888
Hallo baas.
547
00:25:53,899 --> 00:25:54,570
Zijn ze hier?
548
00:26:09,688 --> 00:26:10,255
Kom alsjeblieft.
549
00:26:13,998 --> 00:26:14,639
Verdomme!
550
00:26:15,084 --> 00:26:17,962
Heeft hij al die bieren gedronken?
Wat voor capaciteit, man!
551
00:26:18,378 --> 00:26:19,209
Zwijg en loop.
552
00:26:22,431 --> 00:26:23,228
Baas, hier zijn ze.
553
00:26:23,985 --> 00:26:24,547
Hallo baas.
554
00:26:24,939 --> 00:26:25,404
Hmm.
555
00:26:32,756 --> 00:26:33,419
Het verlof!
556
00:26:40,299 --> 00:26:42,019
Breng me niet in verlegenheid.
557
00:26:42,030 --> 00:26:42,735
Ik zei verlof!
558
00:26:44,345 --> 00:26:45,549
Heeft hij 12 biertjes gedronken?
559
00:26:46,922 --> 00:26:49,466
Ik smeek je.
Ga alsjeblieft.
560
00:26:54,971 --> 00:26:57,376
Chotu, geef me nog een sterk bier.
561
00:26:57,703 --> 00:26:59,340
Sterk bier of licht bier?
Een sterk bier!
562
00:27:00,050 --> 00:27:01,360
Jij blackie!
563
00:27:01,370 --> 00:27:04,443
'Hij ziet eruit als een drugsverslaafde.' 'Geen wonder
hij zou bier willen. '
564
00:27:05,462 --> 00:27:06,606
Waar gaat dit over, bro?
565
00:27:08,150 --> 00:27:12,894
Ik heb veel over je gehoord.
We zouden geweldig samenwerken.
566
00:27:13,450 --> 00:27:15,418
Wil je iets voor mij doen?
567
00:27:15,982 --> 00:27:16,709
Wat is het?
568
00:27:23,366 --> 00:27:23,906
Cocaïne.
569
00:27:25,255 --> 00:27:27,818
Veel studenten in de stad gebruiken het nu.
570
00:27:28,204 --> 00:27:31,494
Als u dit bedrijf start
ook op jouw universiteit ...
571
00:27:32,716 --> 00:27:33,893
We zullen veel geld verdienen.
572
00:27:36,154 --> 00:27:37,004
Wat zeg jij?
573
00:27:52,563 --> 00:27:54,280
Je zei dat je veel over mij hebt gehoord,
Rechtsaf?
574
00:27:54,389 --> 00:27:56,542
Maar je hebt een detail gemist.
Laat me het verduidelijken.
575
00:27:57,285 --> 00:27:58,737
Ik ben boos op dat college.
576
00:27:58,922 --> 00:28:00,237
Alleen boos!
577
00:28:00,780 --> 00:28:03,344
Maar als je met de studenten probeert te rotzooien,
Ik neem het niet aan.
578
00:28:09,572 --> 00:28:12,646
Drugs, wedden en gokken ...
579
00:28:12,856 --> 00:28:14,447
Kom nooit meer met dit spul naar me toe.
580
00:28:23,724 --> 00:28:24,673
Nee nee.
581
00:28:24,931 --> 00:28:25,859
Word niet nerveus.
582
00:28:26,117 --> 00:28:27,852
Loop met vertrouwen, oké?
583
00:28:27,970 --> 00:28:29,632
Je moet je eigen houding dragen.
584
00:28:29,674 --> 00:28:30,087
Gaan.
585
00:28:31,166 --> 00:28:31,768
Gaan!
586
00:28:37,389 --> 00:28:37,786
Hallo!
587
00:28:38,142 --> 00:28:40,380
Ze voelen zich ongemakkelijk
als je zo blijft staren.
588
00:28:40,499 --> 00:28:41,705
Kunt u alstublieft gaan?
589
00:28:43,117 --> 00:28:43,652
Kom op!
590
00:28:44,127 --> 00:28:47,595
Je zit op ons college, doet ons college
evenement. Waarom krijg ik ze niet te zien?
591
00:28:47,941 --> 00:28:49,191
Bekijk ze dan op het podium.
592
00:28:49,272 --> 00:28:49,964
Dit is niet de plek.
593
00:28:50,099 --> 00:28:50,839
Het is mijn wens.
594
00:28:51,214 --> 00:28:52,415
Ik zal kijken wanneer ik maar wil.
595
00:28:52,886 --> 00:28:54,568
Waar ik maar wil.
596
00:28:56,343 --> 00:28:57,431
Je overschrijdt je grenzen.
597
00:28:57,547 --> 00:28:58,911
Wacht.
Ik bel Revanth.
598
00:28:59,154 --> 00:29:00,925
O ja?
Alsof dat me bang zal maken.
599
00:29:01,226 --> 00:29:01,869
Doe Maar!
600
00:29:02,046 --> 00:29:03,358
Wat doe je hier met de meisjes,
Mens?
601
00:29:03,410 --> 00:29:04,850
Laten we gaan eten.
Werkelijk?
602
00:29:06,938 --> 00:29:09,904
Bro, dus gaan we naar een groentje
winkel of direct de palmbomen?
603
00:29:09,915 --> 00:29:10,775
Wat dan ook, man.
604
00:29:10,785 --> 00:29:11,739
Wees blij dat ik je sponsor.
605
00:29:12,949 --> 00:29:13,615
Wauw!
606
00:29:14,289 --> 00:29:15,892
Waar ga je heen?
De mangotuin?
607
00:29:15,902 --> 00:29:16,445
Nah!
608
00:29:16,455 --> 00:29:17,992
Wijziging in menu.
We gaan naar de palmbomen.
609
00:29:18,003 --> 00:29:18,865
Hou je bek man!
610
00:29:19,841 --> 00:29:22,380
Waarom rook je altijd?
en drinken met deze verliezers?
611
00:29:23,087 --> 00:29:24,575
Jullie verwennen hem alleen.
612
00:29:24,959 --> 00:29:25,934
We zijn?
Hmm.
613
00:29:25,945 --> 00:29:27,791
We zijn nog steeds amateurs
als het om drinken gaat.
614
00:29:27,885 --> 00:29:30,697
Maar onze bro hier is een geleerde.
Genoeg met de complimenten, man.
615
00:29:31,723 --> 00:29:34,146
Kijk hoe gezwollen je bent
gezicht is van al het drinken.
616
00:29:34,156 --> 00:29:35,163
Werkelijk?
617
00:29:36,845 --> 00:29:37,835
Nee.
618
00:29:37,992 --> 00:29:39,479
Het is maar de baard.
619
00:29:39,912 --> 00:29:40,664
Ik zie er goed uit.
620
00:29:42,241 --> 00:29:43,580
Je ziet er goed uit, bro.
Let niet op haar.
621
00:29:44,339 --> 00:29:44,851
Laten we gaan.
622
00:29:44,862 --> 00:29:46,631
We hebben leuke evenementen.
Nee!
623
00:29:46,838 --> 00:29:48,723
Luister naar mij!
Zij zijn saai.
624
00:29:48,873 --> 00:29:50,178
Bewaar wat grog voor mij, kerel.
625
00:29:50,505 --> 00:29:52,432
Maak het niet af.
Zeker broer. We drinken het allemaal.
626
00:29:52,442 --> 00:29:55,391
Het evenement van vandaag heet J-A-M.
JAM!
627
00:29:55,657 --> 00:29:56,348
Slechts een minuut!
628
00:29:56,721 --> 00:29:58,112
We geven je een onderwerp.
629
00:29:58,289 --> 00:30:01,277
Je moet erover praten
het gedurende 1 minuut non-stop.
630
00:30:01,564 --> 00:30:03,260
Wie zelfverzekerd spreekt ...
631
00:30:03,270 --> 00:30:04,235
Laat me gaan, Jaanu.
632
00:30:04,616 --> 00:30:05,110
Shh!
633
00:30:05,730 --> 00:30:06,113
Bah!
634
00:30:06,560 --> 00:30:07,981
Ik wil gaan.
Wees stil.
635
00:30:09,282 --> 00:30:09,709
Sta op.
636
00:30:09,742 --> 00:30:13,709
Dus onze eerste deelnemer
is Rahul van EEE.
637
00:30:15,006 --> 00:30:16,962
Wat is er zo interessant aan?
Wat is je probleem?
638
00:30:17,255 --> 00:30:18,166
Kijk maar.
Het zal goed zijn.
639
00:30:18,630 --> 00:30:20,523
Wat doet die gewelddadige hier?
WHO?
640
00:30:22,128 --> 00:30:22,645
Die kerel.
641
00:30:24,584 --> 00:30:25,887
Waarom martel je me?
642
00:30:26,532 --> 00:30:28,601
Waarom kan het ons schelen?
Laten we ons concentreren op het evenement.
643
00:30:32,733 --> 00:30:33,617
Ik moet roken.
644
00:30:33,628 --> 00:30:34,929
Hou je mond.
Zitten.
645
00:30:37,857 --> 00:30:40,005
[willekeurig zingend]
646
00:30:40,554 --> 00:30:41,394
Let nu op.
647
00:30:42,174 --> 00:30:42,932
Hou op!
648
00:30:45,459 --> 00:30:51,259
Dus onze volgende deelnemer is
Yuva van het laatste jaar Mechanisch.
649
00:30:51,846 --> 00:30:52,443
Yuva!
650
00:30:53,055 --> 00:30:53,466
Yuva!
651
00:30:53,560 --> 00:30:54,320
Je werd op het podium gebeld.
652
00:30:55,093 --> 00:30:56,246
Echt niet!
653
00:30:56,256 --> 00:30:56,959
Jij bent het!
654
00:30:57,358 --> 00:30:58,546
Hou op, Jaanu.
655
00:30:58,557 --> 00:30:59,876
Waarom zou ze me bellen?
Gaan!
656
00:31:00,165 --> 00:31:01,220
Laat me rusten.
Yuva!
657
00:31:01,780 --> 00:31:03,316
Waar kijk je naar?
Kijk recht!
658
00:31:04,428 --> 00:31:05,093
Laat maar.
659
00:31:05,421 --> 00:31:06,876
Je kunt weggaan als je niet kunt praten.
660
00:31:26,410 --> 00:31:27,320
Gegroet iedereen!
661
00:31:27,823 --> 00:31:29,747
De impact van vandaag
technologie is onmeetbaar.
662
00:31:29,911 --> 00:31:31,806
We gebruiken overal technologie.
Elke keer.
663
00:31:31,817 --> 00:31:36,950
[dialogen gedempt door muziek]
664
00:31:52,506 --> 00:31:55,238
Dit zijn alle voordelen en
nadelen van de huidige technologie.
665
00:31:55,526 --> 00:31:56,998
Ja. Dat is het.
666
00:31:58,679 --> 00:31:59,266
Dank u.
667
00:32:01,363 --> 00:32:02,099
Super!
668
00:32:20,458 --> 00:32:22,594
Heeft u informatie nodig?
Ja.
669
00:32:23,339 --> 00:32:24,448
Maar niet bezorgd over het feest.
670
00:32:24,548 --> 00:32:25,044
Dan?
671
00:32:25,861 --> 00:32:26,815
Het gaat over Yuva, meneer.
672
00:32:27,035 --> 00:32:28,529
Yuva?
Hmm.
673
00:32:30,188 --> 00:32:30,764
Wat wil je weten?
674
00:32:31,261 --> 00:32:33,846
Het hele college ziet het
Yuva, mijnheer als baldadig.
675
00:32:34,561 --> 00:32:36,744
Maar hij sprak gisteren heel goed.
676
00:32:36,879 --> 00:32:38,257
Dat had ik helemaal niet verwacht.
677
00:32:38,267 --> 00:32:39,405
Ik ben helemaal in de war.
678
00:32:41,588 --> 00:32:44,016
Ik ben nieuwsgierig om Yuva beter te leren kennen.
679
00:32:46,157 --> 00:32:46,663
Ja.
680
00:32:49,457 --> 00:32:52,528
Hij is niet zo baldadig als de
hele college gaat ervan uit.
681
00:32:53,560 --> 00:32:55,097
Hij was de universiteit
topper in het eerste jaar.
682
00:32:57,841 --> 00:33:01,848
Omdat hij naast zat
het raam tijdens eindexamens ...
683
00:33:01,921 --> 00:33:05,014
Iedereen gooide de slips naar hem
net voordat de ploeg binnenkwam.
684
00:33:05,701 --> 00:33:07,824
Hij deed zijn best zichzelf uit te leggen.
685
00:33:07,911 --> 00:33:09,445
Maar de ploeg vernietigde nog steeds zijn examens.
686
00:33:09,537 --> 00:33:13,147
Toen het college topper was
geconfronteerd met zo'n tragedie ...
687
00:33:13,180 --> 00:33:14,330
Hij raakte echt van streek.
688
00:33:14,660 --> 00:33:16,381
Alleen vanwege een klein incident?
689
00:33:17,786 --> 00:33:21,413
Het ziet er voor buitenstaanders eenvoudig uit.
690
00:33:23,220 --> 00:33:24,705
Maar ik ken hem al sinds we kinderen waren.
691
00:33:25,561 --> 00:33:28,917
Hij werd nooit tweede in een van de examens.
692
00:33:29,106 --> 00:33:31,869
Wanneer hij moest verschijnen
voor het eerst een herexamen ...
693
00:33:32,219 --> 00:33:33,761
Hij voelde zich enorm beledigd.
694
00:33:35,018 --> 00:33:37,142
Ik heb echt mijn best gedaan
breng hem terug naar normaal.
695
00:33:38,689 --> 00:33:39,440
Maar hij luistert niet.
696
00:33:39,990 --> 00:33:40,664
Zie je, hij is koppig.
697
00:33:45,846 --> 00:33:47,616
Yuva zorgt voor veel problemen, meneer.
698
00:33:47,831 --> 00:33:49,113
Hij zit ons de hele tijd in de weg.
699
00:33:49,520 --> 00:33:51,505
Je moet een actie tegen hem ondernemen.
700
00:33:52,116 --> 00:33:52,616
Kijken.
701
00:33:53,320 --> 00:33:56,368
Wat ik ook doe, het moet
breng een verandering in de student.
702
00:33:56,545 --> 00:33:58,304
De carrière van de student niet bederven.
703
00:33:59,327 --> 00:34:01,289
Wees geduldig tot het feest eindigt.
704
00:34:01,658 --> 00:34:04,612
U kent de commissaris
en MLA zijn onze hoofdgasten.
705
00:34:04,623 --> 00:34:05,979
We kunnen hem later afhandelen.
706
00:34:06,729 --> 00:34:07,177
Eten.
707
00:34:14,380 --> 00:34:14,861
Hallo!
708
00:34:15,206 --> 00:34:16,763
Wat is dit?
Bier.
709
00:34:17,206 --> 00:34:18,773
Je had kunnen liegen
ik dat het een frisdrank is.
710
00:34:18,854 --> 00:34:20,608
Je hoefde niet zo direct te zijn.
711
00:34:20,618 --> 00:34:22,302
Je verwacht dat ik bang word
van jou en vertel de waarheid?
712
00:34:22,443 --> 00:34:23,239
Wel verdomme!
713
00:34:23,249 --> 00:34:24,640
Realiseert u zich met wie u spreekt?
714
00:34:24,859 --> 00:34:26,384
Adi Narayana, M.Tech gouden medaillewinnaar.
715
00:34:26,459 --> 00:34:28,526
Zelfs ik kan medailles krijgen
als ik ze geld betaal.
716
00:34:29,115 --> 00:34:29,531
Hallo!
717
00:34:29,844 --> 00:34:31,213
Je overschrijdt je grenzen.
718
00:34:31,884 --> 00:34:35,147
Wat is er met het shirt?
Draag je dat op school?
719
00:34:35,258 --> 00:34:36,330
Het is nu populair, meneer.
720
00:34:36,378 --> 00:34:40,466
Het lijkt er meer op dat je het hebt verbrand
gaten jezelf met een sigaret.
721
00:34:40,476 --> 00:34:41,711
Stop ermee, meneer.
722
00:34:42,174 --> 00:34:44,766
Misschien ben je werkloos.
Maar ik heb veel te doen.
723
00:34:44,810 --> 00:34:45,407
Tot ziens.
724
00:34:47,261 --> 00:34:48,927
Ik ben werkloos?
725
00:34:50,363 --> 00:34:50,813
Verdorie!
726
00:34:51,255 --> 00:34:53,009
Wat is er deze keer gebeurd, meneer?
Ik vermoord hem.
727
00:34:53,020 --> 00:34:54,546
Bedoel je Revanth?
Nee.
728
00:34:54,678 --> 00:34:55,422
Yuva.
729
00:34:55,735 --> 00:34:57,097
Hij heeft mijn ego gekneusd.
730
00:34:57,107 --> 00:34:59,690
Als je iedereen blijft vermoorden,
er zal niemand meer zijn op het college.
731
00:34:59,712 --> 00:35:00,673
Laat ze sterven, meneer.
732
00:35:00,952 --> 00:35:03,092
Ik vraag ze om allemaal wakker te blijven
nacht en slagen voor hun examens.
733
00:35:03,163 --> 00:35:05,227
Maar daarna worden ze uitgeschakeld
een paar drankjes en hun bedden pissen.
734
00:35:06,080 --> 00:35:07,811
Hoe nuttig zijn ze voor het land, meneer?
735
00:35:07,822 --> 00:35:09,276
Dat betekent jou niet
dood elke dag een student.
736
00:35:09,396 --> 00:35:11,097
Wat speel je nu?
Rummy.
737
00:35:11,116 --> 00:35:12,397
Wat heb je gisteren gespeeld?
3 kaarten.
738
00:35:12,627 --> 00:35:14,277
Je kunt elke dag een ander spel spelen.
739
00:35:14,600 --> 00:35:16,381
Maar ik kan niet elke dag een andere man doden,
he?
740
00:35:17,339 --> 00:35:19,724
Als we nog meer zeggen,
hij wil ons misschien allebei vermoorden.
741
00:35:19,735 --> 00:35:21,447
Laten we doorgaan met ons spel.
Laat de volgende kaart zien.
742
00:35:22,998 --> 00:35:24,943
Ik hoorde dat je klaagde
onze jongens over jou uitdagen.
743
00:35:25,366 --> 00:35:26,489
Neem haar nummer, man.
744
00:35:26,499 --> 00:35:27,075
Geef me je nummer.
745
00:35:27,643 --> 00:35:28,292
Ik zei, geef me je nummer!
746
00:35:30,088 --> 00:35:30,545
Hallo!
747
00:35:31,986 --> 00:35:34,196
Wat doen jullie daar?
We maken haar kapot, bro.
748
00:35:34,306 --> 00:35:36,981
Waarom zeg je het zoals het is?
iets om trots op te zijn?
749
00:35:37,034 --> 00:35:39,714
Maar je bent geschorst
geannuleerd en ons aangemoedigd.
750
00:35:40,981 --> 00:35:43,221
Ben je geschorst wegens gescheurd?
Ja!
751
00:35:43,232 --> 00:35:44,582
Wacht daar.
Ik kom.
752
00:35:44,699 --> 00:35:45,292
Rennen kerel!
753
00:35:47,430 --> 00:35:49,753
Ik breek je botten als
je maakt weer iemand kapot.
754
00:35:58,416 --> 00:35:58,982
Kom hier.
755
00:36:01,637 --> 00:36:03,664
Ben je frisser?
Ja meneer.
756
00:36:03,902 --> 00:36:04,552
Welke tak?
757
00:36:06,087 --> 00:36:06,887
Computertechnologie.
758
00:36:07,287 --> 00:36:08,472
Zoals verwacht.
759
00:36:10,029 --> 00:36:12,459
Gaf je ze je nummer?
Ja meneer.
760
00:36:12,489 --> 00:36:13,360
Ze hebben er alleen om gevraagd.
761
00:36:13,371 --> 00:36:15,391
Weet je wat er gebeurt als je geeft
uw nummer aan iedereen die erom vraagt?
762
00:36:15,569 --> 00:36:16,230
Ja, meneer.
763
00:36:16,400 --> 00:36:17,937
Dat is waarom ik gaf
het nummer van mijn vader.
764
00:36:18,402 --> 00:36:19,413
Wauw!
765
00:36:19,868 --> 00:36:21,457
Geef je me het nummer van je vader?
766
00:36:21,590 --> 00:36:23,657
Welke meneer?
Niets.
767
00:36:24,878 --> 00:36:27,551
Als je het vraagt, geef ik je alleen mijn nummer.
768
00:36:43,233 --> 00:36:44,318
Okee.
Ga naar de les.
769
00:36:47,488 --> 00:36:48,583
Hij wilde mijn nummer, toch?
770
00:36:55,890 --> 00:36:57,185
Gaf ze je haar nummer geven?
771
00:36:57,372 --> 00:36:57,900
Hmm.
772
00:36:58,925 --> 00:37:01,350
Was je toen dronken?
Ik heb net één biertje gedronken, man.
773
00:37:01,649 --> 00:37:02,690
Dat is het.
774
00:37:02,795 --> 00:37:04,789
Als ik eerlijk ben,
je hebt al je uithoudingsvermogen verloren.
775
00:37:05,479 --> 00:37:06,593
Stop ermee, jongens.
776
00:37:06,750 --> 00:37:08,170
Dus, heb je haar nummer genomen of niet?
777
00:37:08,642 --> 00:37:09,235
Ik niet.
778
00:37:09,489 --> 00:37:09,970
Verdomme!
779
00:37:10,302 --> 00:37:10,755
Hallo!
780
00:37:10,918 --> 00:37:13,878
Waarom voel je je zo slecht?
Ga rondhangen met je CSC-batch.
781
00:37:13,889 --> 00:37:14,770
Ik zal je vermoorden!
782
00:37:15,003 --> 00:37:16,584
Jaanu misschien wel
koos voor de CSC-vestiging.
783
00:37:16,594 --> 00:37:18,140
Maar ze maakt deel uit van onze partij buiten.
784
00:37:18,565 --> 00:37:20,561
Ik heb je mening niet gevraagd.
Bedankt man.
785
00:37:20,642 --> 00:37:21,994
Wat?
'Ik heb drankjes gekocht.
786
00:37:22,005 --> 00:37:23,671
Stuur haar snel terug. ' 'Laten we
dronken worden en flauwvallen. '
787
00:37:25,327 --> 00:37:25,796
Idee!
788
00:37:26,007 --> 00:37:27,280
Geef me het nummer van je vader.
789
00:37:27,400 --> 00:37:29,276
Waarvoor?
Weet je hoe laat het is?
790
00:37:29,439 --> 00:37:32,395
Kwart voor elf en de zijne
dochter dwaalt nog steeds buiten.
791
00:37:32,406 --> 00:37:34,299
Ik vraag je vader of dit
is hoe hij je opvoedde.
792
00:37:34,487 --> 00:37:36,531
Je hoeft niet te bellen
mijn vader om dronken te worden.
793
00:37:36,723 --> 00:37:38,074
Ik ging toch weg.
794
00:37:38,108 --> 00:37:39,170
Je wordt dronken of sterft trouwens.
795
00:37:39,180 --> 00:37:40,086
Hé, Jaanu!
Wacht!
796
00:37:40,097 --> 00:37:40,726
Je bent een schat.
797
00:37:41,046 --> 00:37:42,542
Hallo! Waar kijk je naar?
Laten we aan de slag gaan.
798
00:37:42,584 --> 00:37:43,433
Zo schaamteloos!
799
00:37:43,443 --> 00:37:44,393
Dat had je tenminste moeten doen
bood haar een drankje aan.
800
00:37:44,403 --> 00:37:46,454
We hebben niet genoeg voor onszelf.
Ik kan haar geen aandeel geven.
801
00:37:53,127 --> 00:37:54,441
Giet snel, man.
802
00:37:54,538 --> 00:37:55,739
Het is een paar uur geleden dat ik dronk.
803
00:37:57,266 --> 00:37:59,454
Wie is het verdomme op dit uur?
804
00:38:00,876 --> 00:38:01,939
Het is een onbekend nummer.
805
00:38:02,202 --> 00:38:03,150
Wie is het?
806
00:38:03,855 --> 00:38:04,211
Hallo.
807
00:38:04,828 --> 00:38:06,840
Wie is het?
Ik ben het, meneer. Shobita.
808
00:38:06,925 --> 00:38:08,549
Shobita?
Ja meneer.
809
00:38:08,628 --> 00:38:12,117
Het meisje dat je om haar vroeg
nummer maar nam het niet.
810
00:38:12,315 --> 00:38:13,551
Dus ik dacht dat ik alleen zou bellen.
811
00:38:13,594 --> 00:38:14,412
Ja, klopt.
812
00:38:16,987 --> 00:38:17,684
Kerel, geef ons dat.
813
00:38:19,821 --> 00:38:20,261
Vertel het me.
814
00:38:20,686 --> 00:38:22,897
Wat ben je aan het doen?
Wat doen jongens op dit moment?
815
00:38:23,005 --> 00:38:23,505
We drinken.
816
00:38:23,653 --> 00:38:24,984
Werkelijk?
Welk merk?
817
00:38:26,060 --> 00:38:26,747
Herenhuis.
818
00:38:26,978 --> 00:38:28,229
Het merk van mijn favoriete Balayya.
819
00:38:28,490 --> 00:38:29,871
Hallo!
Je houdt ook van Balayya.
820
00:38:29,931 --> 00:38:31,548
Ik vind hem niet alleen leuk.
Ik ben gek op hem.
821
00:38:31,586 --> 00:38:32,465
Dus waar woon jij?
822
00:38:32,483 --> 00:38:33,883
Miyapur.
823
00:38:34,145 --> 00:38:34,766
Werkelijk?
824
00:38:36,117 --> 00:38:37,526
Ik kom er vaak.
825
00:38:37,627 --> 00:38:38,477
Maar ik heb je nog nooit gezien.
826
00:38:39,387 --> 00:38:42,160
Kent u de Sai Baba-tempel?
Oh, de tempel?
827
00:38:42,273 --> 00:38:43,149
Ik ben daar nog nooit geweest.
828
00:38:43,159 --> 00:38:44,317
Zie je, er staan Durga Wines naast.
829
00:38:44,437 --> 00:38:45,427
Ik ben daar een vaste klant.
830
00:38:54,660 --> 00:38:55,157
Gozer!
831
00:39:03,566 --> 00:39:07,787
'Ik word gek van
de eerste keer door jou ”
832
00:39:07,962 --> 00:39:11,624
"Ik ben de wereld helemaal vergeten"
833
00:39:12,275 --> 00:39:16,373
"Ik voel me weer een kleine baby,
praten met jou"
834
00:39:16,725 --> 00:39:20,161
"Ik wil wanhopig op je schoot neerstorten"
835
00:39:21,070 --> 00:39:29,507
'Dat had ik nooit verwacht
Ik zou in deze mate veranderen ”
836
00:39:29,803 --> 00:39:38,096
'Ik drijf in een kleurrijke
wereld met jouw aanwezigheid ”
837
00:39:38,107 --> 00:39:39,769
"Wat is er gaande?"
838
00:39:39,981 --> 00:39:42,369
'Wanneer ben ik zover gekomen?'
839
00:39:42,527 --> 00:39:46,735
'Ik heb je gevolgd
voetstappen als een schaduw ”
840
00:39:46,746 --> 00:39:48,507
"Wat is er gaande?"
841
00:39:48,694 --> 00:39:51,249
'Het lijkt erop dat ik de weg kwijt ben'
842
00:39:51,260 --> 00:39:55,341
'Maar het is heerlijk om hier bij je te zijn'
843
00:39:55,632 --> 00:39:57,319
"Wat is er gaande?"
844
00:39:57,403 --> 00:39:59,975
'Ik vraag me af hoeveel tijd is verstreken'
845
00:40:00,018 --> 00:40:04,365
'Ik voel me gebiologeerd
als ik naar je kijk"
846
00:40:04,376 --> 00:40:05,917
'Wat is er
gebeurt er? '
847
00:40:06,186 --> 00:40:08,710
"Mijn hart stuitert in waanzin"
848
00:40:08,735 --> 00:40:13,072
"Ik vraag me af waar mijn hart is"
849
00:40:13,116 --> 00:40:17,515
'Ik vind het aan je kleven'
850
00:40:17,526 --> 00:40:19,768
"Misschien droom ik dag"
851
00:40:22,537 --> 00:40:24,167
We hebben een goede tijd gehad, toch?
Ja.
852
00:40:24,367 --> 00:40:25,866
Je hebt de hele dag met mij doorgebracht.
853
00:40:26,016 --> 00:40:27,196
Denk je niet dat je vrienden het erg zullen vinden?
854
00:40:27,420 --> 00:40:28,474
Doe het rustig aan.
855
00:40:28,574 --> 00:40:29,649
Vrienden, mijn voet!
856
00:40:34,864 --> 00:40:36,165
Oke dan.
Je gaat.
857
00:40:36,606 --> 00:40:37,438
Ik bel je later.
858
00:40:37,629 --> 00:40:38,093
Waarom?
859
00:40:38,687 --> 00:40:40,018
Laat maar.
Gaan.
860
00:40:40,370 --> 00:40:41,168
Ik zal je bellen.
861
00:40:41,487 --> 00:40:42,553
Oh.
Oke.
862
00:40:42,648 --> 00:40:44,170
Doei.
Oke. Doei.
863
00:40:49,560 --> 00:40:50,985
Wat is er, jongens?
Waarom geef je me die blik?
864
00:40:51,705 --> 00:40:52,563
Wat gebeurd er?
865
00:40:53,297 --> 00:40:54,690
Je bent verliefd op Shobita, nietwaar?
866
00:40:55,182 --> 00:40:56,718
Nee.
Er is geen liefde.
867
00:40:59,685 --> 00:41:00,907
Hoe wist je dat eigenlijk?
868
00:41:04,120 --> 00:41:04,872
Sla het erin.
869
00:41:09,467 --> 00:41:12,037
Waar ga je heen, man?
Ben je bang dat je verliest?
870
00:41:14,468 --> 00:41:14,948
Gozer!
871
00:41:15,318 --> 00:41:16,650
Ga je spelen of wat?
872
00:41:31,531 --> 00:41:34,204
De held en heldin in onze
schets zijn zo verliefd dat ...
873
00:41:34,215 --> 00:41:38,022
Ze laten hun vrienden vallen
en samen rondhangen.
874
00:41:38,081 --> 00:41:40,370
Maar wanneer de heldin
wacht op de held ...
875
00:41:40,380 --> 00:41:42,999
De vriend van Hero laat hem niet gaan.
876
00:41:43,098 --> 00:41:45,919
Weet je wat de held doet?
877
00:41:46,057 --> 00:41:46,947
Wat doet hij?
878
00:41:47,324 --> 00:41:50,139
Hij slaat zijn vriend en
rent naar de heldin.
879
00:41:51,032 --> 00:41:52,837
Deze scène bestaat niet in mijn schets.
880
00:41:52,885 --> 00:42:01,366
"Als ik bij jou ben,
tijd komt tot stilstand ”
881
00:42:01,678 --> 00:42:09,587
"Als ik bij jou ben.
Het voelt alsof ik vleugels heb om te vliegen ”
882
00:42:09,598 --> 00:42:19,002
'Ik breng al mijn tijd door
luisteren naar je gedachten ”
883
00:42:19,061 --> 00:42:27,486
'De wereld blijft
mompelen over ons tweeën ”
884
00:42:27,725 --> 00:42:29,435
"Wat is er gaande?"
885
00:42:29,498 --> 00:42:32,037
'Ik voel een vloed in mij'
886
00:42:32,132 --> 00:42:36,465
'Mijn hart voelt als een oceaan'
887
00:42:36,565 --> 00:42:38,127
"Wat is er gaande?"
888
00:42:38,203 --> 00:42:40,930
"Je bent mijn kust geworden"
889
00:42:40,941 --> 00:42:44,775
'Ik zie dat je je armen naar me spreidt'
890
00:42:45,265 --> 00:42:46,855
"Wat is er gaande?"
891
00:42:46,933 --> 00:42:49,591
"Het is weer een nieuw leven"
892
00:42:49,667 --> 00:42:53,861
"Ik heb het gevoel dat ik op dit moment herboren ben"
893
00:42:53,975 --> 00:42:55,560
"Wat is er gaande?"
894
00:42:55,648 --> 00:43:01,896
"Je bent mijn hartslag geworden"
895
00:43:20,144 --> 00:43:21,872
[willekeurig zingend]
896
00:43:24,376 --> 00:43:24,953
Hallo jongens.
897
00:43:25,433 --> 00:43:26,089
Waar ben jij?
898
00:43:26,572 --> 00:43:27,960
Hé, kijk daar.
899
00:43:27,989 --> 00:43:29,173
Ik zit al op de universiteit.
900
00:43:29,298 --> 00:43:30,506
Wauw!
901
00:43:30,517 --> 00:43:32,780
Geef me 2000 dollar.
Ik zal je een geweldige show geven.
902
00:43:37,776 --> 00:43:38,291
Hallo!
903
00:43:38,482 --> 00:43:39,579
Wat is dit?
Waarom?
904
00:43:39,712 --> 00:43:42,004
Is dat niet genoeg?
Ik veeg mijn kaart voor meer.
905
00:43:42,265 --> 00:43:43,397
Wat zeg je in godsnaam?
906
00:43:43,536 --> 00:43:44,682
Let op je woorden.
907
00:43:44,776 --> 00:43:45,460
Bastaard!
908
00:43:45,492 --> 00:43:46,450
Wel verdomme!
909
00:43:46,460 --> 00:43:50,258
Betaalt Revanth meer dan dit?
Of voelt het zo goed bij hem?
910
00:43:53,072 --> 00:43:55,031
Je had Nausheens gezicht moeten zien.
911
00:44:22,245 --> 00:44:22,956
Excuses aan haar.
912
00:44:23,435 --> 00:44:24,007
Nee.
913
00:44:24,283 --> 00:44:25,212
Het wordt slecht.
914
00:44:25,501 --> 00:44:26,645
Wel verdomme!
915
00:44:27,299 --> 00:44:27,901
Zeg sorry.
916
00:44:28,796 --> 00:44:29,277
Sorry.
917
00:44:34,302 --> 00:44:35,355
Dank u.
918
00:44:35,472 --> 00:44:37,983
"Ik vraag me af waar mijn hart is"
919
00:44:37,994 --> 00:44:40,483
'Ik vind het aan je kleven'
920
00:44:40,532 --> 00:44:42,662
"Misschien droom ik dag"
921
00:44:44,188 --> 00:44:48,738
"Kan ik je de mijne noemen?"
922
00:44:48,749 --> 00:44:50,836
'Ik kan niet ophouden je naam te nemen'
923
00:44:52,977 --> 00:45:01,091
"Ik vind het leuk als ik naar mezelf lach"
924
00:45:01,656 --> 00:45:05,516
'Deze wandeling met je mee maken'
925
00:45:06,098 --> 00:45:09,814
'Het is meer dan wat
mijn hart kan wensen ”
926
00:45:09,825 --> 00:45:18,513
'Geloof me als ik zeg dat ik verdwaald ben'
927
00:45:19,053 --> 00:45:27,743
"Je weerspiegeling in mijn hart is een testament"
928
00:45:27,827 --> 00:45:29,569
"Wat is er gaande?"
929
00:45:29,580 --> 00:45:32,218
"Ik zie overdag maanlicht"
930
00:45:32,229 --> 00:45:36,547
"Ik voel de maan voor me"
931
00:45:36,558 --> 00:45:38,216
"Wat is er gaande?"
932
00:45:38,331 --> 00:45:40,930
"Het is alsof de aarde de hemel heeft aangeraakt"
933
00:45:40,983 --> 00:45:44,868
"Je laat deze magie gebeuren"
934
00:45:45,332 --> 00:45:46,969
'Wat is er
gebeurt er? '
935
00:45:47,013 --> 00:45:53,693
'Ik voel me zo bedwelmd,
Ik sta op mijn eigen manier ”
936
00:45:54,056 --> 00:45:55,623
"Wat is er gaande?"
937
00:45:55,639 --> 00:46:02,040
'Ik zie je als mijn wederhelft'
938
00:46:24,320 --> 00:46:25,433
Wat is er verkeerd,
Sathi? Waarom ben je saai?
939
00:46:25,918 --> 00:46:27,986
Ik verloor 2000 dollar in de
gokken op cricket gisteren.
940
00:46:27,997 --> 00:46:28,396
Bah!
941
00:46:28,777 --> 00:46:31,649
Je had geluk.
Je bent net 2000 dollar kwijtgeraakt.
942
00:46:31,805 --> 00:46:34,009
Jongens verpesten hun leven daarbuiten,
je weet wel.
943
00:46:34,129 --> 00:46:35,572
Luister naar me en stop hiermee.
944
00:46:35,636 --> 00:46:36,593
Wat is dit, bro?
945
00:46:36,616 --> 00:46:39,176
Ik zei toch dat hij mij en jou sloeg
jongens hebben het over wedden.
946
00:46:39,331 --> 00:46:40,543
Daar had hij gelijk in.
947
00:46:40,847 --> 00:46:42,760
Wie zou kalm blijven wanneer
rotzooi met zijn vriendin?
948
00:46:43,206 --> 00:46:44,566
Wees blij dat hij jou heeft geslagen.
949
00:46:44,576 --> 00:46:46,224
Als ik het was, had ik je graf gegraven.
Bastaard!
950
00:46:47,671 --> 00:46:51,632
Yuva, mensen zullen niet zeggen dat hij Silly Bhaskar heeft geslagen.
951
00:46:52,247 --> 00:46:53,664
Ze zullen zeggen dat hij Yuva's bende in elkaar heeft geslagen.
952
00:46:54,648 --> 00:46:56,069
Daar moeten we tenminste op reageren.
953
00:46:56,448 --> 00:46:57,489
Wat wil je nu doen?
954
00:46:57,920 --> 00:46:59,688
Laten we haar het college uit sturen, bro.
955
00:46:59,698 --> 00:47:00,467
Hou je mond!
956
00:47:01,035 --> 00:47:03,384
Dat meisje heeft een broer.
957
00:47:03,515 --> 00:47:05,137
Als we hem belazeren,
het zal met hun hoofd knoeien.
958
00:47:33,083 --> 00:47:33,588
Broer!
959
00:47:33,849 --> 00:47:34,546
Hou je mond!
960
00:47:36,347 --> 00:47:37,556
Broer, wat is er gebeurd?
961
00:47:39,449 --> 00:47:42,450
Ik heb je gestuurd om een evenement te doen, toch?
Is dit wat je in plaats daarvan doet?
962
00:47:43,387 --> 00:47:44,623
Maar wat heb ik gedaan?
963
00:47:45,080 --> 00:47:45,695
Wat heb je gedaan?
964
00:47:46,335 --> 00:47:47,631
Laten we naar huis gaan en
Ik zal alles uitleggen.
965
00:47:48,197 --> 00:47:49,695
Luister naar mij!
Hou je mond!
966
00:47:51,997 --> 00:47:52,742
Broer!
Stap in!
967
00:48:07,200 --> 00:48:07,893
Kom op.
968
00:48:08,045 --> 00:48:08,774
Kom op.
969
00:48:09,174 --> 00:48:10,777
We moeten morgen winnen
match tegen elke prijs.
970
00:48:10,819 --> 00:48:11,726
Speel goed, jongens.
Kom op!
971
00:48:15,383 --> 00:48:16,637
Wat is er, man?
Waarom zie je er zo laag uit?
972
00:48:17,440 --> 00:48:19,078
Nausheens broer
kwam en nam haar mee.
973
00:48:19,144 --> 00:48:19,998
Hoe is dat ineens gebeurd?
974
00:48:20,412 --> 00:48:20,969
Ik weet het niet, man.
975
00:48:21,065 --> 00:48:22,508
Iemand heeft hem slechte dingen over ons verteld.
976
00:48:23,755 --> 00:48:25,084
Wie zou het anders zijn dan Yuva?
Hallo!
977
00:48:26,017 --> 00:48:26,661
Niet nu.
978
00:48:26,809 --> 00:48:27,723
We behandelen hem na het feest.
979
00:48:27,781 --> 00:48:28,295
Verdomme!
980
00:48:28,475 --> 00:48:30,159
Wie gaat het evenement nu organiseren?
981
00:48:31,287 --> 00:48:32,935
Je kent Shobita van het eerste jaar, toch?
982
00:48:32,946 --> 00:48:34,981
Ik zag haar een van de evenementen hosten
kort geleden. Ze heeft het heel goed gedaan.
983
00:48:36,638 --> 00:48:37,246
Wat zeg jij?
984
00:48:42,440 --> 00:48:44,103
Eerst steken de gasten de lamp aan.
985
00:48:44,276 --> 00:48:45,423
Gevolgd door de klassieke dans.
986
00:48:45,523 --> 00:48:47,553
Bel me dan op het podium.
Ik zal spreken.
987
00:48:47,977 --> 00:48:48,829
Ga met deze bestelling.
988
00:48:48,839 --> 00:48:50,549
Kom naar me toe als je twijfelt.
Hmm.
989
00:48:52,552 --> 00:48:54,489
Waar is Silly Bhaskar?
Ik zie hem niet.
990
00:48:54,928 --> 00:48:56,163
Revanth heeft hem toch geraakt?
991
00:48:56,346 --> 00:48:57,941
Dus hij dronk alles
nacht uit verlegenheid.
992
00:48:58,082 --> 00:48:59,304
Ik denk dat hij nog steeds overhangt.
993
00:49:02,443 --> 00:49:02,956
Hallo!
994
00:49:03,193 --> 00:49:04,525
Waar ga je heen?
995
00:49:05,126 --> 00:49:06,110
Volleybal, check.
996
00:49:06,231 --> 00:49:07,324
Basketbal, check.
997
00:49:07,517 --> 00:49:08,546
Gooi de bal, check.
998
00:49:08,724 --> 00:49:09,432
Cricket?
999
00:49:10,795 --> 00:49:11,746
Wie heeft de cricketwedstrijd gewonnen?
1000
00:49:12,312 --> 00:49:15,013
Laatste match tussen CSC en Mechanical.
1001
00:49:15,320 --> 00:49:17,886
CSC heeft 4 runs nodig van 2 ballen.
1002
00:49:18,122 --> 00:49:20,213
Match is zojuist echt interessant geworden.
1003
00:49:20,224 --> 00:49:21,937
Laten we eens kijken wie er gaat winnen.
1004
00:49:30,645 --> 00:49:31,270
Ugh!
1005
00:49:31,833 --> 00:49:32,895
Yay!
1006
00:49:38,804 --> 00:49:42,402
CSC! CSC! CSC!
1007
00:50:15,365 --> 00:50:18,350
Hé, ik heb alle studenten gestuurd.
1008
00:50:18,393 --> 00:50:21,679
Er is hier geen enkele ziel
kijk hoe ze vieren. T Dat is geweldig.
1009
00:50:22,050 --> 00:50:22,458
Hallo!
1010
00:50:22,785 --> 00:50:24,517
Waar ga je heen?
Kom binnen!
1011
00:50:31,949 --> 00:50:33,161
Ze komen eraan, jongens.
1012
00:50:35,503 --> 00:50:35,969
Hallo!
1013
00:50:36,356 --> 00:50:37,458
Waarom heb je je shirt uitgetrokken?
1014
00:50:37,889 --> 00:50:38,834
Het is een wit overhemd.
1015
00:50:38,989 --> 00:50:39,921
Ik wil er geen bloed op.
1016
00:50:40,662 --> 00:50:41,930
'Maar je broek is ook wit.'
1017
00:50:57,614 --> 00:51:00,194
Je hebt het slot gebroken, klootzakken!
1018
00:51:02,218 --> 00:51:03,512
Win het spel als je mannelijk genoeg bent.
1019
00:51:03,522 --> 00:51:05,225
Sluit geen poorten zoals een stel dames.
1020
00:51:07,365 --> 00:51:08,431
Waarom sloeg je hem, man?
1021
00:52:19,821 --> 00:52:20,920
Bespaar ze niet, jongens.
1022
00:52:22,677 --> 00:52:24,657
Zelfs de laboratoriumassistent
wil een softwaresalaris.
1023
00:52:24,667 --> 00:52:25,879
Hoe kan ik dat doen?
1024
00:52:26,172 --> 00:52:27,161
Meneer! Meneer!
1025
00:52:27,172 --> 00:52:29,003
Revanth en Yuva's bende kregen ruzie.
1026
00:52:29,462 --> 00:52:31,665
Ze hebben onze beveiliging geraakt
bewakers die probeerden ze tegen te houden.
1027
00:52:32,087 --> 00:52:32,945
Daar gaan ze weer.
1028
00:52:37,817 --> 00:52:40,924
Waar is mijn stoelgang?
Het is hier!
1029
00:52:41,127 --> 00:52:42,126
Meneer! Meneer!
1030
00:52:42,636 --> 00:52:43,116
Je bent gebeld.
1031
00:52:43,517 --> 00:52:44,343
Niet nu.
1032
00:52:44,353 --> 00:52:45,223
Het is dringend, meneer.
1033
00:52:45,233 --> 00:52:45,966
Het is ook een beetje dringend voor mij.
1034
00:52:45,977 --> 00:52:47,051
Maar het is de opdrachtgever.
1035
00:52:47,134 --> 00:52:48,674
Wat is er, man?
1036
00:52:48,857 --> 00:52:49,438
Hallo.
1037
00:52:49,590 --> 00:52:50,114
Meneer ...
1038
00:52:50,124 --> 00:52:51,380
Er is ruzie op het college.
1039
00:52:52,483 --> 00:52:53,511
Ik voel het niet meer.
1040
00:52:53,854 --> 00:52:55,883
Dit is waarom ik het duidelijk zei
deze keer geen fout.
1041
00:52:56,055 --> 00:52:56,764
Maar je luisterde niet.
1042
00:52:56,888 --> 00:52:57,932
Je verzekerde me dat het goed zou komen.
1043
00:52:57,983 --> 00:53:00,422
Wat deden onze bewakers?
1044
00:53:00,433 --> 00:53:02,684
Beveiligers hebben
al uitgeschakeld, meneer.
1045
00:53:03,691 --> 00:53:05,133
Okee.
Ik zal met de SI praten.
1046
00:53:05,143 --> 00:53:05,733
Je hangt op.
1047
00:53:05,743 --> 00:53:06,393
Oke meneer.
1048
00:53:06,514 --> 00:53:07,236
Bel hem.
1049
00:53:07,818 --> 00:53:08,354
Snel.
1050
00:53:09,690 --> 00:53:10,563
Wat doe jij hier?
1051
00:53:10,574 --> 00:53:11,581
Er is een groot gevecht gaande op de universiteit.
1052
00:53:11,680 --> 00:53:13,001
Wel verdomme! Een gevecht?
1053
00:53:29,247 --> 00:53:30,307
Wat doen zij hier?
1054
00:53:32,070 --> 00:53:33,099
Ik hoop dat ze me niet hebben opgemerkt.
1055
00:53:33,366 --> 00:53:33,910
Hallo!
1056
00:53:33,923 --> 00:53:35,047
Verdomme, dat deed hij.
1057
00:53:35,058 --> 00:53:35,527
Oi!
1058
00:53:36,527 --> 00:53:37,017
Kom hier.
1059
00:53:38,804 --> 00:53:39,596
Wat ben je aan het doen?
1060
00:53:39,698 --> 00:53:42,237
Ik legde stronken om cricket te spelen, meneer.
1061
00:53:42,247 --> 00:53:42,748
Uh Huh.
1062
00:53:43,140 --> 00:53:44,568
Wat is je naam?
Bhaskar, meneer.
1063
00:53:45,121 --> 00:53:46,857
Je verdient een Oscar voor acteren.
1064
00:53:46,867 --> 00:53:48,819
Ik doe niets, meneer. Het is de waarheid.
1065
00:53:48,830 --> 00:53:51,142
Waar zijn de andere spelers dan?
Ze waren hier.
1066
00:53:51,404 --> 00:53:52,255
Ze zijn daar.
1067
00:53:52,302 --> 00:53:53,563
Verplaats het.
1068
00:53:57,300 --> 00:53:58,473
Bro, alsjeblieft.
1069
00:53:59,279 --> 00:53:59,768
Hallo.
1070
00:54:00,403 --> 00:54:02,508
Je was hier niet toen het gevecht begon.
Waarom ben je hier terechtgekomen?
1071
00:54:03,316 --> 00:54:06,915
Als het lot je voor de gek houdt,
zelfs God kan niets doen, bro.
1072
00:54:06,926 --> 00:54:08,422
Wat dan ook.
1073
00:54:10,035 --> 00:54:11,672
Wat is je naam?
Revanth, meneer.
1074
00:54:11,966 --> 00:54:12,476
Woonplaats?
1075
00:54:12,970 --> 00:54:13,741
Ik ben een local.
1076
00:54:14,822 --> 00:54:17,010
En jij dan?
Phani uit Guntur, meneer.
1077
00:54:18,082 --> 00:54:19,364
Siddhu uit Karimnagar.
1078
00:54:19,751 --> 00:54:21,043
U?
Satish van Proddutooru.
1079
00:54:22,050 --> 00:54:23,152
En jij?
Bhaskar, meneer.
1080
00:54:23,163 --> 00:54:23,929
Ik heb je net verteld.
1081
00:54:23,940 --> 00:54:24,899
Hallo!
Ga achteruit.
1082
00:54:27,990 --> 00:54:28,516
Karan, meneer.
1083
00:54:28,629 --> 00:54:29,198
Ik ben een local.
1084
00:54:30,051 --> 00:54:31,529
Varun uit Bhuvanagiri, meneer.
1085
00:54:31,733 --> 00:54:33,968
Werkelijk?
Ik kom ook uit Bhuvanagiri.
1086
00:54:34,037 --> 00:54:34,444
Hallo!
1087
00:54:34,650 --> 00:54:35,507
Hetzelfde dorp.
1088
00:54:35,689 --> 00:54:36,955
Waar in Bhuvanagiri, meneer?
1089
00:54:36,966 --> 00:54:37,352
Hallo!
1090
00:54:38,192 --> 00:54:39,933
Bhuvanagiri zal je niet redden.
Bastaard!
1091
00:54:40,164 --> 00:54:41,564
Dat was zo overbodig.
1092
00:54:43,225 --> 00:54:43,963
Hé, carrosseriebouwer!
1093
00:54:45,031 --> 00:54:46,183
Kom je uit de plaatselijke sportschool?
1094
00:54:46,413 --> 00:54:47,810
Ja meneer.
1095
00:54:48,479 --> 00:54:51,327
Verander de coach of de sportschool zelf.
1096
00:54:51,417 --> 00:54:52,187
Oke meneer.
1097
00:54:56,445 --> 00:54:57,585
Wat is dit voor een gevecht?
1098
00:54:57,712 --> 00:54:59,149
Geen enkele man druppelt bloed.
1099
00:54:59,597 --> 00:55:02,018
Toen we studenten waren,
we zouden elkaars hoofden breken.
1100
00:55:02,201 --> 00:55:03,389
Geef ons wat tijd.
1101
00:55:03,823 --> 00:55:04,872
We zullen ook hun hoofd breken.
1102
00:55:05,969 --> 00:55:06,689
Wie was dat?
1103
00:55:08,389 --> 00:55:10,034
Denk je dat je studenten of rowdies bent?
1104
00:55:10,908 --> 00:55:12,252
Als je zo gretig bent, laat het me weten.
1105
00:55:13,360 --> 00:55:14,848
Ik sluit je op en laat je de hel zien.
1106
00:55:16,912 --> 00:55:18,714
Je bent hierheen gestuurd om te studeren.
1107
00:55:18,724 --> 00:55:19,962
Laat niet zien hoe heldhaftig je bent.
1108
00:55:20,125 --> 00:55:21,021
Denk je dat je helden bent?
1109
00:55:22,205 --> 00:55:23,209
Dit is nu allemaal goed.
1110
00:55:24,226 --> 00:55:26,056
Maar als je carrière eenmaal is verpest ...
1111
00:55:26,712 --> 00:55:27,752
Niemand kan de dingen weer goedmaken.
1112
00:55:30,687 --> 00:55:32,724
Ben jij de leider van de bende?
Niets van dat alles, meneer.
1113
00:55:32,734 --> 00:55:33,043
Hou je mond.
1114
00:55:34,590 --> 00:55:35,678
Hoor me luid en duidelijk.
1115
00:55:36,450 --> 00:55:38,281
Ik blijf hier tot je feest eindigt.
1116
00:55:38,933 --> 00:55:42,586
Als je het weer verprutst,
Ik zal je niet meer sparen.
1117
00:55:42,819 --> 00:55:44,272
Ik zal een kostenblad over jullie indienen.
1118
00:55:45,131 --> 00:55:46,005
Veiligheid,
1119
00:55:46,933 --> 00:55:48,479
wie morgen het college betreedt ...
1120
00:55:48,694 --> 00:55:50,663
Kan niet naar buiten gaan
tot het feest voorbij is.
1121
00:55:51,007 --> 00:55:53,480
Als iemand vertrekt, zijn jullie dode mannen.
1122
00:55:54,312 --> 00:55:56,169
Ik snap het?
Ja meneer.
1123
00:55:58,481 --> 00:56:00,492
Kom snel, bro.
Het evenement gaat beginnen.
1124
00:56:16,019 --> 00:56:16,717
Wil je vechten, hè?
1125
00:56:17,917 --> 00:56:21,126
Alsof je Bahubali bent
en hij is Bhallala Dev.
1126
00:56:22,107 --> 00:56:22,851
Ga aan de slag, man.
1127
00:56:23,412 --> 00:56:24,133
Ga weg.
1128
00:56:27,316 --> 00:56:28,783
Het is de invloed van films.
Ja meneer.
1129
00:56:52,543 --> 00:56:54,390
Ik mocht je eerst niet, Yuva.
1130
00:56:55,184 --> 00:56:56,352
Maar ik vind je nu leuk.
1131
00:56:57,567 --> 00:56:59,056
Laat dit gevoel niet voorbij gaan.
1132
00:56:59,567 --> 00:57:02,846
De politie was hier vandaag.
Begrijp hoe ernstig de zaken zijn geworden.
1133
00:57:04,329 --> 00:57:10,190
Jahnavi vertelde me over je examens
nietig worden verklaard in het 2e jaar.
1134
00:57:11,503 --> 00:57:12,464
Het is jouw lot.
1135
00:57:13,431 --> 00:57:14,987
Je kunt het niemand kwalijk nemen.
1136
00:57:16,741 --> 00:57:17,682
Goed gezegd, Shobi.
1137
00:57:18,431 --> 00:57:19,505
Zeer goed gezegd.
1138
00:57:20,360 --> 00:57:24,868
Maar die examens zijn niet de
reden waarom ik een veranderd man ben.
1139
00:57:26,054 --> 00:57:28,263
Toen ik in het eerste jaar de topper was,
het hele college waardeerde me.
1140
00:57:29,215 --> 00:57:33,179
Maar toen de ploeg me toen betrapte,
er was niemand om me te steunen.
1141
00:57:34,643 --> 00:57:36,671
Ik heb het nog steeds rustig aan gedaan en
kwam opdagen voor de herexamens.
1142
00:57:43,116 --> 00:57:43,600
Sta op.
1143
00:57:45,542 --> 00:57:46,354
Uitstappen.
1144
00:57:48,024 --> 00:57:48,755
Rol je mouwen naar beneden.
1145
00:57:51,700 --> 00:57:52,763
Heeft u slipjes?
1146
00:57:53,190 --> 00:57:54,145
Nee meneer? Nee?
1147
00:57:54,723 --> 00:57:56,068
Je moet er wat in gestopt hebben.
1148
00:57:56,668 --> 00:57:58,296
Je bent hier een professional in.
1149
00:57:58,627 --> 00:58:00,837
Daarom dragen jullie overhemden bij examens.
1150
00:58:02,361 --> 00:58:03,188
Kijk naar hem!
1151
00:58:27,460 --> 00:58:30,396
Vertel ons hoe we vals kunnen spelen en een topper kunnen zijn.
1152
00:58:30,542 --> 00:58:31,873
We worden ook toppers.
1153
00:58:32,130 --> 00:58:33,611
Wat zeg je, man?
Ik doe mee.
1154
00:58:43,440 --> 00:58:44,945
Meneer, u heeft me geen vragenlijst gegeven.
1155
00:58:48,199 --> 00:58:49,038
Meneer, ik praat tegen u!
1156
00:58:50,214 --> 00:58:51,206
Ik geef het.
1157
00:58:51,290 --> 00:58:52,292
Waarom heb je zo'n haast?
1158
00:58:52,487 --> 00:58:54,075
Ze hebben hard gestudeerd voor de examens,
niet zoals jij.
1159
00:58:55,956 --> 00:58:57,062
De tijd dringt, meneer.
1160
00:58:57,591 --> 00:58:58,621
Waarom verhef je je stem?
1161
00:58:59,221 --> 00:59:02,358
De schuld gaat naar je ouders
voor het opvoeden van zo'n zoon.
1162
00:59:03,302 --> 00:59:05,062
Als ze het niet slecht hadden gedaan,
je zou goed zijn geweest.
1163
00:59:05,698 --> 00:59:06,390
Alsjeblieft.
1164
00:59:18,858 --> 00:59:20,495
Ben je er weer uitgetrapt?
1165
00:59:33,640 --> 00:59:36,267
Iedereen heeft me sindsdien getatoeëerd als baldadig.
1166
00:59:37,056 --> 00:59:39,395
Ze gaven mij de schuld
elk ongeluk op de universiteit.
1167
00:59:39,650 --> 00:59:42,067
Daarom haat ik dit
universiteit en de mensen erin.
1168
00:59:43,202 --> 00:59:46,094
Alles goed hierin
college ziet er slecht uit voor mij.
1169
00:59:46,110 --> 00:59:48,191
Dat betekent niet dat je je carrière verpest.
1170
00:59:50,029 --> 00:59:51,312
Wie zegt dat ik mijn carrière leid?
1171
00:59:52,021 --> 00:59:53,494
Moeten ze me leren hoe ik moet slagen?
1172
00:59:53,937 --> 00:59:55,623
Ik kan mezelf leren.
1173
00:59:56,022 --> 00:59:56,902
Ik kan het alleen doorgeven.
1174
00:59:57,901 --> 00:59:59,063
Je bent een slimme student.
1175
00:59:59,629 --> 01:00:00,487
Je zult slagen.
1176
01:00:01,229 --> 01:00:02,775
Hoe zit het met je vrienden?
1177
01:00:04,189 --> 01:00:06,462
Hoe zit het met die junioren
wie zijn door jou geïnspireerd?
1178
01:00:07,835 --> 01:00:09,650
Ze zijn niet zo slim als jij.
1179
01:00:11,274 --> 01:00:12,587
Onthoud één ding, Yuva.
1180
01:00:13,697 --> 01:00:18,355
Als je vrienden je de schuld geven
voor hun carrière in de toekomst ...
1181
01:00:18,365 --> 01:00:19,371
Kan je het nemen?
1182
01:00:22,388 --> 01:00:23,597
Je bent een goeie vent, Yuva.
1183
01:00:26,120 --> 01:00:28,349
'Je bent hierin de enige
universiteit die denkt dat ik een goede jongen ben. '
1184
01:00:28,360 --> 01:00:30,255
'Laat me het van elkaar horen
persoon.' 'Ik laat alles vallen.'
1185
01:00:32,141 --> 01:00:34,029
Ik wil gelukkig zijn met jou.
1186
01:00:34,346 --> 01:00:35,342
Laat al het drama los.
1187
01:00:35,860 --> 01:00:37,063
Je weet toch wat ik bedoel?
1188
01:00:40,633 --> 01:00:43,654
ik zal op je wachten
op het feest morgen.
1189
01:00:44,329 --> 01:00:46,189
Kom niet als de
Yuva die ruzie krijgt.
1190
01:00:47,093 --> 01:00:49,408
Maar zoals de Yuva die is
bereid om met ons samen te werken.
1191
01:01:07,168 --> 01:01:08,788
'Hoe zit het met je vrienden?'
1192
01:01:09,594 --> 01:01:10,856
'Hoe zit het met die junioren
wie zijn door jou geïnspireerd? '
1193
01:01:13,560 --> 01:01:15,867
'Als je vrienden je de schuld geven van hun
carrières in de toekomst ... '
1194
01:01:15,937 --> 01:01:17,122
'Kan je het nemen?'
1195
01:01:18,967 --> 01:01:20,758
'Ik wil gelukkig zijn met jou.'
1196
01:01:21,075 --> 01:01:22,133
'Laat al het drama los.'
1197
01:01:27,407 --> 01:01:27,847
Laten we gaan.
1198
01:01:29,442 --> 01:01:31,074
Hé, kijk hem aan.
1199
01:01:33,014 --> 01:01:37,314
Er is een man zoals hij in elk evenement,
altijd klaar met een camera.
1200
01:01:37,734 --> 01:01:38,451
Aditya ...
1201
01:01:39,970 --> 01:01:41,049
Zeg het me, Blackie.
1202
01:01:41,060 --> 01:01:42,187
Blackie, hè?
1203
01:01:43,109 --> 01:01:46,084
Ik wilde je het maken
DOP voor mijn volgende korte film.
1204
01:01:46,183 --> 01:01:48,555
Maar het lijkt erop dat je dat niet bent
zo getalenteerd als ik dacht.
1205
01:01:48,740 --> 01:01:50,794
Werkelijk?
Neem een keer een kijkje in mijn werk.
1206
01:01:50,804 --> 01:01:53,451
Ik heb het geduld niet, man.
Kijk alsjeblieft, kerel.
1207
01:01:55,883 --> 01:01:57,225
Eerstejaars meisje.
1208
01:01:57,707 --> 01:01:58,661
Meisjes van het tweede jaar.
1209
01:02:03,727 --> 01:02:06,475
Verdomme!
Hij draagt een broek zonder mijn medeweten.
1210
01:02:06,617 --> 01:02:08,380
Waar is Srinu?
Pak hem, jongens!
1211
01:02:10,721 --> 01:02:12,140
Umm ...
Meneer ...
1212
01:02:13,845 --> 01:02:14,348
Wat?
1213
01:02:14,802 --> 01:02:16,298
Geef Yuva wat werk te doen.
1214
01:02:17,228 --> 01:02:18,221
Hij helpt ons.
1215
01:02:18,449 --> 01:02:20,853
Waarom probeer je dit nog steeds te verpesten,
Yuva?
1216
01:02:21,378 --> 01:02:22,363
Iedereen is blij.
1217
01:02:22,542 --> 01:02:23,378
Wat is je probleem?
1218
01:02:24,002 --> 01:02:25,100
Ik probeer niets te verpesten, meneer.
1219
01:02:25,756 --> 01:02:26,952
Ik wil je echt helpen.
1220
01:02:28,183 --> 01:02:28,840
Ja meneer.
1221
01:02:29,093 --> 01:02:30,121
Hij veroorzaakt geen problemen.
1222
01:02:32,839 --> 01:02:33,428
Oke dan.
1223
01:02:33,858 --> 01:02:37,262
Studentenmedailles zijn binnen
de kantoorruimtekast.
1224
01:02:37,420 --> 01:02:38,086
Ga ervoor.
1225
01:02:38,373 --> 01:02:39,245
Voorzitter is er ook.
1226
01:02:39,636 --> 01:02:40,199
Oke meneer.
1227
01:02:40,270 --> 01:02:40,783
Dank u.
1228
01:02:41,201 --> 01:02:41,563
Laten we gaan.
1229
01:02:47,388 --> 01:02:49,049
Dushshasana, ga je gang.
1230
01:02:50,766 --> 01:02:52,434
Doe het alsjeblieft niet.
1231
01:02:52,863 --> 01:02:53,559
Alstublieft.
1232
01:02:54,610 --> 01:02:55,805
'Draupadi's Undressing Act'?
1233
01:02:56,191 --> 01:02:56,918
Ja, bro.
1234
01:02:57,295 --> 01:02:58,312
Kauravas heeft gewonnen.
1235
01:02:58,322 --> 01:02:59,262
Pandava's verloren.
1236
01:02:59,272 --> 01:03:00,671
Draupadi was uitgekleed
en vernederd b Kauravas.
1237
01:03:00,895 --> 01:03:01,528
Dat is geschiedenis.
1238
01:03:01,886 --> 01:03:03,008
We kunnen het niet veranderen.
1239
01:03:03,399 --> 01:03:04,840
Maar we spelen hier gewoon een drama.
1240
01:03:05,255 --> 01:03:08,329
Laten we het kwaad goed overwinnen
en in plaats daarvan Duryodhana uitkleden.
1241
01:03:09,613 --> 01:03:10,286
Het zal leuk zijn.
1242
01:03:10,574 --> 01:03:12,313
We kunnen niets doen als we hulpeloos zijn.
1243
01:03:12,413 --> 01:03:15,387
Maar als we de kans zouden hebben, dan
moet proberen de goede kant te helpen veroveren.
1244
01:03:16,308 --> 01:03:18,104
Oefen dat, oké?
1245
01:03:18,381 --> 01:03:19,055
Zeker broer.
1246
01:05:00,721 --> 01:05:02,307
'Ik snap niet wat er is gebeurd.'
1247
01:05:03,111 --> 01:05:04,429
'Ik weet niet wat ik nu moet doen.'
1248
01:05:05,184 --> 01:05:06,593
Ik ga het iedereen vertellen? '
1249
01:05:07,844 --> 01:05:11,899
'Nee.' 'Dat zullen ze zeker
beschuldig me ervan hem te hebben gedood. '
1250
01:05:14,832 --> 01:05:16,266
'De politie onderzoekt het gebied.'
1251
01:05:17,832 --> 01:05:19,004
'Wie heeft hem vermoord?'
1252
01:05:21,959 --> 01:05:24,895
'Beveiliging, wie morgen het college betreedt ...'
1253
01:05:25,154 --> 01:05:27,011
'Kan pas naar buiten als het feest voorbij is.'
1254
01:05:29,090 --> 01:05:33,193
'Degene die de moord heeft gepleegd
kan niet uitstappen tot het feest eindigt. '
1255
01:05:34,036 --> 01:05:36,179
'Ik kan mijn bewijzen
onschuld alleen als ik hem vind. '
1256
01:05:55,561 --> 01:05:57,027
Draupadi, trek zijn kleren uit.
1257
01:05:59,748 --> 01:06:00,203
Nee.
1258
01:06:00,474 --> 01:06:01,281
Nee.
Alstublieft.
1259
01:06:09,547 --> 01:06:10,070
Geef dat aan mij.
1260
01:07:35,895 --> 01:07:37,274
Bah! Hoe lang, meneer?
1261
01:07:37,549 --> 01:07:38,674
Dit is marteling.
1262
01:07:39,497 --> 01:07:40,913
Het is echt verstikkend, weet je.
1263
01:07:41,681 --> 01:07:43,392
Ik ga rusten in de personeelskamer.
1264
01:07:46,006 --> 01:07:47,457
Personeelsruimte is afgesloten.
1265
01:07:47,929 --> 01:07:49,188
Dan ga ik naar de kantoorkamer.
1266
01:08:37,187 --> 01:08:38,896
'Ik heb ze allemaal gelezen.'
1267
01:08:45,860 --> 01:08:47,423
'Laat me hier nieuwe zoeken.'
1268
01:09:02,395 --> 01:09:04,337
Waarom bent u zonder shirt, meneer?
1269
01:09:04,482 --> 01:09:05,708
Wat deed je in de kantoorkamer?
1270
01:09:05,819 --> 01:09:09,463
Oh, je was aan het kloppen, nietwaar?
Zeg me de waarheid, meneer.
1271
01:09:09,549 --> 01:09:12,018
Je doet een spiershow tijdens het evenement,
Rechtsaf?
1272
01:09:12,714 --> 01:09:15,019
Maak geen gekke grappen wanneer
je kent de situatie niet.
1273
01:09:15,411 --> 01:09:17,131
Haal een extra shirt uit mijn auto.
1274
01:09:17,141 --> 01:09:18,910
Ik huil in de badkamer.
1275
01:09:19,177 --> 01:09:21,966
Heeft hij dat net gezegd?
Raar!
1276
01:09:28,427 --> 01:09:30,890
Je wilt even rusten
iedereen is op het feest?
1277
01:09:30,999 --> 01:09:31,802
Idioot!
1278
01:09:32,152 --> 01:09:33,475
Je bent zo gek.
1279
01:09:35,805 --> 01:09:37,541
Waarom word ik zelfs zenuwachtig?
1280
01:09:38,411 --> 01:09:39,945
Ik zal iedereen vertellen dat ik dat niet heb gedaan
de moord plegen.
1281
01:09:45,435 --> 01:09:46,822
'Ik zal Revanth doden!'
1282
01:09:47,945 --> 01:09:48,994
'Holy shit!'
1283
01:09:50,396 --> 01:09:51,507
Verspreking.
1284
01:09:52,324 --> 01:09:54,574
Niemand weet dat ik naar de kantoorkamer kwam.
1285
01:10:00,104 --> 01:10:01,978
'Waarom ben je shirtloos,
meneer? '
1286
01:10:03,232 --> 01:10:04,826
Het is maar één man.
1287
01:10:05,169 --> 01:10:05,891
Ik kan hem beheren.
1288
01:10:11,516 --> 01:10:13,126
Ik ga naar de kantoorkamer.
Wil je met mij meedoen?
1289
01:10:13,137 --> 01:10:14,782
Ik ga naar de kantoorkamer.
Wil je met mij meedoen?
1290
01:10:14,793 --> 01:10:16,329
Ik ga naar de kantoorkamer.
Wil je met mij meedoen?
1291
01:10:16,689 --> 01:10:17,624
Wil je me vergezellen?
1292
01:10:20,246 --> 01:10:21,607
Er is geen uitweg uit.
1293
01:10:22,902 --> 01:10:25,408
Mijn vingerafdrukken zijn
over zijn hele dode lichaam.
1294
01:10:26,382 --> 01:10:28,152
Ik kan me beter overgeven.
1295
01:10:29,010 --> 01:10:30,615
Zullen ze me opsluiten in Andaman of Tihar?
1296
01:10:30,768 --> 01:10:32,207
Zullen ze me biryani in de gevangenis voeren?
1297
01:10:35,474 --> 01:10:36,609
Verkeerde plaats.
1298
01:10:39,435 --> 01:10:40,658
Waarom draag je een broek?
1299
01:10:40,712 --> 01:10:42,199
Het is het feest, dus ...
1300
01:10:42,209 --> 01:10:43,001
Ik snij je met mijn riem.
1301
01:10:43,298 --> 01:10:43,917
Doe ze uit!
1302
01:10:43,982 --> 01:10:45,446
Nee broer.
Alstublieft.
1303
01:10:45,591 --> 01:10:49,708
Als je ze uittrekt,
je hebt tenminste boksers aan.
1304
01:10:50,179 --> 01:10:53,691
Maar als je me dwingt, ben je naakt.
Denk er over na.
1305
01:10:53,994 --> 01:10:54,696
Nee broer.
1306
01:10:54,788 --> 01:10:55,491
Ik haal ze alleen uit.
1307
01:10:55,586 --> 01:10:55,972
Doe Maar.
1308
01:11:06,543 --> 01:11:08,585
We hebben allemaal besloten om sari's te dragen, toch?
1309
01:11:08,595 --> 01:11:09,618
Waarom heb je ons gedumpt?
1310
01:11:10,079 --> 01:11:11,644
Ik kan geen sari dragen.
1311
01:11:12,294 --> 01:11:12,916
Jahnavi ...
1312
01:11:13,808 --> 01:11:15,492
Ik heb Yuva gestuurd om de medailles te halen.
1313
01:11:15,784 --> 01:11:17,964
Hij is niet terug en de
evenement gaat beginnen.
1314
01:11:18,101 --> 01:11:19,720
Kun je ze uit de kantoorkamer halen?
1315
01:11:19,950 --> 01:11:20,542
Zeker, meneer.
1316
01:11:20,630 --> 01:11:21,667
Maak het snel.
Ik zie jullie.
1317
01:11:22,924 --> 01:11:23,887
Waar speel je op?
1318
01:11:49,137 --> 01:11:49,902
Waar zijn de medailles?
1319
01:11:51,712 --> 01:11:52,477
Ik ben het helemaal vergeten.
1320
01:11:52,487 --> 01:11:53,290
Ik haal ze nu meteen.
1321
01:11:53,300 --> 01:11:55,640
Niet nodig, Jahnavi is ze gaan halen.
1322
01:11:55,650 --> 01:11:56,959
Oh, deed ze dat?
1323
01:11:57,358 --> 01:11:58,174
Is Jahnavi ze gaan halen ?!
1324
01:12:14,093 --> 01:12:14,935
Dit is niets, man.
1325
01:12:15,214 --> 01:12:18,420
We zouden het evenement helemaal op zijn kop hebben gezet.
1326
01:12:22,357 --> 01:12:23,517
Wacht even.
Ik ben zo terug.
1327
01:12:26,880 --> 01:12:27,638
Ik ben dood!
1328
01:12:27,708 --> 01:12:29,321
Sorry, Balaraju.
Sta op.
1329
01:12:54,619 --> 01:12:55,719
'Waar is het lijk gebleven
Gaan?'
1330
01:13:03,344 --> 01:13:04,383
De medailles zijn er niet.
1331
01:13:18,922 --> 01:13:20,040
'Wie heeft het verplaatst?'
1332
01:13:21,075 --> 01:13:22,238
'Is er na mij iemand anders gekomen?'
1333
01:13:33,505 --> 01:13:34,672
'Hoe is het hier gekomen?'
1334
01:13:38,405 --> 01:13:39,403
Wanneer ben je hier aangekomen?
1335
01:13:40,683 --> 01:13:41,338
Net nu.
1336
01:13:41,764 --> 01:13:42,747
Wat doe jij hier eigenlijk?
1337
01:13:42,955 --> 01:13:44,200
Iedereen wacht beneden op je.
1338
01:13:44,232 --> 01:13:45,226
Ik haal deze.
Je gaat.
1339
01:13:45,237 --> 01:13:47,072
Waarom haast je me?
Kom op!
1340
01:13:47,672 --> 01:13:48,427
Godzijdank!
1341
01:13:54,241 --> 01:13:54,865
Bah!
1342
01:13:56,017 --> 01:13:56,802
Wacht even, Yuva.
1343
01:14:22,477 --> 01:14:25,217
Waarom zit hij daar wanneer?
zijn al deze stoelen leeg?
1344
01:14:25,397 --> 01:14:26,236
Hij ging daar niet zitten.
1345
01:14:26,247 --> 01:14:27,086
Hij werd daar geplaatst.
1346
01:14:27,097 --> 01:14:28,875
Wat bedoelt u?
Hij is dood!
1347
01:14:28,886 --> 01:14:30,773
Hij is dood?!
1348
01:14:31,013 --> 01:14:31,510
Ja.
1349
01:14:32,776 --> 01:14:33,895
Hoe kan hij gewoon doodgaan?
1350
01:14:35,973 --> 01:14:36,581
En zij dan?
1351
01:14:38,582 --> 01:14:39,399
Geef me wat water.
1352
01:14:53,035 --> 01:14:53,969
Godzijdank!
1353
01:14:54,988 --> 01:14:55,708
Ze leeft.
1354
01:14:56,448 --> 01:14:57,322
Wat gebeurd er?
1355
01:14:58,641 --> 01:14:59,483
Wat is er met hem gebeurd?
1356
01:14:59,585 --> 01:15:02,510
Waarom moest je hem vermoorden?
Dwing me niet je te slaan.
1357
01:15:02,715 --> 01:15:03,509
Waarom zou ik hem vermoorden?
1358
01:15:03,656 --> 01:15:04,190
Dan?
1359
01:15:05,489 --> 01:15:07,055
Ik weet alleen zoveel als jullie.
1360
01:15:07,235 --> 01:15:08,789
Het is gewoon dat ik erachter kwam
15 minuten voor je.
1361
01:15:09,067 --> 01:15:11,152
Vertel ons alstublieft nu de waarheid.
1362
01:15:11,301 --> 01:15:12,699
Wie anders zou hem vermoorden als jij het niet was?
1363
01:15:13,041 --> 01:15:14,164
Doe niet zo gek.
1364
01:15:16,415 --> 01:15:17,119
Domme Bhaskar!
1365
01:15:17,295 --> 01:15:17,913
Bel hem!
1366
01:15:18,335 --> 01:15:19,061
Bel hem onmiddellijk.
1367
01:15:24,164 --> 01:15:25,030
Hallo, Bhaskar.
1368
01:15:25,048 --> 01:15:26,507
Ja broer?
1369
01:15:26,625 --> 01:15:28,426
Ben je toevallig
naar de kantoorkamer komen?
1370
01:15:28,973 --> 01:15:30,916
Ik kom net uit de operatiekamer.
1371
01:15:30,931 --> 01:15:33,145
Huh?
Waar heb je het over?
1372
01:15:33,205 --> 01:15:35,392
Ik ben gisteravond echt dronken geworden
en viel in een mangat.
1373
01:15:35,530 --> 01:15:36,234
Vuile kerel!
1374
01:15:36,454 --> 01:15:37,659
Je zult nooit veranderen.
Ophangen.
1375
01:15:39,300 --> 01:15:40,007
Hij is het niet.
1376
01:15:40,458 --> 01:15:41,197
Bah!
1377
01:15:46,633 --> 01:15:47,353
Jaanu ...
1378
01:15:48,795 --> 01:15:49,404
Jaanu ...
1379
01:15:50,538 --> 01:15:51,339
Rustig aan.
1380
01:15:51,809 --> 01:15:53,650
Dit is niet het moment om je te kalmeren.
1381
01:15:54,706 --> 01:15:56,154
Eerst moeten we erachter komen
die deze moord heeft gepleegd.
1382
01:15:56,397 --> 01:15:57,037
Maar hoe?
1383
01:15:59,822 --> 01:16:02,399
Ga naar Beveiliging en zoek
uit wie de plaats verliet.
1384
01:16:02,409 --> 01:16:02,948
Oke.
1385
01:16:03,115 --> 01:16:03,892
Hallo!
1386
01:16:04,461 --> 01:16:05,234
Vraag het niet rechtstreeks.
1387
01:16:05,435 --> 01:16:06,014
Ze worden achterdochtig.
1388
01:16:06,454 --> 01:16:07,895
Gebruik je talent.
Klaar, bro.
1389
01:16:10,842 --> 01:16:12,171
Jaanu, laten we hier weggaan.
1390
01:16:21,861 --> 01:16:24,394
[aankondiging via microfoon]
1391
01:16:29,400 --> 01:16:30,727
Je gaat.
Ja.
1392
01:16:37,596 --> 01:16:38,771
Wat deden jullie daarbinnen?
1393
01:16:40,453 --> 01:16:41,081
Dan?
1394
01:16:41,466 --> 01:16:42,947
Jullie stapten tegelijk uit.
1395
01:16:43,050 --> 01:16:44,298
En jullie zijn allebei aan het zweten.
1396
01:16:44,925 --> 01:16:45,484
Hallo!
1397
01:16:45,950 --> 01:16:46,983
Je hebt het verkeerde idee.
1398
01:16:47,156 --> 01:16:47,926
Het is iets heel anders.
1399
01:16:48,195 --> 01:16:50,739
Rechtsaf.
Ik kan dat zien.
1400
01:16:52,162 --> 01:16:52,587
Verdomme!
1401
01:16:53,753 --> 01:16:54,972
Waarom heb je je shirt veranderd?
1402
01:16:55,015 --> 01:16:56,125
Oh dat?
Er zit bloed op.
1403
01:16:56,539 --> 01:16:57,109
Wat?!
1404
01:16:58,172 --> 01:16:59,301
Ik bedoelde dat het zweterig werd.
1405
01:16:59,884 --> 01:17:00,373
Shit!
1406
01:17:00,716 --> 01:17:03,258
Het is niet zoals dat.
Zeg geen woord meer.
1407
01:17:03,698 --> 01:17:05,849
Mijn vriend vertelde het altijd
ik vertrouw je niet.
1408
01:17:06,315 --> 01:17:07,980
Maar ik was een dwaas.
1409
01:17:08,815 --> 01:17:10,269
Alleen maar...
Vaarwel!
1410
01:17:11,460 --> 01:17:12,638
Luister tenminste naar mij!
1411
01:17:13,783 --> 01:17:15,384
Waar ben ik aan begonnen?
1412
01:17:15,926 --> 01:17:17,727
Alsof ik dat niet heb
genoeg problemen al.
1413
01:17:18,427 --> 01:17:19,456
Wacht.
Ik kom.
1414
01:17:23,335 --> 01:17:25,004
Wat is er, meneer?
Je ziet er fris uit.
1415
01:17:25,045 --> 01:17:26,982
Ik denk dat de kantoorkamer je goed heeft gedaan.
1416
01:17:27,100 --> 01:17:27,636
Rechtsaf.
1417
01:17:28,211 --> 01:17:29,563
Het heeft me veel goed gedaan.
1418
01:17:30,152 --> 01:17:30,739
Jij gaat ook.
1419
01:17:31,350 --> 01:17:33,560
Wees niet verlegen.
1420
01:17:34,134 --> 01:17:35,046
Gaan.
Het is in orde.
1421
01:17:35,104 --> 01:17:36,085
Nee, dank u wel.
1422
01:17:36,406 --> 01:17:37,112
Het is goed.
1423
01:17:37,439 --> 01:17:38,047
Nee.
1424
01:17:43,456 --> 01:17:44,331
Hij had weg moeten gaan.
1425
01:17:44,937 --> 01:17:46,033
Hij zou in zijn broek hebben geplast.
1426
01:18:00,922 --> 01:18:04,208
'Je kunt geen lucht achter een lijn houden'
1427
01:18:04,484 --> 01:18:07,767
"Je kunt schaduw niet maskeren met een doek"
1428
01:18:08,058 --> 01:18:14,823
'Je kunt de waarheid niet laten vervagen'
1429
01:18:15,261 --> 01:18:18,785
"Iemand anders heeft de misdaad begaan"
1430
01:18:18,999 --> 01:18:22,355
"Het bewijs is goed verborgen"
1431
01:18:22,611 --> 01:18:29,017
"Stop je zoektocht naar bewijs niet"
1432
01:18:29,732 --> 01:18:33,251
'Moet ik elke mogelijkheid onderzoeken?'
1433
01:18:33,468 --> 01:18:36,859
'Moet ik de aarde draaien?
en Sky ondersteboven? '
1434
01:18:37,009 --> 01:18:44,139
'Moet ik de vijand ruiken
zelfs als een blad fladdert? '
1435
01:18:44,241 --> 01:18:47,736
"Duisternis is nu mijn grootste valkuil"
1436
01:18:47,983 --> 01:18:51,421
"Ik vraag me af wanneer de dag aanbreekt"
1437
01:18:51,622 --> 01:18:54,760
"Ik sta vandaag voor al deze vragen"
1438
01:18:54,822 --> 01:18:58,402
'Ik zal alles kraken
mysteries tegen elke prijs ”
1439
01:18:58,413 --> 01:19:05,533
'O' dochter van de berg, die maakt
de hele aarde verheugt zich, geprezen door Nandin ”
1440
01:19:05,544 --> 01:19:12,777
'Wonen op de top van de grote Vindhya
Mountain, geprezen door degenen die naar overwinning verlangen ”
1441
01:19:12,894 --> 01:19:19,952
'O' Godin, echtgenote van het blauw
hals Shiva, iemand die veel gezinnen heeft ”
1442
01:19:20,035 --> 01:19:27,632
“Wees zegevierend, o vernietiger van demon Mahisha, met
prachtige haarlokken, de dochter van Mountain Himalaya ”
1443
01:19:34,282 --> 01:19:35,948
Bedankt dat je zo snel bent gekomen,
meneer.
1444
01:19:35,958 --> 01:19:36,720
Kom op, meneer.
1445
01:19:36,870 --> 01:19:38,471
Hoe kan ik je uitnodiging weigeren?
1446
01:19:38,482 --> 01:19:40,105
Je bent een krachtpatser in de samenleving.
1447
01:19:40,273 --> 01:19:41,914
Daarbovenop,
je bent een succesvolle zakenman.
1448
01:19:42,349 --> 01:19:43,803
Jij weet iets?
Meneer ...
1449
01:19:44,073 --> 01:19:46,708
Ik zeg altijd tegen mijn zoon
zoek inspiratie bij jou.
1450
01:19:46,718 --> 01:19:47,186
Oh!
1451
01:19:48,735 --> 01:19:51,116
Maar hij kijkt altijd naar cricket.
Is het?
1452
01:19:51,474 --> 01:19:53,992
Alleen verliezers kijken naar mijn mening naar cricket.
1453
01:19:54,602 --> 01:19:55,562
Afvallers!
1454
01:19:59,264 --> 01:20:01,143
Bedankt dat u zo snel bent gekomen, meneer.
1455
01:20:01,154 --> 01:20:02,547
Geen formaliteiten, meneer.
1456
01:20:02,995 --> 01:20:03,943
Natuurlijk.
1457
01:20:04,101 --> 01:20:07,517
Trouwens, heb je het feest
fonds voor de komende tussentijdse verkiezingen?
1458
01:20:07,527 --> 01:20:08,721
We zijn ermee bezig.
1459
01:20:09,278 --> 01:20:10,555
Morgen wordt het geregeld.
1460
01:20:11,954 --> 01:20:13,738
Organisator van het fest van vandaag ...
1461
01:20:13,749 --> 01:20:16,182
Mr. Revanth van het laatste jaar, CSC!
1462
01:20:16,512 --> 01:20:17,907
Kom alsjeblieft naar het podium.
1463
01:20:20,999 --> 01:20:21,727
Revanth ?!
1464
01:20:23,526 --> 01:20:26,363
Mr. Revanth van het laatste jaar, CSC ...
1465
01:20:26,483 --> 01:20:27,899
Kom alsjeblieft naar het podium.
1466
01:20:28,434 --> 01:20:30,963
[onduidelijk gemompel] Umm ...
1467
01:20:37,825 --> 01:20:38,608
Oke.
1468
01:20:38,836 --> 01:20:41,566
Het lijkt erop dat Mr. Revanth dat is
iets ingehaald.
1469
01:20:41,794 --> 01:20:42,998
Doorgaan naar het volgende item ...
1470
01:20:43,009 --> 01:20:44,583
Sushma gaat voor ons dansen.
1471
01:20:45,041 --> 01:20:46,087
Laten we haar verwelkomen.
1472
01:20:49,227 --> 01:20:50,092
Waar is Revanth?
1473
01:20:50,591 --> 01:20:51,396
Waarom vraag je me dat?
1474
01:20:51,523 --> 01:20:52,474
Je hebt hem alleen iets aangedaan.
1475
01:20:52,548 --> 01:20:53,486
Vertel me wat je hebt gedaan!
1476
01:20:53,575 --> 01:20:55,954
Wat zeg je in godsnaam?
Hallo! Maak het stuk.
1477
01:20:56,170 --> 01:20:57,062
Stop deze overlast.
1478
01:20:57,338 --> 01:20:59,678
Realiseer je wat je doet?
Heb je geen gezond verstand?
1479
01:21:00,336 --> 01:21:01,892
Breng me niet in verlegenheid
voor de gasten.
1480
01:21:02,049 --> 01:21:02,969
Meneer, hij ...
Genoeg!
1481
01:21:04,036 --> 01:21:04,876
Ga weg.
1482
01:21:05,524 --> 01:21:06,006
Gaan!
1483
01:21:06,236 --> 01:21:06,846
Laten we gaan, jongens.
1484
01:21:07,337 --> 01:21:08,770
Idioten, zeg ik.
1485
01:21:17,119 --> 01:21:18,571
Hey wat is er gebeurd?
1486
01:21:20,136 --> 01:21:22,172
Ik vind de Principal op de een of andere manier verdacht, man.
1487
01:21:22,603 --> 01:21:24,068
Ben je gek geworden?
1488
01:21:24,494 --> 01:21:25,848
Waarom zou je hem zelfs verdenken?
1489
01:21:35,079 --> 01:21:36,018
Dus wat als je bloed opmerkt?
1490
01:21:37,092 --> 01:21:37,572
Hallo!
1491
01:21:37,583 --> 01:21:39,491
Ik had vanmorgen broodjam.
1492
01:21:39,502 --> 01:21:41,104
En jij? Huh?
1493
01:21:41,821 --> 01:21:42,242
Hallo!
1494
01:21:42,931 --> 01:21:44,702
Je kunt bloed vinden
altijd en overal.
1495
01:21:44,769 --> 01:21:46,162
Hoe weet je zeker dat het Revanth is?
1496
01:21:46,172 --> 01:21:46,820
Je hebt gelijk.
1497
01:21:47,231 --> 01:21:49,116
Maar we weten nog niet eens waar we moeten zoeken.
1498
01:21:49,360 --> 01:21:50,382
Ik had een klein vermoeden.
1499
01:21:50,671 --> 01:21:51,521
Laten we van daaruit leiden.
1500
01:21:51,531 --> 01:21:52,856
Laten we eens kijken of we meer punten kunnen verbinden.
1501
01:21:53,830 --> 01:21:55,470
Ik weet het niet, man.
Doe wat je wilt.
1502
01:22:21,937 --> 01:22:23,307
Kijk naar de foto's, meneer.
1503
01:22:23,318 --> 01:22:24,646
Daar zijn jij en de voorzitter.
1504
01:22:32,249 --> 01:22:33,255
Ik kom later terug.
1505
01:22:33,266 --> 01:22:33,824
Oke meneer.
1506
01:22:40,752 --> 01:22:42,624
Het is klaar.
Er is niks waar je je zorgen over hoeft te maken.
1507
01:22:42,856 --> 01:22:44,296
Het zit in de kantoorkast.
1508
01:22:45,009 --> 01:22:47,017
Misschien krijgt iemand het
verdacht als je blijft bellen.
1509
01:22:47,551 --> 01:22:48,063
Ophangen!
1510
01:22:53,934 --> 01:22:54,735
Wat nu?
1511
01:22:55,137 --> 01:22:56,842
Ik weet zeker dat het de directeur is.
1512
01:22:56,853 --> 01:22:57,761
Ik ga het iedereen vertellen.
1513
01:22:57,951 --> 01:22:58,326
Hallo!
1514
01:22:58,660 --> 01:22:59,271
Kom tot rust.
1515
01:22:59,631 --> 01:23:01,362
Je denkt dat iedereen dat is
ga je geloven?
1516
01:23:02,426 --> 01:23:04,791
Principal is het meest
oprechte persoon die we hebben ontmoet.
1517
01:23:04,802 --> 01:23:06,653
En Revanth was zijn favoriete student.
1518
01:23:09,525 --> 01:23:10,471
Ik heb een idee.
1519
01:23:10,934 --> 01:23:14,310
Ik ga naar de kantoorkamer en kijk
voor bewijs tegen de opdrachtgever.
1520
01:23:14,321 --> 01:23:15,140
U behandelt de situatie hier.
1521
01:23:16,649 --> 01:23:17,042
Hallo!
1522
01:23:18,244 --> 01:23:18,722
Wees voorzichtig.
1523
01:23:18,879 --> 01:23:21,224
Heb ik het niet al verteld
vertrouw je hem niet?
1524
01:23:21,400 --> 01:23:22,777
Ik dacht dat hij een goede vent was.
1525
01:23:22,977 --> 01:23:24,044
Hij komt deze kant op.
1526
01:23:24,096 --> 01:23:24,622
Laat hem komen.
1527
01:23:24,736 --> 01:23:26,448
Ik zal niet overtuigd zijn
wat hij ook zegt.
1528
01:23:26,459 --> 01:23:26,848
Hmm.
1529
01:23:26,904 --> 01:23:27,971
Smelt niet.
1530
01:23:28,053 --> 01:23:28,861
Gegroet, Balayya!
1531
01:23:29,950 --> 01:23:31,086
Ik wil niets horen, Yuva.
1532
01:24:08,785 --> 01:24:10,637
Waarom heb je je shirt veranderd,
Meneer Adi Narayana?
1533
01:24:10,866 --> 01:24:12,276
Werkelijk...
1534
01:24:13,561 --> 01:24:15,003
Iemand belt je.
1535
01:24:15,013 --> 01:24:16,088
Me?
Ja jij.
1536
01:24:16,098 --> 01:24:17,383
Wie is het?
Kijken. Ginder.
1537
01:24:17,988 --> 01:24:19,380
Godzijdank!
1538
01:24:21,015 --> 01:24:22,506
Ja, je hebt je shirt veranderd.
1539
01:24:22,632 --> 01:24:23,955
Ik heb het helemaal niet opgemerkt.
1540
01:24:24,408 --> 01:24:27,356
'Dit is geen internationale
crisis om over na te denken. '
1541
01:24:28,183 --> 01:24:28,794
Me?
1542
01:24:29,081 --> 01:24:29,636
Ik kom.
1543
01:24:31,792 --> 01:24:33,636
Veel politici in de
wereld veranderende partijen.
1544
01:24:33,647 --> 01:24:34,977
Mensen veranderen hun woord.
1545
01:24:35,075 --> 01:24:36,590
Ik heb tenslotte mijn shirt veranderd.
1546
01:24:36,996 --> 01:24:38,694
Iedereen moet sceptisch handelen.
1547
01:24:42,808 --> 01:24:43,541
Wat?
1548
01:24:44,114 --> 01:24:45,588
Hou je eigenlijk wel van me?
1549
01:24:46,677 --> 01:24:47,847
Waarom zeg je dat?
1550
01:24:47,858 --> 01:24:52,269
Je zou moeten overtuigen
je vriendin als ze van streek is.
1551
01:24:52,323 --> 01:24:54,612
Geen tempo rond de
locatie alsof er iets aan de hand is.
1552
01:24:54,840 --> 01:24:56,744
De situatie is enigszins kritiek.
1553
01:24:56,754 --> 01:24:58,266
Probeer het alsjeblieft te begrijpen.
1554
01:24:58,746 --> 01:24:59,285
Nee.
1555
01:24:59,379 --> 01:25:00,412
Je begrijpt me alleen.
1556
01:25:00,464 --> 01:25:01,497
Wat wil je dat ik nu doe?
1557
01:25:01,550 --> 01:25:03,637
Verwen me omdat ik nu van streek ben.
1558
01:25:03,917 --> 01:25:05,649
Dat is het?
Ik zal je morgen verwennen.
1559
01:25:05,788 --> 01:25:07,114
Ik zal morgen niet van streek zijn.
1560
01:25:07,125 --> 01:25:08,110
Dan zie ik je overmorgen.
1561
01:25:16,752 --> 01:25:17,209
Gozer!
1562
01:25:17,219 --> 01:25:18,130
Heb je een aanwijzing gevonden?
1563
01:25:18,571 --> 01:25:20,015
Jongens,
Ik moet je iets belangrijks vertellen.
1564
01:25:20,025 --> 01:25:21,031
We praten later wel, man.
1565
01:25:21,041 --> 01:25:22,475
Nee. Ik moet het je nu vertellen.
Het is heel belangrijk.
1566
01:25:22,485 --> 01:25:24,077
Snap je het niet?
Wacht.
1567
01:25:24,899 --> 01:25:25,454
Spreken.
1568
01:25:25,683 --> 01:25:26,299
Eh ...
1569
01:25:26,796 --> 01:25:27,948
Revanth is dood.
1570
01:25:31,368 --> 01:25:32,452
Waarom zie je er zo geschokt uit?
1571
01:25:32,618 --> 01:25:35,405
Je hebt hem alleen op brute wijze vermoord
omdat je hem haat.
1572
01:25:35,473 --> 01:25:37,516
Er zat ook bloed op je shirt.
Daarom heb je het veranderd.
1573
01:25:39,132 --> 01:25:39,655
Hallo!
1574
01:25:39,965 --> 01:25:41,105
Waar heb je het over?
1575
01:25:43,459 --> 01:25:44,301
Hoe is mijn verhaallijn?
1576
01:25:45,868 --> 01:25:47,640
Je vertelde je verhaallijn?
Ja.
1577
01:25:47,718 --> 01:25:49,294
Je vroeg me om creatief te worden, weet je nog?
1578
01:25:49,304 --> 01:25:51,427
Daarom heb ik al mijn hersenen gebruikt.
1579
01:25:51,437 --> 01:25:52,215
Wat denk je?
1580
01:25:52,704 --> 01:25:53,621
Vertel ons de waarheid.
1581
01:25:53,766 --> 01:25:55,264
Ben je vanavond naar de kantoorkamer geweest?
1582
01:25:55,274 --> 01:25:56,173
Nee waarom?
1583
01:25:57,235 --> 01:25:57,720
Niets.
1584
01:25:57,765 --> 01:25:59,114
Ik was het net aan het bevestigen.
1585
01:25:59,256 --> 01:26:01,086
Vertel me hoe het verhaal is.
1586
01:26:01,097 --> 01:26:04,105
Als we dit uploaden op YouTube, doen we dat
hebben op zijn zachtst gezegd 2 miljoen views.
1587
01:26:04,154 --> 01:26:04,820
Vertel me, jongens.
1588
01:26:07,302 --> 01:26:07,775
Laten we gaan, man.
1589
01:26:10,351 --> 01:26:11,298
Blijf kijken.
1590
01:26:11,511 --> 01:26:14,745
Ik zal ook een pad breken
film als Rajamouli op een dag.
1591
01:26:17,265 --> 01:26:18,790
Vertel me nu wat er is gebeurd.
1592
01:26:18,858 --> 01:26:19,673
Het is niet de opdrachtgever.
1593
01:26:19,719 --> 01:26:20,452
Hoe weet je dat?
1594
01:26:46,412 --> 01:26:47,545
Revanth, waar ben je?
1595
01:26:51,498 --> 01:26:54,660
Dus je denkt dat het niet de opdrachtgever is
omdat hij Revanth belde.
1596
01:26:55,138 --> 01:26:55,672
Heb ik gelijk?
1597
01:26:56,920 --> 01:26:57,352
Hmm.
1598
01:26:59,766 --> 01:27:00,961
Er kan een andere verklaring zijn.
1599
01:27:01,432 --> 01:27:05,075
De directeur had hem kunnen vermoorden en
belde vervolgens zijn cel om argwaan te voorkomen.
1600
01:27:06,322 --> 01:27:06,876
Kan zijn.
1601
01:27:07,823 --> 01:27:09,855
Maar we kunnen geen conclusie trekken
totdat we een andere aanwijzing vinden.
1602
01:27:09,996 --> 01:27:12,283
Kanna Babu, er ontbreekt een ster.
1603
01:27:15,131 --> 01:27:16,409
Het moet ergens zijn gevallen, meneer.
1604
01:27:16,476 --> 01:27:18,241
Schaam je je niet om dat te zeggen?
1605
01:27:18,627 --> 01:27:21,008
Als je je eigen spullen kwijtraakt,
hoe bescherm je de spullen van mensen?
1606
01:27:21,912 --> 01:27:23,651
Maar mensen hebben geen sterren, meneer.
1607
01:27:23,881 --> 01:27:25,715
Stop met een grapje en bedek je uniform.
1608
01:27:26,000 --> 01:27:27,699
Het is een schande voor de
afdeling als iemand het merkt.
1609
01:27:27,970 --> 01:27:28,723
Oke meneer.
1610
01:27:30,286 --> 01:27:31,944
Waar is mijn ster, man?
1611
01:28:53,101 --> 01:28:55,539
Wauw!
Je bent een echte student.
1612
01:28:56,002 --> 01:28:58,884
Er is een feest aan de gang
en je bent hier aan het studeren.
1613
01:28:59,025 --> 01:28:59,981
Ik ben heel trots op jou.
1614
01:29:00,015 --> 01:29:01,392
Aan het studeren?
Mijn voet!
1615
01:29:01,402 --> 01:29:02,167
Ik schrijf een verhaal.
1616
01:29:02,178 --> 01:29:03,801
Verhaal?
Welk verhaal?
1617
01:29:03,815 --> 01:29:04,799
Ik zal het je vertellen.
1618
01:29:05,470 --> 01:29:06,763
Revanth is dood, meneer.
1619
01:29:07,392 --> 01:29:09,210
We weten niet wie hem heeft vermoord, maar ...
1620
01:29:09,221 --> 01:29:10,989
De moordenaar heeft bloed op zijn shirt gekregen.
1621
01:29:11,213 --> 01:29:12,294
Dus veranderde hij in een ander shirt.
1622
01:29:13,188 --> 01:29:15,262
Meneer, het lijkt erop dat u ook uw overhemd heeft veranderd.
1623
01:29:15,612 --> 01:29:17,164
Ik heb niet ...
1624
01:29:17,283 --> 01:29:17,819
Hallo!
1625
01:29:18,202 --> 01:29:20,262
Er is een feest gaande en
ben je hier verhalen aan het schrijven?
1626
01:29:20,278 --> 01:29:20,720
Ga daarheen!
1627
01:29:21,230 --> 01:29:21,934
Nutteloze kerel!
1628
01:29:21,945 --> 01:29:23,249
Verdorie!
Niemand moedigt talent aan.
1629
01:29:23,369 --> 01:29:24,956
Op een dag word ik regisseur.
Je zult het zien.
1630
01:29:25,557 --> 01:29:27,838
Heeft hij een verhaal verteld of de realiteit?
1631
01:29:28,876 --> 01:29:29,593
O mijn God!
1632
01:29:41,069 --> 01:29:41,574
Hallo!
1633
01:29:43,293 --> 01:29:43,876
Kom hier.
1634
01:29:46,255 --> 01:29:47,095
Ik praat tegen je.
Kom hier.
1635
01:29:47,183 --> 01:29:47,939
Me?
1636
01:29:49,299 --> 01:29:50,204
Wat is er met het ondergoed?
1637
01:29:50,619 --> 01:29:51,523
Het is geen ondergoed, meneer.
1638
01:29:51,793 --> 01:29:52,405
Boxers.
1639
01:29:52,587 --> 01:29:54,237
Wat dan ook. Waarom ben je halfnaakt?
1640
01:29:54,692 --> 01:29:56,630
Senioren straf, meneer.
1641
01:29:56,928 --> 01:29:57,791
Senioren hebben je gevraagd dit te doen?
1642
01:29:57,908 --> 01:29:58,460
Ja meneer.
1643
01:29:58,542 --> 01:29:59,779
Ga je doen wat mensen zeggen?
1644
01:29:59,848 --> 01:30:01,939
Ik zal je vragen om naakt rond te dwalen.
Zul je? Nee meneer.
1645
01:30:02,261 --> 01:30:03,061
Ga je broek aan.
1646
01:30:03,348 --> 01:30:03,877
Oke.
1647
01:30:05,036 --> 01:30:05,958
He stop!
1648
01:30:06,964 --> 01:30:07,577
Wat zijn dat?
1649
01:30:09,686 --> 01:30:10,396
Papegaaien, meneer.
1650
01:30:11,027 --> 01:30:11,819
Wees voorzichtig.
1651
01:30:12,130 --> 01:30:13,396
Ze kunnen in de guave bijten.
1652
01:30:47,689 --> 01:30:48,881
Waarom komt de SI deze kant op?
1653
01:30:49,576 --> 01:30:50,536
Hij moet erachter zijn gekomen.
1654
01:30:53,267 --> 01:30:53,957
Arresteer me.
1655
01:31:00,472 --> 01:31:01,598
'Ik hoop dat niemand het heeft opgemerkt.'
1656
01:31:02,971 --> 01:31:05,036
Het zit in de kantoorkast.
Wees voorzichtig.
1657
01:31:05,171 --> 01:31:05,973
Is het de MLA?
1658
01:31:06,796 --> 01:31:07,768
Wat is er gebeurd, man?
1659
01:31:23,915 --> 01:31:24,797
Dat is een slecht teken.
1660
01:31:25,650 --> 01:31:26,355
Ik kom later wel langs.
1661
01:31:29,415 --> 01:31:29,976
Wat?
1662
01:31:30,734 --> 01:31:32,182
Je bent teruggekomen omdat
viel er een hagedis op je?
1663
01:31:32,579 --> 01:31:33,813
Nutteloze kerel!
1664
01:31:34,179 --> 01:31:37,126
Als je het de volgende keer mist,
je wordt ontslagen.
1665
01:31:37,364 --> 01:31:37,805
Gaan!
1666
01:31:40,882 --> 01:31:42,296
Meneer, u heeft uw telefoon daar achtergelaten.
1667
01:31:48,402 --> 01:31:51,488
Dus denk je dat de MLA
en SI zitten er samen in?
1668
01:31:53,544 --> 01:31:55,301
Wat zou hun motief zijn om hem te doden?
1669
01:31:56,077 --> 01:31:57,755
Ik weet het niet, man.
Ik ben zo verward.
1670
01:31:58,341 --> 01:31:59,835
Ik ook.
1671
01:31:59,949 --> 01:32:00,431
Jongens!
1672
01:32:04,806 --> 01:32:06,317
Ik weet wie deze moord heeft gepleegd.
1673
01:32:08,995 --> 01:32:10,634
Wie is het?
Onze voorzitter.
1674
01:32:10,833 --> 01:32:12,070
Voorzitter?!
Ja.
1675
01:32:24,310 --> 01:32:25,263
Jij idioot!
1676
01:32:25,274 --> 01:32:25,700
Meneer.
1677
01:32:25,765 --> 01:32:29,176
In plaats van mij te volgen, waarom
hou je de kantoorkamer niet in de gaten?
1678
01:32:29,904 --> 01:32:32,698
Je weet hoe belangrijk
die kast is voor ons.
1679
01:32:32,708 --> 01:32:35,609
Als het wordt onthuld,
mijn leven zal totaal worden verpest.
1680
01:32:36,143 --> 01:32:36,785
Oke meneer.
1681
01:32:37,183 --> 01:32:39,876
Dus je geeft niet om mijn leven?
Laten we gaan.
1682
01:32:44,997 --> 01:32:47,872
Is het de MLA, SI,
Directeur of de voorzitter?
1683
01:32:48,577 --> 01:32:49,688
Wie heeft hem vermoord?
1684
01:32:53,075 --> 01:32:54,619
Een man vraagt waarom ik mijn shirt heb veranderd.
1685
01:32:54,835 --> 01:32:56,455
Een andere man vertelt zijn korte filmverhaal.
1686
01:32:56,965 --> 01:32:58,841
Ze maken me zo nerveus.
1687
01:32:59,039 --> 01:32:59,687
Wat zal ik doen?
1688
01:33:02,424 --> 01:33:03,937
Wie is hij?
Waarom rent hij van me weg?
1689
01:33:04,593 --> 01:33:06,164
Hij ziet er niet uit
hij komt van deze universiteit.
1690
01:33:06,875 --> 01:33:08,575
Heeft hij de moord gepleegd?
1691
01:33:09,294 --> 01:33:10,920
Ik kan mezelf redden als ik hem vang.
1692
01:33:11,198 --> 01:33:11,689
Hallo
1693
01:33:19,488 --> 01:33:20,156
Wel verdomme!
1694
01:33:20,532 --> 01:33:22,763
Wie is hij?
Waarom volgt hij mij?
1695
01:33:34,931 --> 01:33:35,723
Hij kwam deze kant op.
1696
01:33:36,322 --> 01:33:37,731
Waar is hij verdwenen?
1697
01:33:38,028 --> 01:33:39,939
Waar is Revanth?
Ik kan hem nergens vinden.
1698
01:33:40,034 --> 01:33:41,920
Ik zag hem naar de
kantoorruimte een tijdje terug.
1699
01:33:45,397 --> 01:33:46,607
Oke.
Laten we gaan kijken.
1700
01:33:51,929 --> 01:33:52,874
Waarom is hij hier?
1701
01:33:54,119 --> 01:33:55,178
Wat doet hij hier?
1702
01:33:56,919 --> 01:33:58,725
Welke meneer?
Ik heb het net nagekeken.
1703
01:33:58,778 --> 01:34:00,019
Revanth is niet in de kantoorkamer.
1704
01:34:00,757 --> 01:34:01,717
Waar is hij dan naartoe gegaan?
1705
01:34:22,575 --> 01:34:23,800
Waar zou hij zijn?
1706
01:34:24,223 --> 01:34:25,124
Bel hem een keer.
1707
01:34:26,807 --> 01:34:28,285
Dit is raar.
1708
01:34:28,974 --> 01:34:30,309
Zijn telefoon is uitgeschakeld.
1709
01:34:31,778 --> 01:34:32,638
Uit?!
1710
01:34:33,954 --> 01:34:34,613
Verdomme!
1711
01:34:43,277 --> 01:34:44,680
'Het lijk is verplaatst.'
1712
01:34:46,010 --> 01:34:47,696
'Iemand is geweest
de kantoorkamer eerder. '
1713
01:34:50,527 --> 01:34:53,567
'Er is iets aan de hand.'
'Maar ik snap het niet.'
1714
01:34:54,301 --> 01:34:55,439
'Wat kan het zijn?'
1715
01:35:00,638 --> 01:35:02,089
'Ik kan niet achterhalen wat er is gebeurd.'
1716
01:35:02,857 --> 01:35:04,760
'Maar ik kan er wel achter komen
wat gaat er gebeuren...'
1717
01:35:04,771 --> 01:35:05,925
'Ik kan hier uit komen.'
1718
01:35:21,833 --> 01:35:23,109
Verdomme!
Hij is uitgeschakeld.
1719
01:35:29,232 --> 01:35:30,514
Had hij de video kunnen opnemen?
1720
01:36:32,376 --> 01:36:33,526
Wat doet hij op het podium?
1721
01:36:51,294 --> 01:36:52,014
EUREKA!
1722
01:36:52,483 --> 01:36:55,341
De opwinding van het hebben
ontdekt dat iets nieuws geweldig is.
1723
01:36:56,226 --> 01:36:57,948
We voelen nu dezelfde opwinding.
1724
01:36:59,017 --> 01:37:01,164
Zijn jullie er klaar voor
dat nieuwe ontdekken?
1725
01:37:01,325 --> 01:37:02,506
Ja!
1726
01:37:03,264 --> 01:37:04,843
'Mijn verhaal heeft zijn hoogtepunt bereikt.'
1727
01:37:05,215 --> 01:37:06,926
'Ik denk dat hij me zal ontmaskeren.'
1728
01:37:07,888 --> 01:37:08,778
Klaar?
Een!
1729
01:37:08,789 --> 01:37:09,832
Een!
1730
01:37:17,133 --> 01:37:18,421
Twee!
Twee!
1731
01:37:26,633 --> 01:37:28,127
Drie!
Drie!
1732
01:37:28,731 --> 01:37:31,751
Maar ik zal het je niet onthullen.
1733
01:37:32,422 --> 01:37:34,571
Ik weet dat je dat bent geweest
reikhalzend uit naar hem.
1734
01:37:34,582 --> 01:37:36,263
Revanth komt het je zelf vertellen.
1735
01:37:36,514 --> 01:37:39,333
[onduidelijk gemompel]
1736
01:37:41,268 --> 01:37:43,884
Dus, leg je vingers
nog een tijdje gekruist.
1737
01:37:48,884 --> 01:37:50,405
Wat is dit voor een twist?
1738
01:37:53,331 --> 01:37:53,966
Revanth ?!
1739
01:38:13,913 --> 01:38:17,394
Ik stond erop het niet te doen
deze universiteitsevenementen.
1740
01:38:17,458 --> 01:38:18,089
Maar je luisterde niet naar mij.
1741
01:38:18,198 --> 01:38:19,025
Kijk nu.
1742
01:38:19,224 --> 01:38:22,215
Ik moest me verstoppen
iedereen en drink mijn bier.
1743
01:38:22,685 --> 01:38:24,198
Mijn leven is officieel klote.
1744
01:38:30,403 --> 01:38:31,125
Yuva ...
1745
01:38:31,350 --> 01:38:33,642
Je zei dat Revanth dat zou doen
kom iets aankondigen.
1746
01:38:33,922 --> 01:38:34,574
Wat is het?
1747
01:38:34,676 --> 01:38:35,340
Ik weet het niet, meneer.
1748
01:38:35,350 --> 01:38:36,584
Hij zag iets in de kantoorkamer.
1749
01:38:36,689 --> 01:38:37,610
Misschien gaat het daarover.
1750
01:38:37,947 --> 01:38:38,861
Zelfs ik weet het niet zeker.
1751
01:38:39,781 --> 01:38:40,916
In de kantoorkamer ?!
1752
01:38:42,337 --> 01:38:43,237
O mijn God!
1753
01:38:51,737 --> 01:38:52,268
Kom op.
1754
01:38:52,535 --> 01:38:53,167
Oke meneer.
1755
01:38:53,471 --> 01:38:58,757
Meneer, waarom verstopt u zich
zoveel geld op de universiteit?
1756
01:38:58,947 --> 01:39:02,142
Het is niet moeilijk verdiend
geld om het thuis te sparen.
1757
01:39:02,736 --> 01:39:04,420
Het is het zwarte geld dat ik
gemaakt door cricket weddenschappen.
1758
01:39:04,430 --> 01:39:04,769
Oh!
1759
01:39:04,779 --> 01:39:07,527
Niemand zou het zelfs maar vermoeden
dat het geld hier is.
1760
01:39:07,538 --> 01:39:08,512
U heeft gelijk, meneer.
1761
01:39:08,824 --> 01:39:10,875
Zet het in.
1762
01:39:12,096 --> 01:39:12,684
Dat is juist.
1763
01:39:12,887 --> 01:39:14,971
Ik kreeg ook informatie
over een IT-aanval op mijn huis.
1764
01:39:15,683 --> 01:39:16,581
Godzijdank!
1765
01:39:17,245 --> 01:39:17,764
Laten we gaan.
1766
01:39:27,992 --> 01:39:28,787
Waar is de tas?
1767
01:39:29,637 --> 01:39:30,783
Wat zoekt u, meneer?
1768
01:39:31,283 --> 01:39:34,090
Ik heb een aantal belangrijke bestanden geplaatst
in een tas en liet het hier liggen.
1769
01:39:34,199 --> 01:39:35,316
Ik kan het nu niet vinden.
1770
01:39:35,498 --> 01:39:37,339
Is het de rode tas?
Ja.
1771
01:39:37,349 --> 01:39:38,665
Heb je het gezien?
Ja meneer.
1772
01:39:38,805 --> 01:39:39,930
Revanth heeft het net genomen.
1773
01:39:39,941 --> 01:39:41,436
Welke kant ging hij op?
Op deze manier, meneer.
1774
01:39:41,869 --> 01:39:42,360
Schiet op.
1775
01:39:47,792 --> 01:39:49,384
Welke kant op?
Op deze manier, meneer.
1776
01:39:49,684 --> 01:39:50,169
Kom op.
1777
01:39:55,314 --> 01:39:57,849
Weet je wat Revanth
gaat het over hebben?
1778
01:39:58,303 --> 01:39:58,966
Nee meneer.
1779
01:39:59,070 --> 01:40:00,615
Maar hij zei dat het iets heeft
te maken met de kantoorruimte.
1780
01:40:00,839 --> 01:40:02,250
Kantoor?!
Ja.
1781
01:40:57,626 --> 01:40:59,086
Ik heb de foto op Whatsapp gestuurd.
Kijken.
1782
01:40:59,892 --> 01:41:01,224
Totaal 10 kilo cocaïne.
1783
01:41:02,143 --> 01:41:04,714
Ik zei toch dat ik het hier verborgen had.
Waarom blijf je nog steeds bellen?
1784
01:41:05,416 --> 01:41:07,104
Als je me niet vertrouwt,
doe geen zaken met mij.
1785
01:41:08,932 --> 01:41:10,747
Weet je wat ik hier allemaal riskeer?
1786
01:41:11,331 --> 01:41:12,211
Blijf me niet bellen.
1787
01:41:12,545 --> 01:41:14,331
Ik wacht op het juiste moment
en breng dit spul naar buiten.
1788
01:41:37,568 --> 01:41:39,192
Holy crap!
Revanth, je hebt me te pakken.
1789
01:41:39,661 --> 01:41:40,854
Wat is er gebeurd, meneer?
Elk probleem?
1790
01:41:40,864 --> 01:41:42,387
Yuva, ik heb je hulp nodig.
1791
01:41:42,397 --> 01:41:43,971
Revanth heeft een doos van mij gestolen.
1792
01:41:43,981 --> 01:41:45,180
Je moet hem koste wat het kost vinden.
1793
01:41:45,190 --> 01:41:47,166
Ik zou het niet eens erg vinden
als je zijn benen breekt.
1794
01:41:47,177 --> 01:41:48,730
Ik geef je al het geld dat je wilt.
1795
01:41:48,893 --> 01:41:50,320
Ik wil geen geld om Revanth te raken, meneer.
1796
01:41:50,361 --> 01:41:51,522
Je hebt al mijn steun.
1797
01:41:51,533 --> 01:41:52,379
Laten we hem pakken.
1798
01:41:56,136 --> 01:41:57,336
Hij moet die kant op zijn gegaan, meneer.
Schiet op!
1799
01:42:04,127 --> 01:42:05,969
Daar is hij, meneer.
Vang hem.
1800
01:42:07,487 --> 01:42:08,589
Waar ging hij heen?
1801
01:42:08,807 --> 01:42:09,978
Meneer, Revanth is daar.
1802
01:42:10,087 --> 01:42:10,689
Kom op.
1803
01:42:13,017 --> 01:42:13,586
Daar is hij, meneer.
1804
01:42:13,596 --> 01:42:14,955
Hij rent weg.
Vang hem!
1805
01:42:15,637 --> 01:42:16,166
Vang hem!
1806
01:42:18,616 --> 01:42:19,723
We raken hem kwijt, meneer.
Grijp dit.
1807
01:42:20,313 --> 01:42:21,565
Neem dit, meneer.
Gooi het, meneer.
1808
01:42:23,516 --> 01:42:26,335
Hij gaat weg.
Gooi het, meneer.
1809
01:42:26,421 --> 01:42:28,627
Hij ontsnapt.
Gooi het, meneer.
1810
01:42:29,825 --> 01:42:30,794
Voorzichtig, meneer.
1811
01:42:52,554 --> 01:42:53,389
Hij is dood, meneer!
1812
01:42:53,400 --> 01:42:54,955
Hij is dood?!
Hij is dood?!
1813
01:42:57,641 --> 01:42:58,745
Hoe kan hij sterven?
1814
01:43:04,313 --> 01:43:05,098
Wat is er gebeurd?
1815
01:43:05,309 --> 01:43:07,514
Meneer, onze voorzitter en
De directeur gooide staven naar hem.
1816
01:43:07,716 --> 01:43:08,816
Hij werd geraakt en viel neer.
1817
01:43:09,198 --> 01:43:10,733
Ik zweer dat het hun niet was
intentie om hem te doden.
1818
01:43:10,743 --> 01:43:11,453
Maar hij stierf toch.
1819
01:43:13,293 --> 01:43:15,687
Wiens doos is dat?
Het is van onze opdrachtgever.
1820
01:43:15,847 --> 01:43:17,144
Hij sloeg hem omdat hij die doos had gestolen.
1821
01:43:18,174 --> 01:43:18,643
Controleer het.
1822
01:43:26,939 --> 01:43:27,872
Meneer, het is cocaïne.
1823
01:43:30,472 --> 01:43:33,420
Wat is dit, meneer Kanakaraju?
Je bekleedt een verantwoordelijke functie.
1824
01:43:33,715 --> 01:43:37,489
Je moet studenten vormen '
toekomsten. Hun carrière niet verpesten.
1825
01:43:37,499 --> 01:43:38,565
Je bent hoogopgeleid.
1826
01:43:38,822 --> 01:43:40,965
Weet je niet dat het een is
misdaad om drugs te verkopen en te kopen?
1827
01:43:42,020 --> 01:43:43,997
Van wie is deze tas?
Onze voorzitter.
1828
01:43:44,007 --> 01:43:46,153
Wat zit er in?
Belangrijke bestanden van Sir.
1829
01:43:46,327 --> 01:43:47,944
Heb ik gelijk?
Ja. Mijn bestanden.
1830
01:43:47,954 --> 01:43:48,914
Controleer dat ook.
1831
01:43:48,924 --> 01:43:50,060
Ik zei toch dat er bestanden in zitten.
1832
01:43:50,223 --> 01:43:51,514
Ik zweer dat dit bestanden zijn.
1833
01:43:59,287 --> 01:44:00,853
Deze tas zit vol met dossiers, meneer.
1834
01:44:01,554 --> 01:44:02,671
Bestanden ?!
Wel verdomme!
1835
01:44:03,393 --> 01:44:04,419
Maar dat zei je.
1836
01:44:04,656 --> 01:44:06,508
Dossiers, mijn voet!
1837
01:44:06,519 --> 01:44:09,856
Ik heb al mijn zwarte geld gestoken
van cricket weddenschappen erin.
1838
01:44:09,866 --> 01:44:11,460
Gloednieuwe 2000 roepies.
1839
01:44:11,471 --> 01:44:12,450
Wat?
Ja!
1840
01:44:14,681 --> 01:44:16,325
Je bent een krachtpatser in de samenleving.
1841
01:44:16,708 --> 01:44:18,297
Daarbovenop,
je bent een succesvolle zakenman.
1842
01:44:18,307 --> 01:44:19,443
Jij weet iets?
1843
01:44:19,649 --> 01:44:22,603
Ik zeg altijd tegen mijn zoon
zoek inspiratie bij jou.
1844
01:44:27,277 --> 01:44:30,233
Weet je hoeveel gezinnen
verbrijzeld zijn door wat je doet?
1845
01:44:31,367 --> 01:44:32,189
Zeg iets!
1846
01:44:32,199 --> 01:44:34,301
Wat wil je dat ik zeg?
Je kunt tegen me schreeuwen, me zelfs slaan.
1847
01:44:34,312 --> 01:44:35,327
Je kunt me ook ophangen.
1848
01:44:35,337 --> 01:44:36,679
Maar zoek alstublieft mijn geld.
1849
01:44:36,759 --> 01:44:38,097
Zoek de persoon die het heeft genomen.
1850
01:44:38,107 --> 01:44:39,307
Zijn geld is veilig, meneer.
1851
01:44:42,464 --> 01:44:43,210
Alleen in deze kamer.
1852
01:44:47,347 --> 01:44:48,362
O mijn God!
1853
01:44:49,353 --> 01:44:50,276
Bekijk deze video eens.
1854
01:44:50,527 --> 01:44:51,296
Je zult het begrijpen.
1855
01:44:59,294 --> 01:45:00,049
Ik wil daar niet heen.
1856
01:45:01,038 --> 01:45:01,972
Ik zal hier deze keer kijken.
1857
01:45:16,603 --> 01:45:17,173
Geld!
1858
01:45:27,969 --> 01:45:28,511
Meneer!
1859
01:45:29,061 --> 01:45:29,702
MLA meneer!
1860
01:45:29,940 --> 01:45:31,937
Wat?
Ik heb geld in de tas gevonden.
1861
01:45:32,086 --> 01:45:34,858
Jij deed?
Dus zijn PA vertelde de waarheid.
1862
01:45:35,033 --> 01:45:35,595
Ja meneer.
1863
01:45:35,809 --> 01:45:36,577
Doe iets.
1864
01:45:36,817 --> 01:45:38,146
Pak dat geld en kom naar buiten.
1865
01:45:38,400 --> 01:45:39,330
We kunnen het later delen.
1866
01:45:39,513 --> 01:45:40,784
Ik snap het?
Oke meneer.
1867
01:45:44,525 --> 01:45:45,823
Holy shit!
1868
01:45:46,359 --> 01:45:49,042
Dus de MLA keek
mijn geld voor zijn partijfonds.
1869
01:45:50,272 --> 01:45:51,083
O mijn God!
1870
01:45:51,961 --> 01:45:52,882
Iedereen is een boosdoener.
1871
01:45:53,590 --> 01:45:55,147
Agenten, arresteer ze allemaal!
1872
01:45:56,553 --> 01:45:57,571
Nee meneer.
1873
01:45:57,636 --> 01:45:59,064
Luister.
Verplaats het.
1874
01:45:59,147 --> 01:46:00,207
Meneer, alstublieft.
1875
01:46:00,217 --> 01:46:01,849
Luister alsjeblieft naar me.
1876
01:46:04,467 --> 01:46:06,142
Hoe ben je hier achter gekomen?
1877
01:46:08,899 --> 01:46:10,994
Revanth heeft Jahnavi hierover een bericht gestuurd.
1878
01:46:11,467 --> 01:46:12,166
Ja meneer.
1879
01:46:12,272 --> 01:46:12,733
Oh.
1880
01:46:15,489 --> 01:46:16,185
Heel goed, Yuva.
1881
01:46:16,809 --> 01:46:20,768
Je hebt ontdekt wie er achter de twee zit
grote problemen waarmee jongeren vandaag worden geconfronteerd.
1882
01:46:21,559 --> 01:46:24,640
In ieder geval,
het is tijd om deze ontdekking te vieren.
1883
01:46:27,435 --> 01:46:28,071
Goed werk.
1884
01:46:28,332 --> 01:46:29,511
Dank u meneer.
Al het beste!
1885
01:46:29,750 --> 01:46:30,479
Heel erg bedankt.
1886
01:46:31,102 --> 01:46:31,766
Al het beste.
1887
01:46:31,836 --> 01:46:32,549
Dank u meneer.
1888
01:46:45,279 --> 01:46:48,395
Meneer, ik smeek u.
Ik weet echt niets.
1889
01:46:48,575 --> 01:46:50,152
Laat me alsjeblieft gaan.
1890
01:47:19,067 --> 01:47:20,210
Ah!
Verdorie!
1891
01:47:22,913 --> 01:47:24,958
Dus voorzitter was er om zijn geld te verbergen.
1892
01:47:25,183 --> 01:47:27,302
MLA en SI waren er om het te stelen.
1893
01:47:28,141 --> 01:47:29,954
En de opdrachtgever
was er voor zijn drugs.
1894
01:47:31,070 --> 01:47:32,623
Wie heeft die moord dan gepleegd?
1895
01:47:33,728 --> 01:47:35,996
We zijn terug bij af.
1896
01:47:37,642 --> 01:47:38,832
Wie had hem kunnen vermoorden?
1897
01:47:40,121 --> 01:47:41,869
Als het geen van beiden is ...
1898
01:47:41,880 --> 01:47:44,440
Misschien heeft hij zelfmoord gepleegd
vanwege een persoonlijk probleem.
1899
01:47:45,409 --> 01:47:47,004
Doe niet zo gek.
1900
01:47:47,450 --> 01:47:49,588
Waarom zou iemand zich committeren
zelfmoord van de bovenkant van een kast?
1901
01:47:49,684 --> 01:47:51,359
Zeg je dat hij dood is
lichaam bewoog zich naar de bovenste plank?
1902
01:47:52,311 --> 01:47:53,304
Wat zeg je, wat bedoel je?
1903
01:48:03,660 --> 01:48:04,395
Waarom heb je hem vermoord?
1904
01:48:06,768 --> 01:48:07,173
Yuva!
1905
01:48:07,183 --> 01:48:08,867
Wel verdomme! Waarom zou ik hem vermoorden?
1906
01:48:08,878 --> 01:48:09,975
Doe niet alsof, Karan.
1907
01:48:10,105 --> 01:48:11,125
Vertel me waarom je hem hebt vermoord.
1908
01:48:11,555 --> 01:48:13,782
Waarom zou ik hem vermoorden?
Waarom zou hij hem vermoorden?
1909
01:48:13,793 --> 01:48:14,772
Hij heeft hem alleen vermoord!
1910
01:48:16,523 --> 01:48:17,601
Waar heb je het lijk gevonden?
1911
01:48:17,775 --> 01:48:18,939
In de linker kast.
Op de onderste plank.
1912
01:48:18,949 --> 01:48:20,937
Ik weet het?
Hij vond het daar ook alleen.
1913
01:48:21,336 --> 01:48:21,760
Ja.
1914
01:48:21,855 --> 01:48:23,739
Hoe wist hij dan dat de
lijk lag op de bovenste plank?
1915
01:48:23,924 --> 01:48:26,167
Dus ofwel plaatste hij het lichaam daar.
1916
01:48:26,655 --> 01:48:28,327
Of hij weet wie het daar heeft neergezet.
1917
01:48:28,563 --> 01:48:28,995
Vertel het me!
1918
01:48:29,164 --> 01:48:30,148
Yuva, ik ben onschuldig.
1919
01:48:30,159 --> 01:48:30,754
Vertel het me!
1920
01:48:30,765 --> 01:48:31,176
Hallo!
1921
01:48:36,225 --> 01:48:37,184
Ik heb hem alleen vermoord!
1922
01:48:41,125 --> 01:48:42,000
Ik heb hem alleen vermoord!
1923
01:48:45,380 --> 01:48:47,516
Hij was mijn vriend voordat we elkaar zelfs maar ontmoetten.
1924
01:48:49,692 --> 01:48:52,432
Hij zette me aan het wedden,
zeggen dat het makkelijk geld is.
1925
01:48:54,672 --> 01:48:56,799
Kijken met normale regels is niet leuk.
1926
01:48:57,833 --> 01:48:58,521
Laten we wedden.
1927
01:49:01,266 --> 01:49:02,844
Ik was zo verslaafd dat ik
gaf hem al mijn geld.
1928
01:49:02,855 --> 01:49:07,892
Het geld dat ik voor mijn moeder heb gespaard
operatie en zusters huwelijk.
1929
01:49:09,280 --> 01:49:11,258
Hij nam al mijn geld en bedroog me.
1930
01:49:12,558 --> 01:49:13,657
Ik liet het gaan.
1931
01:49:14,319 --> 01:49:17,161
Maar hij liet mijn zus gebruiken
drugs en profiteerde van haar.
1932
01:49:29,970 --> 01:49:32,261
Ze O.D'd en werd mentaal onstabiel.
1933
01:49:33,585 --> 01:49:35,958
Waarom heb je het ons niet verteld?
1934
01:49:36,325 --> 01:49:39,935
Hij zou me chanteren
kwetsbare video's van mijn zus.
1935
01:49:40,911 --> 01:49:42,942
Zelfs gisteren,
hij belde me om meer geld te vragen.
1936
01:49:43,597 --> 01:49:45,327
Dus ging ik naar kantoor
ruimte om met hem te praten.
1937
01:49:45,965 --> 01:49:46,447
Revanth ...
1938
01:49:50,418 --> 01:49:52,823
Hé, heb je het geld meegebracht?
Nee.
1939
01:49:54,892 --> 01:49:56,686
Ik heb je alles gegeven wat ik had.
1940
01:49:58,111 --> 01:49:59,499
Geef me die video's alstublieft.
1941
01:50:00,139 --> 01:50:01,075
Mijn zus is gevoelig.
1942
01:50:01,628 --> 01:50:03,355
Ik heb die video's niet gemaakt
om ze aan u terug te geven.
1943
01:50:04,324 --> 01:50:06,412
Ik heb ze gemaakt om te bekijken,
wanneer ik in de stemming ben.
1944
01:50:06,945 --> 01:50:08,964
Ik heb niemand over je verteld.
1945
01:50:09,435 --> 01:50:11,299
Ik heb er zelfs geen
geld over om je te geven.
1946
01:50:11,513 --> 01:50:13,002
Wat ga je doen met die video's?
1947
01:50:16,411 --> 01:50:17,169
Laten we iets doen.
1948
01:50:17,938 --> 01:50:19,732
Je hebt er geen
geld en ik ook niet.
1949
01:50:20,051 --> 01:50:22,074
Laten we deze video op YouTube plaatsen.
1950
01:50:22,157 --> 01:50:23,203
Ze betalen ons alleen.
1951
01:50:23,383 --> 01:50:24,581
Wat zeg je?
1952
01:50:31,155 --> 01:50:31,964
Hé Revanth!
1953
01:50:32,330 --> 01:50:32,904
Nee!
1954
01:50:33,063 --> 01:50:34,097
Laten gaan!
1955
01:50:34,142 --> 01:50:35,279
Geef dat aan mij.
1956
01:50:50,654 --> 01:50:51,600
Verlaat me!
1957
01:51:09,976 --> 01:51:11,473
Hoe durf je terug te vechten!
1958
01:51:12,845 --> 01:51:13,769
Ik zal je vermoorden!
1959
01:51:49,833 --> 01:51:50,833
Upload het nu.
1960
01:51:51,812 --> 01:51:52,951
Jij bastaard!
1961
01:51:53,702 --> 01:51:54,328
Revanth!
1962
01:51:56,547 --> 01:51:57,263
Revanth!
1963
01:52:23,413 --> 01:52:24,887
Ik heb hem per ongeluk vermoord.
1964
01:52:25,758 --> 01:52:26,905
Ik wist niet wat ik moest doen.
1965
01:52:27,638 --> 01:52:29,112
Ik heb het lijk in die kast gelegd.
1966
01:52:31,279 --> 01:52:34,802
Ik kan niet geloven dat Revanth dit allemaal heeft gedaan.
1967
01:52:35,718 --> 01:52:37,934
Jij bent het niet alleen.
Niemand op dit college zou het geloven.
1968
01:52:38,712 --> 01:52:40,731
Beweren dat hij dat is
de beste student ooit ...
1969
01:52:40,741 --> 01:52:43,479
Onze opdrachtgever loopt alleen
een drugsracket door hem heen.
1970
01:52:44,610 --> 01:52:45,940
Jij weet iets?
1971
01:52:46,727 --> 01:52:48,720
Die slips hielden niet op
per ongeluk om je heen.
1972
01:52:49,959 --> 01:52:52,712
Hij benijdde je toen je
bekroond in het eerste jaar.
1973
01:52:52,723 --> 01:52:56,305
Dus zorgde hij ervoor dat de
team heeft je gevangen met die slips.
1974
01:52:57,927 --> 01:52:59,258
Misschien vertel je de waarheid.
1975
01:53:00,095 --> 01:53:01,796
Maar hij is nu dood,
vanwege uw fout.
1976
01:53:02,917 --> 01:53:04,403
Hoe vermijd je de beschuldigingen van moord?
1977
01:53:04,414 --> 01:53:05,163
We helpen hem.
1978
01:53:07,512 --> 01:53:07,904
Hmm.
1979
01:53:12,853 --> 01:53:13,916
Zoals je blijft zeggen ...
1980
01:53:14,326 --> 01:53:16,282
We kunnen niets doen als we hulpeloos zijn.
1981
01:53:16,546 --> 01:53:20,747
Maar als we de kans hebben, dan
moet proberen de goede kant te helpen veroveren.
1982
01:53:23,072 --> 01:53:25,314
Laten we Karan helpen en
maak de goede overwinning.
1983
01:53:42,054 --> 01:53:42,567
Okee.
1984
01:53:44,008 --> 01:53:45,667
Revanth heeft uw gezin verpletterd.
1985
01:53:45,849 --> 01:53:47,430
Hij moet op de voorgrond hebben gestaan.
1986
01:53:47,440 --> 01:53:50,393
Maar onze voorzitter en directeur
veel gezinnen indirect verbrijzelen.
1987
01:53:50,884 --> 01:53:52,236
We moeten ze meteen stoppen.
1988
01:54:13,867 --> 01:54:15,297
Een schot.
Twee vogels.
1989
01:54:15,907 --> 01:54:16,908
Hij wordt gered.
1990
01:54:17,572 --> 01:54:18,628
Ze worden ingelijst.
1991
01:54:20,859 --> 01:54:21,274
Ja.
1992
01:54:21,908 --> 01:54:24,292
Jahnavi, stuur deze video's naar je telefoon.
1993
01:54:24,987 --> 01:54:27,045
Waarom?
Doe zoals verteld.
1994
01:54:40,545 --> 01:54:41,130
Bedankt man.
1995
01:54:41,897 --> 01:54:43,166
Nu uw probleem is opgelost ...
1996
01:54:43,177 --> 01:54:44,619
Ik moet mijn relatie redden.
1997
01:55:18,424 --> 01:55:20,784
Onze directeur en voorzitter
hebben samen Revanth gedood.
1998
01:55:22,101 --> 01:55:23,480
Wat is hier aan de hand?
1999
01:55:24,997 --> 01:55:26,803
Maar ik realiseerde me net iets.
2000
01:55:27,690 --> 01:55:30,028
Ik raakte in paniek
tweede helft zonder reden.
2001
01:55:31,983 --> 01:55:33,989
Ik was gewoon een grappenmaker in dit kaartspel.
2002
01:55:35,511 --> 01:55:37,851
Ik stelde me een verhaallijn voor
en het bleek echt te zijn?
2003
01:55:38,833 --> 01:55:39,910
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2004
01:55:39,966 --> 01:55:40,464
Uh Huh.
2005
01:55:40,733 --> 01:55:42,403
Waar verhaal gebaseerd op mijn verhaal.
2006
01:55:44,101 --> 01:55:44,934
Luister, Shobi.
2007
01:55:45,245 --> 01:55:46,070
Laat het gaan.
2008
01:55:46,645 --> 01:55:48,263
Probeer het alsjeblieft te begrijpen.
Verdwaald geraken!
2009
01:55:50,529 --> 01:55:51,547
Jij duivel!
2010
01:55:51,799 --> 01:55:53,360
Jij bent de reden hiervoor
alles gebeurde.
2011
01:55:55,650 --> 01:55:57,446
Ik hield me bezig met mijn eigen zaken.
2012
01:55:57,456 --> 01:55:59,319
Maar je stuurde me naar de
kantoorruimte om dingen op gang te krijgen.
2013
01:55:59,566 --> 01:56:01,963
Daar begon de chaos.
2014
01:56:02,813 --> 01:56:05,023
Wat zeg je, wat bedoel je?
Wat is er gebeurd?
2015
01:56:05,947 --> 01:56:07,944
Ik heb het geduld niet
om je het hele ding te vertellen.
2016
01:56:09,821 --> 01:56:11,088
Bekijk de volgende show met hen.
2017
01:56:15,639 --> 01:56:16,186
Stop ermee!
2018
01:56:34,713 --> 01:56:38,827
'Ik word gek van
de eerste keer door jou ”
2019
01:56:39,043 --> 01:56:42,658
"Ik ben de wereld helemaal vergeten"
2020
01:56:43,339 --> 01:56:47,531
"Ik voel me weer een kleine baby,
praten met jou"
2021
01:56:47,714 --> 01:56:51,213
"Ik wil wanhopig op je schoot neerstorten"
2022
01:56:52,123 --> 01:57:00,124
'Dat had ik nooit verwacht
Ik zou in deze mate veranderen ”
2023
01:57:00,843 --> 01:57:09,208
'Ik drijf in een kleurrijke
wereld met jouw aanwezigheid ”
2024
01:57:09,232 --> 01:57:10,876
"Wat is er gaande?"
2025
01:57:11,002 --> 01:57:13,402
'Wanneer ben ik zover gekomen?'
2026
01:57:13,571 --> 01:57:17,693
'Ik heb je gevolgd
voetstappen als een schaduw ”
2027
01:57:17,802 --> 01:57:19,632
"Wat is er gaande?"
2028
01:57:19,766 --> 01:57:22,306
'Het lijkt erop dat ik de weg kwijt ben'
2029
01:57:22,358 --> 01:57:26,317
'Maar het is heerlijk om hier bij je te zijn'
2030
01:57:26,602 --> 01:57:28,277
"Wat is er gaande?"
2031
01:57:28,374 --> 01:57:31,068
'Ik vraag me af hoeveel tijd is verstreken'
2032
01:57:31,079 --> 01:57:35,437
'Ik voel me gebiologeerd
als ik naar je kijk"
2033
01:57:35,448 --> 01:57:37,056
"Wat is er gaande?"
2034
01:57:37,241 --> 01:57:43,878
"Mijn hart stuitert in waanzin"
2035
01:57:44,106 --> 01:57:46,283
"Ik vraag me af waar mijn hart is"
2036
01:57:46,294 --> 01:57:48,448
'Ik vind het aan je kleven'
2037
01:57:48,459 --> 01:57:52,135
"Misschien droom ik dag"
2038
01:57:52,830 --> 01:57:57,216
"Kan ik je de mijne noemen?"
2039
01:57:57,227 --> 01:58:00,201
'Ik kan niet ophouden je naam te nemen'
146202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.