Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,890 --> 00:00:13,980
Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,180
["Water and Flame" by Shu Linzuo]
3
00:00:23,180 --> 00:00:25,520
♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,490
♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫
5
00:00:28,490 --> 00:00:30,460
♫ My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed ♫
6
00:00:30,460 --> 00:00:34,820
♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously, who can comprehend? ♫
7
00:00:34,820 --> 00:00:37,500
♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫
8
00:00:37,500 --> 00:00:40,480
♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫
9
00:00:40,480 --> 00:00:43,550
♫ Give me some time, I can change everything ♫
10
00:00:43,550 --> 00:00:47,010
♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫
11
00:00:47,010 --> 00:00:49,860
♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫
12
00:00:49,860 --> 00:00:52,960
♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫
13
00:00:52,960 --> 00:00:55,990
♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫
14
00:00:55,990 --> 00:00:57,890
♫ To uncover the truth ♫
15
00:00:57,890 --> 00:01:01,340
♫ To uncover the truth ♫
16
00:01:01,340 --> 00:01:04,210
♫ Calm and blazing both existing ♫
17
00:01:04,210 --> 00:01:07,180
♫ Who will indulge the wicked flames ♫
18
00:01:07,180 --> 00:01:09,930
♫ To boil the deep sea ♫
19
00:01:09,930 --> 00:01:13,540
♫ This is the era of survival of the fittest ♫
20
00:01:13,540 --> 00:01:16,570
♫ Everything will be planned by oneself ♫
21
00:01:16,570 --> 00:01:19,120
♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫
22
00:01:19,120 --> 00:01:26,480
♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫
23
00:01:27,760 --> 00:01:35,180
[The Sleuth of Ming Dynasty] [Episode 24]
24
00:01:35,180 --> 00:01:37,960
[Episode 24]
25
00:01:57,320 --> 00:01:59,020
Who is it?
26
00:02:00,720 --> 00:02:02,376
Cheng, it's me.
27
00:02:02,376 --> 00:02:03,456
Uncle Pei?
28
00:02:03,456 --> 00:02:06,560
Mom won't let me open the door for you.
29
00:02:06,560 --> 00:02:07,776
It's ok.
30
00:02:07,776 --> 00:02:09,736
You did the right thing listening to your mom.
31
00:02:09,736 --> 00:02:13,300
Uncle Pei just wants to ask you how you have been.
32
00:02:13,300 --> 00:02:14,776
Did they still bully you?
33
00:02:14,776 --> 00:02:16,066
No.
34
00:02:16,066 --> 00:02:18,260
You were right.
35
00:02:18,260 --> 00:02:20,996
I used the tricks you taught me to fight back,
36
00:02:20,996 --> 00:02:23,956
and then no one dared to bully me again.
37
00:02:23,956 --> 00:02:26,360
See, I was right.
38
00:02:26,360 --> 00:02:27,596
But there is one more thing.
39
00:02:27,596 --> 00:02:30,796
If they don't bully you first, you can't hit them. Got it?
40
00:02:30,796 --> 00:02:31,916
Yes.
41
00:02:31,916 --> 00:02:33,476
By the way, Uncle Pei.
42
00:02:33,476 --> 00:02:35,716
Why couldn't they lift their arms
43
00:02:35,716 --> 00:02:37,676
when I hit them by their Jianjing acupoint?
44
00:02:37,676 --> 00:02:39,256
Are you interested in this?
45
00:02:39,256 --> 00:02:42,180
Please enlighten me.
46
00:02:42,180 --> 00:02:45,200
Cheng, let me tell you.
47
00:02:45,200 --> 00:02:48,841
The so-called main and collateral channels are about the running of qi and blood.
48
00:02:48,841 --> 00:02:51,956
They connect all the internal organs and important passages for all parts of the human body.
49
00:02:51,956 --> 00:02:54,676
Acupuncture point, which is short for acupoint,
50
00:02:54,676 --> 00:02:56,916
is an important part of the main and collateral channels.
51
00:02:56,916 --> 00:03:01,720
We can use massage, tapping, acupuncture or moxibustion
52
00:03:01,720 --> 00:03:04,616
to stimulate the corresponding acupoints to achieve the effect of treatment of diseases.
53
00:03:04,616 --> 00:03:06,936
Among them, there are twelve main channels
54
00:03:06,936 --> 00:03:08,840
and fifteen collateral channels.
55
00:03:08,840 --> 00:03:10,516
The Jianjing you just said
56
00:03:10,516 --> 00:03:12,856
is one of the acupoints on the main channels.
57
00:03:12,856 --> 00:03:16,960
You can raise your arms now to touch your Jianjing Acupoint.
58
00:03:47,500 --> 00:03:49,300
Fan?
59
00:04:11,580 --> 00:04:13,280
Cheng, wake up!
60
00:04:13,280 --> 00:04:15,140
Mom.
61
00:04:15,140 --> 00:04:16,396
Come onto the mom's back.
62
00:04:16,396 --> 00:04:18,020
Hurry up!
63
00:04:36,180 --> 00:04:38,180
Quick, Cheng.
64
00:04:38,180 --> 00:04:40,100
Hide in Mom's arms.
65
00:04:46,900 --> 00:04:48,210
Come on, Cheng. Hurry.
66
00:04:48,210 --> 00:04:49,630
Come on.
67
00:04:58,700 --> 00:05:00,600
Don't move.
68
00:05:07,420 --> 00:05:09,720
Hurry up.
69
00:05:38,659 --> 00:05:40,459
Tang Yu?
70
00:05:46,040 --> 00:05:47,940
Tang Yu!
71
00:05:54,400 --> 00:05:56,400
Tang Yu!
72
00:06:50,780 --> 00:06:55,520
Sir is away, so we don't know exactly what was lost.
73
00:06:55,520 --> 00:06:57,100
But rest assured that
74
00:06:57,100 --> 00:06:59,880
we will arrest the thief as soon as possible.
75
00:06:59,880 --> 00:07:04,660
But you and your son are living alone now.
76
00:07:04,660 --> 00:07:06,650
If This thief comes again…
77
00:07:06,650 --> 00:07:08,800
I think,
78
00:07:09,960 --> 00:07:13,260
Tang Yu, that is if you don't mind,
79
00:07:13,260 --> 00:07:16,056
I can live here for the time being
80
00:07:16,056 --> 00:07:17,656
so that we can watch out for each other.
81
00:07:17,656 --> 00:07:18,816
Yeah!
82
00:07:18,816 --> 00:07:21,316
That'll be great!
83
00:07:21,316 --> 00:07:23,140
Cheng!
84
00:07:36,180 --> 00:07:41,280
Mr. Wan. I heard you moved.
85
00:07:41,280 --> 00:07:43,876
The news spread so fast.
86
00:07:43,876 --> 00:07:46,656
I heard the minute you moved out,
87
00:07:46,656 --> 00:07:50,780
the gang of Western Depot moved in immediately.
88
00:07:54,460 --> 00:07:57,800
Mr. Wan, if you are under the weather,
89
00:07:57,800 --> 00:08:00,320
go back to rest.
90
00:08:00,320 --> 00:08:03,040
What about the meeting with His Majesty?
91
00:08:03,040 --> 00:08:05,600
His Majesty will not be present today.
92
00:08:19,900 --> 00:08:21,700
Give way!
93
00:08:40,399 --> 00:08:43,580
How did this case go?
94
00:08:44,600 --> 00:08:48,176
Your Majesty. Yunhe government has confiscated all of Ma Lin's property,
95
00:08:48,176 --> 00:08:51,100
which is a total of 11,240,000 taels of silver.
96
00:08:51,620 --> 00:08:55,540
Ma Lin is really as wealthy as the emperor.
97
00:08:56,460 --> 00:08:58,036
What about Wan An?
98
00:08:58,036 --> 00:09:01,816
I found and seized a total of 720,000 taels in Wan An's pond.
99
00:09:01,816 --> 00:09:03,880
This old fox.
100
00:09:03,880 --> 00:09:07,296
He looked so frugal that I would never imagine
101
00:09:07,296 --> 00:09:10,460
he has embezzled so much in these decades.
102
00:09:10,460 --> 00:09:13,476
These are as many as half of the official silver ingots to the treasury from the whole country every year.
103
00:09:13,476 --> 00:09:14,936
Your Majesty.
104
00:09:14,936 --> 00:09:17,580
I mean 720,000 taels of gold.
105
00:09:20,840 --> 00:09:23,140
This evil treacherous official!
106
00:09:23,140 --> 00:09:26,196
Your Majesty please don't get furious. Please don't let anger hurt your health.
107
00:09:26,196 --> 00:09:28,696
Fortunately, the illicit money we confiscated
108
00:09:28,696 --> 00:09:30,536
can make up for the treasury's shortfall in the past decade.
109
00:09:30,536 --> 00:09:33,880
I really want to slice him alive!
110
00:09:33,880 --> 00:09:36,256
I understand how Your Majesty must feel right now,
111
00:09:36,256 --> 00:09:38,116
but we can't rush about it.
112
00:09:38,116 --> 00:09:40,376
Yunhe's thing is just the tip of the iceberg.
113
00:09:40,376 --> 00:09:43,556
There are more than 60% of officials in the imperial court implicated in this matter.
114
00:09:43,556 --> 00:09:46,116
20% of them are in important positions.
115
00:09:46,116 --> 00:09:47,501
If you touch any of them, you spook all of them.
116
00:09:47,501 --> 00:09:51,901
We can only replace them with the officials selected by Your Majesty step by step.
117
00:09:51,901 --> 00:09:54,200
How long?
118
00:09:54,200 --> 00:09:57,960
According to the current plan, three years at best.
119
00:10:03,440 --> 00:10:04,940
That's too slow.
120
00:10:04,940 --> 00:10:05,956
I can't wait that long.
121
00:10:05,956 --> 00:10:07,936
The Ming Dynasty can't wait either.
122
00:10:07,936 --> 00:10:10,040
You have only two years.
123
00:10:10,040 --> 00:10:12,000
Yes, Your Majesty.
124
00:10:15,560 --> 00:10:17,060
Tang Fan did a good job.
125
00:10:17,060 --> 00:10:18,760
Don't put him in Yunhe.
126
00:10:18,760 --> 00:10:20,096
Transfer him back to the capital.
127
00:10:20,096 --> 00:10:22,080
Yes, Your Majesty.
128
00:10:22,080 --> 00:10:25,680
Can anyone fill his position after he leaves?
129
00:10:26,840 --> 00:10:27,816
There is a person of choice.
130
00:10:27,816 --> 00:10:31,780
Long live Your Majesty.
131
00:10:31,780 --> 00:10:34,796
This is the current governor of Tongzhou, Lu Zhi.
132
00:10:34,796 --> 00:10:36,600
Look up.
133
00:10:40,800 --> 00:10:44,116
What are you crying for?
134
00:10:44,116 --> 00:10:49,360
I have been looking forward to seeing Your Majesty for a long time!
135
00:10:49,360 --> 00:10:55,040
Today, my dream finally came true.
136
00:10:55,040 --> 00:10:59,760
Long live Your Majesty!
137
00:11:21,380 --> 00:11:25,520
Mr. Tang, I still have a lot of things to do.
138
00:11:25,520 --> 00:11:29,080
Let's call it a day.
139
00:11:29,080 --> 00:11:31,477
You are a teacher, and now the school is over.
140
00:11:31,477 --> 00:11:33,681
What else are you possibly busy with?
141
00:11:33,681 --> 00:11:37,220
You are a local governor, instead of dedicating to your work,
142
00:11:37,220 --> 00:11:39,400
you played Go with me to muddle along.
143
00:11:39,400 --> 00:11:44,416
Didn't I just solve a big case and bring Ma Lin to justice?
144
00:11:44,416 --> 00:11:46,400
I can't rest for a while?
145
00:11:46,400 --> 00:11:49,640
Moreover, I will return to the capital soon.
146
00:11:49,640 --> 00:11:51,980
Return to the capital?
147
00:11:51,980 --> 00:11:53,956
I know too much about Yunhe's secrets.
148
00:11:53,956 --> 00:11:56,961
His Majesty is afraid I might meet danger if I stay here.
149
00:12:00,360 --> 00:12:04,076
By the way, I have a favor to ask you.
150
00:12:04,076 --> 00:12:05,476
Mr. Tang, sure.
151
00:12:05,476 --> 00:12:10,076
No matter who the new governor is, I hope Mr. Li can help
152
00:12:10,076 --> 00:12:12,740
and assist him in governing Yunhe.
153
00:12:14,840 --> 00:12:17,440
His Majesty's Decree!
154
00:12:27,080 --> 00:12:31,180
It's Heaven's will and His Majesty's edict that
155
00:12:31,180 --> 00:12:33,236
Tang Fan, Yunhe's prefecture governor,
156
00:12:33,236 --> 00:12:35,096
has been respecting justice and acting modestly during your tenure.
157
00:12:35,096 --> 00:12:37,036
You have guided and encouraged the good deeds.
158
00:12:37,036 --> 00:12:40,496
You did a good job in investigating the official silver case
159
00:12:40,496 --> 00:12:42,600
and rendered meritorious service.
160
00:12:42,600 --> 00:12:44,876
I now reward you five hundred taels of silver
161
00:12:44,876 --> 00:12:47,896
and promote you as Official of Office of Transmission in the Ministry of Punishments.
162
00:12:47,896 --> 00:12:49,876
You'll return to the capital to assume office de dato.
163
00:12:49,876 --> 00:12:51,960
Respect that!
164
00:12:51,960 --> 00:12:53,776
Thank you, Your Majesty.
165
00:12:53,776 --> 00:12:57,240
Long live His Majesty.
166
00:13:01,820 --> 00:13:02,716
Mr. Lu?
167
00:13:02,740 --> 00:13:05,176
Mr. Tang, what did I tell you?
168
00:13:05,176 --> 00:13:06,356
And you even denied it.
169
00:13:06,380 --> 00:13:09,236
This time after returning to the capital, you will be a fifth rank official
170
00:13:09,236 --> 00:13:10,796
in the central government!
171
00:13:10,796 --> 00:13:13,160
Your bright future is just around the corner.
172
00:13:13,160 --> 00:13:14,276
Congratulations.
173
00:13:14,276 --> 00:13:15,216
Thank you.
174
00:13:15,216 --> 00:13:17,996
Mr. Lu, I was really demoted when I went to Tongzhou.
175
00:13:17,996 --> 00:13:19,776
I did not expect anything that happened today.
176
00:13:19,776 --> 00:13:24,816
Mr. Tang, anyway, I must thank you for your support.
177
00:13:24,816 --> 00:13:27,736
If it weren't for you to speak for me in front of His Majesty,
178
00:13:27,736 --> 00:13:30,756
it will be difficult for me to get promoted at this age.
179
00:13:30,756 --> 00:13:33,260
What do you mean?
180
00:13:33,260 --> 00:13:35,916
I am telling you I am your successor
181
00:13:35,916 --> 00:13:38,980
as the next Yunhe prefecture governor.
182
00:13:40,180 --> 00:13:43,400
Not only that, thanks to you,
183
00:13:43,400 --> 00:13:46,580
I got to see His Majesty!
184
00:13:47,740 --> 00:13:52,520
Long live His Majesty!
185
00:13:54,380 --> 00:13:57,096
Mr. Lu, why are you sighing again?
186
00:13:57,096 --> 00:13:58,800
To be honest with you,
187
00:13:58,800 --> 00:14:02,996
what I am most worried about is that I know nothing about Yunhe.
188
00:14:02,996 --> 00:14:05,816
And it is a place of importance because it produces official silver.
189
00:14:05,816 --> 00:14:08,060
I'm afraid if I make a mistake by accident,
190
00:14:08,060 --> 00:14:09,856
I will lose my job.
191
00:14:09,856 --> 00:14:11,376
Don't worry.
192
00:14:11,376 --> 00:14:13,340
Give me a second.
193
00:14:22,820 --> 00:14:24,816
This is your next prefecture governor.
194
00:14:24,816 --> 00:14:26,496
He was also my previous supervisor.
195
00:14:26,496 --> 00:14:28,500
Mr. Lu Zhi.
196
00:14:28,500 --> 00:14:30,996
This is the most famous local scholar.
197
00:14:30,996 --> 00:14:32,736
Mr. Li Mao.
198
00:14:32,736 --> 00:14:35,776
I want to recommend him as an assistant of you.
199
00:14:35,776 --> 00:14:39,580
With his help and assistance, Yunhe will be in good hands.
200
00:14:39,580 --> 00:14:40,956
Mr. Li.
201
00:14:40,956 --> 00:14:42,680
Mr. Lu.
202
00:14:45,960 --> 00:14:48,380
Hi, Wuyun.
203
00:14:53,640 --> 00:14:55,340
You are here.
204
00:14:55,340 --> 00:14:59,280
Now I know what the Yunhe Governor was doing every day.
205
00:15:00,420 --> 00:15:02,920
What was I doing?
206
00:15:02,920 --> 00:15:05,380
Full of…guile…
207
00:15:05,380 --> 00:15:07,600
What is that idiom again
208
00:15:08,300 --> 00:15:10,416
that you are always trying to play tricks to people?
209
00:15:10,416 --> 00:15:12,136
Are you trying to say I'm full of wicked guile?
210
00:15:12,136 --> 00:15:13,696
Exactly!
211
00:15:13,696 --> 00:15:16,460
Although I'm not very happy about what you said,
212
00:15:16,460 --> 00:15:19,560
it sounds true.
213
00:15:19,560 --> 00:15:21,920
Why aren't you happy?
214
00:15:21,920 --> 00:15:23,676
Because I want to be like you.
215
00:15:23,676 --> 00:15:25,400
Laugh when I am happy,
216
00:15:25,400 --> 00:15:28,961
and when I am not happy, I take a whip to fight directly.
217
00:15:28,961 --> 00:15:31,256
You can't fight. You are too weak.
218
00:15:31,256 --> 00:15:32,716
I can help you with this.
219
00:15:32,716 --> 00:15:35,200
You're the most loyal friend!
220
00:15:35,200 --> 00:15:37,317
By the way, fortunately,
221
00:15:37,317 --> 00:15:39,756
you didn't really rent out the restaurant last time.
222
00:15:39,756 --> 00:15:41,560
That would be a pity.
223
00:15:41,560 --> 00:15:45,440
Look, our business is so good now.
224
00:15:45,440 --> 00:15:48,396
I thought about it and I think we can make more money.
225
00:15:48,396 --> 00:15:51,560
Then we can buy a bigger yard
226
00:15:51,560 --> 00:15:54,756
to raise some sheep and cattle.
227
00:15:54,756 --> 00:15:58,140
So when you are kicked out, you can live in my place.
228
00:15:58,860 --> 00:16:00,660
Dora,
229
00:16:01,820 --> 00:16:05,800
there's something I don't know how to tell you.
230
00:16:05,800 --> 00:16:07,860
That's easy.
231
00:16:07,860 --> 00:16:10,116
Then you can sing to me or write it down.
232
00:16:10,116 --> 00:16:12,040
Really?
233
00:16:24,660 --> 00:16:26,680
I am going to write it down then.
234
00:16:41,120 --> 00:16:42,436
Why does it look familiar?
235
00:16:42,436 --> 00:16:44,360
Wuyun.
236
00:16:45,380 --> 00:16:47,576
He still wants to sell our restaurant.
237
00:16:47,576 --> 00:16:49,700
What?
238
00:16:49,700 --> 00:16:50,856
Tang Fan!
239
00:16:50,856 --> 00:16:52,800
Sorry!
240
00:16:58,800 --> 00:17:00,276
We can go back by water.
241
00:17:00,276 --> 00:17:02,340
Traveling by water is too dangerous.
242
00:17:02,340 --> 00:17:04,276
If we encounter an ambush on the water
243
00:17:04,276 --> 00:17:06,720
or something goes wrong with the boat,
244
00:17:06,720 --> 00:17:08,839
there is not much we can do.
245
00:17:10,980 --> 00:17:12,415
Then by land.
246
00:17:12,415 --> 00:17:13,695
How many people do we bring for protection?
247
00:17:13,695 --> 00:17:16,666
No one. I can't trust them.
248
00:17:16,690 --> 00:17:21,275
The last Yunhe prefecture governor was killed by his carter on the way back to the capital.
249
00:17:21,275 --> 00:17:22,996
Advancing secretly by an unknown path!
250
00:17:22,996 --> 00:17:24,726
Crossing the sea under camouflage!
251
00:17:24,726 --> 00:17:27,096
Stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers!
252
00:17:27,096 --> 00:17:28,486
Making a feint to the east and attacking in the west!
253
00:17:28,486 --> 00:17:29,626
The adults are talking now.
254
00:17:29,626 --> 00:17:32,050
Go pack up.
255
00:17:32,050 --> 00:17:34,930
Sooner or later you will regret that you didn't listen to me.
256
00:18:07,260 --> 00:18:09,360
Mr. Tang, take a seat.
257
00:18:13,620 --> 00:18:18,276
Mr. Ma. This will be the last meal we have together.
258
00:18:18,276 --> 00:18:20,216
After this I'm going back to the capital
259
00:18:20,216 --> 00:18:23,340
and you can also be released from prison.
260
00:18:25,020 --> 00:18:28,736
Mr. Ma, although your property was confiscated,
261
00:18:28,736 --> 00:18:31,376
think about it this way, His Majesty spared your life.
262
00:18:31,376 --> 00:18:33,236
This is already the best result you can get.
263
00:18:33,236 --> 00:18:35,876
Besides, you started from scratch.
264
00:18:35,876 --> 00:18:38,236
After you are released, you can definitely make a comeback
265
00:18:38,236 --> 00:18:40,660
with your business experience.
266
00:18:40,660 --> 00:18:42,636
And Yunhe's new prefecture governor
267
00:18:42,636 --> 00:18:43,996
must still rely on your experience and network
268
00:18:43,996 --> 00:18:46,680
to maintain Yunhe's business operation.
269
00:18:50,340 --> 00:18:52,756
Congratulations on your promotion.
270
00:18:52,756 --> 00:18:54,180
But…
271
00:18:54,180 --> 00:18:55,616
But what?
272
00:18:55,616 --> 00:18:57,640
It's nothing.
273
00:18:57,640 --> 00:18:59,260
Come on.
274
00:19:11,120 --> 00:19:15,420
Mr. Tang, after we part this time,
275
00:19:15,420 --> 00:19:18,380
I don't know when I can see each other.
276
00:19:18,380 --> 00:19:23,840
On your way back to the capital, you must be extremely careful.
277
00:19:23,840 --> 00:19:26,060
Thank you, Mr. Ma.
278
00:19:26,880 --> 00:19:30,780
On the way back to the capital, you must be extra careful.
279
00:19:30,780 --> 00:19:32,600
Yes.
280
00:19:45,560 --> 00:19:46,736
Yuancong!
281
00:19:46,736 --> 00:19:48,800
Yuancong, come out for lunch!
282
00:19:48,800 --> 00:19:50,520
Dad!
283
00:19:53,000 --> 00:19:54,320
So rich!
284
00:19:54,320 --> 00:19:55,817
I'll pass, Dad. I am running late.
285
00:19:55,817 --> 00:19:58,216
Don't worry, relax. Come on, put things down first.
286
00:19:58,216 --> 00:19:59,336
Listen to your dad. Sit down.
287
00:19:59,336 --> 00:20:00,217
Have some food first.
288
00:20:00,217 --> 00:20:02,436
Mr. Li is still waiting for me to help.
289
00:20:02,760 --> 00:20:04,016
I know. You can go later.
290
00:20:04,016 --> 00:20:05,576
Li Mao can manage without you for a while.
291
00:20:05,576 --> 00:20:08,156
Put things down and sit down. Eat with Dad.
292
00:20:08,156 --> 00:20:09,560
Sit down.
293
00:20:13,520 --> 00:20:14,916
I'll eat a little bit.
294
00:20:14,916 --> 00:20:16,760
Exactly.
295
00:20:16,760 --> 00:20:18,460
Have some.
296
00:20:20,000 --> 00:20:22,180
Take your time.
297
00:20:22,180 --> 00:20:23,416
I am late!
298
00:20:23,416 --> 00:20:24,840
Come on.
299
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Eat more dishes.
300
00:20:30,440 --> 00:20:34,380
Yuancong, Dad wants to tell you a few things.
301
00:20:35,360 --> 00:20:38,200
Do you think I am a bad person?
302
00:20:39,500 --> 00:20:41,736
I know what outsiders say about me.
303
00:20:41,736 --> 00:20:46,620
But I never said much to you.
304
00:20:46,620 --> 00:20:51,016
Because I know when you grow up you will have your own idea about
305
00:20:51,016 --> 00:20:53,440
if I am a good person or not.
306
00:20:53,440 --> 00:20:56,100
But Dad wants to tell you one thing,
307
00:20:57,000 --> 00:21:01,120
no matter what happens,
308
00:21:01,120 --> 00:21:03,460
remember one thing.
309
00:21:03,460 --> 00:21:07,280
Our family should be the one to reconcile.
310
00:21:07,280 --> 00:21:10,300
Never fill your heart with hatred.
311
00:21:14,080 --> 00:21:16,420
Dad, are you talking about our family's money?
312
00:21:17,520 --> 00:21:20,696
It's okay. I'm even calmer about it than you.
313
00:21:20,696 --> 00:21:23,696
Anyway, I think our current life like this is actually nice.
314
00:21:23,696 --> 00:21:26,280
At least we have a clear conscience now.
315
00:21:26,280 --> 00:21:28,460
This is good.
316
00:21:28,460 --> 00:21:31,220
But since you talked about money,
317
00:21:31,220 --> 00:21:34,240
Dad wants you to promise me something.
318
00:21:34,240 --> 00:21:37,780
Never do business in your lifetime.
319
00:21:39,360 --> 00:21:40,976
That's what you want to tell me?
320
00:21:40,976 --> 00:21:42,200
Dad, don't worry.
321
00:21:42,200 --> 00:21:45,580
I never wanted to do business in my life anyway.
322
00:21:48,980 --> 00:21:51,340
Dad, I am really late! I am already late.
323
00:21:51,340 --> 00:21:54,136
I'm full. Bye!
324
00:21:58,500 --> 00:22:00,200
You take your time.
325
00:22:15,380 --> 00:22:18,256
It's OK, Dad. Don't be obsessed with the past.
326
00:22:18,880 --> 00:22:22,640
Our good future just gets started.
327
00:22:26,480 --> 00:22:29,437
I have to go now. Sure, sure.
328
00:23:06,820 --> 00:23:10,640
Mr. Ma, if you were to be a chef,
329
00:23:10,640 --> 00:23:13,140
you would definitely become a famous chef.
330
00:23:14,120 --> 00:23:16,280
What a pity.
331
00:23:16,280 --> 00:23:20,540
No one will be able to taste the good food you make again.
332
00:23:21,720 --> 00:23:23,740
I'll ask you one last time.
333
00:23:23,740 --> 00:23:27,780
Can my family really stay alive if I die?
334
00:23:29,600 --> 00:23:30,900
Yes.
335
00:24:14,940 --> 00:24:16,240
Let's go.
336
00:24:54,980 --> 00:24:56,280
Why?
337
00:24:56,280 --> 00:24:59,896
On our way to Yunhe, you force us to hurry on with the journey. When leaving here, you have to take such a difficult pat
338
00:24:59,896 --> 00:25:02,340
Sui Zhou, you just want to make me miserable, right?
339
00:25:02,340 --> 00:25:04,760
Everything is for your safety.
340
00:25:05,440 --> 00:25:08,936
I think you're being paranoid. There are not so many people who want to kill me.
341
00:25:12,200 --> 00:25:13,820
There is a bridge in front of us.
342
00:25:25,020 --> 00:25:26,720
What are you looking at?
343
00:25:26,720 --> 00:25:28,700
You've been watching for a long time.
344
00:25:34,980 --> 00:25:36,960
It's a bit suspicious.
345
00:25:36,960 --> 00:25:39,656
Everything looks normal to me. What is suspicious?
346
00:25:51,300 --> 00:25:54,196
Why are you so cautious? All our dry rations are on its back!
347
00:25:54,196 --> 00:25:56,500
What if the horse runs away?
348
00:25:56,500 --> 00:25:58,000
Wait.
349
00:26:11,140 --> 00:26:14,680
If we go upstream from here,
350
00:26:14,680 --> 00:26:17,180
we have to go far to Lishui to cross the river.
351
00:26:17,180 --> 00:26:19,696
It'll take three days longer than expected.
352
00:26:19,696 --> 00:26:22,017
If we go downstream, then we have to go to Longquan to cross the river.
353
00:26:22,017 --> 00:26:23,536
It will take five more days.
354
00:26:23,536 --> 00:26:25,140
The broken bridge is weird.
355
00:26:25,140 --> 00:26:26,656
I think someone sabotaged it.
356
00:26:26,656 --> 00:26:28,536
We can be ambushed no matter which detour we take.
357
00:26:28,536 --> 00:26:32,340
Danger is lurking no matter which route we take.
358
00:26:38,020 --> 00:26:42,400
Your Majesty. Is there something bothering you?
359
00:26:44,520 --> 00:26:47,320
I am not supposed to tell you that,
360
00:27:07,780 --> 00:27:09,980
but I am worried about Wang Zhi.
361
00:27:09,980 --> 00:27:11,800
Wang Zhi?
362
00:27:13,260 --> 00:27:15,180
What's wrong with him?
363
00:27:18,960 --> 00:27:21,660
If a person possesses too much power,
364
00:27:23,900 --> 00:27:25,820
it will change him.
365
00:27:30,700 --> 00:27:33,260
Wang Zhi grew up with me.
366
00:27:33,260 --> 00:27:35,256
I believe in him.
367
00:27:35,256 --> 00:27:37,840
I hope Your Majesty can also believe in him.
368
00:27:39,680 --> 00:27:42,260
If one day he does change,
369
00:27:44,320 --> 00:27:46,720
Your Majesty does not have to do it yourself.
370
00:27:48,200 --> 00:27:50,260
I will kill him with my own hands.
371
00:28:11,000 --> 00:28:12,500
Tang!
372
00:28:27,600 --> 00:28:29,680
Who sent you guys?
373
00:28:29,680 --> 00:28:31,080
Say it!
374
00:28:57,980 --> 00:29:00,780
The bridge was indeed damaged by someone.
375
00:29:00,780 --> 00:29:03,800
It seems that they have targeted Tang Fan
376
00:29:03,800 --> 00:29:05,996
and will never give up until he dies.
377
00:29:05,996 --> 00:29:08,280
We can't go on like this.
378
00:29:15,940 --> 00:29:17,440
Or maybe
379
00:29:18,560 --> 00:29:22,040
we can disguise and split up.
380
00:29:22,040 --> 00:29:23,860
What are you doing?
381
00:29:25,440 --> 00:29:26,840
What happened?
382
00:29:40,000 --> 00:29:43,040
Tang won't suffocate in there, right?
383
00:29:50,840 --> 00:29:52,576
Let me out! You bastard!
384
00:29:52,576 --> 00:29:54,080
How dare you…
385
00:29:55,360 --> 00:29:57,916
Why can't you let me out and we can discuss about it?
386
00:29:57,916 --> 00:30:00,256
Let's talk it out! Let me out!
387
00:30:06,600 --> 00:30:08,756
Here you go. What split up?
388
00:30:08,756 --> 00:30:10,420
You guys were just being a smart ass.
389
00:30:10,420 --> 00:30:13,860
There are so many better ways, why didn't you discuss with me first?
390
00:30:13,860 --> 00:30:16,860
Solving problems depends on the brain, got it?
391
00:30:20,680 --> 00:30:24,360
Sir, please have mercy and give me something to eat.
392
00:30:24,360 --> 00:30:26,340
Thank you.
393
00:30:29,600 --> 00:30:32,036
Even if I have to pretend to be a beggar and beg all the way back to the capital,
394
00:30:32,036 --> 00:30:35,796
it's better than being stuffed in this box. My buttocks are going to crack.
395
00:30:37,660 --> 00:30:38,780
Do you have any change for me? Go away.
396
00:30:38,780 --> 00:30:40,060
Sir, please have mercy.
397
00:30:40,060 --> 00:30:41,480
Go away!
398
00:30:41,480 --> 00:30:42,880
Where's the bun?
399
00:30:48,040 --> 00:30:50,600
Untie me!
400
00:30:52,140 --> 00:30:54,260
Let's make a deal.
401
00:30:54,260 --> 00:30:56,440
Dong, untie me, please?
402
00:30:56,440 --> 00:30:59,220
Tang, it's all for your safety.
403
00:30:59,220 --> 00:31:01,000
Just bear with us. I can't!
404
00:31:01,000 --> 00:31:04,261
I Don't want to stay in this box for any longer!
405
00:31:09,540 --> 00:31:11,620
What are you doing?
406
00:31:41,660 --> 00:31:43,280
Put it on.
407
00:32:03,680 --> 00:32:05,116
You were hasty because you thought you're smart.
408
00:32:05,116 --> 00:32:06,660
Are you happy now?
409
00:32:06,660 --> 00:32:10,820
We could have ridden on a carriage, but look at us now.
410
00:32:17,420 --> 00:32:19,840
I can't walk anymore.
411
00:32:19,840 --> 00:32:21,736
What now?
412
00:32:21,736 --> 00:32:24,756
I really can't move. I can't take any further step.
413
00:32:24,756 --> 00:32:27,320
What do you want?
414
00:32:27,320 --> 00:32:29,480
I want to sit back in the box.
415
00:32:30,860 --> 00:32:33,300
The capital is not far ahead.
416
00:32:33,300 --> 00:32:34,900
Hang in there.
417
00:32:34,900 --> 00:32:37,056
Sui Zhou made a detour to enter the capital from the west.
418
00:32:37,056 --> 00:32:39,240
Although they made a detour, they could travel faster.
419
00:32:39,240 --> 00:32:42,540
So they and us should arrive at the capital at the same time
420
00:32:43,460 --> 00:32:44,760
Let's go.
421
00:32:45,360 --> 00:32:46,560
Come on.
422
00:32:51,300 --> 00:32:53,860
Hang in there. We're almost there.
423
00:33:09,300 --> 00:33:10,800
What happened?
424
00:33:14,580 --> 00:33:16,480
If it were me,
425
00:33:16,480 --> 00:33:19,020
I would definitely choose to ambush here.
426
00:33:20,380 --> 00:33:21,640
Do you want to change another route?
427
00:33:21,640 --> 00:33:23,536
To the west is the mountain area. We can't get around.
428
00:33:23,536 --> 00:33:26,640
To the north is a gully terrain, and it will only be harder.
429
00:33:28,680 --> 00:33:30,460
We have no other choice.
430
00:33:31,300 --> 00:33:32,720
So you mean…
431
00:33:32,720 --> 00:33:34,140
We can't hesitate in our actions in a while.
432
00:33:34,140 --> 00:33:36,060
Make a break-through at one go.
433
00:34:31,260 --> 00:34:35,000
Fortunately, Dong and Tang Fan were not with us.
434
00:34:38,760 --> 00:34:40,860
Aha. I am okay.
435
00:34:45,200 --> 00:34:46,600
Let's go.
436
00:35:12,760 --> 00:35:13,781
We finally arrived.
437
00:35:13,781 --> 00:35:15,640
It's safe when we get here.
438
00:35:15,640 --> 00:35:18,280
Mr. Tang, you two take care of yourselves.
439
00:35:19,200 --> 00:35:20,280
Bye.
440
00:35:20,280 --> 00:35:24,120
Tang, I am starving.
441
00:35:24,120 --> 00:35:27,440
Okay. We have to eat a bowl of noodles before anything else.
442
00:35:27,440 --> 00:35:29,080
- What are you doing? - Ms. Dong.
443
00:35:29,080 --> 00:35:31,396
We're not closed yet! There are no leftovers for you.
444
00:35:31,396 --> 00:35:33,876
Hurry up and go away. Ms. Dong, it's me.
445
00:35:33,876 --> 00:35:35,740
Who are you?
446
00:35:37,780 --> 00:35:39,480
Stingy Tang?
447
00:35:39,480 --> 00:35:41,920
What happened to you?
448
00:35:41,920 --> 00:35:44,596
Dong? This poor girl.
449
00:35:44,596 --> 00:35:46,496
What's the smell with you two? Ms. Dong.
450
00:35:46,496 --> 00:35:48,396
Give us two bowls of noodles as soon as possible, please?
451
00:35:48,396 --> 00:35:49,941
Okay. Noodles will come right away.
452
00:35:49,941 --> 00:35:52,236
But you two can't enter the room, your smell might drive away the customers.
453
00:35:52,236 --> 00:35:54,120
OK, OK.Hurry up.
454
00:35:54,120 --> 00:35:57,680
Tang, I am starving.
455
00:35:57,680 --> 00:35:59,900
I'm so tired.
456
00:36:08,361 --> 00:36:11,300
Who did this? We are not beggars!
457
00:36:37,990 --> 00:36:47,000
Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
458
00:37:24,680 --> 00:37:31,070
♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫
459
00:37:31,070 --> 00:37:37,330
♫ All alone in the world with no love nor hate ♫
460
00:37:37,330 --> 00:37:43,120
♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫
461
00:37:43,120 --> 00:37:49,110
♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫
462
00:37:49,110 --> 00:37:55,310
♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫
463
00:37:55,310 --> 00:38:02,090
♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs, it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫
464
00:38:02,090 --> 00:38:07,530
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
465
00:38:07,530 --> 00:38:14,190
♫ In this mortal world together, both wandering to the end of the world ♫
466
00:38:14,190 --> 00:38:19,630
♫ Brushing past each other, there’s no need to be bothered with the past ♫
467
00:38:19,630 --> 00:38:26,490
♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫
468
00:38:26,490 --> 00:38:33,120
♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫
469
00:38:34,510 --> 00:38:42,510
♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫
35346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.