Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,188 --> 00:00:10,067
DOWN TO EARTH
2
00:04:55,193 --> 00:04:56,936
Leao!
3
00:04:57,487 --> 00:04:58,981
Leao!
4
00:05:00,115 --> 00:05:01,906
That guy Leao...
5
00:05:12,586 --> 00:05:15,338
- What do you want?
- The tall guy's had a fall.
6
00:05:40,741 --> 00:05:42,532
Tranquillizer...
7
00:05:42,701 --> 00:05:44,907
- Yes.
- Mariana!
8
00:05:45,037 --> 00:05:46,745
She can't sleep.
9
00:05:46,872 --> 00:05:49,956
They give you sleeping pills...
for cirrhosis.
10
00:05:54,755 --> 00:05:56,878
- It's dry.
- It's not cirrhosis.
11
00:05:59,719 --> 00:06:01,296
Bad...
12
00:06:04,307 --> 00:06:08,471
I don't know how you manage
but it's no use, you won't listen.
13
00:06:11,398 --> 00:06:13,521
Can I have it a second?
14
00:06:18,113 --> 00:06:20,271
I always get home a mess.
15
00:06:23,785 --> 00:06:25,577
He's strong.
16
00:06:26,538 --> 00:06:29,326
What do you think? 60?
17
00:06:30,709 --> 00:06:34,375
Just look at the litres of blood...
18
00:06:34,505 --> 00:06:36,794
...I got off the sheets.
19
00:08:05,684 --> 00:08:07,760
He's alive. Well...
20
00:08:11,398 --> 00:08:16,025
He's from the Cape Verde Islands,
about 30 years old.
21
00:08:16,987 --> 00:08:21,400
No ID, no family, no friends, nothing.
22
00:08:23,327 --> 00:08:26,577
At work they say he didn't talk much.
23
00:08:39,177 --> 00:08:43,009
No-one knows what happened.
He fell.
24
00:08:45,600 --> 00:08:47,889
They say he was sad.
25
00:08:51,398 --> 00:08:53,604
His name is Leao.
26
00:08:55,027 --> 00:08:57,482
He's been 2 months in a coma.
27
00:08:57,613 --> 00:09:01,148
Oddly,
he's been discharged.
28
00:09:02,076 --> 00:09:04,567
The ticket's bought.
29
00:09:06,580 --> 00:09:08,988
Leao's going home.
30
00:09:13,171 --> 00:09:16,338
A cheque and a letter
31
00:09:17,050 --> 00:09:19,541
from his village,
32
00:09:19,719 --> 00:09:21,926
all anonymous,
33
00:09:22,639 --> 00:09:25,344
a woman's letter.
34
00:09:26,351 --> 00:09:28,474
Sad.
35
00:10:10,981 --> 00:10:12,890
Put him in the shade.
36
00:10:17,488 --> 00:10:19,362
We're being met.
37
00:10:20,032 --> 00:10:24,362
- It was all arranged.
- No-one tells us anything.
38
00:10:40,887 --> 00:10:42,714
Now he feels at home.
39
00:10:45,434 --> 00:10:47,261
Good luck!
40
00:10:49,772 --> 00:10:52,856
- Are you going?
- Our mission's not over.
41
00:10:52,983 --> 00:10:54,359
- But...
- No war here.
42
00:10:54,485 --> 00:10:56,940
- What do I do?
- That's your problem.
43
00:10:57,071 --> 00:10:59,396
We're to be in Cu�to
by nightfall.
44
00:10:59,532 --> 00:11:04,324
Relax, we'll be back with medecine...
Within a week.
45
00:11:04,454 --> 00:11:07,538
- What?
- In seven days we'll be back.
46
00:11:58,593 --> 00:12:00,966
I thought you'd forgotten.
47
00:12:02,556 --> 00:12:05,047
- Is he dead?
- Are you a relative?
48
00:12:05,893 --> 00:12:07,766
Sidonio Pais.
49
00:12:08,687 --> 00:12:11,807
- Do you want medecine?
- Don't need medecine.
50
00:12:16,278 --> 00:12:19,149
He isn't dead.
His name is Leao.
51
00:12:19,615 --> 00:12:21,608
You know best.
52
00:12:21,826 --> 00:12:24,697
Don't you know him?
53
00:12:24,829 --> 00:12:28,079
I'm from Amadora.
I'm here to see my wife.
54
00:12:31,795 --> 00:12:36,042
- Where's the hospital?
- The other side.
55
00:13:32,608 --> 00:13:34,565
Too fast?
56
00:13:36,988 --> 00:13:38,731
Shaking you up?
57
00:13:54,715 --> 00:13:56,838
Trust me, Amalia.
58
00:13:57,009 --> 00:14:00,508
You know a lot, you're a witch.
59
00:14:05,893 --> 00:14:09,179
Don't worry Mariana. He's OK.
60
00:14:09,772 --> 00:14:12,061
You know me but not him.
61
00:14:12,191 --> 00:14:14,861
Maybe he's from up there.
62
00:14:16,571 --> 00:14:21,612
- Someone's expecting him.
- What? A welcome committee?
63
00:14:22,452 --> 00:14:24,694
He's there, can't you see?
64
00:14:24,829 --> 00:14:26,739
He's not mine.
65
00:14:29,668 --> 00:14:31,707
I was told to bring him.
66
00:14:33,672 --> 00:14:36,341
Where there's life
there's hope.
67
00:14:36,467 --> 00:14:39,586
I was at San Jos� for 6 years.
68
00:14:39,720 --> 00:14:42,721
- I'm at Santa Maria.
- Another world.
69
00:14:46,477 --> 00:14:49,395
I had a nightmare
they wouldn't come.
70
00:14:49,981 --> 00:14:52,269
Plusenix, Paviomix, Rimpamix...
71
00:14:52,483 --> 00:14:54,939
Triplice,
much more modern...
72
00:14:56,154 --> 00:14:59,321
Nice and modern.
73
00:15:00,575 --> 00:15:02,200
What's that?
74
00:15:02,327 --> 00:15:07,119
Thank you Mr Smith, Mr Kline,
Mr French. Thank you Mariana.
75
00:15:21,597 --> 00:15:24,764
No-one comes home.
76
00:15:25,226 --> 00:15:29,437
Every day I see them leave,
they never return.
77
00:15:30,022 --> 00:15:32,015
Someone wanted him here.
78
00:15:32,233 --> 00:15:37,228
No good comes of being ill here.
I can't do much for him.
79
00:15:37,489 --> 00:15:39,446
What are the visiting hours?
80
00:15:39,574 --> 00:15:43,109
Don't hold your breath.
This was a leper's colony.
81
00:15:43,245 --> 00:15:45,368
People come.
They never leave.
82
00:15:45,497 --> 00:15:48,070
Everyone has a Mum and Dad.
83
00:15:48,208 --> 00:15:51,577
Some don't want to know.
84
00:15:54,757 --> 00:15:56,880
It's a slow death.
85
00:16:05,643 --> 00:16:09,261
- Where did you find him?
- By the market.
86
00:16:10,106 --> 00:16:12,562
Bring me that new Triplice.
87
00:16:12,692 --> 00:16:15,479
What a bore!
88
00:16:15,737 --> 00:16:19,687
- I've so much to do today.
- You've no treatment!
89
00:16:20,200 --> 00:16:23,320
Just chores.
Today, it's the vaccines.
90
00:16:23,453 --> 00:16:25,660
I've to make couscous,
and cake.
91
00:16:25,789 --> 00:16:27,449
- What's for lunch?
- Soup.
92
00:16:27,666 --> 00:16:30,371
- Let me get on with my work.
- Get out! Get out!
93
00:16:35,466 --> 00:16:37,090
Come here!
94
00:16:37,426 --> 00:16:40,629
Mariana!
Wait till I get my hands on you.
95
00:17:08,375 --> 00:17:10,167
This is trouble.
96
00:17:30,565 --> 00:17:33,519
Amalia, new vaccines
for Tina and Tano.
97
00:17:33,651 --> 00:17:36,107
Mega-doses for both.
98
00:17:36,238 --> 00:17:38,942
Clean the needles.
99
00:17:43,036 --> 00:17:44,863
Can you trust her?
100
00:17:44,997 --> 00:17:48,532
Amalia?
She holds the place together.
101
00:17:48,959 --> 00:17:52,660
- Does she sleep here?
- No. I close the door at night.
102
00:17:52,922 --> 00:17:54,297
He closes it.
103
00:17:54,423 --> 00:17:58,717
The boy guards us.
The girl's his soulmate.
104
00:18:01,806 --> 00:18:04,973
- What about Leao?
- Are the needles clean?
105
00:18:08,396 --> 00:18:10,223
Rascal! Out of there!
106
00:18:10,398 --> 00:18:14,478
Mariana! Just you wait!
107
00:18:17,656 --> 00:18:19,198
Ready now.
108
00:18:20,951 --> 00:18:22,326
Sorry!
109
00:19:15,341 --> 00:19:16,835
Mariana!
110
00:19:26,311 --> 00:19:28,849
Good sandals
for the volcano...
111
00:21:05,664 --> 00:21:07,242
Mariana!
112
00:22:20,076 --> 00:22:24,370
Bayleaf and beef, delicious food.
Have some, Leao.
113
00:22:25,081 --> 00:22:27,453
Have some of this food.
114
00:22:27,959 --> 00:22:29,833
What are you doing?
115
00:22:35,717 --> 00:22:37,092
Where's his serum?
116
00:22:37,218 --> 00:22:40,919
Yesterday already
there was none left.
117
00:22:47,229 --> 00:22:48,937
When did it happen?
118
00:22:49,064 --> 00:22:52,979
She was under a tree,
she left everything open!
119
00:22:53,110 --> 00:22:56,064
Everything's fine, just fine.
120
00:22:56,197 --> 00:22:58,485
- There's no serum!
- Calm down Mariana.
121
00:22:59,325 --> 00:23:02,326
- Tell her he can't be cold!
- This girl's crazy!
122
00:23:04,205 --> 00:23:06,198
Leave him to me!
123
00:23:18,595 --> 00:23:23,506
Amalia, give him some Xanax.
It's that leper business...
124
00:23:28,731 --> 00:23:32,182
Are you staying
till the soldiers return?
125
00:23:32,318 --> 00:23:35,568
It's a few days yet.
Please stay with me.
126
00:23:35,696 --> 00:23:37,855
You'll be safer.
127
00:23:38,741 --> 00:23:41,149
I live nearby.
128
00:23:42,745 --> 00:23:44,987
Where did you spend the night?
129
00:24:33,757 --> 00:24:37,671
- I told you they did.
- You deserve it.
130
00:24:37,803 --> 00:24:40,376
I've waited for ages Edith.
I'm the youngest.
131
00:24:40,514 --> 00:24:43,431
I'm too old. I can't wait.
132
00:24:43,559 --> 00:24:45,136
You promised.
133
00:24:45,269 --> 00:24:46,846
Is that her?
134
00:24:47,229 --> 00:24:48,937
Her face?
135
00:24:50,149 --> 00:24:52,023
Ugly as sin.
136
00:24:54,278 --> 00:24:56,070
Those eyes.
137
00:24:56,405 --> 00:24:58,778
Dark eyes, lying eyes.
138
00:24:58,991 --> 00:25:00,651
Is he alive?
139
00:25:00,827 --> 00:25:03,448
Love's tough. No balls.
140
00:25:03,580 --> 00:25:06,035
Laughs like a death-head.
141
00:25:07,250 --> 00:25:08,958
Is he dead?
142
00:25:09,085 --> 00:25:12,419
He's called Leao.
Even in death he laughs.
143
00:25:17,803 --> 00:25:20,092
Don't bother her any more.
144
00:25:36,531 --> 00:25:39,900
Go away, you old madman!
145
00:25:52,172 --> 00:25:53,797
Are you all right?
146
00:25:54,257 --> 00:25:58,090
We ought to die as children
and be born old.
147
00:25:59,179 --> 00:26:02,015
- Your music is lovely.
- Thank you,
148
00:26:03,726 --> 00:26:05,350
Miss Mariana.
149
00:26:06,395 --> 00:26:08,554
Everyone knows who I am.
150
00:26:08,773 --> 00:26:11,727
Everyone says thank you Mariana.
151
00:26:13,528 --> 00:26:14,726
Bassoe.
152
00:26:15,071 --> 00:26:17,110
You look sad.
153
00:26:17,824 --> 00:26:20,279
The music's fine...
154
00:26:20,952 --> 00:26:26,160
...which makes me happy.
It's my legs are weak.
155
00:26:54,821 --> 00:26:58,237
That lady who was listening,
156
00:26:58,491 --> 00:27:00,780
the pale one...
157
00:27:01,494 --> 00:27:04,994
Serenades, I've never sung...
158
00:27:08,085 --> 00:27:11,370
Don't you believe I'm happy?
159
00:27:13,507 --> 00:27:17,884
Come and see my children.
160
00:27:18,679 --> 00:27:21,633
For all you've done.
161
00:27:23,851 --> 00:27:25,559
For Leao?
162
00:27:25,936 --> 00:27:27,514
You'll see.
163
00:27:59,138 --> 00:28:03,765
Take your shoes off.
The ground's hot.
164
00:28:18,700 --> 00:28:20,776
Tina, my youngest!
165
00:29:08,544 --> 00:29:10,168
All for you!
166
00:29:18,137 --> 00:29:22,846
When I was younger,
with these legs...
167
00:29:22,975 --> 00:29:27,851
I went from island to island,
playing, always playing.
168
00:29:28,064 --> 00:29:32,773
Funerals, weddings,
from Brava to St Antao...
169
00:29:34,070 --> 00:29:38,614
Music doesn't kill hunger.
Music doesn't kill misery.
170
00:29:38,742 --> 00:29:41,577
Music doesn't kill tears.
171
00:29:41,953 --> 00:29:46,616
Music is a bitch.
I worship her.
172
00:29:47,960 --> 00:29:51,459
A man needs his reward.
173
00:29:52,006 --> 00:29:55,209
A worker needs consolation.
174
00:29:55,676 --> 00:30:00,469
I don't remember my first child.
The second's long gone.
175
00:30:00,598 --> 00:30:04,181
Tcheka was born in Maio.
176
00:30:04,394 --> 00:30:06,967
Kilim in St Nicholas.
177
00:30:07,146 --> 00:30:11,394
Two's good, three's better.
178
00:30:11,526 --> 00:30:14,693
Bassora was born in Santiago.
179
00:30:20,619 --> 00:30:24,368
Tina is my only daughter.
180
00:30:24,498 --> 00:30:27,499
I've more than thirty sons.
181
00:30:31,255 --> 00:30:32,833
Raulinho...
182
00:30:33,758 --> 00:30:35,252
Z�...
183
00:30:36,177 --> 00:30:37,671
Kilim...
184
00:30:38,638 --> 00:30:40,132
Nbelas...
185
00:30:41,182 --> 00:30:44,468
- Tcheka...
- Fatherless bastard.
186
00:30:45,937 --> 00:30:49,602
My sons no longer come.
It's a disgrace.
187
00:30:49,733 --> 00:30:53,268
- There's evil enough.
- Evil women!
188
00:30:54,237 --> 00:30:59,314
When you were a girl you wouldn't
have me because you had no nails.
189
00:30:59,701 --> 00:31:03,117
But no-one ever played like me.
190
00:31:18,346 --> 00:31:20,303
Don't put a cross on my door.
191
00:31:26,688 --> 00:31:28,312
Tina, don't let them.
192
00:31:35,113 --> 00:31:37,023
We go from place to place...
193
00:31:43,998 --> 00:31:45,408
Away from villages.
194
00:32:45,478 --> 00:32:47,555
Even the dead dance!
195
00:32:47,939 --> 00:32:49,517
Safe journey!
196
00:32:50,776 --> 00:32:53,777
Remember to write!
197
00:32:55,197 --> 00:32:57,902
Wish them well
so they remember us.
198
00:32:59,410 --> 00:33:00,820
Are you leaving?
199
00:33:00,953 --> 00:33:04,452
That's fate.
Mariana arrives, we leave.
200
00:33:04,623 --> 00:33:07,874
We're going to Portugal,
201
00:33:08,461 --> 00:33:11,130
to Sacav�m. Do you know it?
202
00:33:12,006 --> 00:33:14,960
- Is it nice?
- Will you play there?
203
00:33:15,093 --> 00:33:16,920
Music's an evil master.
204
00:33:17,053 --> 00:33:20,256
We'll be navvies.
We've a contract.
205
00:33:20,390 --> 00:33:24,554
The papers are all in order.
206
00:33:25,270 --> 00:33:29,979
- We've got a patron.
- What about Tina?
207
00:33:30,317 --> 00:33:34,730
She's staying.
When we've money...
208
00:33:51,965 --> 00:33:54,835
When you've nothing...
209
00:33:54,968 --> 00:33:59,012
...the tiniest thing seems a miracle.
210
00:34:01,558 --> 00:34:04,594
You'll end up in a rathole.
211
00:34:04,853 --> 00:34:09,065
Or worse,
dying in some hospital.
212
00:34:10,108 --> 00:34:13,063
Nobody cares in Sacav�m.
213
00:34:13,654 --> 00:34:15,979
Don't give in.
214
00:34:16,907 --> 00:34:19,861
You ate our food,
215
00:34:20,536 --> 00:34:23,110
you drank our wine.
216
00:34:23,623 --> 00:34:26,410
Maybe it turned your head.
217
00:34:29,754 --> 00:34:32,625
Not even the dead rest here.
218
00:34:33,800 --> 00:34:36,587
Don't you hear them?
219
00:34:38,221 --> 00:34:40,593
Is Leao your son?
220
00:34:44,061 --> 00:34:46,978
Alina has more than 20 children.
221
00:34:47,564 --> 00:34:49,853
She sold the pigs, everything.
222
00:34:49,983 --> 00:34:53,768
In the coop we got credit.
223
00:34:53,904 --> 00:34:55,897
Stop!
224
00:34:56,073 --> 00:34:58,825
We gave three goats.
225
00:34:59,160 --> 00:35:01,485
I brought you your son.
226
00:35:01,621 --> 00:35:03,660
You can't abandon him.
227
00:35:04,624 --> 00:35:06,866
Thank you.
228
00:35:08,544 --> 00:35:11,036
Bassora will show you home.
229
00:35:13,717 --> 00:35:16,920
Maybe you had no-one,
230
00:35:17,429 --> 00:35:20,596
or maybe you need no-one.
231
00:35:21,308 --> 00:35:24,344
It's best not to leave
anything behind.
232
00:35:24,519 --> 00:35:27,307
Your heart is wounded,
233
00:35:27,439 --> 00:35:32,232
your heart speaks with sadness.
234
00:36:06,355 --> 00:36:07,932
She bit you!
235
00:36:14,321 --> 00:36:16,694
Putting the goats to sleep?
236
00:36:24,374 --> 00:36:26,283
I won't hurt,
237
00:36:26,459 --> 00:36:28,368
I'm just looking.
238
00:36:33,633 --> 00:36:35,507
It's a bit swollen.
239
00:36:37,012 --> 00:36:40,713
- What about your friend?
- He's going to Portugal.
240
00:36:41,517 --> 00:36:44,008
To be a navvy like your Dad?
241
00:36:46,522 --> 00:36:49,523
- Would you like that?
- No.
242
00:36:51,360 --> 00:36:54,480
- Will you miss them?
- I'm too young.
243
00:36:56,407 --> 00:36:58,566
I've got to get the butter.
244
00:37:01,829 --> 00:37:03,822
Wait! I can't see.
245
00:37:04,916 --> 00:37:09,080
- Who is the thin white woman?
- Miss Edith.
246
00:37:09,212 --> 00:37:11,999
Edith? Who is she?
247
00:37:12,716 --> 00:37:15,254
I know the music she likes.
248
00:37:16,094 --> 00:37:17,886
Tina! Come here!
249
00:37:18,013 --> 00:37:21,299
You do all the work,
it'll be a relief...
250
00:37:23,268 --> 00:37:25,475
...to be alone.
251
00:40:16,991 --> 00:40:18,450
Leave her!
252
00:40:23,874 --> 00:40:26,709
It's your fault. You killed him.
253
00:41:03,206 --> 00:41:05,413
I only wanted to help.
254
00:41:16,262 --> 00:41:20,129
- Tell your Mum I'm a nurse.
- I know.
255
00:41:30,485 --> 00:41:33,901
The dog was wounded.
256
00:41:34,489 --> 00:41:36,731
It could be dangerous.
257
00:41:42,581 --> 00:41:44,823
I saw them stare...
258
00:41:50,047 --> 00:41:51,956
Unless...
259
00:41:54,009 --> 00:41:56,547
My creole still isn't good.
260
00:42:02,560 --> 00:42:04,434
I don't need help.
261
00:42:16,283 --> 00:42:17,694
Edith...
262
00:42:19,870 --> 00:42:22,954
Edith, my name is Mariana.
263
00:42:28,504 --> 00:42:30,461
She's boiling hot.
264
00:42:40,266 --> 00:42:43,184
This is lovely but...
265
00:42:45,438 --> 00:42:48,190
You need cooler things here,
266
00:42:48,733 --> 00:42:50,607
so you can breathe.
267
00:42:50,986 --> 00:42:54,402
Leave her! Let her sleep.
268
00:42:59,870 --> 00:43:02,408
She doesn't want to talk to you.
269
00:43:09,713 --> 00:43:11,208
Edith!
270
00:43:12,508 --> 00:43:14,964
I know you can hear me.
271
00:43:16,637 --> 00:43:19,010
You can't stay here.
272
00:43:20,433 --> 00:43:22,805
Come to the hospital.
273
00:43:26,022 --> 00:43:28,062
She'll rest now.
274
00:43:30,986 --> 00:43:33,062
I can come by if you want.
275
00:43:35,574 --> 00:43:40,283
- She only speaks creole.
- Will he just rot there?
276
00:43:46,544 --> 00:43:48,667
It's a question of revenge.
277
00:43:57,680 --> 00:44:00,598
That dog saved my life.
278
00:44:01,184 --> 00:44:04,387
I was attacked by a boy,
279
00:44:04,938 --> 00:44:07,180
he was beating me,
280
00:44:07,440 --> 00:44:09,978
the dog scared him off.
281
00:44:11,236 --> 00:44:13,561
Whose is it?
282
00:44:15,991 --> 00:44:18,149
They don't belong to anyone.
283
00:44:18,285 --> 00:44:21,120
There's nowhere for them to go.
284
00:44:23,874 --> 00:44:28,168
It's not hers, it was a man's dog.
285
00:45:00,162 --> 00:45:02,321
Miss Alina? Good afternoon.
286
00:45:02,623 --> 00:45:05,031
You see? I know your name.
287
00:45:06,419 --> 00:45:09,788
- The vaccines...
- No-one's sick here.
288
00:45:10,089 --> 00:45:12,627
They're for the kids...
289
00:45:12,925 --> 00:45:14,965
This one yours?
290
00:45:17,764 --> 00:45:20,635
- Have you got many?
- 20.
291
00:45:22,435 --> 00:45:25,140
Be easier if they came to hospital.
292
00:45:25,856 --> 00:45:27,813
I don't mind...
293
00:45:28,108 --> 00:45:30,895
...if it means going round.
294
00:45:34,406 --> 00:45:36,778
Leao's no trouble.
295
00:45:37,368 --> 00:45:39,823
He's a relative, isn't he?
296
00:45:44,875 --> 00:45:47,283
I don't see any improvement.
297
00:45:47,920 --> 00:45:51,040
What's going to happen when I leave?
298
00:45:56,971 --> 00:45:58,679
Look at your mother.
299
00:46:19,453 --> 00:46:20,864
Mariana!
300
00:46:41,017 --> 00:46:45,146
I've run out.
I'll come back tomorrow.
301
00:46:47,649 --> 00:46:50,271
No, you don't need it.
302
00:46:51,403 --> 00:46:53,526
He's his son,
303
00:46:53,739 --> 00:46:55,815
our son.
304
00:46:58,911 --> 00:47:02,197
Don't take him away,
he likes me.
305
00:48:40,142 --> 00:48:43,558
He won't smell now.
He's dead and buried.
306
00:48:43,729 --> 00:48:46,481
I only came to see how she was.
307
00:48:52,363 --> 00:48:56,906
I made him a nice gravestone...
Was that wrong?
308
00:48:59,746 --> 00:49:04,158
The cemetery's only for people.
309
00:49:05,794 --> 00:49:07,917
Was it wrong?
310
00:49:12,342 --> 00:49:14,418
He was family.
311
00:49:17,889 --> 00:49:19,966
I forgot to put flowers.
312
00:49:21,226 --> 00:49:25,520
You must put flowers,
313
00:49:28,818 --> 00:49:32,269
he saved your life.
314
00:49:37,160 --> 00:49:39,781
His tongue was all bitten.
315
00:49:40,121 --> 00:49:43,455
I tried to put it back in his mouth
316
00:49:43,583 --> 00:49:46,833
but I couldn't get it open.
317
00:49:47,212 --> 00:49:49,917
His teeth were clamped down.
318
00:49:52,634 --> 00:49:55,042
Do you know what I mean?
319
00:49:55,804 --> 00:49:58,176
Have you ever seen it?
320
00:49:59,141 --> 00:50:01,299
It's like people.
321
00:50:02,353 --> 00:50:04,429
It's normal.
322
00:50:08,734 --> 00:50:10,608
Sometimes...
323
00:50:12,905 --> 00:50:15,906
You can't apologize to a dog.
324
00:50:16,075 --> 00:50:18,531
Dogs can't forgive.
325
00:50:18,828 --> 00:50:22,529
- Don't make fun...
- I'm not.
326
00:50:24,918 --> 00:50:29,046
I know who killed the dog:
The boy on the beach.
327
00:50:29,297 --> 00:50:31,456
You know nothing!
328
00:50:31,633 --> 00:50:34,124
You've had too much to drink.
329
00:50:34,970 --> 00:50:37,639
Means there's less for her.
330
00:50:38,724 --> 00:50:41,559
Did I do right, nurse?
331
00:50:42,394 --> 00:50:44,932
You're beyond anything now.
332
00:50:46,774 --> 00:50:52,148
- This how you treat patients?
- No. I don't pity them.
333
00:50:52,947 --> 00:50:54,655
Fine...
334
00:50:54,782 --> 00:50:58,198
...except I'm not ill
and I didn't call for you,
335
00:50:59,287 --> 00:51:00,995
did I?
336
00:51:02,207 --> 00:51:04,246
Why are you here?
337
00:51:04,376 --> 00:51:07,293
You know why.
Or didn't you hear?
338
00:51:08,422 --> 00:51:10,747
You shouldn't have come.
339
00:51:15,763 --> 00:51:18,004
What are you afraid of?
340
00:51:20,392 --> 00:51:23,808
What do you mean?
341
00:51:23,979 --> 00:51:28,274
You poke your nose...
342
00:51:29,735 --> 00:51:31,693
I know your sort.
343
00:51:32,071 --> 00:51:35,275
You've got the same expression
as her.
344
00:51:39,037 --> 00:51:40,864
Still here!
345
00:51:41,414 --> 00:51:45,282
- Look...
- She's your mother, isn't she?
346
00:51:49,339 --> 00:51:50,917
Forget her.
347
00:51:52,176 --> 00:51:54,797
She's so lovely, so young...
348
00:52:01,060 --> 00:52:04,927
Just now, she smiled at me.
349
00:52:05,231 --> 00:52:07,900
Or perhaps it wasn't a smile.
350
00:52:10,153 --> 00:52:13,569
She's prettier than in the photos.
351
00:52:15,992 --> 00:52:17,866
Speak Portuguese.
352
00:52:56,701 --> 00:53:01,162
You didn't need to call.
I'm here.
353
00:53:12,843 --> 00:53:14,385
Taste bad?
354
00:53:14,887 --> 00:53:16,346
No.
355
00:53:21,310 --> 00:53:22,805
Leave me alone!
356
00:53:24,647 --> 00:53:28,099
- Let me go!
- Sleep...
357
00:53:30,278 --> 00:53:34,027
- Leave me!
- Go down and get him.
358
00:53:37,702 --> 00:53:39,825
OK, it's over.
359
00:53:40,080 --> 00:53:42,156
Now let me go.
360
00:53:44,418 --> 00:53:46,576
I can't breathe.
361
00:54:04,605 --> 00:54:06,598
Edith, he's asleep.
362
00:54:10,111 --> 00:54:12,863
She should go to the hospital.
363
00:54:49,152 --> 00:54:51,773
I've got nothing against you old man!
364
00:54:57,411 --> 00:55:03,117
Filth! There's nothing
to protect here. Fuck this life!
365
00:56:24,794 --> 00:56:26,667
My land!
366
00:56:34,804 --> 00:56:36,962
Wake up Mariana!
367
00:56:37,974 --> 00:56:40,050
Why won't you wake?
368
00:56:40,435 --> 00:56:42,344
Wake up!
369
00:57:21,186 --> 00:57:23,759
Dead man tried to kill...
370
00:57:30,237 --> 00:57:32,443
Tried to kill Tano.
371
00:57:34,032 --> 00:57:37,733
He's got a fever.
Was it you found him?
372
00:57:37,870 --> 00:57:40,408
I was with my goats. Early.
373
00:57:41,332 --> 00:57:43,823
The dead man went for me...
374
00:57:44,210 --> 00:57:46,582
He came after Tano.
375
00:57:47,213 --> 00:57:48,873
Who's Tano?
376
00:57:49,048 --> 00:57:50,792
Him.
377
00:57:52,760 --> 00:57:55,797
- Dead man after Tano...
- What's he saying?
378
00:57:56,723 --> 00:57:59,973
He says
the dead man is after Tano.
379
00:58:00,226 --> 00:58:03,477
- Dead man after Tano...
- Who hurt you Tano?
380
00:58:03,605 --> 00:58:06,689
- You ask him.
- The dead man.
381
00:58:12,781 --> 00:58:16,447
Tano, look me in the eye.
382
00:58:17,578 --> 00:58:20,199
Don't be afraid.
383
00:58:20,373 --> 00:58:22,780
Tina, where are you? It's dark.
384
00:58:22,917 --> 00:58:26,084
Tina's here. Can't you see her?
385
00:58:28,214 --> 00:58:31,381
- What's he saying?
- Don't worry. It's nothing.
386
00:58:32,468 --> 00:58:37,380
This is ugly. We must sew it up.
Mariana, the alcohol...
387
00:58:38,850 --> 00:58:41,139
Amalia, get me a Xanax...
388
00:58:52,156 --> 00:58:55,655
Don't you miss clean sheets and baths?
389
00:58:59,372 --> 00:59:03,619
I'm fine. Tell her to stop that.
390
00:59:07,088 --> 00:59:10,539
Never mind. Amalia used to cook
at Tarrafal.
391
00:59:10,675 --> 00:59:14,258
She made lunch and dinner
for convicts.
392
00:59:14,596 --> 00:59:16,588
That changes a person.
393
00:59:21,520 --> 00:59:24,687
He doesn't need you. I live alone.
394
00:59:24,815 --> 00:59:27,436
I'll be here when he wakes.
395
00:59:27,818 --> 00:59:32,527
Shit! I can't get this closed.
396
00:59:32,990 --> 00:59:34,899
It's a knife wound.
397
00:59:35,117 --> 00:59:37,525
There are teeth marks.
398
00:59:47,505 --> 00:59:51,835
Why are you so happy?
Because you're alone?
399
00:59:54,137 --> 00:59:56,509
They've gone off to Portugal.
400
00:59:56,932 --> 01:00:01,594
Bassora was the one who liked you,
he wanted to stay behind.
401
01:00:06,233 --> 01:00:08,855
- How old are you?
- 13.
402
01:00:09,486 --> 01:00:11,609
Is Tano OK?
403
01:00:12,615 --> 01:00:16,066
He could be worse.
404
01:00:16,786 --> 01:00:19,989
But he's staying in hospital,
isn't he?
405
01:00:21,082 --> 01:00:23,288
Are you pleased?
406
01:00:23,418 --> 01:00:26,419
That way he won't go to Portugal.
407
01:00:26,546 --> 01:00:31,753
If someone comes for him,
say he's very very ill.
408
01:00:32,469 --> 01:00:35,672
You know what he's like.
What if he wants to go?
409
01:00:35,806 --> 01:00:37,679
He doesn't.
410
01:00:38,850 --> 01:00:41,851
You're the one
who doesn't want him to go.
411
01:00:41,979 --> 01:00:45,264
You don't either.
You wouldn't wake up.
412
01:00:56,118 --> 01:00:57,862
Read me this Tina,
413
01:00:58,037 --> 01:01:01,371
it's in creole. That way I'll learn.
414
01:01:09,132 --> 01:01:12,382
"Nha cretcheu..."
"My love...
415
01:01:12,511 --> 01:01:17,137
"Our meeting will give us at least
30 years of happiness.
416
01:01:17,891 --> 01:01:22,269
"I'm growing younger and stronger.
417
01:01:22,438 --> 01:01:25,937
"I'd like to give you
10.000 cigarettes,
418
01:01:26,066 --> 01:01:29,317
"a dozen fashionable dresses,
419
01:01:29,445 --> 01:01:33,988
"a car and a house built of lava..."
420
01:01:35,493 --> 01:01:37,865
I don't understand...
421
01:01:38,913 --> 01:01:42,578
"And a bouquet of wildflowers.
422
01:01:42,709 --> 01:01:45,579
"Most of all I want you...
423
01:01:45,712 --> 01:01:49,496
"to drink a bottle of wine
and think of me.
424
01:01:51,802 --> 01:01:56,677
"Here there's no end to the work.
There's more than 100 of us.
425
01:01:56,974 --> 01:02:02,265
"On my birthday I thought of you.
426
01:02:02,730 --> 01:02:05,766
"I hope you got my letter,
427
01:02:05,900 --> 01:02:08,473
"your reply hasn't come.
428
01:02:08,611 --> 01:02:12,359
"Every minute of every day, I wait,
429
01:02:12,490 --> 01:02:17,448
"every day I learn new words for you.
430
01:02:17,620 --> 01:02:22,282
"We'll have a language...
just to ourselves,
431
01:02:22,417 --> 01:02:26,960
"made-to-measure,
like silk pyjamas.
432
01:02:27,088 --> 01:02:31,336
"I can only write once a month...
433
01:02:31,551 --> 01:02:35,384
"and still nothing from you.
434
01:02:35,848 --> 01:02:37,639
"Maybe next time.
435
01:02:37,766 --> 01:02:42,144
"Sometimes I'm afraid
to build the walls...
436
01:02:42,438 --> 01:02:45,854
"me with my axe and my cement
437
01:02:45,983 --> 01:02:47,525
"you with your silence...
438
01:02:47,652 --> 01:02:51,021
"a deep ditch pushing you...
439
01:02:51,989 --> 01:02:56,782
"...further away.
Can't you hear me calling?
440
01:02:57,370 --> 01:03:00,039
"It hurts inside...
441
01:03:00,457 --> 01:03:04,668
"...to see what I don't want
to see...
442
01:03:04,794 --> 01:03:09,622
"...your beautiful hair
like dried grass.
443
01:03:09,758 --> 01:03:13,803
Sometimes I think
you'll forget me..."
444
01:03:13,929 --> 01:03:15,507
Stop!
445
01:04:35,598 --> 01:04:39,133
I wanted to leave you a memento.
446
01:04:39,268 --> 01:04:42,269
- You've forgotten Tano.
- He's wrong in the head.
447
01:04:43,147 --> 01:04:45,899
Last night the devil...
448
01:04:50,238 --> 01:04:54,699
- What did he do?
- Life doesn't want him...
449
01:04:56,286 --> 01:04:59,869
- What did he do?
- He's wicked. Mariana says so...
450
01:04:59,998 --> 01:05:02,620
We came for the lady, not you.
451
01:05:02,751 --> 01:05:06,500
- Stop! That's over.
- You can't get rid of us all.
452
01:05:29,988 --> 01:05:31,779
Aren't you going?
453
01:05:33,408 --> 01:05:35,401
You're staying then?
454
01:05:35,994 --> 01:05:38,829
I hoped you would stay.
455
01:05:38,997 --> 01:05:43,125
We have to go. Not for long,
just to do this job.
456
01:05:48,173 --> 01:05:49,798
Why? There's no point.
457
01:05:49,925 --> 01:05:53,175
It's his house,
for when he's better.
458
01:05:53,345 --> 01:05:56,346
You haven't seen him!
459
01:05:57,058 --> 01:06:00,925
There are lots of things
you don't know.
460
01:06:01,062 --> 01:06:03,683
He'll enter the house feet first.
461
01:06:04,899 --> 01:06:07,686
Maybe he wants to be ill.
462
01:06:29,049 --> 01:06:31,172
He's pretending!
463
01:06:32,511 --> 01:06:34,303
Wake up!
464
01:06:37,850 --> 01:06:39,558
Are you in pain?
465
01:06:42,647 --> 01:06:44,640
Can't you sleep?
466
01:06:45,608 --> 01:06:48,977
Dead man there tried to kill me...
467
01:06:53,200 --> 01:06:58,360
And the dog? How did you do it?
With a knife?
468
01:06:59,498 --> 01:07:01,823
Speak Portuguese! Don't lie!
469
01:07:03,001 --> 01:07:06,453
I'll make you talk!
I'm not afraid of you.
470
01:07:07,381 --> 01:07:10,501
I wasn't afraid on the beach,
471
01:07:10,718 --> 01:07:13,007
you won't get away with it.
472
01:07:13,137 --> 01:07:15,545
Nobody's going to help.
473
01:07:15,723 --> 01:07:18,214
I think you're fine!
474
01:07:18,351 --> 01:07:21,886
You've no scars, you're OK.
475
01:07:22,021 --> 01:07:25,521
- Dead man there...
- What dead man?
476
01:07:27,193 --> 01:07:28,736
Get up!
477
01:08:02,605 --> 01:08:04,183
You're fine!
478
01:08:07,652 --> 01:08:10,404
He's here. I can hear him.
479
01:08:33,554 --> 01:08:36,390
Look at her.
She reminds me of...
480
01:08:36,516 --> 01:08:39,221
- Shut your mouth!
- Those were the days...
481
01:08:39,352 --> 01:08:43,267
- Think she saw us?
- No! She didn't!
482
01:08:43,565 --> 01:08:46,270
Can it, cook-woman...!
483
01:08:46,484 --> 01:08:48,940
You old whore, toothless hag!
484
01:08:49,279 --> 01:08:53,028
You loony,
toothless thing...!
485
01:08:59,623 --> 01:09:03,075
You're always in that hospital...
486
01:09:03,210 --> 01:09:06,829
Kill myself over couscous...
487
01:09:07,006 --> 01:09:10,209
- Better get eaten...
- You bore!
488
01:09:10,968 --> 01:09:13,756
She's never hungry that one.
489
01:09:21,563 --> 01:09:24,766
- You've hidden the wine Edith.
- Under the sink!
490
01:09:24,900 --> 01:09:27,023
Pull out the bucket.
491
01:09:31,615 --> 01:09:36,194
Letters, money...
I don't know...
492
01:09:36,620 --> 01:09:39,290
What am I thinking of?
493
01:09:45,129 --> 01:09:47,003
Let them all die...
494
01:09:47,215 --> 01:09:51,047
...for generations to come...
495
01:09:52,136 --> 01:09:53,963
Letters under skirts...
496
01:09:54,097 --> 01:09:57,680
Stoning the police, kissing
the sergeant all I did for you.
497
01:09:57,809 --> 01:09:59,849
Remember Xi�a, Edith?
498
01:10:00,645 --> 01:10:02,353
I remember.
499
01:10:07,361 --> 01:10:10,397
Now I'm sad,
let's deal with you.
500
01:10:13,075 --> 01:10:16,159
I'm still pretty good.
Come on, you ugly old...
501
01:10:30,760 --> 01:10:32,551
Youth on the march!
502
01:10:51,073 --> 01:10:52,615
Go away!
503
01:10:56,537 --> 01:10:58,660
Open up stupid. It's me.
504
01:11:00,207 --> 01:11:02,449
I thought it was her.
505
01:11:04,337 --> 01:11:06,662
You're so timid when you're sober.
506
01:11:06,798 --> 01:11:10,463
If anyone asks,
say you're very ill.
507
01:11:10,593 --> 01:11:12,420
Keep an eye out...
508
01:11:14,931 --> 01:11:16,971
Where are you going?
509
01:11:27,027 --> 01:11:28,652
Help me, Tano.
510
01:11:41,501 --> 01:11:44,751
The living are as scary as the dead.
511
01:11:55,599 --> 01:11:57,223
Where are you going?
512
01:15:02,043 --> 01:15:04,831
Not long now...
513
01:15:25,067 --> 01:15:29,148
Let the poor bastards
live as they wish. Tina!
514
01:15:31,115 --> 01:15:35,362
Let the girls do as they please...
515
01:15:36,788 --> 01:15:39,540
Tina? How was it?
516
01:15:47,632 --> 01:15:50,420
They are comforted,
517
01:15:50,761 --> 01:15:53,631
but now I am tired.
518
01:16:05,318 --> 01:16:07,809
Don't hide from me...
519
01:16:08,279 --> 01:16:10,770
I don't like you like this.
520
01:16:12,492 --> 01:16:15,362
Celestina, I'm just fine...
521
01:16:16,788 --> 01:16:19,160
Everyone will see!
522
01:16:20,125 --> 01:16:25,831
I'm so happy with what you
did for me last night.
523
01:16:27,424 --> 01:16:29,796
- It was wrong.
- No.
524
01:16:30,636 --> 01:16:32,712
It was right.
525
01:16:34,223 --> 01:16:37,972
Remember when I was ill?
526
01:16:38,185 --> 01:16:42,017
You sang under my windows.
527
01:16:42,773 --> 01:16:45,609
People were kept awake.
528
01:16:46,778 --> 01:16:49,066
I was little then.
529
01:16:49,822 --> 01:16:54,650
Tonight, neither of us will sleep.
530
01:17:02,711 --> 01:17:05,831
Take them.
531
01:17:07,174 --> 01:17:09,546
I want you to look after them.
532
01:17:10,594 --> 01:17:13,844
Do what you want with them.
533
01:17:15,641 --> 01:17:19,769
- What's wrong?
- What you said.
534
01:17:46,715 --> 01:17:48,957
Where were you last night?
535
01:17:49,426 --> 01:17:51,668
Here you are singing...
536
01:17:53,305 --> 01:17:57,303
We don't need alms.
Don't you have anything to do?
537
01:18:00,062 --> 01:18:02,139
Leave her alone.
538
01:18:02,273 --> 01:18:04,978
Does Edith have anything for me?
539
01:18:05,109 --> 01:18:07,945
I've been thinking about you.
540
01:18:08,071 --> 01:18:11,440
Go! Father's waiting.
541
01:18:12,575 --> 01:18:15,493
- Do you like it?
- It's lovely.
542
01:18:16,788 --> 01:18:19,458
I could stay here with you.
543
01:18:21,960 --> 01:18:24,665
Portugal? Who cares?
544
01:18:25,339 --> 01:18:27,296
I must go to the hospital.
545
01:18:27,383 --> 01:18:30,834
Leave the fucking hospital alone.
546
01:18:33,347 --> 01:18:35,470
You hardly slept.
547
01:18:35,683 --> 01:18:38,174
Yesterday you didn't worry.
548
01:18:39,729 --> 01:18:42,054
Don't you remember
what you said?
549
01:18:42,190 --> 01:18:44,099
I don't want to...
550
01:18:44,901 --> 01:18:48,436
- You wanted it so badly!
- I was tired.
551
01:18:48,571 --> 01:18:51,241
When I'm tired,
I don't make sense.
552
01:18:51,825 --> 01:18:54,316
I've never seen such craving.
553
01:18:55,162 --> 01:18:56,786
Perhaps.
554
01:18:57,497 --> 01:18:59,490
Was it me you wanted?
555
01:19:00,626 --> 01:19:02,417
Forget it,
556
01:19:02,961 --> 01:19:05,120
leave me alone, OK?
557
01:19:05,881 --> 01:19:07,921
Are you always like this?
558
01:19:08,843 --> 01:19:12,342
What can I say?
I like boys that's all.
559
01:19:50,261 --> 01:19:53,428
She came after him,
she 20 was years old,
560
01:19:53,556 --> 01:19:55,798
he was twice her age.
561
01:19:55,975 --> 01:19:58,680
I never met him.
562
01:20:00,104 --> 01:20:03,059
He was a political prisoner.
563
01:20:03,441 --> 01:20:06,015
Afterwards, she never went home.
564
01:20:06,861 --> 01:20:11,239
She's been here for years,
with me.
565
01:20:12,242 --> 01:20:14,449
People help her.
566
01:20:15,245 --> 01:20:18,579
She likes them, they like her.
567
01:20:20,459 --> 01:20:22,499
We live here.
568
01:20:26,382 --> 01:20:30,000
Now we get a cheque every month,
his pension,
569
01:20:31,554 --> 01:20:36,181
to pay everyone back.
They know, they all wait.
570
01:20:39,896 --> 01:20:42,469
They all want to leave.
571
01:20:51,199 --> 01:20:53,192
Aren't you interested?
572
01:20:54,578 --> 01:20:56,618
Who wants to leave now?
573
01:20:56,955 --> 01:20:59,244
Bassoe? Tano?
574
01:21:00,834 --> 01:21:03,871
They're waiting.
She's promised.
575
01:21:04,046 --> 01:21:06,798
Who wants to stay? Leao?
576
01:21:08,801 --> 01:21:10,426
He's dead.
577
01:21:11,053 --> 01:21:13,046
Why did he come back?
578
01:21:13,222 --> 01:21:15,215
He killed himself.
579
01:21:16,017 --> 01:21:17,926
For her sake?
580
01:21:21,064 --> 01:21:23,389
Did the dog kill itself?
581
01:21:27,988 --> 01:21:30,230
Edith doesn't think so.
582
01:21:31,450 --> 01:21:32,825
Do you?
583
01:21:49,802 --> 01:21:54,049
Forget it.
I know what you like.
584
01:22:02,858 --> 01:22:04,435
Shame on you!
585
01:22:12,701 --> 01:22:15,073
Press hard!
586
01:22:16,705 --> 01:22:19,790
You're shameless, all of you.
587
01:22:21,377 --> 01:22:23,334
Speak Portuguese!
588
01:22:23,713 --> 01:22:25,871
Tell me your name.
589
01:22:27,633 --> 01:22:30,171
I'm meant to be dead.
590
01:22:33,223 --> 01:22:35,346
You were very sick.
591
01:22:36,184 --> 01:22:38,141
For two months.
592
01:22:40,689 --> 01:22:46,028
- Leao, your name's Leao.
- So what, Mariana?
593
01:22:51,033 --> 01:22:53,441
Try to remember something,
594
01:22:54,495 --> 01:22:56,452
make an effort.
595
01:22:57,415 --> 01:22:59,454
What do you remember?
596
01:23:03,462 --> 01:23:05,040
Blood,
597
01:23:05,465 --> 01:23:07,671
darkness,
598
01:23:07,884 --> 01:23:11,882
your hands,
the smell of you.
599
01:23:17,394 --> 01:23:19,303
Sleep now Leao,
600
01:23:20,272 --> 01:23:22,810
you've made a start,
601
01:23:23,650 --> 01:23:26,936
you're starting a new life.
602
01:23:28,197 --> 01:23:30,355
They fooled me.
603
01:23:40,585 --> 01:23:42,542
This land fooled me.
604
01:23:45,173 --> 01:23:46,548
Here...
605
01:23:54,599 --> 01:23:56,806
Laugh, if you know how...
606
01:23:57,102 --> 01:23:58,929
You weren't there.
607
01:24:01,148 --> 01:24:04,647
- When?
- When I opened my eyes.
608
01:24:07,154 --> 01:24:09,941
I wasn't expecting it.
609
01:24:12,076 --> 01:24:14,567
You let them kill the dog.
610
01:24:16,664 --> 01:24:19,155
No-one wanted to know.
611
01:24:19,584 --> 01:24:22,454
I'd given up thinking...
I don't know...
612
01:24:23,338 --> 01:24:26,125
...that you had friends, family...
613
01:24:26,299 --> 01:24:28,042
...a dog even.
614
01:24:29,302 --> 01:24:32,885
- It's your fault.
- I thought you were too weak,
615
01:24:33,723 --> 01:24:36,179
or that you'd given up.
616
01:24:37,394 --> 01:24:39,470
I got tired.
617
01:24:40,814 --> 01:24:44,148
I assumed your eyes were dark.
618
01:24:44,276 --> 01:24:46,233
They are.
619
01:24:47,446 --> 01:24:49,403
I was wrong.
620
01:24:49,698 --> 01:24:52,653
Were you afraid?
621
01:24:53,577 --> 01:24:55,404
I was.
622
01:24:56,205 --> 01:24:58,910
You should have trusted me,
623
01:25:01,002 --> 01:25:03,707
or else why did you bring me here?
624
01:25:05,673 --> 01:25:08,591
You were alone there,
I was too.
625
01:25:09,427 --> 01:25:12,263
I felt you'd be better here.
626
01:25:15,434 --> 01:25:18,007
Why did you open your eyes?
627
01:25:18,186 --> 01:25:21,437
I wasn't alone.
I remember everything,
628
01:25:21,565 --> 01:25:23,890
I was never alone.
629
01:25:24,318 --> 01:25:26,476
I don't understand.
630
01:25:38,291 --> 01:25:40,580
Why are you doing this?
631
01:25:40,835 --> 01:25:42,211
Come on!
632
01:25:49,886 --> 01:25:51,262
Beg me!
633
01:25:55,517 --> 01:25:57,059
Say it in creole.
634
01:26:15,538 --> 01:26:17,032
I hurt you...
635
01:26:17,498 --> 01:26:20,334
Just a little.
636
01:26:52,952 --> 01:26:54,992
You shouldn't talk...
637
01:26:55,371 --> 01:26:57,031
I cut you.
638
01:26:59,709 --> 01:27:02,414
I preferred you when you woke up,
639
01:27:03,421 --> 01:27:06,091
at least you weren't dumb.
640
01:27:07,134 --> 01:27:09,173
It's not asking much...
641
01:27:09,469 --> 01:27:13,301
- I just want...
- Bitch! Mind what you're doing.
642
01:27:13,432 --> 01:27:15,555
Stupid cow!
643
01:27:16,435 --> 01:27:18,392
Who do you think I am?
644
01:27:18,854 --> 01:27:20,847
You bastard!
645
01:27:22,608 --> 01:27:25,443
Pile of meat with a bad mouth!
646
01:27:25,695 --> 01:27:28,696
I don't need you.
647
01:27:29,490 --> 01:27:31,234
It was just a scratch.
648
01:27:31,409 --> 01:27:33,982
I'm not asking anything.
649
01:27:34,120 --> 01:27:36,790
- You don't need...
- Want me to say it in Portuguese?
650
01:27:36,915 --> 01:27:39,157
I understand your language.
651
01:27:39,292 --> 01:27:41,285
I know you backwards.
652
01:27:41,836 --> 01:27:43,746
Did I ask for this?
653
01:27:44,214 --> 01:27:46,254
More than you think...
654
01:27:48,302 --> 01:27:50,341
I must have known...
655
01:27:53,140 --> 01:27:55,809
But no! Stupid me!
656
01:27:56,018 --> 01:27:59,054
- Your poor dog!
- What's that?!
657
01:27:59,188 --> 01:28:01,228
You were better before.
658
01:28:01,357 --> 01:28:04,109
What did they do to my dog? What!
659
01:28:06,779 --> 01:28:08,357
Bitch!
660
01:28:23,296 --> 01:28:25,538
I'm not scared of you,
661
01:28:25,757 --> 01:28:28,046
I've no pity either,
662
01:28:28,552 --> 01:28:30,960
you're vulgar.
663
01:28:34,892 --> 01:28:38,178
You won't go out or talk or eat.
664
01:28:39,063 --> 01:28:42,147
Maybe you were better in Lisbon.
665
01:28:43,359 --> 01:28:45,731
Maybe you had a girlfriend?
666
01:28:47,572 --> 01:28:50,241
You were happy then...
667
01:28:52,827 --> 01:28:56,196
...but you went and got vertigo,
668
01:28:56,331 --> 01:28:59,118
now you've shrivelled up.
669
01:29:01,128 --> 01:29:04,461
Please. Take me...
670
01:29:11,138 --> 01:29:13,178
Christ I'm in bad shape.
671
01:29:17,395 --> 01:29:18,853
Who cares?
672
01:29:19,438 --> 01:29:21,764
This place is too much for me.
673
01:29:24,986 --> 01:29:26,895
Take me to hospital.
674
01:29:34,621 --> 01:29:37,871
No more doctor,
no more medecine.
675
01:29:37,999 --> 01:29:40,122
All that filth is over.
676
01:29:42,421 --> 01:29:44,746
Go by yourself if you want...
677
01:29:53,599 --> 01:29:56,173
What's happening?
678
01:29:56,310 --> 01:29:59,893
I can't remember...
679
01:30:29,136 --> 01:30:32,754
Don't go...
I don't want to see them!
680
01:30:35,601 --> 01:30:38,686
They're playing for you...
681
01:30:56,456 --> 01:30:58,663
I've had enough of your kind...
682
01:30:58,792 --> 01:31:01,627
Out of my sight...
683
01:31:01,753 --> 01:31:03,414
I never want to hear you again.
684
01:31:03,547 --> 01:31:07,497
You'll dull him
with your devil's music.
685
01:31:07,718 --> 01:31:09,960
Serenades I never sang.
686
01:31:11,097 --> 01:31:13,422
You'll push him under,
687
01:31:13,557 --> 01:31:16,393
like you pushed yourself into me.
688
01:31:16,519 --> 01:31:18,725
He's my son not yours!
689
01:31:26,321 --> 01:31:29,856
Alina's son Ces�rio has hepatitis.
690
01:31:32,369 --> 01:31:34,361
Put the shoes on.
691
01:31:39,543 --> 01:31:40,918
Ces�rio!
692
01:31:49,762 --> 01:31:51,802
- Does it hurt?
- It's OK!
693
01:31:54,225 --> 01:31:56,977
I'm not stealing!
I asked Medina!
694
01:31:57,687 --> 01:31:59,644
Tooth ache...
695
01:32:13,078 --> 01:32:14,987
It's for Tina...
696
01:32:17,916 --> 01:32:19,992
Where is she?
697
01:32:22,880 --> 01:32:24,837
- Tano! Stay!
- No.
698
01:32:28,678 --> 01:32:30,053
Drunkard!
699
01:32:46,530 --> 01:32:48,855
I thought Tina was here.
700
01:32:54,496 --> 01:32:56,156
Where is she?
701
01:32:56,707 --> 01:32:58,700
She was tired.
702
01:32:59,668 --> 01:33:02,206
Edith, where is she?
703
01:33:02,755 --> 01:33:04,415
Tell me.
704
01:33:12,390 --> 01:33:14,264
Can I help you?
705
01:33:16,811 --> 01:33:19,481
My door's always open.
706
01:33:27,489 --> 01:33:29,695
How can you help me?
707
01:33:36,999 --> 01:33:40,949
Bassoe's Tina has a goat
called Mariana.
708
01:33:42,046 --> 01:33:45,130
At night she goes to pasture...
709
01:33:46,425 --> 01:33:49,545
...and in the morning she returns...
710
01:33:51,764 --> 01:33:54,765
...with milk for the coffee.
711
01:33:56,561 --> 01:33:58,767
Speak Portuguese!
712
01:33:59,648 --> 01:34:01,973
You're using us!
713
01:34:33,683 --> 01:34:35,842
I've got something of yours.
714
01:34:36,186 --> 01:34:38,593
I stole it while you slept.
715
01:34:40,524 --> 01:34:43,228
I just wanted to know...
716
01:34:44,528 --> 01:34:47,101
Tear it up. Promise!
717
01:34:47,739 --> 01:34:50,065
A letter?
I can't read.
718
01:34:52,286 --> 01:34:55,157
It's definitely yours.
719
01:34:55,873 --> 01:34:57,664
I can't write.
720
01:35:02,588 --> 01:35:05,293
Who wrote your letters then?
721
01:35:07,885 --> 01:35:09,677
"Nha cretcheu..."
722
01:35:26,196 --> 01:35:27,655
Stop!
723
01:37:17,604 --> 01:37:22,147
This mountain always seemed easy
to ascend from the city...
724
01:37:23,152 --> 01:37:27,019
Running, running...
725
01:37:29,325 --> 01:37:32,860
Now, do you understand creole?
726
01:37:34,247 --> 01:37:36,453
What happened?
727
01:37:36,999 --> 01:37:39,076
What is she like?
728
01:37:41,546 --> 01:37:44,500
I'd cry out for her at night,
729
01:37:45,050 --> 01:37:48,750
but she never came.
730
01:37:49,846 --> 01:37:52,337
I could make her laugh,
731
01:37:52,474 --> 01:37:55,179
forget, sleep...
732
01:37:56,478 --> 01:37:58,886
If you saw her laugh...
733
01:37:59,690 --> 01:38:02,561
Do you understand
what I'm saying?
734
01:38:04,111 --> 01:38:06,436
When you speak slowly.
735
01:38:09,367 --> 01:38:12,237
She has the sweetest hair.
736
01:38:13,246 --> 01:38:15,285
The loveliest legs...
737
01:38:15,456 --> 01:38:17,745
the softest...
738
01:38:18,585 --> 01:38:21,040
and the longest.
739
01:39:10,889 --> 01:39:14,175
Ces�rio, you'll be fine
in the morning.
740
01:39:14,810 --> 01:39:17,266
You can enjoy life.
741
01:39:22,276 --> 01:39:23,818
Remember me?
742
01:39:26,447 --> 01:39:28,274
I'm Mariana.
743
01:39:28,991 --> 01:39:31,233
You remember me...
744
01:39:33,288 --> 01:39:34,830
Remember?
745
01:39:46,134 --> 01:39:48,804
He's asleep.
You staying here?
746
01:39:49,221 --> 01:39:50,799
Good night.
747
01:40:04,195 --> 01:40:08,904
If you don't understand me,
how can I understand you?
748
01:40:13,288 --> 01:40:14,746
Mariana!
749
01:40:38,981 --> 01:40:40,773
Father! Let me play!
750
01:41:20,566 --> 01:41:24,350
Play us a dance!
751
01:41:48,554 --> 01:41:50,630
Dance, Mariana!
752
01:42:00,316 --> 01:42:02,143
Dance, Mariana!
753
01:42:20,128 --> 01:42:22,964
Mariana,
I won't let you escape.
754
01:42:37,480 --> 01:42:39,271
Are you leaving?
755
01:42:40,316 --> 01:42:42,225
Am I leaving?
756
01:42:43,903 --> 01:42:45,860
Are you tired?
757
01:42:46,739 --> 01:42:48,483
Are you?
758
01:42:50,118 --> 01:42:52,027
What have I done?
759
01:42:55,540 --> 01:42:57,580
Don't pester me.
760
01:42:59,169 --> 01:43:01,078
He doesn't care.
761
01:43:02,297 --> 01:43:05,133
Are you going back to Lisbon?
762
01:43:06,510 --> 01:43:08,302
To a boyfriend?
763
01:43:08,679 --> 01:43:11,764
No. There's no-one.
764
01:43:12,183 --> 01:43:16,430
I'd have to die for you to like me.
765
01:43:19,899 --> 01:43:21,892
You don't know me.
766
01:43:25,864 --> 01:43:27,655
I need to know.
767
01:43:36,750 --> 01:43:38,209
Leao!
768
01:44:30,723 --> 01:44:33,048
He's unconscious.
769
01:44:33,726 --> 01:44:36,431
They're both in a bad way.
770
01:45:10,890 --> 01:45:14,935
Remember Ces�rio? What next?
771
01:46:31,766 --> 01:46:33,759
Edith! Edith!
772
01:46:38,231 --> 01:46:41,814
When will my turn come?
You promised.
773
01:46:45,739 --> 01:46:47,898
I want to die in Portugal.
774
01:47:12,133 --> 01:47:16,357
Translation
Pierre Hodgson
775
01:47:19,948 --> 01:47:24,429
Subtitling
Alexandra Brum / CRISTBET, Ida
51073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.