Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,734 --> 00:00:04,202
CHUCK:Sometimes things work out.
2
00:00:04,269 --> 00:00:07,872
Sometimes they don't.
3
00:00:07,940 --> 00:00:10,374
Sometimes, no matter how wellyou plan your foundation,
4
00:00:10,443 --> 00:00:14,212
the roof falls in. Kaboom!
5
00:00:14,247 --> 00:00:16,148
Nothing left but the rafters.
6
00:00:16,215 --> 00:00:20,017
Take my best friend, Gary,
7
00:00:20,085 --> 00:00:21,886
a man born to have kids.
8
00:00:21,954 --> 00:00:23,888
Instead, he's got a newspaper
9
00:00:23,956 --> 00:00:29,094
that tells tomorrow's news,and one about-to-be...
10
00:00:29,161 --> 00:00:30,295
Are we ready?
11
00:00:30,363 --> 00:00:31,429
Ex-wife.
12
00:00:31,497 --> 00:00:32,763
Guess so.
Guess so.
13
00:00:34,967 --> 00:00:37,902
Which goes to show, when itcomes to the future,
14
00:00:37,970 --> 00:00:39,904
it's not what
you know that counts,
15
00:00:39,972 --> 00:00:42,907
it's what you dowhen you get there.
16
00:00:44,276 --> 00:00:48,146
(theme music playing)
17
00:01:18,210 --> 00:01:20,945
?
18
00:01:28,921 --> 00:01:31,188
To single life... again.
19
00:01:31,224 --> 00:01:32,423
Welcome back, buddy.
20
00:01:32,491 --> 00:01:34,893
We missed you.
21
00:01:34,960 --> 00:01:36,193
Thanks a lot.
22
00:01:36,295 --> 00:01:37,561
Gary, look.
23
00:01:37,629 --> 00:01:38,730
It's gonna take some time,
24
00:01:38,798 --> 00:01:40,832
but believe me, you're
better off without her.
25
00:01:42,434 --> 00:01:43,701
You really think
that, don't you?
26
00:01:43,769 --> 00:01:45,903
You gotta get into
the spirit of things.
27
00:01:45,971 --> 00:01:46,904
Look around you.
28
00:01:46,972 --> 00:01:48,707
Look, look at all these chicks.
29
00:01:48,741 --> 00:01:50,609
Look at her.
Gare...
30
00:01:50,676 --> 00:01:52,243
you are a free man.
31
00:01:52,311 --> 00:01:55,914
Think about it. The thrill
of the hunt, all the action.
32
00:01:55,981 --> 00:01:58,382
Yeah, the cold pizza
for breakfast.
33
00:01:58,450 --> 00:02:00,118
Exactly.
34
00:02:00,185 --> 00:02:01,419
You know what she said to me?
35
00:02:01,487 --> 00:02:02,586
Who?
36
00:02:02,654 --> 00:02:05,056
Marcia.
37
00:02:05,124 --> 00:02:06,524
We're at the lawyer's office.
38
00:02:06,592 --> 00:02:08,893
She turns around to me and
you know what she says?
39
00:02:08,961 --> 00:02:10,261
She wants you back?
40
00:02:10,329 --> 00:02:11,762
I give up.
41
00:02:15,134 --> 00:02:16,033
She says to me...
42
00:02:16,101 --> 00:02:18,002
No hard feelings. Huh?
43
00:02:18,070 --> 00:02:20,472
How's that?
44
00:02:20,539 --> 00:02:22,541
It's been fun.
45
00:02:22,608 --> 00:02:23,742
Call me sometime.
46
00:02:26,345 --> 00:02:28,346
Man, that's rotten.
47
00:02:28,413 --> 00:02:29,547
Thank you.
48
00:02:29,615 --> 00:02:30,882
No. The Cubs.
49
00:02:30,950 --> 00:02:32,050
They're losing again.
50
00:02:32,118 --> 00:02:33,218
What else is new?
51
00:02:33,285 --> 00:02:34,919
Hey, Cheech, give me
another Crownie.
52
00:02:34,987 --> 00:02:36,321
I gotta go.
Wait a minute.
53
00:02:36,389 --> 00:02:38,289
What do you mean you're going?
Would you sit down?
54
00:02:38,357 --> 00:02:39,990
Get him a drink, too.
Will you relax, please?
55
00:02:40,058 --> 00:02:41,559
I can't. I gotta go.
56
00:02:41,627 --> 00:02:43,228
Where?
57
00:02:43,296 --> 00:02:44,729
The 7-Eleven over on Dunsmuir.
58
00:02:44,797 --> 00:02:47,065
Oh, buddy. That's bad.
59
00:02:47,132 --> 00:02:48,166
I know you're hurting,
60
00:02:48,234 --> 00:02:49,401
but hanging around
convenience stores.
61
00:02:49,468 --> 00:02:51,536
Stick around.
62
00:02:51,604 --> 00:02:53,304
As your friend, I
refuse to let you go.
63
00:02:53,372 --> 00:02:54,805
WOMAN:
Chuckie?
64
00:02:57,009 --> 00:02:58,642
Actually, I could
use a Slurpee.
65
00:02:58,710 --> 00:03:00,512
Chuckie?
Amy Handelman.
66
00:03:01,781 --> 00:03:03,214
Who?
Chuck!
67
00:03:03,282 --> 00:03:04,982
There's a seat over here.
68
00:03:06,051 --> 00:03:07,117
Who is what?
69
00:03:07,185 --> 00:03:08,386
A doctor.
70
00:03:08,454 --> 00:03:10,187
Really?
Chuck!
71
00:03:10,255 --> 00:03:11,388
CHUCK:
Don't look
over there.
72
00:03:11,456 --> 00:03:12,523
Chuckie!
73
00:03:12,591 --> 00:03:14,191
Wait a second, Chuckie.
74
00:03:14,259 --> 00:03:16,027
She seems to like you.
Maybe we...
75
00:03:16,095 --> 00:03:19,363
Chuck! Chuck Fishman.
76
00:03:22,501 --> 00:03:25,536
Look, it was two years ago,
Steamboat Springs, a junket.
77
00:03:25,604 --> 00:03:28,406
I was desperate. She's been
stalking me ever since.
78
00:03:28,474 --> 00:03:29,874
Okay.
79
00:03:29,942 --> 00:03:31,609
Chuck?
80
00:03:31,676 --> 00:03:32,777
I'll call you.
81
00:03:32,845 --> 00:03:34,145
I'm in the book.
82
00:03:34,213 --> 00:03:35,446
Can't wait.
83
00:03:35,514 --> 00:03:37,115
Gary! Come on.
Now move.
84
00:03:37,883 --> 00:03:39,084
Go. Now!
85
00:03:43,288 --> 00:03:45,556
GARY:
So that's what I have
to look forward to.
86
00:03:45,624 --> 00:03:47,224
You call that the
thrill of the hunt?
87
00:03:47,292 --> 00:03:49,561
Hey, sometimes you gotta
take what you can get.
88
00:03:49,628 --> 00:03:50,995
Oh, that's a motto to live by.
89
00:03:51,063 --> 00:03:53,097
But not you. You're gonna
make out like gangbusters.
90
00:03:53,165 --> 00:03:54,398
You're a good-
looking kid.
91
00:03:54,467 --> 00:03:56,468
You know, you're one of those
"aw, shucks" kinda guys
92
00:03:56,535 --> 00:03:57,902
that girls really go for.
93
00:03:58,003 --> 00:03:59,404
You got nothing to worry about.
94
00:03:59,472 --> 00:04:00,739
Of course, you live in a dump,
95
00:04:00,806 --> 00:04:02,807
but you get tomorrow's
newspaper, which, I may add,
96
00:04:02,875 --> 00:04:04,141
is one hell of
an ice-breaker.
97
00:04:04,209 --> 00:04:05,209
Uh-huh.
98
00:04:05,277 --> 00:04:07,078
Hey, you gotta use
what you got, buddy.
99
00:04:07,145 --> 00:04:10,181
I mean, it's a
jungle out there.
100
00:04:10,249 --> 00:04:10,882
Dating game Darwinism...
101
00:04:10,950 --> 00:04:14,319
only the strong survive.
102
00:04:14,387 --> 00:04:16,220
You're gonna do good
at this, trust me.
103
00:04:16,289 --> 00:04:17,622
I was good at being married.
104
00:04:17,690 --> 00:04:19,491
Which explains why you're
here with me tonight.
105
00:04:20,526 --> 00:04:22,193
Sorry.
106
00:04:22,261 --> 00:04:23,394
Forget about her.
107
00:04:23,462 --> 00:04:24,495
What have you got to lose?
108
00:04:24,563 --> 00:04:26,530
What do you mean, what
have I got to lose?
109
00:04:26,598 --> 00:04:27,531
A family, a home, kids.
110
00:04:27,599 --> 00:04:28,632
You know I want kids.
111
00:04:28,700 --> 00:04:29,434
Why?
112
00:04:29,501 --> 00:04:30,935
What do you mean why?
113
00:04:31,002 --> 00:04:31,803
CHUCK:
They're nothing
but trouble.
114
00:04:31,871 --> 00:04:33,137
You gotta change their diapers
115
00:04:33,205 --> 00:04:34,539
and all that
snot and...
Stay here.
116
00:04:34,607 --> 00:04:36,674
Drool, it's disgusting.
117
00:04:38,243 --> 00:04:41,312
Okay. We're gonna
do this thing, right?
118
00:04:41,380 --> 00:04:44,181
Jimmy. Roy. I know what you're
planning on doing. Don't do it.
119
00:04:44,250 --> 00:04:45,617
The guy behind the counter
in there
120
00:04:45,684 --> 00:04:46,917
has got a sawed-off shotgun.
121
00:04:46,985 --> 00:04:48,653
He's got medals
for marksmanship.
122
00:04:48,721 --> 00:04:49,954
Now, listen, here's 50 bucks.
123
00:04:50,022 --> 00:04:51,990
That's all you're
gonna get anyway. All right?
124
00:04:52,058 --> 00:04:54,225
You know what? You got
a chance for a scholarship.
125
00:04:54,293 --> 00:04:56,094
You got a girlfriend
at home who loves you.
126
00:04:56,161 --> 00:04:58,896
What do you want to throw
all that away for, huh?
127
00:04:58,964 --> 00:05:00,231
Ahh...
128
00:05:01,967 --> 00:05:03,901
(engine rattling)
129
00:05:05,570 --> 00:05:07,838
And while you're at it, do
something about your muffler!
130
00:05:09,441 --> 00:05:11,042
Let's go.
131
00:05:11,110 --> 00:05:12,276
Where were we?
132
00:05:12,344 --> 00:05:13,711
Movies.
133
00:05:13,779 --> 00:05:15,079
Look, all right,
as long as we're
134
00:05:15,147 --> 00:05:16,848
on this side of town,
nothing's lost.
135
00:05:16,915 --> 00:05:19,984
We could catch the Jackie Chan
festival at the Arts.
136
00:05:20,052 --> 00:05:23,520
It starts at 8:15.
Perfect.
137
00:05:23,588 --> 00:05:25,389
Excuse me.
138
00:05:25,457 --> 00:05:26,523
Is this gonna take long?
139
00:05:26,591 --> 00:05:28,626
I hate missing
the coming attractions.
140
00:05:31,263 --> 00:05:32,197
Hi, Molly.
141
00:05:32,199 --> 00:05:33,264
You going somewhere?
142
00:05:33,332 --> 00:05:34,532
Who are you?
143
00:05:36,935 --> 00:05:39,737
You're running away
from home, aren't you?
144
00:05:39,804 --> 00:05:43,408
Well, my parents hate
me, and... I hate them.
145
00:05:43,476 --> 00:05:45,209
No, I don't think so.
146
00:05:45,277 --> 00:05:47,879
Look, your mom, she's
sorry she yelled at you.
147
00:05:47,946 --> 00:05:50,147
And your dad, he's very proud
of your math scores.
148
00:05:53,285 --> 00:05:55,419
But they forgot my birthday.
149
00:05:55,487 --> 00:05:56,888
No.
150
00:05:56,955 --> 00:05:58,423
Look in the back of the garage,
151
00:05:58,491 --> 00:06:00,091
there's a brand new
blue ten-speed.
152
00:06:01,527 --> 00:06:02,693
Why don't you go back inside?
153
00:06:02,761 --> 00:06:04,828
It's past your bedtime.
154
00:06:04,896 --> 00:06:06,196
Go.
155
00:06:06,532 --> 00:06:08,032
Go on.
156
00:06:19,844 --> 00:06:21,312
All right. What
were you saying?
157
00:06:21,380 --> 00:06:24,849
8:20. We blew it.
158
00:06:24,916 --> 00:06:26,050
Eh.
159
00:06:29,021 --> 00:06:31,155
Okay, Plan B.
We're downtown.
160
00:06:31,223 --> 00:06:32,357
The Bruin View.
161
00:06:32,458 --> 00:06:35,660
They're showing
Jaws I through IV.
162
00:06:35,728 --> 00:06:37,828
Perfect. We're in
time for Jaws III.
163
00:06:37,930 --> 00:06:39,797
That's in 3-D.
164
00:06:39,899 --> 00:06:41,666
Hey, Gare, did you hear me?
165
00:06:41,734 --> 00:06:43,634
I said that's in 3-D.
166
00:06:43,702 --> 00:06:44,435
(baby shrieking)
167
00:06:44,503 --> 00:06:45,536
Come on.
168
00:06:48,940 --> 00:06:50,741
The line, lady.
169
00:06:50,809 --> 00:06:53,277
Here.
170
00:06:53,345 --> 00:06:54,412
You're a nickel short.
171
00:06:54,480 --> 00:06:55,680
MAN:
Hey, what's
the holdup?
172
00:06:57,149 --> 00:06:59,417
She has food stamps,
and now she's a nickel short.
173
00:07:01,086 --> 00:07:02,653
I don't seem to have it.
174
00:07:02,721 --> 00:07:04,989
All right. What do you
want me to put back?
175
00:07:05,056 --> 00:07:07,291
I...
176
00:07:08,560 --> 00:07:09,627
How about the milk?
177
00:07:09,695 --> 00:07:10,928
No. I need that.
178
00:07:10,996 --> 00:07:12,596
The bologna, then?
179
00:07:12,664 --> 00:07:13,364
No.
180
00:07:13,432 --> 00:07:14,832
(child screams)
181
00:07:14,900 --> 00:07:17,301
Look, couldn't I
just owe you the money?
182
00:07:17,369 --> 00:07:18,736
I live just down the street.
183
00:07:18,803 --> 00:07:19,770
I come here all the time.
184
00:07:19,838 --> 00:07:20,904
What about the bread?
185
00:07:22,107 --> 00:07:26,644
WOMAN:
Come on.
186
00:07:26,712 --> 00:07:28,345
That belonged to
my grandfather.
187
00:07:28,413 --> 00:07:30,114
He told me it would
bring me luck.
188
00:07:30,182 --> 00:07:32,784
Yeah? Well, it
hasn't worked so far.
189
00:07:33,619 --> 00:07:34,285
Uh! Hold it.
190
00:07:34,353 --> 00:07:36,254
She'll pay with this.
191
00:07:40,259 --> 00:07:41,725
You, you...
192
00:07:41,793 --> 00:07:43,194
Thank you. I-I can
pay you back.
193
00:07:43,262 --> 00:07:44,262
I know you can.
194
00:07:44,329 --> 00:07:47,065
This is a 1913
Liberty Head nickel.
195
00:07:47,132 --> 00:07:49,533
He was gonna sell
it for just over a
million dollars tomorrow.
196
00:07:49,601 --> 00:07:52,637
Take it to a rare-coin
dealer tomorrow.
197
00:07:52,704 --> 00:07:55,204
It seems like you should
keep it in the family.
198
00:07:57,275 --> 00:07:58,609
All right. All right.
Are you done?
199
00:07:58,677 --> 00:07:59,610
We can still make it.
200
00:07:59,678 --> 00:08:01,746
We got five minutes. Hey!
201
00:08:01,814 --> 00:08:03,147
Gare!
202
00:08:03,215 --> 00:08:04,349
One more stop.
203
00:08:06,218 --> 00:08:08,052
You're impossible.
204
00:08:08,120 --> 00:08:10,488
You can't let this gig
be all-consuming.
205
00:08:10,556 --> 00:08:12,824
I mean, even Batman
had a social life.
206
00:08:12,892 --> 00:08:16,160
You remember all those
parties at Wayne Manor?
207
00:08:16,228 --> 00:08:17,361
Hey, you're forgetting
208
00:08:17,429 --> 00:08:20,164
about the little people,
your friends.
209
00:08:20,232 --> 00:08:22,834
What about, what
about my needs, Gar?
210
00:08:22,902 --> 00:08:24,168
This will just take a minute.
211
00:08:24,236 --> 00:08:26,137
Uh, Senator.
212
00:08:26,205 --> 00:08:29,040
Uh... not tonight.
213
00:08:29,107 --> 00:08:31,308
You see the guy over there
with the Bulls' hat?
214
00:08:31,376 --> 00:08:33,477
He'd love to get a picture
of you and the young lady.
215
00:08:33,545 --> 00:08:35,179
And he's not a Bull.
216
00:08:35,247 --> 00:08:38,716
And, uh, don't forget,
it's an election year, huh?
217
00:08:40,585 --> 00:08:42,053
Let's get the hell out of here.
218
00:08:48,593 --> 00:08:50,061
What were you saying?
219
00:08:50,129 --> 00:08:51,229
Never mind.
220
00:08:56,868 --> 00:08:58,502
MARISSA:
What were we saying?
221
00:08:58,570 --> 00:08:59,303
Oh, yeah... kids.
222
00:08:59,371 --> 00:09:00,504
(cat meows)
223
00:09:00,572 --> 00:09:02,340
Yeah, kids. How can
she not want kids?
224
00:09:02,407 --> 00:09:04,275
Uh, wild guess...
because she doesn't.
225
00:09:04,343 --> 00:09:06,110
Well, she did when we met.
226
00:09:06,178 --> 00:09:07,444
She said that?
227
00:09:07,512 --> 00:09:11,182
No, not in so many words,
but a guy just figures that.
228
00:09:11,250 --> 00:09:13,351
Then she gets the job
at the law firm. No, no.
229
00:09:13,418 --> 00:09:15,052
Well, you know, Gary,
people change.
230
00:09:15,120 --> 00:09:16,521
I mean, look at you.
231
00:09:16,588 --> 00:09:18,122
Oh, yeah, a lot
of people have families.
232
00:09:18,189 --> 00:09:19,357
Instead, I get a cat.
233
00:09:19,424 --> 00:09:20,391
(loud meow)
234
00:09:23,195 --> 00:09:25,696
Heroes never have it easy.
235
00:09:25,764 --> 00:09:27,298
Well...
236
00:09:27,365 --> 00:09:29,167
the only reason anyone
ever called me a hero
237
00:09:29,234 --> 00:09:30,401
is because I get this paper.
238
00:09:30,468 --> 00:09:31,836
Here.
239
00:09:31,904 --> 00:09:34,839
Maybe you get that paper
because you're a hero.
240
00:09:37,142 --> 00:09:39,544
GARY (muttering):
What are you talking about?
241
00:09:39,611 --> 00:09:40,811
"Hero."
242
00:09:42,447 --> 00:09:43,847
Can't even save
my own marriage.
243
00:09:46,718 --> 00:09:47,685
Zeke.
244
00:09:47,753 --> 00:09:49,553
What?
245
00:09:49,621 --> 00:09:50,355
That's what I was
gonna name him.
246
00:09:50,422 --> 00:09:51,689
Who?
247
00:09:51,756 --> 00:09:52,723
My son.
248
00:09:53,559 --> 00:09:54,558
The first one anyway.
249
00:09:54,626 --> 00:09:57,427
Ah. Well, what
if it was a girl?
250
00:09:59,598 --> 00:10:00,664
Zeke.
251
00:10:00,732 --> 00:10:02,366
Oh.
252
00:10:02,433 --> 00:10:03,467
Well, that makes it easy.
253
00:10:05,237 --> 00:10:06,571
He was gonna play
hockey, you know.
254
00:10:06,638 --> 00:10:07,371
Zeke?
Yeah.
255
00:10:07,439 --> 00:10:08,472
The boy or the girl?
256
00:10:08,540 --> 00:10:09,340
Doesn't matter.
257
00:10:09,407 --> 00:10:11,342
Oh. Just asking.
258
00:10:11,409 --> 00:10:14,245
Go camping and sleep
under the stars.
259
00:10:14,312 --> 00:10:15,279
Hang out at the circus.
260
00:10:15,347 --> 00:10:16,748
You know I like the circus?
261
00:10:16,815 --> 00:10:18,482
Do you want to talk
about this or not?
262
00:10:18,550 --> 00:10:20,451
I mean, 'cause if you do,
there's plenty of time
263
00:10:20,586 --> 00:10:22,453
if you still want
to have a kid.
264
00:10:22,520 --> 00:10:25,222
People have them every day.
265
00:10:25,290 --> 00:10:26,824
Oh, you're telling me.
266
00:10:26,892 --> 00:10:27,858
What?
267
00:10:27,926 --> 00:10:29,227
Oh, Marissa,
268
00:10:29,294 --> 00:10:30,428
you're not gonna believe this.
269
00:10:30,495 --> 00:10:31,762
What?
270
00:10:31,830 --> 00:10:33,964
You're not gonna believe this.
271
00:10:34,032 --> 00:10:35,399
Okay. Here's the deal.
272
00:10:35,467 --> 00:10:37,268
I had this dream last night.
273
00:10:37,335 --> 00:10:39,203
Ralston Purina up six points.
274
00:10:39,271 --> 00:10:40,304
What do you say?
275
00:10:40,371 --> 00:10:41,906
You're dreaming stocks?
276
00:10:41,973 --> 00:10:44,809
I'm dreaming condos in Aspen,
a house in Lake Geneva.
277
00:10:44,876 --> 00:10:46,977
Check it out in the paper.
See what it says.
278
00:10:47,913 --> 00:10:51,916
It was worth a try.
279
00:10:51,984 --> 00:10:53,283
What?
280
00:10:53,351 --> 00:10:56,053
There is a story here
that might interest you.
281
00:10:56,121 --> 00:10:57,922
Really?
282
00:10:57,990 --> 00:11:00,224
Why am I suddenly suspicious?
283
00:11:00,291 --> 00:11:02,893
No, no, no, no.
It's good. It's good.
284
00:11:02,961 --> 00:11:04,328
Oh, yeah?
285
00:11:04,463 --> 00:11:05,396
Well, where is it?
286
00:11:05,464 --> 00:11:06,864
Sports? Financial?
287
00:11:11,436 --> 00:11:13,371
Here you go, buddy.
288
00:11:13,438 --> 00:11:14,538
Page seven.
289
00:11:14,606 --> 00:11:16,874
Seven!
My lucky number.
290
00:11:16,942 --> 00:11:18,075
Guys, this is great.
291
00:11:18,142 --> 00:11:19,643
I promise I'll give you sev...
292
00:11:22,047 --> 00:11:24,815
Oh, my God.
293
00:11:24,883 --> 00:11:26,684
Oh, no.
294
00:11:28,654 --> 00:11:29,954
"The stork came to Chicago
295
00:11:30,022 --> 00:11:32,389
"on the downtown "I"
yesterday afternoon
296
00:11:32,457 --> 00:11:35,826
"in the unlikely person of Chuck
Fishman, local stockbroker.
297
00:11:35,894 --> 00:11:38,729
"Battling time
and rush-hour conditions,
298
00:11:38,797 --> 00:11:41,566
"Fishman came to the rescue
of housewife Anne Kellogg
299
00:11:41,633 --> 00:11:45,135
when she unexpectedly
went into labor."
300
00:11:45,203 --> 00:11:46,571
I'm not doing it.
301
00:11:46,638 --> 00:11:49,073
"Mother and daughter were
reported in excellent condition
302
00:11:49,140 --> 00:11:50,575
at Cook County Hospital."
303
00:11:50,642 --> 00:11:51,742
Thataway, Dr. Kildare.
304
00:11:51,810 --> 00:11:53,077
I'm not doing it.
305
00:11:53,144 --> 00:11:54,779
What's wrong, Chuck?
You're going to be a hero.
306
00:11:54,846 --> 00:11:57,047
Oh, groovy. Swell.
But guess what.
307
00:11:57,115 --> 00:11:58,582
Chuck ain't doing it.
308
00:11:58,650 --> 00:12:00,951
Why? The paper says
it turns out fine.
309
00:12:01,019 --> 00:12:02,553
What is this, some kind of joke?
310
00:12:02,621 --> 00:12:04,288
What is today? April Fools'?
311
00:12:04,355 --> 00:12:05,689
No.
312
00:12:05,757 --> 00:12:07,457
Nixon's birthday?
313
00:12:07,525 --> 00:12:08,993
Oh, I know.
This is to get back at me
314
00:12:09,061 --> 00:12:11,461
for that time I short-sheeted
your bed in college.
315
00:12:11,529 --> 00:12:12,263
Is that it?
316
00:12:12,331 --> 00:12:13,330
Oh, no, no, no.
317
00:12:13,398 --> 00:12:14,331
Oh, I know.
It's when I put
318
00:12:14,399 --> 00:12:15,332
that warm water on your wrist,
319
00:12:15,400 --> 00:12:16,333
and you peed your pants.
320
00:12:16,401 --> 00:12:17,334
I don't think
you have a choice.
321
00:12:17,402 --> 00:12:19,737
Sure, I do, and here it is.
322
00:12:19,805 --> 00:12:22,172
No. There, selection made.
323
00:12:22,240 --> 00:12:24,541
And you're in the
men's room, young lady.
324
00:12:24,610 --> 00:12:27,511
Call me crazy, but
that man has a problem
325
00:12:27,579 --> 00:12:29,981
with the miracle of childbirth.
326
00:12:30,048 --> 00:12:31,515
Hey, Chuck, don't you think
327
00:12:31,583 --> 00:12:32,883
you're overreacting
here a little bit?
328
00:12:32,951 --> 00:12:34,018
Yeah? How's that?
329
00:12:34,085 --> 00:12:35,819
How's that?
It says in the paper
330
00:12:35,887 --> 00:12:37,555
the mother and the baby
are going to be fine.
331
00:12:37,622 --> 00:12:38,889
Oh, sure. Them.
332
00:12:38,957 --> 00:12:41,224
Well, so, what's the problem?
333
00:12:41,292 --> 00:12:43,260
What's the problem?
334
00:12:43,328 --> 00:12:44,561
I'll tell you the problem.
335
00:12:44,629 --> 00:12:48,933
The problem is... fluids.
336
00:12:49,000 --> 00:12:50,567
Fluids?
337
00:12:50,635 --> 00:12:56,340
Yeah. You know, like...
blood and stuff.
338
00:12:56,408 --> 00:12:57,208
Stuff?
339
00:12:57,275 --> 00:13:01,645
Yeah. Like childbirth stuff.
340
00:13:01,713 --> 00:13:03,447
Look.
341
00:13:03,515 --> 00:13:05,816
I've never told this
to anyone before,
342
00:13:05,884 --> 00:13:09,420
but, in the seventh grade,
in biology class, you know,
343
00:13:09,488 --> 00:13:11,021
when you have
to dissect the frog?
344
00:13:11,089 --> 00:13:15,292
Well, I opened mine up, and
there was this... stuff in it.
345
00:13:15,360 --> 00:13:16,126
Really?
346
00:13:16,194 --> 00:13:18,996
Weird stuff.
347
00:13:19,064 --> 00:13:20,097
Chuck, delivering a baby
348
00:13:20,165 --> 00:13:22,633
is not the same
as dissecting a frog.
349
00:13:22,700 --> 00:13:24,601
Close enough.
350
00:13:24,669 --> 00:13:26,470
Hey, I'll tell you what.
351
00:13:26,538 --> 00:13:30,174
Maybe it's a different
Chuck Fishman.
352
00:13:30,242 --> 00:13:32,276
Just happens to look
exactly like me.
353
00:13:32,344 --> 00:13:34,045
I don't think so.
354
00:13:34,112 --> 00:13:35,846
Well, this is why I tell you
never to show me that paper.
355
00:13:35,914 --> 00:13:37,381
Now you know how I feel.
356
00:13:37,448 --> 00:13:42,185
Yeah? Except, unlike you,
I'm not putting up with it.
357
00:13:42,254 --> 00:13:46,056
Kellogg. Kellogg. Anne Kellogg.
358
00:13:46,124 --> 00:13:48,259
I'm out of here.
359
00:13:50,462 --> 00:13:51,895
CHUCK:
There she is.
360
00:13:51,963 --> 00:13:53,831
I knew I'd find her.
361
00:13:53,898 --> 00:13:55,633
Come on. Come on.
362
00:13:55,701 --> 00:13:56,867
You know, this
is probably futile.
363
00:13:56,935 --> 00:13:59,803
What are you talking about?
364
00:13:59,871 --> 00:14:02,172
We're being good neighbors.
365
00:14:02,241 --> 00:14:03,474
If you were going
to pop out a baby
366
00:14:03,542 --> 00:14:05,476
on the grimy floor
of a public conveyance,
367
00:14:05,544 --> 00:14:07,378
you'd want a little
advance notice as well.
368
00:14:07,446 --> 00:14:09,547
Your concern is touching.
369
00:14:09,615 --> 00:14:11,415
God! What an appetite.
370
00:14:11,483 --> 00:14:14,518
Look at her go!
371
00:14:14,586 --> 00:14:16,854
Okay. Wish me luck.
372
00:14:16,921 --> 00:14:18,822
Just out of curiosity,
what are you going to tell her?
373
00:14:18,890 --> 00:14:20,891
I don't know, but
I'll think of something.
374
00:14:20,959 --> 00:14:23,227
I'm quick on my feet.
375
00:14:23,295 --> 00:14:24,795
(buzzing)
376
00:14:27,832 --> 00:14:30,968
GARY:
It's her... the girl
from the bar.
377
00:14:36,108 --> 00:14:39,043
Gare.
378
00:14:39,111 --> 00:14:41,345
I'll be right back.
Gare.
379
00:14:43,548 --> 00:14:44,849
Yes?
Hi.
380
00:14:44,916 --> 00:14:49,419
Uh... I'm, uh...
Chuck Brakowski.
381
00:14:49,487 --> 00:14:53,590
You don't know me.
Board of Health.
382
00:14:53,658 --> 00:14:56,193
(horn honking)
383
00:14:59,898 --> 00:15:01,065
(horn honking)
384
00:15:01,132 --> 00:15:06,470
(siren wailing)
385
00:15:09,340 --> 00:15:11,975
Not now, please.
386
00:15:12,043 --> 00:15:16,046
Hey, lady, stop!
387
00:15:16,114 --> 00:15:17,581
(siren wailing)
Don't cross! Don't cross!
388
00:15:17,648 --> 00:15:19,216
You can't cross!
389
00:15:19,284 --> 00:15:21,085
I will so, young man.
390
00:15:21,153 --> 00:15:22,286
Please, lady.
391
00:15:22,354 --> 00:15:23,253
Rotten scum!
392
00:15:23,321 --> 00:15:25,022
Ow!
393
00:15:26,925 --> 00:15:29,125
Get a life!
394
00:15:46,478 --> 00:15:48,312
GARY:
That's not fair!
395
00:15:52,484 --> 00:15:55,185
Next time, keep your
opinions to yourself, creep!
396
00:15:55,253 --> 00:15:58,622
Get pregnant,
the whole world thinks
they're your obstetrician.
397
00:16:01,592 --> 00:16:04,428
Success! She's taking a cab.
398
00:16:04,496 --> 00:16:06,497
It worked. Okay,
now, check the paper.
399
00:16:06,564 --> 00:16:08,399
See what it says.
400
00:16:10,835 --> 00:16:12,369
What?
401
00:16:12,437 --> 00:16:15,272
Congratulations. Twins.
402
00:16:20,779 --> 00:16:22,246
So, you handing out cigars?
403
00:16:22,314 --> 00:16:23,780
Very funny.
404
00:16:23,849 --> 00:16:26,750
"The stork came early
to a downtown elevator
yesterday afternoon
405
00:16:26,818 --> 00:16:29,220
in the person of
stockbroker Chuck Fishman..."
406
00:16:29,287 --> 00:16:30,554
All right, that's enough.
407
00:16:30,621 --> 00:16:31,922
"...who came to the aid
of an expectant mother
408
00:16:31,990 --> 00:16:34,158
and delivered twins."
409
00:16:34,226 --> 00:16:35,525
So where would
this elevator be?
410
00:16:35,593 --> 00:16:37,827
Doesn't say.
Somewhere in Chicago.
411
00:16:37,895 --> 00:16:39,096
Who's the lucky mom?
412
00:16:39,164 --> 00:16:40,497
"Name withheld by request."
"Name withheld by request."
413
00:16:40,565 --> 00:16:41,998
It's not fair.
414
00:16:42,066 --> 00:16:43,867
I don't know what I
did to deserve this.
415
00:16:43,935 --> 00:16:45,369
You're asking us that question?
416
00:16:45,437 --> 00:16:48,939
I can't believe you didn't...
417
00:16:49,006 --> 00:16:51,742
Oh, great.
418
00:16:51,810 --> 00:16:53,710
Hey, guys, I gotta go.
419
00:16:53,778 --> 00:16:55,312
Yeah. Thanks for
all your help, Gare.
420
00:16:55,380 --> 00:16:57,381
You know, you're being
really weird about this.
421
00:16:57,448 --> 00:16:59,650
It's just basic biology.
All right.
422
00:16:59,717 --> 00:17:00,985
It's pretty simple.
423
00:17:01,052 --> 00:17:02,519
First, the mother's
water breaks.
424
00:17:02,587 --> 00:17:04,455
Well, actually, it's not water.
425
00:17:04,523 --> 00:17:08,325
It's amniotic fluid
from inside the uterus.
426
00:17:08,393 --> 00:17:09,760
Then the contraction begins.
427
00:17:09,827 --> 00:17:11,762
She pushes,
you help receive the baby,
428
00:17:11,829 --> 00:17:13,230
you cut the umbilical cord
429
00:17:13,298 --> 00:17:15,232
and wash off the
placenta, and then you...
430
00:17:15,299 --> 00:17:17,701
Stop it! This isn't biology.
431
00:17:17,769 --> 00:17:19,336
This is Poltergeist.
432
00:17:19,403 --> 00:17:21,605
You know, Chuck,
you can't run from fate.
433
00:17:21,672 --> 00:17:23,774
Sooner or later,
it's going to catch up.
434
00:17:23,842 --> 00:17:26,143
Maybe I can't run,
but I can hide...
435
00:17:26,210 --> 00:17:27,444
in my apartment, under my bed,
436
00:17:27,512 --> 00:17:29,613
35 floors up.
Barring a woman
437
00:17:29,681 --> 00:17:32,016
rappelling down my chimney,
I ought to be all right.
438
00:17:32,083 --> 00:17:34,351
I'll see you later.
I'm getting out of here.
Good luck.
439
00:17:34,419 --> 00:17:37,321
MAN:
Bring it on its side
so nobody trips over it!
440
00:17:37,388 --> 00:17:41,325
(heavy pounding)
441
00:17:45,429 --> 00:17:47,797
Another foot-and-a-half
should do it.
442
00:17:50,068 --> 00:17:53,404
Excuse me! You got
a problem here.
443
00:17:53,471 --> 00:17:54,471
You're telling me.
444
00:17:54,538 --> 00:17:56,106
Wife packed salami again.
445
00:17:56,174 --> 00:17:57,607
Keep telling her...
salad, greens.
446
00:17:57,675 --> 00:17:59,576
No, no. I mean the hole.
447
00:17:59,644 --> 00:18:00,811
What about it?
448
00:18:00,879 --> 00:18:02,579
It's in the wrong place.
449
00:18:02,647 --> 00:18:04,214
You gotta be kidding.
450
00:18:04,282 --> 00:18:05,916
Hey, it's right there.
451
00:18:05,984 --> 00:18:07,084
Hey, Mankowitz,
452
00:18:07,152 --> 00:18:08,485
you didn't move it, did you?
453
00:18:08,553 --> 00:18:10,053
What?
The hole.
454
00:18:10,121 --> 00:18:12,423
No.
455
00:18:12,491 --> 00:18:14,324
See.
456
00:18:14,392 --> 00:18:17,094
Look, I'm telling you,
you got the wrong plans.
457
00:18:17,161 --> 00:18:17,861
What?
458
00:18:17,996 --> 00:18:19,596
They mislabeled the plans.
459
00:18:19,664 --> 00:18:21,265
You're going
to hit pipe.
Say that again.
460
00:18:21,333 --> 00:18:25,769
In about six minutes,
you're going to hit water pipe.
461
00:18:25,803 --> 00:18:27,971
You've got six minutes.
462
00:18:31,575 --> 00:18:35,178
GARY:
Not again.
463
00:18:35,246 --> 00:18:37,481
Hey, buddy, something wrong?
464
00:18:37,549 --> 00:18:38,982
Hey, I'll be right back.
465
00:18:40,985 --> 00:18:43,120
Nut.
466
00:18:43,188 --> 00:18:44,788
Keep drilling.
467
00:18:48,993 --> 00:18:50,660
Okay.
468
00:18:50,728 --> 00:18:52,529
Walk tall.
469
00:19:10,748 --> 00:19:13,317
(horn honking,
brakes screeching)
470
00:19:13,384 --> 00:19:14,918
Okay. No problem, Officer.
471
00:19:14,986 --> 00:19:16,420
Moving along.
472
00:19:18,523 --> 00:19:21,491
Moving right along.
473
00:19:21,559 --> 00:19:23,193
Gotta get out of here.
474
00:19:23,261 --> 00:19:24,628
Excuse me.
475
00:19:24,696 --> 00:19:26,162
Watch it, jerk!
476
00:19:27,232 --> 00:19:28,498
Oh!
477
00:19:28,566 --> 00:19:30,367
What's your problem?
478
00:19:37,509 --> 00:19:41,778
(screaming)
479
00:19:59,063 --> 00:20:00,797
That's it.
480
00:20:00,865 --> 00:20:02,899
I need help.
481
00:20:04,702 --> 00:20:07,471
Medical services.
482
00:20:07,539 --> 00:20:12,442
A doctor, a doctor,
a doctor, a doctor.
483
00:20:12,510 --> 00:20:15,245
Amy Handelman, MD.
484
00:20:17,047 --> 00:20:18,649
Oh, what the hell?
485
00:20:31,162 --> 00:20:34,964
Okay. Don't panic. Stay calm.
486
00:20:35,032 --> 00:20:36,900
You can do this. No problem.
487
00:20:45,743 --> 00:20:47,477
Where is she?
Who?
488
00:20:47,545 --> 00:20:49,146
That... that woman you
were just talking to.
489
00:20:49,213 --> 00:20:50,880
She went out the back.
490
00:21:03,328 --> 00:21:04,460
Excuse me.
491
00:21:04,528 --> 00:21:06,396
Do you know who she is?
Who?
492
00:21:06,463 --> 00:21:08,632
The woman we were
just talking about.
493
00:21:08,700 --> 00:21:10,867
Sir, I really can't give out
that kind of information.
494
00:21:10,935 --> 00:21:12,703
No. I mean, does
she live around here?
Look, I really don't...
495
00:21:12,770 --> 00:21:14,204
Does she come in here often?
Is she married? Do you...?
496
00:21:14,271 --> 00:21:18,041
Sir, don't you have
anything better to do?
497
00:21:18,108 --> 00:21:22,612
No. I don't have
anything better to...
498
00:21:22,680 --> 00:21:24,781
Oh, God!
499
00:21:24,849 --> 00:21:27,617
(jackhammer pounding)
500
00:21:27,685 --> 00:21:29,786
Hey!
Yeah?
501
00:21:29,854 --> 00:21:33,323
I think there's
something down here.
502
00:21:33,391 --> 00:21:36,493
Stop! What are you doing?
503
00:21:36,561 --> 00:21:37,827
Huh?
What are you doing?
504
00:21:37,895 --> 00:21:39,696
I told you to stop!
505
00:21:51,709 --> 00:21:55,879
(over intercom):
Dr. Handelman, there's
a Dr. Schwitzer here to see you.
506
00:21:57,582 --> 00:21:58,882
Hi.
507
00:21:58,950 --> 00:22:00,584
Chuck!
508
00:22:00,652 --> 00:22:03,086
Have you ever delivered a baby?
509
00:22:03,154 --> 00:22:04,554
Sure.
510
00:22:04,622 --> 00:22:07,558
On a train or in an elevator
511
00:22:07,625 --> 00:22:09,359
with things flying around
512
00:22:09,427 --> 00:22:10,661
and wind blowing?
513
00:22:10,728 --> 00:22:13,497
No. But I guess
that I could.
514
00:22:13,564 --> 00:22:16,233
Good.
515
00:22:16,301 --> 00:22:18,735
Do you mind if I, uh...
516
00:22:18,803 --> 00:22:21,538
stay here for a while?
517
00:22:22,339 --> 00:22:24,074
(bell dings)
518
00:22:26,044 --> 00:22:27,911
Oh, good morning!
519
00:22:27,978 --> 00:22:30,047
What's so good about it?
520
00:22:30,114 --> 00:22:31,848
Did it rain or something?
521
00:22:31,916 --> 00:22:34,551
Nope.
Oh, by they way, uh,
you have a visitor.
522
00:22:34,618 --> 00:22:35,819
Where?
523
00:22:35,886 --> 00:22:37,120
In your room.
524
00:22:38,556 --> 00:22:39,489
I let her in.
525
00:22:39,624 --> 00:22:41,257
She said she was your wife.
526
00:22:47,431 --> 00:22:48,999
Surprise.
527
00:22:49,066 --> 00:22:50,800
Yeah.
528
00:22:50,868 --> 00:22:53,437
(cat meows)
529
00:22:55,640 --> 00:22:57,207
(cat meows loudly)
530
00:22:59,543 --> 00:23:02,679
You got to be
joking, right?
Nope.
531
00:23:02,747 --> 00:23:04,381
She came to your
hotel room? Why?
532
00:23:04,448 --> 00:23:06,750
I'm not sure exactly.
533
00:23:06,817 --> 00:23:08,785
Well, what did she say?
534
00:23:08,853 --> 00:23:11,622
She said she wanted to talk,she said...
I've been thinking.
535
00:23:11,689 --> 00:23:12,855
About...?
536
00:23:13,791 --> 00:23:15,626
About us.
537
00:23:17,529 --> 00:23:19,129
Us? You've been
thinking about us,
538
00:23:19,196 --> 00:23:22,132
as in "yesterday
at the lawyer's office" us?
539
00:23:22,199 --> 00:23:24,367
I don't know,
you seem different,
540
00:23:24,435 --> 00:23:25,769
more involved.
541
00:23:26,670 --> 00:23:27,971
Look, Marcia, I think...
542
00:23:28,039 --> 00:23:31,341
Is there someone
new in your life?
543
00:23:31,409 --> 00:23:34,110
MARISSA:
And you said?
544
00:23:34,178 --> 00:23:36,679
I think you should go.
545
00:23:45,089 --> 00:23:46,690
Look...
546
00:23:46,758 --> 00:23:49,059
I know this sounds
crazy, but...
547
00:23:49,126 --> 00:23:50,961
if you want, we
could have dinner,
548
00:23:51,029 --> 00:23:53,296
you know, sometime.
549
00:23:54,699 --> 00:23:56,265
Well, you know, I-I...
550
00:23:56,333 --> 00:23:57,367
How about tonight?
551
00:23:57,434 --> 00:23:58,068
Huh?
552
00:23:58,136 --> 00:23:59,335
And you said?
553
00:23:59,403 --> 00:24:01,104
I told her I'd think about it.
554
00:24:01,172 --> 00:24:02,539
Oh, brother!
555
00:24:02,607 --> 00:24:04,408
Well, what am I
supposed to do?
She's my wife.
556
00:24:06,110 --> 00:24:08,144
My ex-wife.
557
00:24:08,212 --> 00:24:10,447
For the moment, anyway.
558
00:24:10,481 --> 00:24:14,150
(exhales):
I'm telling you, this
thing's driving me crazy.
559
00:24:14,218 --> 00:24:17,921
I mean, I got... I got the
paper, I got Marcia...
560
00:24:17,989 --> 00:24:20,223
And now I keep see... I...
561
00:24:20,291 --> 00:24:22,058
I just keep getting distracted.
562
00:24:22,126 --> 00:24:24,227
I'm...
563
00:24:24,295 --> 00:24:26,262
(shuddering groan)
564
00:24:26,330 --> 00:24:27,764
How's Chuck?
565
00:24:27,832 --> 00:24:31,468
Last I saw him, fine.
566
00:24:31,536 --> 00:24:34,137
Yeah, this ought to be safe.
567
00:24:36,440 --> 00:24:39,209
(door opens)
568
00:24:44,549 --> 00:24:46,483
Hi. (giggles)
569
00:24:53,557 --> 00:24:54,891
Oh, dear.
570
00:24:58,095 --> 00:25:00,030
Oh, no.
571
00:25:02,333 --> 00:25:04,000
So, how'd it go downtown?
572
00:25:04,068 --> 00:25:05,101
What?
573
00:25:05,169 --> 00:25:07,804
The water main break,
did you stop it?
574
00:25:07,872 --> 00:25:09,205
Not exactly.
575
00:25:09,273 --> 00:25:11,241
Oh, distracted again, huh?
576
00:25:11,308 --> 00:25:14,143
Well, let's just say that, uh,
577
00:25:14,211 --> 00:25:17,647
I'm lucky it wasn't
something more serious.
578
00:25:19,283 --> 00:25:20,350
Oh, boy.
579
00:25:20,418 --> 00:25:22,486
This wasn't here before.
580
00:25:24,855 --> 00:25:27,624
(grunts):
Uh, Amy, listen, listen...
Anything, Chuck.
581
00:25:27,692 --> 00:25:29,826
Do you really think
this is a good idea?
582
00:25:29,928 --> 00:25:32,262
I mean, here in your office?
I canceled my
appointments.
583
00:25:32,330 --> 00:25:34,131
What about your secretary?
I sent her home.
584
00:25:34,198 --> 00:25:35,698
Oh, no. Well, what
if something happens...
585
00:25:35,766 --> 00:25:37,300
Do you remember
that night, Chuck?
Yeah, yeah.
586
00:25:37,368 --> 00:25:39,502
But what if there's
an emergency?
The orchids in the drinks?
587
00:25:39,570 --> 00:25:41,271
I mean, don't you
have to be here?
588
00:25:41,339 --> 00:25:42,872
I mean, what if
you're not ready
589
00:25:42,941 --> 00:25:44,073
and they walk in...
Oh.
590
00:25:45,409 --> 00:25:47,510
I'm ready
No. That's
not what I mean.
591
00:25:47,578 --> 00:25:48,678
I mean... Listen...
592
00:25:48,745 --> 00:25:49,979
You were amazing.
Amy, listen,
593
00:25:50,047 --> 00:25:51,715
Amy, I... I was?
594
00:25:51,783 --> 00:25:52,982
Mm-hmm.
595
00:25:54,151 --> 00:25:56,886
Listen, I'm going
to deliver a baby.
596
00:25:56,954 --> 00:25:59,188
(breathless laugh):
Fine with me.
597
00:25:59,256 --> 00:26:00,757
Chuck?
See you later.
598
00:26:00,825 --> 00:26:02,092
Oh, Chucky?
599
00:26:02,159 --> 00:26:03,860
Chucky!
600
00:26:03,928 --> 00:26:05,328
Hey!
601
00:26:05,396 --> 00:26:06,496
Him again.
602
00:26:06,563 --> 00:26:07,831
Turn that thing off.
603
00:26:07,899 --> 00:26:09,132
What thing?
The pump.
604
00:26:09,200 --> 00:26:10,067
What?
605
00:26:10,134 --> 00:26:12,368
He wants you
to turn the thing off.
606
00:26:12,436 --> 00:26:13,703
What thing?
The pump.
607
00:26:13,771 --> 00:26:14,971
Why?
Why?
608
00:26:15,039 --> 00:26:17,173
'Cause you're gonna black out
half the city.
609
00:26:17,241 --> 00:26:18,908
'Cause you're gonna
black out half the city.
610
00:26:18,976 --> 00:26:20,377
Oh.
611
00:26:20,444 --> 00:26:21,811
Can't do it.
612
00:26:21,879 --> 00:26:23,179
Can't do it.
613
00:26:23,247 --> 00:26:24,514
Why?
614
00:26:24,582 --> 00:26:26,516
Orders.
615
00:26:29,153 --> 00:26:30,787
(panting)
616
00:26:30,854 --> 00:26:32,088
Nice to see you, sir.
617
00:26:32,156 --> 00:26:33,657
Home.
618
00:26:33,725 --> 00:26:36,727
Thank you, Johnson.
619
00:26:38,529 --> 00:26:40,530
No.
620
00:26:40,597 --> 00:26:42,332
No, I can't take the elevator.
621
00:26:42,399 --> 00:26:43,533
No.
622
00:26:43,600 --> 00:26:45,201
(elevator bell rings)
This can't be.
623
00:26:45,269 --> 00:26:46,369
WOMAN:
Sorry.
About five minutes.
624
00:26:46,437 --> 00:26:47,670
Excuse me.
625
00:26:52,776 --> 00:26:55,611
Hold it.
626
00:26:55,679 --> 00:26:57,446
MAN:
Move back.
627
00:26:57,514 --> 00:26:59,415
Yeah.
628
00:27:01,618 --> 00:27:04,187
Um, could you press 35, please.
629
00:27:04,255 --> 00:27:07,157
Thank you.
630
00:27:07,224 --> 00:27:10,160
How you doing?
631
00:27:10,227 --> 00:27:12,162
Oh, lot of laundry.
632
00:27:12,229 --> 00:27:14,931
Laundry day, huh?
633
00:27:14,999 --> 00:27:17,333
Listen, for the last time,
I'm telling you this is serious.
634
00:27:17,402 --> 00:27:18,502
So, what are you?
635
00:27:18,569 --> 00:27:20,169
Some kind of electrician
or something?
636
00:27:20,237 --> 00:27:21,505
Wait a minute.
I got it.
637
00:27:21,572 --> 00:27:22,672
A whatchamacallit.
638
00:27:22,740 --> 00:27:24,107
Clairvoyant, right?
639
00:27:24,174 --> 00:27:25,442
Like on TV?
640
00:27:25,510 --> 00:27:28,612
Or, uh, that guy, uh,
uh, Jean Dixon?
641
00:27:28,679 --> 00:27:29,946
No, no.
642
00:27:30,014 --> 00:27:31,047
I'm Superman.
643
00:27:31,115 --> 00:27:32,716
The difference being
Superman had a life,
644
00:27:32,784 --> 00:27:34,016
a job and a girl.
645
00:27:34,084 --> 00:27:35,852
Me, I get this.
646
00:27:39,723 --> 00:27:42,625
Turn it off, Mankowitz.
647
00:27:45,595 --> 00:27:48,331
Hey, buddy, we turned it off.
648
00:27:48,399 --> 00:27:50,400
Thank you.
649
00:28:08,485 --> 00:28:09,552
It's her.
650
00:28:09,620 --> 00:28:11,654
Who?
651
00:28:11,722 --> 00:28:14,222
This girl by the fountain...
652
00:28:15,225 --> 00:28:18,227
at 5:12 tonight.
653
00:28:18,295 --> 00:28:19,996
(elevator bell rings)
654
00:28:20,064 --> 00:28:21,530
15. Anyone getting off?
655
00:28:21,598 --> 00:28:23,533
Yeah,
excuse me.
Excuse me.
656
00:28:23,601 --> 00:28:25,468
Excuse me.
Excuse me.
657
00:28:25,536 --> 00:28:27,237
Excuse me.
658
00:28:29,140 --> 00:28:31,607
Popular floor.
659
00:28:31,675 --> 00:28:33,276
(sighs)
660
00:28:33,343 --> 00:28:35,378
(humming)
661
00:28:41,886 --> 00:28:43,820
(burps)
662
00:28:43,888 --> 00:28:46,823
Excuse me.
663
00:28:56,500 --> 00:28:58,167
What are you looking at?
664
00:28:59,136 --> 00:29:01,137
Um, nothing.
665
00:29:09,847 --> 00:29:12,982
So, when are you due?
666
00:29:13,050 --> 00:29:14,650
Excuse me?
667
00:29:14,718 --> 00:29:18,255
You look like you're ready
to go any second.
668
00:29:20,157 --> 00:29:22,091
I tell you what,
669
00:29:22,159 --> 00:29:24,160
why don't I give you the date
that I conceived,
670
00:29:24,228 --> 00:29:27,163
and you and I can do
the math together.
671
00:29:29,133 --> 00:29:31,067
Unbelievable.
672
00:29:31,135 --> 00:29:32,335
MAN:
Back to
the truck.
673
00:29:32,403 --> 00:29:33,870
Hey!
674
00:29:35,206 --> 00:29:36,906
How come this pump
stopped running?
675
00:29:36,974 --> 00:29:40,176
Uh, I...
676
00:29:40,244 --> 00:29:41,878
I told them to turn it off.
677
00:29:41,945 --> 00:29:42,979
Oh, you did, did you?
678
00:29:44,381 --> 00:29:45,948
On whose authority?
679
00:29:46,817 --> 00:29:49,118
Superman's.
680
00:30:07,838 --> 00:30:09,138
I wouldn't...
681
00:30:10,040 --> 00:30:11,340
FOREMAN:
Look out!
682
00:30:12,809 --> 00:30:15,578
(tires screeching)
683
00:30:17,080 --> 00:30:18,848
Oh!
Oh!
684
00:30:18,916 --> 00:30:21,918
Oh, just great.
685
00:30:24,054 --> 00:30:25,688
(distant siren wailing)
686
00:30:25,756 --> 00:30:28,691
POLICE DISPATCHER:
Proceed to 140 Michigan Avenue.
687
00:30:28,759 --> 00:30:30,393
Elevator between floors.
688
00:30:30,460 --> 00:30:32,395
Two people on it.
689
00:30:41,805 --> 00:30:43,806
What did you do?
Me?
690
00:30:43,874 --> 00:30:45,475
Nothing.
691
00:30:45,542 --> 00:30:47,477
It's still just the
two of us, right?
692
00:30:47,544 --> 00:30:49,679
Oh, okay.
693
00:30:49,746 --> 00:30:51,581
Now, let's get this
baby moving again.
694
00:30:51,648 --> 00:30:52,581
Oh, no, no.
695
00:30:52,649 --> 00:30:53,816
Not your baby.
696
00:30:53,884 --> 00:30:55,818
This baby, the elevator.
697
00:30:55,886 --> 00:30:58,821
Now,
698
00:30:58,889 --> 00:31:01,824
I'm probably pretty
good at this, uh...
699
00:31:12,936 --> 00:31:14,871
It's stuck.
Yeah.
700
00:31:14,938 --> 00:31:16,539
Well, no problem.
701
00:31:16,607 --> 00:31:19,209
I mean, these kinds
of things happen
all the time.
702
00:31:19,276 --> 00:31:20,710
You okay?
I'm fine.
703
00:31:20,777 --> 00:31:22,712
I mean, okay, here we are.
704
00:31:22,779 --> 00:31:24,747
We're trapped in the elevator.
705
00:31:24,815 --> 00:31:26,182
There's no reason for
anyone to panic.
706
00:31:26,250 --> 00:31:27,783
(burps)
It's got...
wha-what was that?
707
00:31:27,851 --> 00:31:29,686
What? I burped.
That noise.
708
00:31:29,754 --> 00:31:31,621
Oh, well, that's okay.
709
00:31:31,689 --> 00:31:34,624
I mean, uh, I just thought...
710
00:31:34,692 --> 00:31:36,125
You're still okay?
711
00:31:36,193 --> 00:31:38,495
I...
I mean, nothing's,
like, uh, leaking?
712
00:31:38,562 --> 00:31:39,962
Would you do me
a favor?
Sure.
713
00:31:40,031 --> 00:31:41,631
Would you sit down and shut up.
714
00:31:41,698 --> 00:31:43,666
You're a strange man,
and you're making me nervous.
715
00:31:49,973 --> 00:31:50,740
Okay.
716
00:31:50,807 --> 00:31:52,208
Everyone, be patient.
717
00:31:52,275 --> 00:31:54,377
The rescue squad's tied up
with the hand cart.
718
00:31:54,444 --> 00:31:56,346
Keep those people
back.
Excuse me, Officer.
719
00:31:56,413 --> 00:31:58,547
I have a friend that lives
in this building.
720
00:31:58,615 --> 00:32:00,216
Is there something
wrong?
Elevator's stuck.
721
00:32:00,284 --> 00:32:02,485
28th floor.
Um, are there
people on it?
722
00:32:02,552 --> 00:32:04,487
You bet.
Do you know
who they are?
723
00:32:04,554 --> 00:32:06,489
Not by name, but I
can tell you this...
724
00:32:06,556 --> 00:32:08,391
one of them's pregnant,
one of them's scared.
725
00:32:08,458 --> 00:32:11,160
(distant car horns honking)
726
00:32:13,230 --> 00:32:15,164
What's going on?
727
00:32:15,232 --> 00:32:17,334
MIKE:
Not much.
Tell you that.
728
00:32:17,401 --> 00:32:19,001
Where is everybody?
729
00:32:19,069 --> 00:32:21,003
That's the funny
thing about bars.
730
00:32:21,071 --> 00:32:22,806
No food, no TV, no lights,
731
00:32:22,873 --> 00:32:25,475
people tend not to hang around.
732
00:32:25,543 --> 00:32:27,276
Well, how bad is it?
733
00:32:27,344 --> 00:32:28,745
Half the city's blacked out.
734
00:32:28,813 --> 00:32:31,147
Rumor is some jackass downtown
735
00:32:31,215 --> 00:32:32,982
put the plug
in the wrong socket.
736
00:32:33,050 --> 00:32:34,217
That's not true.
737
00:32:34,285 --> 00:32:35,384
What?
738
00:32:37,254 --> 00:32:39,188
Nothing.
739
00:32:39,256 --> 00:32:41,190
You got something to drink?
740
00:32:41,258 --> 00:32:43,960
Your choice,
water or melted ice.
741
00:32:47,731 --> 00:32:49,766
Did you ever have
a bad day, Mike?
742
00:32:49,834 --> 00:32:51,601
What do you call this?
743
00:32:51,669 --> 00:32:53,703
No, I mean one of
those bad days,
744
00:32:53,771 --> 00:32:55,437
a really bad day where
everything goes wrong.
745
00:32:55,505 --> 00:32:57,840
You mean like the day
I got married?
746
00:32:57,908 --> 00:33:00,343
First of all,
it rained, buckets.
747
00:33:00,411 --> 00:33:02,245
Then the hors d'oeuvres
turned brown.
748
00:33:02,313 --> 00:33:05,114
Then the mother-in-law breaks
her tooth on the wedding cake.
749
00:33:05,182 --> 00:33:08,050
I should have known right then.
750
00:33:08,118 --> 00:33:09,585
Yeah.
751
00:33:09,653 --> 00:33:11,688
Maybe it'd all be worth it
752
00:33:11,755 --> 00:33:13,690
if there was someone
to come home to, huh?
753
00:33:13,757 --> 00:33:16,693
Someone who cares about you.
754
00:33:16,760 --> 00:33:18,928
What?
755
00:33:18,996 --> 00:33:20,796
Fountain?
756
00:33:20,864 --> 00:33:23,799
(phone rings)
757
00:33:23,867 --> 00:33:25,435
McGinty's.
758
00:33:25,502 --> 00:33:26,769
Yeah, he's right here.
759
00:33:29,540 --> 00:33:30,873
Okay.
760
00:33:30,941 --> 00:33:32,108
I'll tell him.
761
00:33:32,176 --> 00:33:34,110
Marissa.
She says to come quick.
762
00:33:34,178 --> 00:33:36,112
Your pal Fishman's in trouble.
763
00:33:36,180 --> 00:33:38,280
Something about cutting open
a frog?
764
00:33:41,852 --> 00:33:44,754
Hello? Hello,
anyone there?
(clicking phone)
765
00:33:46,757 --> 00:33:48,992
I'll give you a buck to answer.
766
00:33:49,059 --> 00:33:50,994
Okay, make it 50.
767
00:33:51,061 --> 00:33:52,695
MAN (on phone):
This is the building super.
768
00:33:52,763 --> 00:33:54,297
It's the building super.
769
00:33:54,364 --> 00:33:55,631
I'm sure I'm thrilled.
770
00:33:55,699 --> 00:33:56,732
Hello!
771
00:33:56,800 --> 00:33:59,168
We're working on
getting you down.
772
00:33:59,236 --> 00:34:00,402
Good!
When?
773
00:34:00,470 --> 00:34:01,670
Well, we don't know.
774
00:34:01,738 --> 00:34:02,671
Maybe an hour.
775
00:34:02,739 --> 00:34:03,672
An hour?
776
00:34:03,740 --> 00:34:04,673
Hang on.
777
00:34:04,741 --> 00:34:06,008
When did you say you were due?
778
00:34:06,076 --> 00:34:07,009
A month.
779
00:34:07,077 --> 00:34:08,510
An hour's too long.
780
00:34:08,578 --> 00:34:10,512
Can't you just pry
the doors open?
781
00:34:10,580 --> 00:34:13,015
No good.
You're stuck between floors.
782
00:34:13,083 --> 00:34:15,151
That's okay. We'll
take that chance.
783
00:34:15,219 --> 00:34:17,786
Forget it.
Bad idea.
784
00:34:17,855 --> 00:34:19,188
(soft groan)
785
00:34:19,256 --> 00:34:20,857
Hang on.
786
00:34:20,924 --> 00:34:24,626
That was a burp
again, wasn't it?
787
00:34:24,694 --> 00:34:27,997
(groaning)
788
00:34:28,065 --> 00:34:31,200
(groaning)
789
00:34:31,268 --> 00:34:33,503
Burp.
I heard burp.
790
00:34:33,570 --> 00:34:36,606
I'm going to have the baby.
791
00:34:41,711 --> 00:34:44,347
Uh, Houston, we have a problem.
792
00:34:44,415 --> 00:34:46,049
Marissa.
793
00:34:46,116 --> 00:34:47,616
Hey, I'm glad you're here.
794
00:34:47,684 --> 00:34:49,218
It's happening.
In the elevator, huh?
795
00:34:49,286 --> 00:34:51,054
In the elevator.
And there's no power.
796
00:34:51,121 --> 00:34:53,156
WOMAN:
You don't know
anything else, do you?
797
00:34:53,223 --> 00:34:54,757
MAN:
No, I haven't heard anything.
798
00:34:54,825 --> 00:34:56,725
What are you doing now?
799
00:34:56,793 --> 00:34:58,394
One, two, three.
(inhales)
800
00:34:58,461 --> 00:34:59,728
I'm having contractions.
801
00:34:59,796 --> 00:35:01,530
I hope you're proud of yourself.
One, two...
802
00:35:01,598 --> 00:35:03,332
Oh, my God.
803
00:35:03,400 --> 00:35:05,334
Try counting backwards.
804
00:35:05,402 --> 00:35:07,236
Maybe it'll reverse the process.
805
00:35:07,304 --> 00:35:09,538
You're really a train wreck.
You know that?
806
00:35:09,606 --> 00:35:11,107
One, two, three...
It's not my fault.
807
00:35:11,174 --> 00:35:14,010
I didn't want
to open up that dumb frog!
808
00:35:14,078 --> 00:35:16,779
GARY (on phone):
Chuck, you there?
809
00:35:16,847 --> 00:35:18,781
Gare, is that you?
810
00:35:18,849 --> 00:35:19,782
Gare, you gotta help me.
811
00:35:19,850 --> 00:35:21,417
Someone's in a lot of trouble.
812
00:35:21,485 --> 00:35:22,818
All right.
Now, listen, what's her name?
813
00:35:22,886 --> 00:35:24,253
Not her... me.
814
00:35:24,321 --> 00:35:25,587
One, two, three.
815
00:35:25,655 --> 00:35:27,056
Come here.
816
00:35:27,124 --> 00:35:27,756
GARY:
Chuck?
817
00:35:27,824 --> 00:35:28,824
Come... here.
818
00:35:28,892 --> 00:35:30,360
Chuck?
Hang on.
819
00:35:30,427 --> 00:35:31,660
One, two, three.
820
00:35:31,728 --> 00:35:32,861
One, two...
Closer!
821
00:35:32,929 --> 00:35:33,862
(wincing)
822
00:35:33,930 --> 00:35:35,698
One, two, three...
(inhales)
823
00:35:35,765 --> 00:35:38,834
Bottom line, if you make this
any more difficult,
824
00:35:38,902 --> 00:35:40,403
when this is over,
825
00:35:40,470 --> 00:35:44,173
I will hunt... you... down!
826
00:35:44,240 --> 00:35:46,241
Is that clear?
(sharp inhale)
827
00:35:46,309 --> 00:35:48,578
One, two, three.
It's getting serious, pal.
828
00:35:48,645 --> 00:35:50,346
All right, now, listen, keep
your head; you can do this.
829
00:35:50,414 --> 00:35:51,814
No, I can't.
Yes, you can.
830
00:35:51,881 --> 00:35:53,515
No, I can't.
831
00:35:53,583 --> 00:35:54,683
Yes, you can.
You've got to.
832
00:35:54,751 --> 00:35:56,219
Listen, you're
the only one there is.
833
00:35:56,286 --> 00:35:57,453
It's you. You're it.
834
00:35:57,521 --> 00:35:59,088
You're the guy in the elevator.
835
00:35:59,156 --> 00:36:01,391
Sometimes that's all
the hero is, Chuck.
836
00:36:01,458 --> 00:36:03,959
It's the guy who's there.
All right?
837
00:36:04,027 --> 00:36:05,494
Chuck?
838
00:36:05,562 --> 00:36:07,729
WOMAN:
One, two, three.
(inhales)
839
00:36:07,797 --> 00:36:09,065
Chuck?
One, two, three.
(inhales)
840
00:36:09,132 --> 00:36:10,399
Chuck?
One, two, three.
(inhales)
841
00:36:10,467 --> 00:36:11,733
Chuck?
842
00:36:11,801 --> 00:36:13,069
One, two, three.
(inhales)
843
00:36:13,136 --> 00:36:14,636
One, two, three. (inhales)
844
00:36:14,704 --> 00:36:15,804
One, two, three.
(inhales)
845
00:36:15,872 --> 00:36:17,273
What is that?
One, two, three.
846
00:36:17,341 --> 00:36:18,408
(inhales) One, two, three.
847
00:36:18,475 --> 00:36:20,309
(inhales) One, two, three.
848
00:36:20,377 --> 00:36:22,645
(inhales) It's not brake fluid.
849
00:36:22,713 --> 00:36:23,913
(inhales) One, two, three.
850
00:36:23,981 --> 00:36:25,948
(inhales) One, two, three.
Oh.
851
00:36:26,016 --> 00:36:27,750
Chuck?
(thudding
over phone)
852
00:36:27,817 --> 00:36:28,917
Chuck?
One, two.
(inhales)
853
00:36:28,985 --> 00:36:30,052
One, two. (inhales)
854
00:36:30,120 --> 00:36:31,187
Chuck?
855
00:36:31,254 --> 00:36:32,354
One, two.
(inhales)
856
00:36:32,422 --> 00:36:33,656
One, two. (inhales)
857
00:36:33,724 --> 00:36:34,890
One, two.
(inhales)
858
00:36:34,958 --> 00:36:36,125
One, two. (inhales)
859
00:36:36,192 --> 00:36:37,293
One, two.
(inhales)
860
00:36:37,361 --> 00:36:38,394
One, two. (inhales)
861
00:36:38,461 --> 00:36:39,629
One, two.
(inhales)
862
00:36:39,696 --> 00:36:41,397
One, two. (inhales)
One, two.
863
00:36:41,465 --> 00:36:43,799
Chuck?
864
00:36:43,867 --> 00:36:47,636
Got a Plan B?
865
00:36:47,704 --> 00:36:48,837
(inhales) One, two.
866
00:36:48,905 --> 00:36:50,539
(inhales) One, two.
(doors squeak and rumble)
867
00:36:50,607 --> 00:36:52,375
(inhales) One, two.
868
00:36:52,442 --> 00:36:53,676
One, two. (inhales)
869
00:36:53,744 --> 00:36:54,844
One, two.
(inhales)
870
00:36:54,912 --> 00:36:56,145
One, two. (inhales)
Chuck?
871
00:36:56,213 --> 00:36:57,313
One, two.
(inhales)
872
00:36:57,381 --> 00:36:58,548
One, two. (inhales)
873
00:36:58,615 --> 00:36:59,716
One, two.
(inhales)
874
00:36:59,783 --> 00:37:00,883
One, two. (inhales)
875
00:37:00,951 --> 00:37:02,084
One, two.
(inhales)
876
00:37:02,152 --> 00:37:03,252
Chuck, you all right?
877
00:37:03,320 --> 00:37:04,920
One, two. (inhales)
He's out cold.
878
00:37:04,988 --> 00:37:06,121
(inhales) One, two.
879
00:37:06,189 --> 00:37:07,289
(inhales) One, two.
880
00:37:07,358 --> 00:37:08,758
(inhales)
One, two.
That's great.
881
00:37:08,826 --> 00:37:09,925
(inhales) One, two.
882
00:37:09,993 --> 00:37:11,060
(inhales) One, two.
883
00:37:11,128 --> 00:37:12,261
(inhales) One, two.
884
00:37:12,329 --> 00:37:13,429
(inhales) One, two.
885
00:37:13,497 --> 00:37:14,597
(inhales) One, two.
886
00:37:14,665 --> 00:37:15,765
(inhales) One, two.
887
00:37:15,833 --> 00:37:17,400
(inhales)
One, two.
Oh, this is great.
888
00:37:17,468 --> 00:37:19,235
(inhales)
One, two...
I'm Chuck Norris now.
889
00:37:19,303 --> 00:37:20,436
(inhales) One, two.
890
00:37:20,504 --> 00:37:21,604
(inhales) One, two.
891
00:37:21,672 --> 00:37:22,772
(inhales) One, two.
892
00:37:22,840 --> 00:37:23,939
(inhales) One, two.
893
00:37:24,007 --> 00:37:25,107
(inhales) One, two.
894
00:37:25,175 --> 00:37:26,275
Okay.
(inhales) One, two.
895
00:37:26,343 --> 00:37:27,643
(inhales)
One, two...
(grunts)
896
00:37:27,711 --> 00:37:28,978
(inhales) One, two.
897
00:37:29,046 --> 00:37:30,312
(groans) (huffing)
898
00:37:30,380 --> 00:37:31,414
One, two.
(inhales)
899
00:37:31,481 --> 00:37:32,581
One, two. (inhales)
900
00:37:32,649 --> 00:37:33,749
One, two.
(inhales)
901
00:37:33,817 --> 00:37:35,651
One, two. (inhales)
One, two.
902
00:37:35,719 --> 00:37:38,354
(loud, rapid,
rhythmic breathing)
903
00:37:38,422 --> 00:37:39,788
(grunts)
904
00:37:39,856 --> 00:37:41,324
Hi.
905
00:37:41,391 --> 00:37:42,392
(rapid breathing)
906
00:37:42,459 --> 00:37:43,693
Give me a break.
907
00:37:43,761 --> 00:37:46,161
(loud breathing)
908
00:37:46,229 --> 00:37:49,098
How is he?
909
00:37:49,165 --> 00:37:51,433
You wake him up,
and I kill you both.
910
00:37:51,501 --> 00:37:52,868
(exhales loudly)
911
00:37:52,936 --> 00:37:54,937
Uh...
912
00:38:02,545 --> 00:38:04,613
Is the elevator fixed yet?
913
00:38:04,681 --> 00:38:06,915
No. The paramedics
are on the way.
914
00:38:06,983 --> 00:38:08,917
What are they gonna do,
haul me out on a winch?
915
00:38:08,985 --> 00:38:11,787
Look, maybe
we can call your doctor.
916
00:38:11,854 --> 00:38:13,155
Sailing in the Caribbean.
917
00:38:13,223 --> 00:38:14,957
Well...
918
00:38:15,025 --> 00:38:16,492
Well, maybe
there's something else...
919
00:38:16,559 --> 00:38:17,659
(screaming):
Oh... look.
920
00:38:17,727 --> 00:38:20,096
Mister, it's you
921
00:38:20,163 --> 00:38:21,664
and me.
922
00:38:21,732 --> 00:38:23,466
Are you gonna pass out, too,
or are you gonna help?
923
00:38:23,534 --> 00:38:25,834
'Cause I got to bring
two kids into the world.
924
00:38:25,902 --> 00:38:27,736
Are you with me or not?
925
00:38:30,006 --> 00:38:33,542
Yeah.
926
00:38:33,610 --> 00:38:36,178
Okay.
927
00:38:36,245 --> 00:38:38,180
Okay.
928
00:38:41,818 --> 00:38:43,652
(siren blaring)
929
00:38:46,589 --> 00:38:48,390
This is it! Let's hustle.
930
00:38:48,458 --> 00:38:50,392
(indistinct shouting
and chatter)
931
00:38:59,269 --> 00:39:01,604
Paramedics coming through.
932
00:39:04,274 --> 00:39:05,741
Okay, we're here.
933
00:39:05,809 --> 00:39:07,009
Where's the mother?
934
00:39:07,077 --> 00:39:08,177
PREGNANT WOMAN (screaming):
Oh!
935
00:39:08,245 --> 00:39:09,378
Oh!
936
00:39:09,445 --> 00:39:11,613
What? In there?
937
00:39:11,681 --> 00:39:12,815
Oh! Oh!
938
00:39:12,883 --> 00:39:14,217
Come on, you're doing fine.
939
00:39:14,284 --> 00:39:15,985
Just keep pushing.
940
00:39:16,053 --> 00:39:17,219
(groaning)
941
00:39:17,286 --> 00:39:18,687
I can't.
942
00:39:18,755 --> 00:39:20,222
Yes, you can.
943
00:39:20,289 --> 00:39:22,157
You're doing fine.
Just keep... Come on.
944
00:39:22,225 --> 00:39:23,893
(groans) Come on.
945
00:39:23,961 --> 00:39:25,861
(woman groaning over intercom)
946
00:39:25,929 --> 00:39:27,295
(crowd chatter)
947
00:39:27,363 --> 00:39:29,198
(groaning)
948
00:39:29,266 --> 00:39:30,500
Come on, keep pushing.
949
00:39:30,567 --> 00:39:31,968
You're doing great.
Keep pushing.
950
00:39:32,035 --> 00:39:33,135
(groaning)
951
00:39:33,203 --> 00:39:35,037
GARY:
You're doing fine.
Keep pushing.
952
00:39:35,105 --> 00:39:37,940
Keep pushing.
Come on.
953
00:39:38,008 --> 00:39:39,575
Wait. I think
I see something.
954
00:39:39,643 --> 00:39:40,877
I think it's the head.
955
00:39:40,944 --> 00:39:42,144
(woman groans)
956
00:39:42,212 --> 00:39:44,012
(woman groans over intercom,
crowd chatter)
957
00:39:44,080 --> 00:39:46,181
GARY:
Come on, keep pushing.
958
00:39:46,250 --> 00:39:47,483
Gary?
959
00:39:47,551 --> 00:39:48,617
Keep pushing. Come on.
MARISSA:
Gary?
960
00:39:48,685 --> 00:39:50,786
Come on, I can see the head.
Keep pushing now.
961
00:39:50,854 --> 00:39:52,655
(loud grunting)
Come on,
keep pushing.
962
00:39:52,723 --> 00:39:54,056
One more push, one more push.
963
00:39:54,123 --> 00:39:56,158
Come on. Come on.
964
00:39:56,226 --> 00:39:58,527
Come on. One more time.
965
00:39:58,595 --> 00:40:00,796
There you go.
966
00:40:00,863 --> 00:40:02,064
Here he comes.
967
00:40:02,131 --> 00:40:03,833
(grunts) There we go.
968
00:40:03,900 --> 00:40:04,967
(baby crying) There you go.
969
00:40:05,035 --> 00:40:06,702
(laughing):
There we go.
970
00:40:06,769 --> 00:40:08,804
There we go.
971
00:40:08,871 --> 00:40:10,939
You had a baby boy.
972
00:40:11,007 --> 00:40:12,774
You got a boy.
You got...
973
00:40:12,842 --> 00:40:14,876
You got yourself
a baby boy here.
974
00:40:14,944 --> 00:40:17,713
Hey, he's loud, isn't he?
975
00:40:17,781 --> 00:40:19,448
You got to go to Mom, buddy.
976
00:40:19,516 --> 00:40:21,950
Hey, congratulations.
977
00:40:22,018 --> 00:40:24,319
(applause)
978
00:40:24,387 --> 00:40:26,489
How you doing?
How you doing?
979
00:40:26,557 --> 00:40:28,223
Oh, he's beautiful.
980
00:40:28,291 --> 00:40:30,125
(baby crying)
981
00:40:33,997 --> 00:40:36,632
Hey.
982
00:40:36,700 --> 00:40:38,000
What?
983
00:40:38,068 --> 00:40:39,368
Oh, boy!
What?
984
00:40:39,436 --> 00:40:41,236
We're not done yet.
985
00:40:41,304 --> 00:40:42,938
Oh!
(baby crying)
986
00:40:43,006 --> 00:40:44,073
Gary?
987
00:40:44,141 --> 00:40:45,674
(baby crying over intercom)
988
00:40:45,742 --> 00:40:47,609
GARY:
We're having twins up here.
989
00:40:47,677 --> 00:40:49,111
(applause)
990
00:40:49,179 --> 00:40:50,946
Power's back on.
991
00:40:51,014 --> 00:40:52,148
They're coming back down.
992
00:40:52,215 --> 00:40:54,250
(baby crying over intercom)
993
00:40:58,488 --> 00:41:00,423
Thanks.
994
00:41:01,691 --> 00:41:03,992
(cooing)
995
00:41:04,060 --> 00:41:05,994
Congratulations.
996
00:41:09,566 --> 00:41:11,434
Just-Just one
more thing.
997
00:41:11,501 --> 00:41:13,435
(Chuck groaning)
998
00:41:18,708 --> 00:41:21,277
GARY:
Chuck? Chuck, wake up.
999
00:41:21,344 --> 00:41:24,012
(groaning)
1000
00:41:24,080 --> 00:41:26,081
Come on, wake up.
1001
00:41:26,149 --> 00:41:28,150
Just one more thing.
1002
00:41:28,217 --> 00:41:30,452
Come on, buddy.
1003
00:41:30,520 --> 00:41:32,454
Okay, here we go.
1004
00:41:32,522 --> 00:41:34,490
Careful.
1005
00:41:34,558 --> 00:41:36,659
I don't want to start
dropping them now.
1006
00:41:36,726 --> 00:41:38,827
Chuck, here they come,
ready or not.
1007
00:41:38,895 --> 00:41:40,061
That a girl.
1008
00:41:40,129 --> 00:41:42,097
Let's go see Uncle Charles.
1009
00:41:50,106 --> 00:41:52,041
(overlapping crowd chatter,
camera shutters clicking)
1010
00:42:00,417 --> 00:42:02,250
(overlapping crowd chatter)
1011
00:42:05,154 --> 00:42:08,790
CHUCK:
To repeat, sometimesthings work out.
1012
00:42:08,858 --> 00:42:11,394
Sometimes they don't.
1013
00:42:11,461 --> 00:42:14,029
Whether or notyou've got a crystal ball,
1014
00:42:14,097 --> 00:42:16,532
life is a search for answers.
1015
00:42:16,599 --> 00:42:18,634
And everybody's looking,
1016
00:42:18,701 --> 00:42:21,170
all at the same time
1017
00:42:21,238 --> 00:42:23,805
in the same general place,
1018
00:42:23,873 --> 00:42:25,807
which is probably why
1019
00:42:25,875 --> 00:42:27,709
we keep trippingover each other.
1020
00:42:35,652 --> 00:42:37,119
Excuse me.
1021
00:42:37,186 --> 00:42:39,989
I'm supposed to
meet someone here
at 12 after 5:00.
1022
00:42:40,056 --> 00:42:41,323
She's, uh...
1023
00:42:41,390 --> 00:42:42,958
Well, in that case,
you're early.
1024
00:42:43,026 --> 00:42:44,727
Well, the-the...
1025
00:42:44,795 --> 00:42:46,628
Oh, pay no attention to that.
1026
00:42:46,696 --> 00:42:49,231
Clock says 12 after 5:00
all day long.
1027
00:42:49,298 --> 00:42:51,032
It's been busted for a month.
1028
00:42:51,100 --> 00:42:52,667
Got to admit, it's confusing.
1029
00:42:52,735 --> 00:42:54,937
Somebody ought to fix it.
1030
00:43:00,710 --> 00:43:03,179
Marcia, listen, I can't make it
for dinner tonight.
1031
00:43:03,246 --> 00:43:05,548
No, no, not tomorrow night,
either.
1032
00:43:11,354 --> 00:43:13,389
Yeah.
1033
00:43:21,098 --> 00:43:22,798
CHUCK:
It's a miracle, fellas.
1034
00:43:22,865 --> 00:43:24,266
I'm telling you,
1035
00:43:24,334 --> 00:43:25,634
there's nothing like it.
1036
00:43:25,702 --> 00:43:27,770
Being there at the outset,
1037
00:43:27,838 --> 00:43:29,872
holding life in these hands.
1038
00:43:29,940 --> 00:43:32,241
I bet one of them wins
the Nobel Prize.
1039
00:43:32,308 --> 00:43:33,776
(chuckling)
1040
00:43:33,844 --> 00:43:36,345
So, who's buying, anyway?
1041
00:43:38,949 --> 00:43:42,051
CHUCK:
So, here's to life.
1042
00:43:42,118 --> 00:43:45,353
The ups, the downs,twists, the turns.
1043
00:43:45,421 --> 00:43:47,423
The whole mixed up,
1044
00:43:47,490 --> 00:43:49,591
unpredictable mess of it.
1045
00:43:49,659 --> 00:43:52,494
Just rememberto keep your spirits up
1046
00:43:52,562 --> 00:43:54,563
and your eyes wide open.
1047
00:43:58,801 --> 00:44:02,204
And remember,there's always tomorrow.68658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.