Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,666 --> 00:00:23,543
" ایدو کی یِر " و "مارینا پیِرو "
در
2
00:00:24,106 --> 00:00:28,188
" دکتر جکیل و زنان "
( پرونده عجیب دکتر جکیل و دوشیزه ازبورن )
3
00:00:54,131 --> 00:00:57,129
کارگردان
" والریَن بروفچیک "
4
00:00:57,592 --> 00:00:59,490
هیجان خیلی عجیبی داشتم
5
00:00:59,515 --> 00:01:01,554
حسی غیر قابل توصیف و بی اندازه شیرین
6
00:01:01,579 --> 00:01:03,317
خودم رو شناخته بودم
7
00:01:03,342 --> 00:01:06,637
و در اولین نفس این زندگی جدید بیشتر
از ده برابر شرور و نابکار شده بودم
8
00:01:06,675 --> 00:01:09,776
وفکرشم مثل شراب من رو به وجد میاورد
9
00:01:09,801 --> 00:01:12,092
رابرت لویی استیونسُن
" پرونده عجیب دکتر جکیل و اقای هاید "
10
00:01:24,540 --> 00:01:26,000
! مامان
11
00:02:52,920 --> 00:02:56,470
جلد دوم
فصل 12
12
00:02:57,590 --> 00:03:04,590
" ادمها برای در امان بودن خود
و حفظ ابرو از دست جنایت کاران "
13
00:03:04,720 --> 00:03:13,052
" از قبل آدم کشانی را اجیر کرده
و با آنها قرار داد می بستند "
14
00:03:19,405 --> 00:03:33,405
H@rika . مترجم : هاریکا
kelatoshia . ویراستاری و تنظیم : کِلاتوشیا
15
00:03:35,002 --> 00:03:44,025
aloneharika@gmail.com
@aloneharika : تلگرام ☻
16
00:03:50,890 --> 00:03:53,850
بارتولومه ، الیق اسبها رو
بده و کالسکه رو ترک نکن
17
00:03:53,980 --> 00:03:55,912
همینجا غذات رو بخور -
چشم ،خانم بزرگ -
18
00:03:55,940 --> 00:03:58,100
شب بخیر -
دستت رو بکش ، میشکنه -
19
00:03:59,440 --> 00:04:01,820
لطفا بفرمائید داخل -
شب بخیر ، پائول -
20
00:04:03,860 --> 00:04:07,360
نه، نه ، نه خودم میارمش ، شکستنیه -
اینجا خیلی گرمه -
21
00:04:08,950 --> 00:04:12,200
این یه کالای خیلی نفیس هستش
کادوست
22
00:04:12,330 --> 00:04:15,040
میشه حدس زد
یحتمل یه آینه ونیزی هستش
23
00:04:15,170 --> 00:04:17,920
اشتباه کردی پائول
کاملا اشتباه کردی
24
00:04:19,460 --> 00:04:21,460
اینقدر پله هارو یکی دو تا نرو بالا
میوفتی هان
25
00:04:21,550 --> 00:04:23,470
! نخیرم ،مادر ،عمرا
26
00:04:24,050 --> 00:04:25,960
اول از همه به مادر
شوهرت یه سلامی بکن
27
00:04:26,090 --> 00:04:27,550
چشم ، مادر
28
00:04:41,610 --> 00:04:44,730
هنری ، فانی اینجاست
29
00:04:46,610 --> 00:04:48,400
!هنری
30
00:04:52,620 --> 00:04:54,330
هنوز کارت تموم نشده ؟
31
00:05:24,937 --> 00:05:28,745
" آزمایشگاه "
" قبل از ورود درب بزنید "
32
00:05:35,000 --> 00:05:38,050
هنری ؟
منم
33
00:05:55,020 --> 00:05:56,480
این با دقت تمام بسته بندی شده
34
00:05:59,480 --> 00:06:02,560
!ورمیر ون دلف -
جهاز دخترم هست -
35
00:06:02,690 --> 00:06:04,310
! شاهکار محشریه
36
00:06:12,910 --> 00:06:15,620
... عزیزم -
دوست دارم -
37
00:06:15,740 --> 00:06:19,040
این دمپائی ها صدمه دیده -
اینقدر شلوغش نکن ، ویکی -
38
00:06:19,830 --> 00:06:24,015
خانم ها و آقایون ، جسارتا بنده را همراهی
بفرمائید ، کتاب طلائی در اختیار شماست
39
00:07:38,231 --> 00:07:41,401
دوست دارم
40
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
داره بهت نگاه میکنه -
کی ؟ -
41
00:07:49,000 --> 00:07:50,590
پدرت
42
00:07:57,010 --> 00:07:58,800
!فانی
43
00:07:58,930 --> 00:08:01,470
باید بذارم بیاد داخل
ما تمام شب رو وقت داریم
44
00:08:01,600 --> 00:08:04,220
!تمام شب
تا خود صبح ؟
45
00:08:05,100 --> 00:08:07,730
کل شب کیف میکنیم -
بله ، تا طلوع آفتاب -
46
00:08:09,581 --> 00:08:11,940
"دکتر هنری جکیل "
"پژوهشگر و فوق تخصص داروسازی "
47
00:08:13,450 --> 00:08:16,160
!هوای افتضاحی هست
دارم یخ میزنم
48
00:08:17,320 --> 00:08:19,320
فردا هوابهتر میشه
49
00:08:29,549 --> 00:08:34,822
" در جشن نامزدی "
"دکتر هنری جکیل با بانو فانی ازبورن "
50
00:08:47,938 --> 00:08:49,797
کشیش
51
00:08:51,117 --> 00:08:54,673
دونالد رگان گاست
52
00:08:55,932 --> 00:08:57,463
... و
53
00:09:00,130 --> 00:09:01,864
خدا خیرتون بدهد
54
00:09:20,600 --> 00:09:24,060
! تبریک میگم ، خانم بزرگ ، تبریک میگم
55
00:09:25,020 --> 00:09:28,530
تبریک میگم دوشیزه خانم
! عجب شادی بی حدو حصری
56
00:09:29,190 --> 00:09:32,060
جدا که یک نامزدی آرمانی هست
57
00:09:32,190 --> 00:09:35,730
دکتر جکیل قبلا کتاب باشکوه
جنابعالی را تهیه کردم
58
00:09:36,320 --> 00:09:38,860
خیلی دلم میخواد چهره
حریفان شمارو نظاره گر باشم
59
00:09:38,990 --> 00:09:42,200
دکتر لانیون هنوز تشریف نیارودن ؟
60
00:09:45,330 --> 00:09:47,990
جنابعالی اون رو مطالعه کردید ؟ -
به طور قطع -
61
00:09:48,120 --> 00:09:51,330
قصد دارم برای مرتبه
دوم اون رو بخونم
62
00:09:52,420 --> 00:09:55,340
البته بعد از این
63
00:09:55,460 --> 00:09:58,460
یعنی دارید به بنده برای نوشتن
داستان بلند دلگرمی میدید ؟
64
00:09:58,550 --> 00:10:00,010
یک داستان عاشقانه ؟
65
00:10:07,520 --> 00:10:09,600
مرسی دکتر لانیون
66
00:10:56,465 --> 00:10:59,285
از جوون و دل مایه گذاشته
67
00:11:09,456 --> 00:11:19,456
یک توغجتی چشمگیر
( tour jeté =حرکتی در باله که رقاص با یک حرکت پای خودش رو به بیرون پرتاب میکنه و روی یک پا می چرخه )
68
00:11:31,770 --> 00:11:32,890
شب بخیر
69
00:11:33,020 --> 00:11:35,350
دررود بر صلح ، دکتر -
آتش بس ، عالیجناب -
70
00:11:35,480 --> 00:11:38,690
مرسی که بنده رو سرافراز کردید
71
00:11:48,120 --> 00:11:49,370
اجازه میفرمائید ؟
72
00:12:00,550 --> 00:12:02,180
منم هم میتونم ؟
73
00:13:02,650 --> 00:13:04,320
! بسیار عالی بود ، ویکی
74
00:13:16,420 --> 00:13:20,470
تبریک میگم خانم بزرگ
دست مریزاد، کارش عالی بود
75
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
!یک اجرای کامل و عالی
76
00:13:22,420 --> 00:13:24,590
بیائید شعر رو رها کنیم
و بریم سراغ میز نثر
77
00:13:24,720 --> 00:13:26,760
بدون نثر درک شعر
واقعا کار سختی هست
78
00:13:26,880 --> 00:13:28,920
... این در کتاب مقدس اومده
79
00:13:47,990 --> 00:13:51,490
لطفا عقب وایسید
اینکه چیز دیدنی نیست
80
00:14:22,860 --> 00:14:25,160
به قول کانت
ما ادمهای ازادی هستیم
81
00:14:25,280 --> 00:14:26,950
جدا از آثار
82
00:14:27,070 --> 00:14:30,650
در سیستم اون ، زمان و مکان
مفاهیم غیر جبری هستند
83
00:14:30,820 --> 00:14:34,360
در زبان اسکولائی میشه غیر جبری
84
00:14:34,490 --> 00:14:39,040
جایگاهی رفیع و حتی بالاتر
...نسبت به خصوصیاتی که
85
00:14:39,210 --> 00:14:43,680
در استعداد های عوامانه جاری وجود دارد
86
00:14:45,300 --> 00:14:50,390
رجوع جنابعالی به شیوه های قرون وسطائی
خیلی باعث تاسف هست ،دکتر عزیز
87
00:14:50,510 --> 00:14:54,880
جدا سازی مفاهیم غیر جبری
اونم از علم غیر ممکن هست
88
00:14:55,010 --> 00:14:59,100
این به دور از ذهنه که هیئت علمی دانشگاه
ما مسائل ماوراء الطبیعه را تدریس کنه
89
00:14:59,270 --> 00:15:04,110
فقط ادمهای کلاهبردار ادعا دارن که
میدونن چطور خاک به طلا تبدیل میشه
90
00:15:05,440 --> 00:15:07,110
نه ، مرسی
91
00:15:07,190 --> 00:15:10,320
دوست عزیز ما دیگه توی
قرون وسطی زندگی نمیکنیم
92
00:15:10,450 --> 00:15:15,040
بعد از ما هم علم نه حالت علت
به معلول بودن داره و نه بر عکس
93
00:15:15,160 --> 00:15:17,030
طبیعت و ذات هرگز اشتباه نمیکنه
94
00:15:17,160 --> 00:15:20,910
قوانین کلی ارگانیسم پیوند های
متافیزیکی رو تحمل نمیکند
95
00:15:21,750 --> 00:15:27,330
ببخشید ... یعنی پیوند های
متافیزیکی رو تحمل نمی کنید ؟
96
00:15:27,500 --> 00:15:33,720
دکتر لانیون ... چطور بیماریهای
شفا یافته رو توضیح میدید ؟
97
00:15:33,840 --> 00:15:36,880
حالتی دگرگون خارج از
عالم که قابل لمس هست
98
00:15:37,010 --> 00:15:41,260
معجزه همیشه زمانی که
حضور نداریم اتفاق میوفته
99
00:15:42,230 --> 00:15:47,280
فکر نمی کنید این جمله کفایت
جواب سوال شما رو بکنه
100
00:15:47,940 --> 00:15:52,780
قطعا خیر و اگر از من می پرسید
این یکمی زیادی ساده لوحانه هست
101
00:15:53,950 --> 00:16:00,130
ساده ترین راه ایمان و معتقد
بودن به اصول کلیسا می باشد
102
00:16:01,120 --> 00:16:05,660
برای جنابعالی که به وجود خداوند
اعتقاد ندارید خیلی گستاخیست
103
00:16:07,000 --> 00:16:10,040
در جامعه امروزی بیشتر از
اینام گستاخی وجود داره
104
00:16:11,510 --> 00:16:15,390
شما در اقلیت هستید و خدارو شکر
این اکثریت هست که تصمیم میگیره
105
00:16:15,510 --> 00:16:19,970
دین و سیاست موضوعات حساسی هستن
106
00:16:20,100 --> 00:16:21,510
چرا در باره کتابها حرف نمی زنید ؟
107
00:16:22,640 --> 00:16:25,140
بله ، در مورد چه کتابهائی ؟
108
00:16:26,860 --> 00:16:28,490
... کتاب خودتون
109
00:16:29,383 --> 00:16:32,950
نه ، نظریه شما بی معنیست
...جناب دکتر جکیل
110
00:16:33,070 --> 00:16:35,990
جنابعالی حتی به معجزات
درمانی هم اعتقاد ندارید
111
00:16:36,110 --> 00:16:40,344
شما مایلید با استفاده
...از نتایج علمی بدست امده
112
00:16:40,369 --> 00:16:44,142
توسط دیگران به علم
کیمیاگری دست پیدا کنید
113
00:16:44,290 --> 00:16:45,700
اینطور فکر نمیکنید ؟
114
00:16:45,870 --> 00:16:48,000
شما در اشتباهید ،دکتر عزیز
115
00:16:48,130 --> 00:16:53,180
بنده بهترین شاهد عینی هستم که میدونه هنری
تا چه حد وقت خودش رو توی آزمایشگاه سر میکنه
116
00:16:55,260 --> 00:16:59,510
تاریک ، پراز دود و بخارات زیان اور هستش
117
00:16:59,640 --> 00:17:02,890
محاله که اگر به ایده والاتری
اعتقاد نداشتید اینجوری کار کنید
118
00:17:03,020 --> 00:17:05,150
دکتر جکیل دزد نیست
119
00:17:05,270 --> 00:17:07,310
... فانی ، خواهش میکنم
120
00:17:07,400 --> 00:17:11,360
لازم نیست اینقدر یه بحث
کوچیک رو جدی بگیری
121
00:17:12,190 --> 00:17:13,770
دکتر خیلی بی انصافی
122
00:17:13,900 --> 00:17:19,740
شاید ، ولی وقتی به جراحی فکر میکنم
...که برای نجات دیگران ، اسیب
123
00:17:19,870 --> 00:17:23,750
بله ، عمل جراحی موفقیت امیز بود
بیمار در گذشت
124
00:17:23,870 --> 00:17:29,563
این کتاب رو چاپ کردیم
...در حالی که نو اوری
125
00:17:29,588 --> 00:17:34,447
های جدید رو در
کشورمون محکوم میکنیم
126
00:17:35,170 --> 00:17:37,760
خودتون میدونید که این موافقت نیست
127
00:17:37,880 --> 00:17:40,720
این یک افشاگری واقعی هست
128
00:17:40,890 --> 00:17:42,350
شاید
129
00:17:42,510 --> 00:17:47,680
یک سیگار روشن کنید و پکی بزنید
130
00:17:47,810 --> 00:17:50,060
اینکار قبول شکست رو اسان تر میکند
131
00:17:50,190 --> 00:17:52,190
قطعا اینطور نیست ، قطعا
132
00:17:52,320 --> 00:17:55,620
شاید در اینده این را به اثبات برسونیم
البته امیدوارم
133
00:17:56,780 --> 00:18:01,086
یکبار دیگه لازمه تاکید
...کنم که علم پزشکی و شیمی
134
00:18:01,111 --> 00:18:05,599
عالی با هم سازگاری ندارند
به حضرات اطمینان میدم
135
00:18:05,910 --> 00:18:08,660
شیمی بدن مارا مقید نمیکند
136
00:18:08,790 --> 00:18:11,040
اون به بدنمون کمک میکنه
137
00:18:11,540 --> 00:18:14,630
تا بتونیم چیزهای مفید دریافت کنیم
138
00:18:15,630 --> 00:18:16,960
آمین
139
00:18:17,090 --> 00:18:19,210
رقاص مون داره از حال میره
140
00:18:19,340 --> 00:18:22,680
این در اثر کمبود اکسیژن
و دود سیگار هستش
141
00:18:23,510 --> 00:18:26,350
دخترک بیچاره امشب تمام رقص هارو امتحان کرد
142
00:18:26,470 --> 00:18:29,520
اون برای خواب به اتاق خواب صورتی ببر
143
00:18:29,640 --> 00:18:35,650
پاول ، کلید اتاق صورتی رو بردار و جای
خواب رو برای خانم ویکتوریا اماده کن
144
00:18:35,730 --> 00:18:38,400
اداره کردن و تدارکات
یک آزمایشگاه مدرن
145
00:18:38,530 --> 00:18:43,110
تاکید میکنم مدرن ، که از لحاظ
بنده به تلاشهای چشمگیری نیاز داره
146
00:18:43,240 --> 00:18:46,437
جناب موو می تونن تائید کنند
که پاول برای آزمایشگاه
147
00:18:46,462 --> 00:18:49,532
استاد خودشون چه مقدار محصول
شیمیائی خریداری کرده
148
00:18:49,660 --> 00:18:55,675
بله البته بدون در نظر گرفتن اخرین
...سفارش ایشون بنده چندین کیلو
149
00:18:55,700 --> 00:19:02,200
کلروودزیکربنوکسیژنفرم ، چهارکیلو و
نیم جیوه به دکتر جکیل تحویل دادم
150
00:19:02,430 --> 00:19:08,110
و جناب ماو یه بار دیگه تائید می کنن
پول اینا که ثروت کوچیکی هم بحساب میاد
151
00:19:09,100 --> 00:19:12,270
بعد از اینکه کلی از
...آزمایشات با شکست مواجه شده
152
00:19:13,190 --> 00:19:15,560
همین اکنون در ابهای رودخانه
!تایمز در حال جریانست
153
00:19:16,610 --> 00:19:20,820
دکتر فکر میکنند به همین سادگی
پول رو درون آب ریختم ؟
154
00:19:22,740 --> 00:19:28,370
فکر میکنید درون آزمایشگاهم
خودم با شیمی سرگرم میکنم ؟
155
00:19:28,500 --> 00:19:31,710
من دیگه استاد شیمی نیستم
156
00:19:31,830 --> 00:19:34,290
الان سه ساله که بازنشسته شدم
157
00:19:35,670 --> 00:19:38,540
همکار عزیز ، اطمینان داشته باشید
158
00:19:38,670 --> 00:19:43,848
که بنده وقتی شما قانع بشید که
...شیمی عالی ابدا تهدیدی برای اونائی
159
00:19:43,873 --> 00:19:46,369
...که به صورت تجربی کار میکنند به
160
00:19:46,394 --> 00:19:48,865
حساب نمیاد ازمایشات
خودم رو متوقف میکنم
161
00:19:48,890 --> 00:19:51,249
و حتی کاملا برعکس این
خودش یه تجربه برای
162
00:19:51,274 --> 00:19:53,516
راه گشائی برای بالا
بردن طبیعت انسانیست
163
00:19:56,110 --> 00:19:59,120
دست از مجادله با هم بکشید
164
00:19:59,230 --> 00:20:01,520
تنها چیزی که ضامن
پیشرفته صلح هستش
165
00:20:06,030 --> 00:20:08,110
! افرین ، جنرال ، افرین
166
00:20:48,830 --> 00:20:50,670
این برای محافظت از شر مگس هاست
167
00:20:52,750 --> 00:20:55,880
حتی یه رژه نظامی هم نمیتونه
اون از خواب بیدار کنه
168
00:21:09,100 --> 00:21:11,230
! طفلک دوست داشتنی
169
00:21:23,070 --> 00:21:25,730
امیدوارم هنوز همونجا باشن -
بله ، قربان -
170
00:21:25,860 --> 00:21:28,860
شام تموم شده ولی
هنوز قهوه سِرو نشده
171
00:21:32,620 --> 00:21:38,200
دکتر ، بابت سخنان تندم عذر میخوام
ولی دوستی ما هنوز پا برجاست
172
00:21:38,330 --> 00:21:41,420
دشمن دانا بلندت میکند
بر زمینت میزند نادان دوست
173
00:21:41,540 --> 00:21:42,710
اما حرفهاتون مشکوک بود
174
00:21:42,840 --> 00:21:45,470
فکر میکنم بعضی وقتها بدنباشه
که تملق کسی رو بکنیم
175
00:21:45,590 --> 00:21:48,960
لحظاتی پیش میاد که
دروغ گفتن سودمندتره
176
00:21:49,090 --> 00:21:52,010
اینجا یک روش درمانی جدید داریم -
جدید ؟ -
177
00:21:52,140 --> 00:21:54,430
این قدیمی ترین روش دنیاست -
... فانی عزیزم -
178
00:21:54,560 --> 00:21:58,190
شما یک هیولا هستید
یک موجود کاملا تغییر شکل یافته
179
00:21:58,310 --> 00:22:01,890
تجسم خیلی واضح از زشتی
180
00:22:02,020 --> 00:22:03,310
! کافیه دیگه ، ژنرال
181
00:22:08,570 --> 00:22:11,200
اینکار شبهای طولانی
زمستانی من رو کوتاه میکنه
182
00:22:11,320 --> 00:22:13,700
راستش بخواهید قبلا دو
تا داستان بلند نوشتم
183
00:22:13,830 --> 00:22:19,880
یکی در سیصد صفحه و دیگری در 600 صفحه
184
00:22:20,000 --> 00:22:23,120
قبلا براشون عنوانی دست و پا کردی ؟ -
بله البته -
185
00:22:23,250 --> 00:22:27,920
عنوان رمان اولی
داستان تاد لاپریک
186
00:22:28,050 --> 00:22:34,050
و در مورد رمان دومی که 600 صفحه هست
اولالیا یِ تنهائی
187
00:22:34,180 --> 00:22:36,510
داستان عشقی هستش ؟ -
ابدا -
188
00:22:37,350 --> 00:22:39,970
در میان شخصیتها هیچ
زنی وجود نداره
189
00:22:41,150 --> 00:22:44,320
رابطه هست
ولی عشقی در میان نیست
190
00:22:45,730 --> 00:22:49,440
یک دختر هفت یا هشت
ساله جذاب و بلوند
191
00:22:50,530 --> 00:22:55,030
نتونستیم دخترک رو شناسائی
...کنیم عروسکش رو به همراه
192
00:22:55,160 --> 00:22:58,950
یه عصای شکسته کنارش پیدا کردیم
193
00:23:02,830 --> 00:23:05,370
ضربه خیلی شدیدی بهش برخورد کرده
194
00:23:06,460 --> 00:23:11,300
دیگه لازم نبود اینقدر
محکم به این دخترک ضربه زد
195
00:23:11,430 --> 00:23:12,930
بده ببینم
196
00:23:13,890 --> 00:23:18,060
لباسش پاره شده ؟ -
مشخصه که می خواسته بهش تجاوز کنه -
197
00:23:18,180 --> 00:23:21,720
خداروشکر موفق به اینکار نشده
!وحشتناکه
198
00:23:29,360 --> 00:23:33,820
موفق نشده اون کاملا در اختیار بگیره
بکارتش هنوز دست نخورده هست
199
00:23:33,950 --> 00:23:40,120
"قطعا حالش خوب میشه ولی فعلا بیهوشه" -
این شبمون رو خراب میکنه -
200
00:23:40,250 --> 00:23:41,880
! پلیس مون
201
00:23:42,000 --> 00:23:44,330
همه دیگه این میدونن که
خیابونای لندن روشنائی کمی داره
202
00:23:44,355 --> 00:23:47,353
کمیسیون مجلس بنده شش
...ساله آزگاره که داره برای
203
00:23:47,378 --> 00:23:50,375
گرفتن چراغ های بیشتر برای
خیابونا مبارزه میکنه
204
00:23:53,380 --> 00:23:57,470
تو آمبولانس پزشک داریم ؟ -
بله یک پزشک از بیمارستان شهر -
205
00:23:57,600 --> 00:24:00,110
فردا جریان اون توی
روزنامه ها می خونیم
206
00:24:01,310 --> 00:24:04,600
حتی اگر ازم نخوان
شخصا پیگیر اینکار میشم
207
00:24:04,730 --> 00:24:06,690
...ببخشید اگر باعث پریشانی شدم
208
00:24:06,810 --> 00:24:11,520
زنی باردار در حال خواندن نامه
نقاشی توسط ورمیر ون دلفت
209
00:24:11,650 --> 00:24:16,360
هدیه ای از طرف بانو ازبورن
به هنری نامزد دخترشون فانی
210
00:24:17,780 --> 00:24:21,530
بنده تمام نقاشی های ورمیر رو می شناسم
ولی تا بحال هرگز این رو ندیده بودم
211
00:24:21,660 --> 00:24:26,080
این نقاشی به مدت دویست سال در سردابه
های شهر گلاسکو هال پنهان بوده
212
00:24:26,210 --> 00:24:30,250
خانم اسبورن اون از کجا خریداری کردید ؟ -
توی یک حراجی -
213
00:24:30,380 --> 00:24:33,170
قیمت پایه چقدر بوده ؟ -
23000تا -
214
00:24:33,300 --> 00:24:34,960
!فوق العاده هست
215
00:24:35,680 --> 00:24:37,770
افتخاری از نوع بشر
216
00:24:37,890 --> 00:24:40,400
اخرین قیمت پیشنهادی چقدر بوده ؟
217
00:24:40,520 --> 00:24:42,480
! عجب سوال بی شرمانه ای
218
00:24:42,600 --> 00:24:46,180
سردرگمی علمی -
دقیقا -
219
00:24:47,440 --> 00:24:49,400
برتری -
فانی -
220
00:24:50,280 --> 00:24:54,080
برتری ؟
بله ، حق با شماست
221
00:24:56,240 --> 00:24:58,990
هفت ماهه حامله هست
222
00:25:03,540 --> 00:25:07,620
کار رو قبول میکنم
ولی از نوشتن متن امتناع میکنم
223
00:25:11,170 --> 00:25:14,500
متن اماده هست -
مایلید بهم نشون بدین ؟ -
224
00:25:27,400 --> 00:25:31,160
فکر کردم دفتر خانه های اسناد
رسمی توشته خطی را ترجیح میدن
225
00:25:31,270 --> 00:25:32,270
درسته
226
00:25:34,400 --> 00:25:39,030
من هنری جکیل دکتر دارو
ساز و دکترای قانون مدنی
227
00:25:39,160 --> 00:25:40,580
متخصص پزشکی قانونی
228
00:25:40,700 --> 00:25:45,700
و عضو انجمن سلطنتی
تصمیم گرفتم در صورت فوت
229
00:25:45,830 --> 00:25:51,920
تمام دارائی و مایملک بنده به
دوست ارجمندم ادوارد هاید برسد
230
00:25:52,050 --> 00:25:54,550
امضاء : دکتر هنری جکیل
231
00:25:55,880 --> 00:26:00,220
هیچوقت سعادت زیارت جناب
اقای ادوارد هاید رو نداشتم
232
00:26:01,470 --> 00:26:05,100
خیر ، ولی مطمئنا ایشون رو
بزودی بهتون معرفی میکنم
233
00:26:05,220 --> 00:26:10,020
متوجه هستم که اقای
هاید دوست جنابعالی هست
234
00:26:10,150 --> 00:26:13,030
ولی همسر اینده شما خانم آزبورن
235
00:26:13,150 --> 00:26:16,820
خانم جکیل ، ماردتون
... و تمامی خدمتکاران
236
00:26:16,845 --> 00:26:18,345
امیدوارم جنابعالی اونارو
فراموش نکرده باشید
237
00:26:18,370 --> 00:26:23,960
خیر ، اینقدر خودخواه نیستم که اونارو از
قلم بندازم و نه سعی دارم اونارو فریب بدم
238
00:26:24,290 --> 00:26:28,507
تقسیم اموال بنده در بین
...عزیزانم طبق یک قرارداد
239
00:26:28,532 --> 00:26:32,364
جداگانه توسط ادوارد
!هاید صورت میگیرد
240
00:26:33,670 --> 00:26:37,880
ایشون به بنده خیانت نمیکنه
با تمام وجود سوگند میخورم
241
00:26:40,300 --> 00:26:45,390
بنده کاملا به شما اعتماد دارم
و امیدوارم صد سال زنده باشید
242
00:26:45,520 --> 00:26:47,360
100سال ؟
مرسی
243
00:26:50,940 --> 00:26:55,780
خوب درمیان دارائی های که به تازگی هنری
تصاحب کرده یک قطعه بسیار کم یابم هست
244
00:26:58,320 --> 00:27:00,980
کلاه خود مربوط به قرن سوم
245
00:27:02,280 --> 00:27:06,910
یک زیبائی خوفناک -
محاسبه ای از ترس عمومی -
246
00:27:08,750 --> 00:27:13,090
کاری از یک هنرمند پلید -
شایدم یک هنرمند فرشته خو - .
247
00:27:13,920 --> 00:27:17,580
اگر قبول کنیم که این اسلحه ها برای
دفاع از فضایل انسانی ساخته شده باشه
248
00:27:17,710 --> 00:27:20,960
بدبختانه فضایل انسانی
خیلی با هم ضدیدت داره
249
00:27:21,090 --> 00:27:26,705
عشق پسرتون نسبت به چیزهای غیر
عادی و زیبا این فکر در سفر اخیر
250
00:27:26,730 --> 00:27:32,073
که به قاره سیاه داشتم به سرم
انداخت تا این شی رو با خودم بیارم
251
00:27:37,610 --> 00:27:39,940
به افتخار این نامزدی
252
00:27:41,110 --> 00:27:43,070
مرسی ، ژنرال
253
00:27:44,120 --> 00:27:46,500
زیبا و کارامد
254
00:27:47,870 --> 00:27:51,370
و البته همینقدرم خطرناک
تیرها سمی هستن
255
00:27:52,040 --> 00:27:56,210
مراقب باشید ، مخصوصا نوک پیکان ها
256
00:27:56,340 --> 00:27:59,890
جوهری که به اون اغشته هستن
257
00:28:00,010 --> 00:28:04,680
هرچند مربوط به یک قرن پیش
هست ولی هنوزم کشنده هستن
258
00:28:05,510 --> 00:28:08,890
این دقیقا چیزی هست
که بهم گفته شده
259
00:28:21,240 --> 00:28:23,660
... نترسید ، نترسید
260
00:28:23,780 --> 00:28:27,280
واضحه که سرکار حواستون نبوده
261
00:28:29,040 --> 00:28:34,340
بنده با انگشت سبابه اون لمس کردم
ولی انگشت وسطی خودم رو لیس زدم
262
00:28:34,460 --> 00:28:36,130
!هنری
263
00:28:37,540 --> 00:28:41,170
دکتر جکیل اونجوری که تصور
میکنید ادم با وفائی نیستن
264
00:28:42,760 --> 00:28:43,850
منظورتون چیه ؟
265
00:28:43,970 --> 00:28:47,730
دکتر جکیل اونجوری که به
نظر میاد ادم وفاداری نیست
266
00:28:50,010 --> 00:28:51,510
!هنری
267
00:30:48,550 --> 00:30:51,920
نباید تیرهای سودانی رو با
تیرهای مصری اشتباه بگیرید
268
00:30:52,050 --> 00:30:53,050
چه فرقی دارن ؟
269
00:30:53,180 --> 00:30:55,220
اولی باعث درد میشه ولی
دومی اینکارو نمیکنه
270
00:30:56,270 --> 00:30:57,770
!اون فانی هست
271
00:30:59,480 --> 00:31:01,280
چه خبره ؟
272
00:31:46,770 --> 00:31:48,520
نباید وقت تلف کنیم
273
00:31:48,650 --> 00:31:53,190
دکتر لانیون ، اقای آنفیلد و آقای ماو و
جناب گاست خانم ویکتوریا رو نجات میدن
274
00:31:53,320 --> 00:31:56,150
پائول ، خانم هارو ببر توی
یک اتاق و مراقبشون باش
275
00:31:56,280 --> 00:31:57,740
بله ، قربان
276
00:31:57,870 --> 00:31:59,320
!انفیلد
277
00:32:02,420 --> 00:32:04,970
برو دنبالش -
من مسلح نیستم ، ژنرال -
278
00:32:05,080 --> 00:32:08,960
خودت رو مصلح کن ، برو اون شمشیر
!رو از کلکسیون (مجموعه) بردار
279
00:32:10,130 --> 00:32:13,710
هنوزم داری دَس دَس میکنی ؟
!برو دستور که دادم اطاعت کن
280
00:32:41,576 --> 00:32:44,099
ااااه
!ویکی
281
00:32:44,580 --> 00:32:47,830
یعنی خوابیدی ؟ -
تلفن قطع شده -
282
00:32:47,960 --> 00:32:50,580
یکی از خدمتکارهارو بفرست سراغ پلیس -
چشم ، قربان -
283
00:32:50,710 --> 00:32:54,170
! هنری
284
00:33:06,150 --> 00:33:08,280
پنجره طبقه همکف رو باز کردن
285
00:33:08,400 --> 00:33:10,280
! بریم بهم نشون بده
286
00:33:39,260 --> 00:33:42,840
! عجب رسوائی ! اونم توی خونه ما -
اینکه تقصیر تو نیست -
287
00:33:43,890 --> 00:33:46,520
زنده ای ، چقدر خوشحالم
288
00:33:46,640 --> 00:33:48,560
اونا بهت صدمه زدن ؟
289
00:33:48,690 --> 00:33:50,360
بله
290
00:33:50,480 --> 00:33:52,850
زیاد وخیم نیست -
اره ، خوب میشه -
291
00:33:55,990 --> 00:33:58,040
! دوباره به سرش شلیک کن
292
00:33:59,950 --> 00:34:01,490
! وایسا
293
00:34:20,510 --> 00:34:23,720
مصیبت پشت مصیبت
294
00:34:25,980 --> 00:34:28,320
!همین الان یه مرد بیگناه کشته شد
295
00:34:29,100 --> 00:34:30,980
کشته شده ؟
کی ؟
296
00:34:32,940 --> 00:34:35,900
خانم ما درشکه چی شمارو کشتیم
297
00:34:37,360 --> 00:34:39,190
بارتلوم مرده ؟
298
00:34:41,370 --> 00:34:43,790
یک دنیا معذرت میخوام
299
00:34:45,830 --> 00:34:48,990
... میدونم کار وحشتناکی هست ولی
300
00:34:51,330 --> 00:34:54,420
این جنگه
یعنی مثل جنگه
301
00:34:55,500 --> 00:34:59,130
سرباز شلیک میکنه و خداوند
خودش گلوله هارو هدایت میکنه
302
00:35:01,430 --> 00:35:03,690
دکتر جکیل بلافاصله برید طبقه پائین
303
00:35:03,800 --> 00:35:08,390
یا اون مردک بیچاره رو احیاء کنید
یا اینکه مرگش رو تائید کنید
304
00:35:09,520 --> 00:35:11,310
کجاست ؟
305
00:35:11,440 --> 00:35:13,740
توی حیاط هستش
306
00:35:13,860 --> 00:35:16,530
اقای انفیلد ، دکتر رو همراهی کنید
307
00:35:16,650 --> 00:35:18,230
خونریزی داره ؟
308
00:35:19,610 --> 00:35:21,860
شیشه پنبه رو هم همرات بیار
309
00:35:21,990 --> 00:35:25,030
هنری این بگیر بیرون هوا سرده
310
00:35:26,200 --> 00:35:27,820
نه ، سردم نیست
311
00:35:27,950 --> 00:35:31,790
خواهش میکنم هنری -
مادر اصرار نفرمائید-
312
00:35:41,630 --> 00:35:45,430
اي پدر ما که در آسماني
نام تو مقدس باد
313
00:35:45,550 --> 00:35:48,050
!سلطنتت زودتر فرا رسد
314
00:35:53,850 --> 00:35:56,520
برو پیش پلیس و بهشون بگو
سریعا خونه رو محاصره کنن
315
00:35:56,650 --> 00:35:58,480
ساعت چنده ؟ -
بیست دقیقه بامداد هست -
316
00:35:58,610 --> 00:36:00,270
تا یکساعت دیگه برمیگردم
317
00:36:00,400 --> 00:36:03,820
پارگی بکارت
318
00:36:05,320 --> 00:36:07,030
والسلام
319
00:36:07,530 --> 00:36:13,160
واژن در اصل ده سانتیمتر طول
320
00:36:13,290 --> 00:36:18,055
و دو سانتیمتر عرض دارد
321
00:36:19,210 --> 00:36:26,760
که توسط آلت تناسلی یک حیوان
باز شده و پاره گردیده
322
00:36:30,470 --> 00:36:35,600
کلفتی اون شش سانتی متری بوده
323
00:36:36,770 --> 00:36:40,520
و حدودا سی سانتیمتری
هم طول داشته
324
00:36:40,650 --> 00:36:45,190
بانو ماجور در اثر درد از حال
رفته و وارد حالت کُما شده
325
00:36:45,320 --> 00:36:48,860
محل ادرار و چوچول
326
00:36:49,540 --> 00:36:52,920
کاملا از بین رفته والسلام
327
00:37:02,630 --> 00:37:04,710
برید خودتون رو قایم کنید
328
00:37:06,180 --> 00:37:08,640
برید اینجا و درب رو قفل کنید
329
00:37:09,560 --> 00:37:12,150
همینجا بمونید تا خودم خبرتون کنم
330
00:37:13,390 --> 00:37:15,720
شارلوت ، کجائی ؟
331
00:37:17,150 --> 00:37:19,700
!فوری درهارو ببند
332
00:37:19,820 --> 00:37:22,450
شارلوت برو توی اتاق خودت
333
00:37:22,570 --> 00:37:25,190
!برو اتاقت
متوجه شدی ؟
334
00:37:25,320 --> 00:37:26,820
!زود باش
335
00:37:36,420 --> 00:37:37,630
خونریزی داری ؟
336
00:37:37,750 --> 00:37:39,460
یکم اب بهم بده
337
00:37:39,590 --> 00:37:42,220
اینجا هیچی نیست -
یه چیز مایعی بهم بده -
338
00:37:42,340 --> 00:37:43,500
عطر ؟
339
00:37:44,420 --> 00:37:46,300
عطر و یه تیکه پارچه
340
00:38:16,290 --> 00:38:17,620
خودتُ قایم کن
341
00:38:35,680 --> 00:38:38,180
دیگه جلوتر نیا وگرنه شلیک میکنم
342
00:38:38,310 --> 00:38:40,230
! اگر هنوزم گلوله ای برات مونده شلیک کن
343
00:38:40,350 --> 00:38:42,060
! شلیک کن
344
00:38:45,360 --> 00:38:47,270
! شلیک کن
نشنیدی چی گفتم ؟
345
00:38:49,280 --> 00:38:53,950
من نکش
من فقط انجام وظیفه کردم
346
00:38:54,080 --> 00:38:58,590
من فقط مهمون دکتر جکیل هستم
من رو نکش
347
00:38:58,710 --> 00:39:00,510
تو اتاق کناری چندتائی
زن خیلی زیبا هست
348
00:39:00,620 --> 00:39:05,790
میدونم دکتر جکیل پول هاشو کجا نگه میداره
... رحم کن
349
00:39:07,380 --> 00:39:13,130
چیزائی رو خواهی دید که هیچکس
جرات نداره بهت نشون بده
350
00:39:13,260 --> 00:39:16,050
!لگد مالشون میکنم ! لگد مالشون میکنم
351
00:39:16,180 --> 00:39:19,010
! بهشون تف میکنم
! مدالهات رو اقای ژنرال خورد میکنم
352
00:39:19,140 --> 00:39:20,970
!بهشون تف میکنم ! بهشون تف میکنم
353
00:39:21,100 --> 00:39:22,480
فکر کردی می تونی منم گول بزنی
354
00:39:22,600 --> 00:39:25,520
مگر تنها یکی دیگه هیچ
رازی بر من پوشیده نیست
355
00:39:26,650 --> 00:39:28,770
سعی نکن تکون بخوری
356
00:39:28,900 --> 00:39:31,860
دیدی اون از خودش دفاع نکرد
357
00:39:31,990 --> 00:39:33,900
دخترت اماده هست
358
00:39:36,870 --> 00:39:43,410
در طول خدمت خودت به عنوان یک
سرباز شایسته سفرها کردی
359
00:39:45,840 --> 00:39:47,680
ولی هرگز تا این حد راه دوری نرفتی
360
00:39:50,300 --> 00:39:53,210
بزودی میری به بهشت ، پیره مرد
361
00:40:05,650 --> 00:40:07,570
نگاه کن
362
00:40:07,690 --> 00:40:09,440
اینجارو نگاه کن
363
00:40:12,530 --> 00:40:14,440
!بیا !بیا
364
00:40:15,700 --> 00:40:17,490
!بیا
365
00:40:41,640 --> 00:40:43,060
به دخترت نگاه کن ، پاپا
366
00:40:43,190 --> 00:40:44,900
لطفا نگاه کن ، پاپا
367
00:41:15,930 --> 00:41:17,180
!ناکس رذل
368
00:41:17,720 --> 00:41:19,220
بگیرش
369
00:41:24,890 --> 00:41:27,730
اقای ماو ، اقای گاست
برید دنبالش
370
00:41:33,650 --> 00:41:35,980
... ژنرال -
کیه ؟ -
371
00:41:37,410 --> 00:41:39,080
اقای انفیلد ناشر
372
00:41:39,200 --> 00:41:41,110
خانم ، پدرتون رو باز کنید
373
00:42:00,800 --> 00:42:03,510
چرا همینجوری اینجا وایسادی ؟
374
00:42:04,310 --> 00:42:05,640
می ترسم
375
00:42:06,390 --> 00:42:09,020
از من می ترسی ، از پدرت ؟
376
00:42:10,310 --> 00:42:11,730
میخوای من تنبیه کنی
377
00:42:11,860 --> 00:42:15,990
هرگز بهت دستم نمیزنم
از این بابت بهت قول میدم
378
00:42:24,410 --> 00:42:25,910
!کمک
379
00:43:02,030 --> 00:43:06,030
! روی میز چرخ خیاطی دولا شو
380
00:44:20,780 --> 00:44:23,750
دکتر ، اقای ماو به کمک احتیاج داره
381
00:44:25,320 --> 00:44:27,820
چیزی میل داری که
حالت بهتر کنه ؟
382
00:44:27,950 --> 00:44:30,490
نه ، مرسی به چیزی احتیاج ندارم
قبلا هر چی که لازم بوده رو خوردم
383
00:44:30,620 --> 00:44:33,580
خیر ، این رو لازم داری
384
00:44:34,880 --> 00:44:38,680
این با یه مقدار ویسکی یا
شراب یا حتی اگر نه خالی بخور
385
00:44:38,800 --> 00:44:40,930
بفرما بگیر ، قورتش بده
386
00:44:43,090 --> 00:44:44,840
! خوبه
387
00:44:47,600 --> 00:44:53,650
قلب درشکه چی که تیر خورده بود
بیست دقیقه قبل از حرکت ایستاد
388
00:44:53,770 --> 00:44:57,060
یه پدیده نادر -
وحشتناکه ! اقای ماو کجاست ؟ -
389
00:44:57,190 --> 00:45:00,060
بیا ! بیا بریم طبقه اول
390
00:45:03,990 --> 00:45:07,330
یک تجاوز دیگه ... توسط یه همجنسگرا
391
00:45:07,450 --> 00:45:11,780
یک عمل کاملا غیر اخلاقی شخص فاسد
392
00:45:11,910 --> 00:45:14,700
الان اون کجاست ؟
393
00:45:14,830 --> 00:45:19,330
قطعا دلش میخواد به یاد اخرین
جنایت خودش مخفی بمونه
394
00:45:19,460 --> 00:45:22,130
و برای کار بعدی خودش برنامه ریزی کنه
395
00:45:23,340 --> 00:45:25,050
اون شخص بیماره
396
00:45:30,640 --> 00:45:32,800
این چیه ؟
درب بازه ؟
397
00:45:32,930 --> 00:45:34,850
اون از این طرف رفته
398
00:45:34,980 --> 00:45:36,650
! سلاخ
399
00:45:44,950 --> 00:45:46,870
درب رو ببند
400
00:45:53,040 --> 00:45:54,590
مرده
401
00:45:54,700 --> 00:45:56,330
شمشیر
402
00:45:57,460 --> 00:45:59,670
اون فرستاده بودیم سراغ پلیس
403
00:45:59,790 --> 00:46:02,540
یعنی قبل از ماموریت
خودش مرده یا بعدش ؟
404
00:46:02,670 --> 00:46:04,630
قطعا قبلش
405
00:46:09,760 --> 00:46:11,470
هنوز زنده هست ؟
406
00:46:11,600 --> 00:46:13,150
!خداروشکر
407
00:46:14,100 --> 00:46:16,310
شکمش سوراخ شده
408
00:46:18,100 --> 00:46:22,520
جهت اطلاع آلت تناسلی جانی
بیش از حد درازه درسته ؟
409
00:46:22,650 --> 00:46:23,860
بله ، بر اساس گفته لانیون
410
00:47:19,000 --> 00:47:20,590
کیه ؟
411
00:47:24,630 --> 00:47:28,290
کیه ؟ -
منم کشیش گاست -
412
00:47:30,550 --> 00:47:31,960
چه خبری داری ؟
413
00:47:32,090 --> 00:47:33,720
...یک نامه برای شما
414
00:47:35,010 --> 00:47:37,010
از طرف دکتر جکیل
415
00:47:44,650 --> 00:47:48,190
فانی عزیز ، دیدار امشب
ما غیر ممکن خواهد بود
416
00:47:48,320 --> 00:47:50,780
سعی نکن که دنبالم بگردی
منتظر باش تا خودم خبرت کنم
417
00:47:50,900 --> 00:47:52,110
برات مینویسم
418
00:47:53,410 --> 00:47:55,750
داریم اماده میشیم تا
اینجارو تخلیه کنیم
419
00:47:55,870 --> 00:47:58,170
قرص های خواب تاثیری داشت ؟
420
00:48:00,460 --> 00:48:02,050
اونارو نخوردم
421
00:48:06,250 --> 00:48:08,170
پس ، نخوابیدی ؟
422
00:48:08,300 --> 00:48:11,470
الان بخوابم ؟
اینکار یعنی خودکشی
423
00:48:12,430 --> 00:48:14,390
مجبورم نکنید ، عالیجناب
424
00:48:14,510 --> 00:48:16,800
باید یه چیزی ازتون
تقاضا کنم ،دوشیزه خانم
425
00:48:16,930 --> 00:48:18,550
چیرو ؟
426
00:48:20,480 --> 00:48:22,480
یه مقدار نخ سیاه
427
00:48:24,600 --> 00:48:26,230
و یک سوزن
428
00:48:27,770 --> 00:48:30,270
البته ... یک لحظه
429
00:48:51,880 --> 00:48:53,550
مرسی
430
00:49:20,410 --> 00:49:22,240
! دارم میام
431
00:49:22,370 --> 00:49:26,040
یه چیزی بیار تا ویکتوریا بنوشه -
الان ژنرال رو صدا میکنم -
432
00:49:26,170 --> 00:49:28,840
نه اون داره استراحت میکنه
433
00:49:28,960 --> 00:49:30,620
دکتر جکیل کجاست ؟
434
00:49:30,750 --> 00:49:32,880
برو سراغ خانم ویکتوریا
435
00:49:33,010 --> 00:49:36,430
بعد از شکست ژنرال این
منم که دستور میدم
436
00:49:36,550 --> 00:49:39,550
متوجه هستی ؟ -
بله متوجهم -
437
00:49:39,680 --> 00:49:41,720
سریع برو -
و دعا کن -
438
00:57:16,970 --> 00:57:19,760
بله ، کینه و نفرت
439
00:57:19,890 --> 00:57:21,390
... کینه و نفرت
440
01:00:58,230 --> 01:01:02,190
دکتر جکیل ؟
441
01:01:02,320 --> 01:01:04,900
دکتر ؟ دکتر ؟
442
01:01:05,030 --> 01:01:08,070
... مگر اینکه اونم -
چی ؟ -
443
01:01:08,200 --> 01:01:09,910
... نمیدونم
444
01:01:10,040 --> 01:01:15,420
سرشار از احساس شرم بخاطر جوابگو
...بودن در قبال مهموناش
445
01:01:16,630 --> 01:01:18,590
فکر میکنی خودکشی کرده ؟
446
01:01:23,090 --> 01:01:26,340
غیر ممکنه -
خودم صداش رو شنیدم -
447
01:01:26,470 --> 01:01:28,470
بیدار شده
448
01:01:31,270 --> 01:01:33,060
دکتر درب رو باز کن
449
01:01:33,180 --> 01:01:36,060
فکر میکنم باید درب
رو بشکنیم تا باز بشه
450
01:01:36,190 --> 01:01:37,900
اینکار میتونه خانم ها رو بیدار کنه
451
01:01:38,020 --> 01:01:40,230
اونا هنوزم تحت تاثیر مرفین هستن
452
01:01:40,360 --> 01:01:42,530
به اونا مورفین دادی ؟
453
01:01:42,650 --> 01:01:45,320
تحت شرایط خاص بنده
مجاز به اینکار هستم
454
01:01:52,290 --> 01:01:53,290
! بازش کن
455
01:02:02,550 --> 01:02:05,140
هنری ؟
456
01:02:49,130 --> 01:02:51,170
! نه !نه
457
01:02:51,300 --> 01:02:53,390
!نه -
!خفه خون بگیر ، جنده -
458
01:02:53,510 --> 01:02:55,680
!ساکت باش جنده خانم
459
01:02:58,190 --> 01:02:59,610
!هنری
460
01:03:01,730 --> 01:03:04,310
!نه !نه ،هنری
461
01:03:06,320 --> 01:03:08,110
نمیخوای اجرا کنی ؟
462
01:03:23,210 --> 01:03:26,540
!چاقوی جراحی
یعنی جراح هستی ؟
463
01:03:51,320 --> 01:03:53,280
! هنری
464
01:04:09,880 --> 01:04:11,550
! زانو بزن
465
01:04:14,180 --> 01:04:17,430
دست نوشته ای که دکتر جکیل بهت
داد رو از جیبت بیرون بیار
466
01:04:17,560 --> 01:04:21,190
اون نسخه خطی ! ملتفت نمی شی ؟ -
نه ؟ -
467
01:04:32,990 --> 01:04:34,740
من ادوارد هاید هستم
468
01:04:35,320 --> 01:04:37,450
هاید ؟
! تو ئی
469
01:04:38,740 --> 01:04:41,740
فکر کردی وارث ثروت دکتر
جکیل شخص متفاوتی باشه ؟
470
01:04:41,870 --> 01:04:45,460
عمرا تو باشی
چون فقط منم که مورد علاقه هنری هستم
471
01:04:45,580 --> 01:04:48,380
بذارید وقت خودمون رو تلف نکنیم
472
01:05:00,020 --> 01:05:01,940
... دستگاه راست گوئی
473
01:05:10,360 --> 01:05:12,070
بیا اینجا
474
01:05:13,240 --> 01:05:15,750
این عصا رو میشناسی ؟ -
بله -
475
01:05:15,860 --> 01:05:19,070
اون میشناسی ؟ -
بله -
476
01:05:19,200 --> 01:05:22,530
میشناسیش ؟ -
بله -
477
01:05:22,660 --> 01:05:24,240
!لطفا بس کن
478
01:05:25,460 --> 01:05:28,220
!میشناسیش
!میشناسیش
479
01:05:28,340 --> 01:05:29,800
!بس کن
480
01:05:29,920 --> 01:05:32,170
جرات کردی عصای من رو بدزدی
481
01:05:32,300 --> 01:05:34,100
اون توی خیابون پیدا کردم
482
01:05:35,470 --> 01:05:36,520
می کشمت
483
01:05:37,470 --> 01:05:42,430
این عصای دکتر جکیل ، دکتر
داروساز و پزشک قانونی هستش
484
01:05:42,560 --> 01:05:43,970
و همینطور عضو انجمن سلطنتی
485
01:05:44,100 --> 01:05:47,270
و منم ولی نعمت و دوستش
ادوارد هاید هستم
486
01:06:23,180 --> 01:06:24,970
!هنری
487
01:06:25,600 --> 01:06:27,430
هنری ، منم ، فانی
488
01:06:27,560 --> 01:06:30,230
رویام اینه که تو رو مرده ببینم
489
01:06:31,360 --> 01:06:33,450
این واقعیت نداره
490
01:06:33,570 --> 01:06:35,410
خودتی ، من میشناسمت
491
01:06:40,740 --> 01:06:43,030
ارزوم اینه که تو رو مرده ببینم
492
01:06:44,160 --> 01:06:47,410
من نمیخوام بمیرم
من عشقت هستم
493
01:06:49,000 --> 01:06:50,960
خودتم این میدونی
494
01:08:19,260 --> 01:08:21,260
تو مرد شجاعی هستی
495
01:08:21,380 --> 01:08:24,010
من دوست دارم میخوام بهت حال بدم
496
01:08:24,890 --> 01:08:26,640
تو زدی زیر حرفت
497
01:08:26,760 --> 01:08:29,100
دختره حرف گوش کنی نیست -
!اه ، ژنرال -
498
01:08:33,730 --> 01:08:35,600
! تو دیوونه ای
499
01:08:36,270 --> 01:08:40,150
نه دیوونه نیستم
عاشق شدم
500
01:08:43,780 --> 01:08:45,820
برو و به پدرت ملحق شو
501
01:08:48,040 --> 01:08:50,040
باید به ژنرال خودت احترام بذاری
502
01:08:51,210 --> 01:08:52,630
میخوای من رو بکشی ؟
503
01:09:16,900 --> 01:09:20,410
!پیانو بزن سریع -
انگشتام درد گرفته -
504
01:09:21,570 --> 01:09:23,270
دروغ میگی
505
01:09:23,400 --> 01:09:27,860
نمیتونم رقص والس یا
مارش نظامی رو اجرا کنم
506
01:09:35,500 --> 01:09:38,410
فکر کردی میتونی با یه
زن علیل این رفتار بکنی
507
01:09:38,540 --> 01:09:40,000
!قاتل
508
01:09:40,130 --> 01:09:42,710
بخاطر جنایاتی که کردی مجازات میشی
509
01:09:42,840 --> 01:09:45,710
ملکه هیچ رحمی از خودش نشون نمیده
510
01:09:45,840 --> 01:09:49,630
اون معنی مادر و فرزندی رو میدونه
511
01:09:49,760 --> 01:09:51,970
قراره خوردت کنم
عجوزه پیر
512
01:09:59,980 --> 01:10:04,150
بچم رو بهم پس بده
!هنری ، کمک
513
01:10:06,490 --> 01:10:07,940
! فورا تمومش کن
514
01:10:09,280 --> 01:10:11,700
دکتر لانیون در خدمتم قربان
515
01:10:11,830 --> 01:10:16,475
درسته که من مرتکب جنایاتی شدم ولی
شما اونارو تو ذهن خودت مرتکب میشی
516
01:10:16,500 --> 01:10:18,686
دیگه حرف نباشه
517
01:10:18,711 --> 01:10:21,128
میخواهید بهم شلیک کنید ؟
این دستهارو می بینی ؟
518
01:10:21,153 --> 01:10:23,364
اینا کاری کردن که دوستت
دکتر جکیل غیبش بزنه
519
01:10:23,460 --> 01:10:24,630
دکتر جکیل ؟
520
01:10:26,300 --> 01:10:30,010
قبل از رفتن برای
شما پیغامی گذاشته
521
01:10:31,140 --> 01:10:32,470
پیغام کجاست ؟
522
01:10:32,600 --> 01:10:35,980
توی اتاقش جائی که آخرین بار دیدمش
523
01:10:37,520 --> 01:10:39,100
راه بیوفت
524
01:10:55,200 --> 01:11:02,460
!هنری
!هنری
525
01:11:02,590 --> 01:11:04,760
هنری ؟
526
01:11:04,880 --> 01:11:06,670
این خود تو نیستی
527
01:11:07,590 --> 01:11:09,960
اونا کلید هارو هم دزدیدن
528
01:11:15,640 --> 01:11:17,060
پیغامش کجاست ؟
529
01:11:17,180 --> 01:11:19,100
توی گرامافون
530
01:11:19,230 --> 01:11:21,070
خودت بلدی چطوری کار میکنه ؟ -
بله -
531
01:11:24,570 --> 01:11:27,490
لانیون عزیز ، تو یکی از
دوستای قدیمی من هستی
532
01:11:27,610 --> 01:11:31,860
هر چند برخی اوقات بر سر پاره
ای از مسائل علمی توافق نداریم
533
01:11:31,990 --> 01:11:36,950
ولی نمیتونم هیچ خدشه ای در
رابطه دوستیمون به خاطر بیارم
534
01:11:37,080 --> 01:11:42,120
لا نیون ، زندگی من ،
افتخارم و اندیشه ام
535
01:11:42,250 --> 01:11:44,460
تمامی انها در دستان شماست
536
01:11:44,590 --> 01:11:47,640
اگر امشب بهم کمک نکنی
537
01:11:47,760 --> 01:11:49,850
من از دست میرم
538
01:11:50,550 --> 01:11:52,050
ادامه بده
539
01:11:52,180 --> 01:11:58,560
امیدوارم به مردی که به
اتفاق تو به اتاقم میاد
540
01:11:58,680 --> 01:12:06,157
به مقدار 5گرم سولیکور که ماده ای کم
یاب و غیر قابل دسترس هست رو بدهید
541
01:12:06,190 --> 01:12:12,240
موجودیم از سولیکور تمام شده
و به شدت به این ماده نیاز دارم
542
01:12:12,360 --> 01:12:16,570
ولی میدونم که درخواست
من رو اجابت میکنی
543
01:12:16,700 --> 01:12:19,950
اگر سولیکور رو برام بفرستید مشکلاتم
همانند یه خواب از بین میرود
544
01:12:20,080 --> 01:12:24,460
تقاضای بنده رو اجابت کنید و دوست
خودتون هنری جکیل رو نجات بدهید
545
01:12:27,880 --> 01:12:30,380
این واقعا صدای خود دکتر جکیل هست
546
01:12:31,340 --> 01:12:34,130
اون دیوونه شده
547
01:12:34,260 --> 01:12:37,220
الان اون کجاست ؟ -
سولیکور میتونه نجاتش بده -
548
01:12:37,350 --> 01:12:40,020
!اروم بگیر
! اروم باش
549
01:12:40,140 --> 01:12:41,600
! بگیر بشین
550
01:12:42,640 --> 01:12:44,180
عذر خواهی میکنم
551
01:12:52,990 --> 01:12:55,110
بفرما سولیکور
552
01:12:55,240 --> 01:12:57,200
این تمام چیزی هست که دارم
553
01:12:57,330 --> 01:12:58,960
... با اجازه
554
01:13:10,760 --> 01:13:16,350
هم اکنون با حیطه جدیدی
از علم آشنا میشی
555
01:13:16,470 --> 01:13:19,970
من به حرفت گوش کردم ولی شما
ابدا بنده رو مجاب نکردی
556
01:13:20,100 --> 01:13:24,600
هر جور راحتی لانیون
ولی سوگندی که خوردی به یاد داشته باش
557
01:13:24,730 --> 01:13:28,560
هر انچه که قراره ببینی جزو اسرار
حرفه ای هست و باید محفوظ بماند
558
01:13:28,690 --> 01:13:35,030
و الان تو کسی که نظریات مادی
گرائی خودت رو عزیز میداری
559
01:13:37,160 --> 01:13:40,960
توئی که فضایل پیشرفت های
پزشکی رو نادیده میگیری
560
01:13:41,080 --> 01:13:45,090
توئی که اشخاص برتر از
خودت رو به سخره می گیری
561
01:13:45,210 --> 01:13:46,880
نگاه کن
562
01:15:56,800 --> 01:15:58,510
این خودت نیستی
563
01:16:00,010 --> 01:16:02,340
تو مُردی ، هنری
564
01:16:03,550 --> 01:16:05,260
تو زنده ای فانی
565
01:16:18,110 --> 01:16:19,770
درد دارم
566
01:16:23,570 --> 01:16:25,360
... اون تیرکمان
567
01:17:07,030 --> 01:17:08,950
این خودت بودی که من زخمی کردی
568
01:17:12,750 --> 01:17:16,380
تو بهم گفتی که دلت
میخواد ببینی که مُردم
569
01:17:16,500 --> 01:17:18,500
این خودم نبودم که اون حرفهارو زدم
570
01:17:36,190 --> 01:17:38,950
الان کدوم یکی هستی ؟
571
01:17:43,240 --> 01:17:44,790
یه ریاکار متظاهر؟
572
01:17:46,280 --> 01:17:53,490
هر دو شخصیت من کاملا صادق هستن
573
01:17:57,040 --> 01:18:02,290
اون خود من هستم وقتی که از قید و بندها
رها میشم و به سر در فساد و گناه فرو میرم
574
01:18:02,420 --> 01:18:06,483
و این خود من هستم در
...رسما در حال تلاش برای
575
01:18:06,508 --> 01:18:10,664
به دست اوردن علمی جهت
کم کردن درد و رنج هستم
576
01:18:23,690 --> 01:18:28,112
هنری ، انگار بدنت مقاومت
...خودش در برابر مصرف
577
01:18:28,137 --> 01:18:32,457
انرژی های مشابه از دست
داده و خیلی ضعیف شده
578
01:18:32,910 --> 01:18:36,040
کاملا از بدن خودم اطلاع دارم
579
01:18:36,160 --> 01:18:39,000
هر تجربه هزینه 5سال
زندگی من رو در بر دارد
580
01:18:39,130 --> 01:18:44,260
ولی میدونم که در مقابل خود
اصلیم تواضعم رو از دست میدم
581
01:18:44,380 --> 01:18:49,130
تا شخصیت فرعی و پست
فطرت خودم رو بشناسم
582
01:18:49,260 --> 01:18:51,510
اینا بخاطر نفرین های لانیون هستش
583
01:18:51,640 --> 01:18:53,800
این لانیون نیست
خود منم
584
01:18:54,930 --> 01:18:59,480
من بخاطر لذات شخصی
به تنهائی عمل میکنم
585
01:19:00,650 --> 01:19:04,597
من به لطف اعتبار غیر
...قابل انکارم اولین کسی
586
01:19:04,622 --> 01:19:08,201
هستم که میتونم جلوه ای
!از مردم رو ببینه
587
01:19:08,320 --> 01:19:13,450
و لحظاتی بعد در مقام یک بچه
مدرسه ای دست از مهار کردنم برداره
588
01:19:13,580 --> 01:19:17,420
و در اقیانوسی از ازادی شیرجه بزنه
589
01:19:50,360 --> 01:19:51,900
!نه
590
01:19:52,660 --> 01:19:54,370
ولم کن
591
01:19:55,330 --> 01:19:57,840
! نرو ، نه
592
01:19:57,950 --> 01:20:00,240
!نه ! تو رو خدا نرو
593
01:20:00,370 --> 01:20:02,830
اگر بری اونجا دیگه راه
برگشتی در کار نیست
594
01:20:02,960 --> 01:20:06,000
!نه ، برگرد ، نه
595
01:20:07,090 --> 01:20:09,090
!ما دیگه سولیکور نداریم
596
01:24:51,620 --> 01:24:56,870
!بنده نفرت و ترس رو تجربه میکنم
597
01:25:36,880 --> 01:25:38,800
!مامان
598
01:25:38,920 --> 01:25:41,250
فانی ، دخترم
599
01:26:11,105 --> 01:26:28,151
Ts.By:H@rika
edi&pro . By : Kelatoshia
@kelatoshia : تلگرام ☻
58796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.