All language subtitles for Detetive anciao da dinastia Ming 1x24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,890 --> 00:00:13,980 Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2 00:00:20,000 --> 00:00:23,180 ["Water and Flame" by Shu Linzuo] 3 00:00:23,180 --> 00:00:25,520 ♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫ 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,490 ♫ Your appearance is like a lightning bolt
that tore through the night
♫ 5 00:00:28,490 --> 00:00:30,460 ♫ My birth is neither impure nor pure,
neither born nor destroyed
♫ 6 00:00:30,460 --> 00:00:34,820 ♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously,
who can comprehend?
♫ 7 00:00:34,820 --> 00:00:37,500 ♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫ 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,480 ♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫ 9 00:00:40,480 --> 00:00:43,550 ♫ Give me some time, I can change everything ♫ 10 00:00:43,550 --> 00:00:47,010 ♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫ 11 00:00:47,010 --> 00:00:49,860 ♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫ 12 00:00:49,860 --> 00:00:52,960 ♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫ 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,990 ♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫ 14 00:00:55,990 --> 00:00:57,890 ♫ To uncover the truth ♫ 15 00:00:57,890 --> 00:01:01,340 ♫ To uncover the truth ♫ 16 00:01:01,340 --> 00:01:04,210 ♫ Calm and blazing both existing ♫ 17 00:01:04,210 --> 00:01:07,180 ♫ Who will indulge the wicked flames ♫ 18 00:01:07,180 --> 00:01:09,930 ♫ To boil the deep sea ♫ 19 00:01:09,930 --> 00:01:13,540 ♫ This is the era of survival of the fittest ♫ 20 00:01:13,540 --> 00:01:16,570 ♫ Everything will be planned by oneself ♫ 21 00:01:16,570 --> 00:01:19,120 ♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫ 22 00:01:19,120 --> 00:01:26,480 ♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫ 23 00:01:27,760 --> 00:01:35,180 [The Sleuth of Ming Dynasty]
[Episode 24]
24 00:01:35,180 --> 00:01:37,960 [Episode 24] 25 00:01:57,320 --> 00:01:59,020 Who is it? 26 00:02:00,720 --> 00:02:02,376 Cheng, it's me. 27 00:02:02,376 --> 00:02:03,456 Uncle Pei? 28 00:02:03,456 --> 00:02:06,560 Mom won't let me open the door for you. 29 00:02:06,560 --> 00:02:07,776 It's ok. 30 00:02:07,776 --> 00:02:09,736 You did the right thing listening to your mom. 31 00:02:09,736 --> 00:02:13,300 Uncle Pei just wants to ask you how you have been. 32 00:02:13,300 --> 00:02:14,776 Did they still bully you? 33 00:02:14,776 --> 00:02:16,066 No. 34 00:02:16,066 --> 00:02:18,260 You were right. 35 00:02:18,260 --> 00:02:20,996 I used the tricks you taught me to fight back, 36 00:02:20,996 --> 00:02:23,956 and then no one dared to bully me again. 37 00:02:23,956 --> 00:02:26,360 See, I was right. 38 00:02:26,360 --> 00:02:27,596 But there is one more thing. 39 00:02:27,596 --> 00:02:30,796 If they don't bully you first, you can't hit them. Got it? 40 00:02:30,796 --> 00:02:31,916 Yes. 41 00:02:31,916 --> 00:02:33,476 By the way, Uncle Pei. 42 00:02:33,476 --> 00:02:35,716 Why couldn't they lift their arms 43 00:02:35,716 --> 00:02:37,676 when I hit them by their Jianjing acupoint? 44 00:02:37,676 --> 00:02:39,256 Are you interested in this? 45 00:02:39,256 --> 00:02:42,180 Please enlighten me. 46 00:02:42,180 --> 00:02:45,200 Cheng, let me tell you. 47 00:02:45,200 --> 00:02:48,841 The so-called main and collateral channels are about the running of qi and blood. 48 00:02:48,841 --> 00:02:51,956 They connect all the internal organs and important passages for all parts of the human body. 49 00:02:51,956 --> 00:02:54,676 Acupuncture point, which is short for acupoint, 50 00:02:54,676 --> 00:02:56,916 is an important part of the main and collateral channels. 51 00:02:56,916 --> 00:03:01,720 We can use massage, tapping, acupuncture or moxibustion 52 00:03:01,720 --> 00:03:04,616 to stimulate the corresponding acupoints to achieve the effect of treatment of diseases. 53 00:03:04,616 --> 00:03:06,936 Among them, there are twelve main channels 54 00:03:06,936 --> 00:03:08,840 and fifteen collateral channels. 55 00:03:08,840 --> 00:03:10,516 The Jianjing you just said 56 00:03:10,516 --> 00:03:12,856 is one of the acupoints on the main channels. 57 00:03:12,856 --> 00:03:16,960 You can raise your arms now to touch your Jianjing Acupoint. 58 00:03:47,500 --> 00:03:49,300 Fan? 59 00:04:11,580 --> 00:04:13,280 Cheng, wake up! 60 00:04:13,280 --> 00:04:15,140 Mom. 61 00:04:15,140 --> 00:04:16,396 Come onto the mom's back. 62 00:04:16,396 --> 00:04:18,020 Hurry up! 63 00:04:36,180 --> 00:04:38,180 Quick, Cheng. 64 00:04:38,180 --> 00:04:40,100 Hide in Mom's arms. 65 00:04:46,900 --> 00:04:48,210 Come on, Cheng. Hurry. 66 00:04:48,210 --> 00:04:49,630 Come on. 67 00:04:58,700 --> 00:05:00,600 Don't move. 68 00:05:07,420 --> 00:05:09,720 Hurry up. 69 00:05:38,659 --> 00:05:40,459 Tang Yu? 70 00:05:46,040 --> 00:05:47,940 Tang Yu! 71 00:05:54,400 --> 00:05:56,400 Tang Yu! 72 00:06:50,780 --> 00:06:55,520 Sir is away, so we don't know exactly what was lost. 73 00:06:55,520 --> 00:06:57,100 But rest assured that 74 00:06:57,100 --> 00:06:59,880 we will arrest the thief as soon as possible. 75 00:06:59,880 --> 00:07:04,660 But you and your son are living alone now. 76 00:07:04,660 --> 00:07:06,650 If This thief comes again… 77 00:07:06,650 --> 00:07:08,800 I think, 78 00:07:09,960 --> 00:07:13,260 Tang Yu, that is if you don't mind, 79 00:07:13,260 --> 00:07:16,056 I can live here for the time being 80 00:07:16,056 --> 00:07:17,656 so that we can watch out for each other. 81 00:07:17,656 --> 00:07:18,816 Yeah! 82 00:07:18,816 --> 00:07:21,316 That'll be great! 83 00:07:21,316 --> 00:07:23,140 Cheng! 84 00:07:36,180 --> 00:07:41,280 Mr. Wan. I heard you moved. 85 00:07:41,280 --> 00:07:43,876 The news spread so fast. 86 00:07:43,876 --> 00:07:46,656 I heard the minute you moved out, 87 00:07:46,656 --> 00:07:50,780 the gang of Western Depot moved in immediately. 88 00:07:54,460 --> 00:07:57,800 Mr. Wan, if you are under the weather, 89 00:07:57,800 --> 00:08:00,320 go back to rest. 90 00:08:00,320 --> 00:08:03,040 What about the meeting with His Majesty? 91 00:08:03,040 --> 00:08:05,600 His Majesty will not be present today. 92 00:08:19,900 --> 00:08:21,700 Give way! 93 00:08:40,399 --> 00:08:43,580 How did this case go? 94 00:08:44,600 --> 00:08:48,176 Your Majesty. Yunhe government has confiscated all of Ma Lin's property, 95 00:08:48,176 --> 00:08:51,100 which is a total of 11,240,000 taels of silver. 96 00:08:51,620 --> 00:08:55,540 Ma Lin is really as wealthy as the emperor. 97 00:08:56,460 --> 00:08:58,036 What about Wan An? 98 00:08:58,036 --> 00:09:01,816 I found and seized a total of 720,000 taels in Wan An's pond. 99 00:09:01,816 --> 00:09:03,880 This old fox. 100 00:09:03,880 --> 00:09:07,296 He looked so frugal that I would never imagine 101 00:09:07,296 --> 00:09:10,460 he has embezzled so much in these decades. 102 00:09:10,460 --> 00:09:13,476 These are as many as half of the official silver ingots to the treasury from the whole country every year. 103 00:09:13,476 --> 00:09:14,936 Your Majesty. 104 00:09:14,936 --> 00:09:17,580 I mean 720,000 taels of gold. 105 00:09:20,840 --> 00:09:23,140 This evil treacherous official! 106 00:09:23,140 --> 00:09:26,196 Your Majesty please don't get furious. Please don't let anger hurt your health. 107 00:09:26,196 --> 00:09:28,696 Fortunately, the illicit money we confiscated 108 00:09:28,696 --> 00:09:30,536 can make up for the treasury's shortfall in the past decade. 109 00:09:30,536 --> 00:09:33,880 I really want to slice him alive! 110 00:09:33,880 --> 00:09:36,256 I understand how Your Majesty must feel right now, 111 00:09:36,256 --> 00:09:38,116 but we can't rush about it. 112 00:09:38,116 --> 00:09:40,376 Yunhe's thing is just the tip of the iceberg. 113 00:09:40,376 --> 00:09:43,556 There are more than 60% of officials in the imperial court implicated in this matter. 114 00:09:43,556 --> 00:09:46,116 20% of them are in important positions. 115 00:09:46,116 --> 00:09:47,501 If you touch any of them, you spook all of them. 116 00:09:47,501 --> 00:09:51,901 We can only replace them with the officials selected by Your Majesty step by step. 117 00:09:51,901 --> 00:09:54,200 How long? 118 00:09:54,200 --> 00:09:57,960 According to the current plan, three years at best. 119 00:10:03,440 --> 00:10:04,940 That's too slow. 120 00:10:04,940 --> 00:10:05,956 I can't wait that long. 121 00:10:05,956 --> 00:10:07,936 The Ming Dynasty can't wait either. 122 00:10:07,936 --> 00:10:10,040 You have only two years. 123 00:10:10,040 --> 00:10:12,000 Yes, Your Majesty. 124 00:10:15,560 --> 00:10:17,060 Tang Fan did a good job. 125 00:10:17,060 --> 00:10:18,760 Don't put him in Yunhe. 126 00:10:18,760 --> 00:10:20,096 Transfer him back to the capital. 127 00:10:20,096 --> 00:10:22,080 Yes, Your Majesty. 128 00:10:22,080 --> 00:10:25,680 Can anyone fill his position after he leaves? 129 00:10:26,840 --> 00:10:27,816 There is a person of choice. 130 00:10:27,816 --> 00:10:31,780 Long live Your Majesty. 131 00:10:31,780 --> 00:10:34,796 This is the current governor of Tongzhou, Lu Zhi. 132 00:10:34,796 --> 00:10:36,600 Look up. 133 00:10:40,800 --> 00:10:44,116 What are you crying for? 134 00:10:44,116 --> 00:10:49,360 I have been looking forward to seeing Your Majesty for a long time! 135 00:10:49,360 --> 00:10:55,040 Today, my dream finally came true. 136 00:10:55,040 --> 00:10:59,760 Long live Your Majesty! 137 00:11:21,380 --> 00:11:25,520 Mr. Tang, I still have a lot of things to do. 138 00:11:25,520 --> 00:11:29,080 Let's call it a day. 139 00:11:29,080 --> 00:11:31,477 You are a teacher, and now the school is over. 140 00:11:31,477 --> 00:11:33,681 What else are you possibly busy with? 141 00:11:33,681 --> 00:11:37,220 You are a local governor, instead of dedicating to your work, 142 00:11:37,220 --> 00:11:39,400 you played Go with me to muddle along. 143 00:11:39,400 --> 00:11:44,416 Didn't I just solve a big case and bring Ma Lin to justice? 144 00:11:44,416 --> 00:11:46,400 I can't rest for a while? 145 00:11:46,400 --> 00:11:49,640 Moreover, I will return to the capital soon. 146 00:11:49,640 --> 00:11:51,980 Return to the capital? 147 00:11:51,980 --> 00:11:53,956 I know too much about Yunhe's secrets. 148 00:11:53,956 --> 00:11:56,961 His Majesty is afraid I might meet danger if I stay here. 149 00:12:00,360 --> 00:12:04,076 By the way, I have a favor to ask you. 150 00:12:04,076 --> 00:12:05,476 Mr. Tang, sure. 151 00:12:05,476 --> 00:12:10,076 No matter who the new governor is, I hope Mr. Li can help 152 00:12:10,076 --> 00:12:12,740 and assist him in governing Yunhe. 153 00:12:14,840 --> 00:12:17,440 His Majesty's Decree! 154 00:12:27,080 --> 00:12:31,180 It's Heaven's will and His Majesty's edict that 155 00:12:31,180 --> 00:12:33,236 Tang Fan, Yunhe's prefecture governor, 156 00:12:33,236 --> 00:12:35,096 has been respecting justice and acting modestly during your tenure. 157 00:12:35,096 --> 00:12:37,036 You have guided and encouraged the good deeds. 158 00:12:37,036 --> 00:12:40,496 You did a good job in investigating the official silver case 159 00:12:40,496 --> 00:12:42,600 and rendered meritorious service. 160 00:12:42,600 --> 00:12:44,876 I now reward you five hundred taels of silver 161 00:12:44,876 --> 00:12:47,896 and promote you as Official of Office of Transmission in the Ministry of Punishments. 162 00:12:47,896 --> 00:12:49,876 You'll return to the capital to assume office de dato. 163 00:12:49,876 --> 00:12:51,960 Respect that! 164 00:12:51,960 --> 00:12:53,776 Thank you, Your Majesty. 165 00:12:53,776 --> 00:12:57,240 Long live His Majesty. 166 00:13:01,820 --> 00:13:02,716 Mr. Lu? 167 00:13:02,740 --> 00:13:05,176 Mr. Tang, what did I tell you? 168 00:13:05,176 --> 00:13:06,356 And you even denied it. 169 00:13:06,380 --> 00:13:09,236 This time after returning to the capital, you will be a fifth rank official 170 00:13:09,236 --> 00:13:10,796 in the central government! 171 00:13:10,796 --> 00:13:13,160 Your bright future is just around the corner. 172 00:13:13,160 --> 00:13:14,276 Congratulations. 173 00:13:14,276 --> 00:13:15,216 Thank you. 174 00:13:15,216 --> 00:13:17,996 Mr. Lu, I was really demoted when I went to Tongzhou. 175 00:13:17,996 --> 00:13:19,776 I did not expect anything that happened today. 176 00:13:19,776 --> 00:13:24,816 Mr. Tang, anyway, I must thank you for your support. 177 00:13:24,816 --> 00:13:27,736 If it weren't for you to speak for me in front of His Majesty, 178 00:13:27,736 --> 00:13:30,756 it will be difficult for me to get promoted at this age. 179 00:13:30,756 --> 00:13:33,260 What do you mean? 180 00:13:33,260 --> 00:13:35,916 I am telling you I am your successor 181 00:13:35,916 --> 00:13:38,980 as the next Yunhe prefecture governor. 182 00:13:40,180 --> 00:13:43,400 Not only that, thanks to you, 183 00:13:43,400 --> 00:13:46,580 I got to see His Majesty! 184 00:13:47,740 --> 00:13:52,520 Long live His Majesty! 185 00:13:54,380 --> 00:13:57,096 Mr. Lu, why are you sighing again? 186 00:13:57,096 --> 00:13:58,800 To be honest with you, 187 00:13:58,800 --> 00:14:02,996 what I am most worried about is that I know nothing about Yunhe. 188 00:14:02,996 --> 00:14:05,816 And it is a place of importance because it produces official silver. 189 00:14:05,816 --> 00:14:08,060 I'm afraid if I make a mistake by accident, 190 00:14:08,060 --> 00:14:09,856 I will lose my job. 191 00:14:09,856 --> 00:14:11,376 Don't worry. 192 00:14:11,376 --> 00:14:13,340 Give me a second. 193 00:14:22,820 --> 00:14:24,816 This is your next prefecture governor. 194 00:14:24,816 --> 00:14:26,496 He was also my previous supervisor. 195 00:14:26,496 --> 00:14:28,500 Mr. Lu Zhi. 196 00:14:28,500 --> 00:14:30,996 This is the most famous local scholar. 197 00:14:30,996 --> 00:14:32,736 Mr. Li Mao. 198 00:14:32,736 --> 00:14:35,776 I want to recommend him as an assistant of you. 199 00:14:35,776 --> 00:14:39,580 With his help and assistance, Yunhe will be in good hands. 200 00:14:39,580 --> 00:14:40,956 Mr. Li. 201 00:14:40,956 --> 00:14:42,680 Mr. Lu. 202 00:14:45,960 --> 00:14:48,380 Hi, Wuyun. 203 00:14:53,640 --> 00:14:55,340 You are here. 204 00:14:55,340 --> 00:14:59,280 Now I know what the Yunhe Governor was doing every day. 205 00:15:00,420 --> 00:15:02,920 What was I doing? 206 00:15:02,920 --> 00:15:05,380 Full of…guile… 207 00:15:05,380 --> 00:15:07,600 What is that idiom again 208 00:15:08,300 --> 00:15:10,416 that you are always trying to play tricks to people? 209 00:15:10,416 --> 00:15:12,136 Are you trying to say I'm full of wicked guile? 210 00:15:12,136 --> 00:15:13,696 Exactly! 211 00:15:13,696 --> 00:15:16,460 Although I'm not very happy about what you said, 212 00:15:16,460 --> 00:15:19,560 it sounds true. 213 00:15:19,560 --> 00:15:21,920 Why aren't you happy? 214 00:15:21,920 --> 00:15:23,676 Because I want to be like you. 215 00:15:23,676 --> 00:15:25,400 Laugh when I am happy, 216 00:15:25,400 --> 00:15:28,961 and when I am not happy, I take a whip to fight directly. 217 00:15:28,961 --> 00:15:31,256 You can't fight. You are too weak. 218 00:15:31,256 --> 00:15:32,716 I can help you with this. 219 00:15:32,716 --> 00:15:35,200 You're the most loyal friend! 220 00:15:35,200 --> 00:15:37,317 By the way, fortunately, 221 00:15:37,317 --> 00:15:39,756 you didn't really rent out the restaurant last time. 222 00:15:39,756 --> 00:15:41,560 That would be a pity. 223 00:15:41,560 --> 00:15:45,440 Look, our business is so good now. 224 00:15:45,440 --> 00:15:48,396 I thought about it and I think we can make more money. 225 00:15:48,396 --> 00:15:51,560 Then we can buy a bigger yard 226 00:15:51,560 --> 00:15:54,756 to raise some sheep and cattle. 227 00:15:54,756 --> 00:15:58,140 So when you are kicked out, you can live in my place. 228 00:15:58,860 --> 00:16:00,660 Dora, 229 00:16:01,820 --> 00:16:05,800 there's something I don't know how to tell you. 230 00:16:05,800 --> 00:16:07,860 That's easy. 231 00:16:07,860 --> 00:16:10,116 Then you can sing to me or write it down. 232 00:16:10,116 --> 00:16:12,040 Really? 233 00:16:24,660 --> 00:16:26,680 I am going to write it down then. 234 00:16:41,120 --> 00:16:42,436 Why does it look familiar? 235 00:16:42,436 --> 00:16:44,360 Wuyun. 236 00:16:45,380 --> 00:16:47,576 He still wants to sell our restaurant. 237 00:16:47,576 --> 00:16:49,700 What? 238 00:16:49,700 --> 00:16:50,856 Tang Fan! 239 00:16:50,856 --> 00:16:52,800 Sorry! 240 00:16:58,800 --> 00:17:00,276 We can go back by water. 241 00:17:00,276 --> 00:17:02,340 Traveling by water is too dangerous. 242 00:17:02,340 --> 00:17:04,276 If we encounter an ambush on the water 243 00:17:04,276 --> 00:17:06,720 or something goes wrong with the boat, 244 00:17:06,720 --> 00:17:08,839 there is not much we can do. 245 00:17:10,980 --> 00:17:12,415 Then by land. 246 00:17:12,415 --> 00:17:13,695 How many people do we bring for protection? 247 00:17:13,695 --> 00:17:16,666 No one. I can't trust them. 248 00:17:16,690 --> 00:17:21,275 The last Yunhe prefecture governor was killed by his carter on the way back to the capital. 249 00:17:21,275 --> 00:17:22,996 Advancing secretly by an unknown path! 250 00:17:22,996 --> 00:17:24,726 Crossing the sea under camouflage! 251 00:17:24,726 --> 00:17:27,096 Stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers! 252 00:17:27,096 --> 00:17:28,486 Making a feint to the east and attacking in the west! 253 00:17:28,486 --> 00:17:29,626 The adults are talking now. 254 00:17:29,626 --> 00:17:32,050 Go pack up. 255 00:17:32,050 --> 00:17:34,930 Sooner or later you will regret that you didn't listen to me. 256 00:18:07,260 --> 00:18:09,360 Mr. Tang, take a seat. 257 00:18:13,620 --> 00:18:18,276 Mr. Ma. This will be the last meal we have together. 258 00:18:18,276 --> 00:18:20,216 After this I'm going back to the capital 259 00:18:20,216 --> 00:18:23,340 and you can also be released from prison. 260 00:18:25,020 --> 00:18:28,736 Mr. Ma, although your property was confiscated, 261 00:18:28,736 --> 00:18:31,376 think about it this way, His Majesty spared your life. 262 00:18:31,376 --> 00:18:33,236 This is already the best result you can get. 263 00:18:33,236 --> 00:18:35,876 Besides, you started from scratch. 264 00:18:35,876 --> 00:18:38,236 After you are released, you can definitely make a comeback 265 00:18:38,236 --> 00:18:40,660 with your business experience. 266 00:18:40,660 --> 00:18:42,636 And Yunhe's new prefecture governor 267 00:18:42,636 --> 00:18:43,996 must still rely on your experience and network 268 00:18:43,996 --> 00:18:46,680 to maintain Yunhe's business operation. 269 00:18:50,340 --> 00:18:52,756 Congratulations on your promotion. 270 00:18:52,756 --> 00:18:54,180 But… 271 00:18:54,180 --> 00:18:55,616 But what? 272 00:18:55,616 --> 00:18:57,640 It's nothing. 273 00:18:57,640 --> 00:18:59,260 Come on. 274 00:19:11,120 --> 00:19:15,420 Mr. Tang, after we part this time, 275 00:19:15,420 --> 00:19:18,380 I don't know when I can see each other. 276 00:19:18,380 --> 00:19:23,840 On your way back to the capital, you must be extremely careful. 277 00:19:23,840 --> 00:19:26,060 Thank you, Mr. Ma. 278 00:19:26,880 --> 00:19:30,780 On the way back to the capital, you must be extra careful. 279 00:19:30,780 --> 00:19:32,600 Yes. 280 00:19:45,560 --> 00:19:46,736 Yuancong! 281 00:19:46,736 --> 00:19:48,800 Yuancong, come out for lunch! 282 00:19:48,800 --> 00:19:50,520 Dad! 283 00:19:53,000 --> 00:19:54,320 So rich! 284 00:19:54,320 --> 00:19:55,817 I'll pass, Dad. I am running late. 285 00:19:55,817 --> 00:19:58,216 Don't worry, relax. Come on, put things down first. 286 00:19:58,216 --> 00:19:59,336 Listen to your dad. Sit down. 287 00:19:59,336 --> 00:20:00,217 Have some food first. 288 00:20:00,217 --> 00:20:02,436 Mr. Li is still waiting for me to help. 289 00:20:02,760 --> 00:20:04,016 I know. You can go later. 290 00:20:04,016 --> 00:20:05,576 Li Mao can manage without you for a while. 291 00:20:05,576 --> 00:20:08,156 Put things down and sit down. Eat with Dad. 292 00:20:08,156 --> 00:20:09,560 Sit down. 293 00:20:13,520 --> 00:20:14,916 I'll eat a little bit. 294 00:20:14,916 --> 00:20:16,760 Exactly. 295 00:20:16,760 --> 00:20:18,460 Have some. 296 00:20:20,000 --> 00:20:22,180 Take your time. 297 00:20:22,180 --> 00:20:23,416 I am late! 298 00:20:23,416 --> 00:20:24,840 Come on. 299 00:20:25,760 --> 00:20:27,600 Eat more dishes. 300 00:20:30,440 --> 00:20:34,380 Yuancong, Dad wants to tell you a few things. 301 00:20:35,360 --> 00:20:38,200 Do you think I am a bad person? 302 00:20:39,500 --> 00:20:41,736 I know what outsiders say about me. 303 00:20:41,736 --> 00:20:46,620 But I never said much to you. 304 00:20:46,620 --> 00:20:51,016 Because I know when you grow up you will have your own idea about 305 00:20:51,016 --> 00:20:53,440 if I am a good person or not. 306 00:20:53,440 --> 00:20:56,100 But Dad wants to tell you one thing, 307 00:20:57,000 --> 00:21:01,120 no matter what happens, 308 00:21:01,120 --> 00:21:03,460 remember one thing. 309 00:21:03,460 --> 00:21:07,280 Our family should be the one to reconcile. 310 00:21:07,280 --> 00:21:10,300 Never fill your heart with hatred. 311 00:21:14,080 --> 00:21:16,420 Dad, are you talking about our family's money? 312 00:21:17,520 --> 00:21:20,696 It's okay. I'm even calmer about it than you. 313 00:21:20,696 --> 00:21:23,696 Anyway, I think our current life like this is actually nice. 314 00:21:23,696 --> 00:21:26,280 At least we have a clear conscience now. 315 00:21:26,280 --> 00:21:28,460 This is good. 316 00:21:28,460 --> 00:21:31,220 But since you talked about money, 317 00:21:31,220 --> 00:21:34,240 Dad wants you to promise me something. 318 00:21:34,240 --> 00:21:37,780 Never do business in your lifetime. 319 00:21:39,360 --> 00:21:40,976 That's what you want to tell me? 320 00:21:40,976 --> 00:21:42,200 Dad, don't worry. 321 00:21:42,200 --> 00:21:45,580 I never wanted to do business in my life anyway. 322 00:21:48,980 --> 00:21:51,340 Dad, I am really late! I am already late. 323 00:21:51,340 --> 00:21:54,136 I'm full. Bye! 324 00:21:58,500 --> 00:22:00,200 You take your time. 325 00:22:15,380 --> 00:22:18,256 It's OK, Dad. Don't be obsessed with the past. 326 00:22:18,880 --> 00:22:22,640 Our good future just gets started. 327 00:22:26,480 --> 00:22:29,437 I have to go now. Sure, sure. 328 00:23:06,820 --> 00:23:10,640 Mr. Ma, if you were to be a chef, 329 00:23:10,640 --> 00:23:13,140 you would definitely become a famous chef. 330 00:23:14,120 --> 00:23:16,280 What a pity. 331 00:23:16,280 --> 00:23:20,540 No one will be able to taste the good food you make again. 332 00:23:21,720 --> 00:23:23,740 I'll ask you one last time. 333 00:23:23,740 --> 00:23:27,780 Can my family really stay alive if I die? 334 00:23:29,600 --> 00:23:30,900 Yes. 335 00:24:14,940 --> 00:24:16,240 Let's go. 336 00:24:54,980 --> 00:24:56,280 Why? 337 00:24:56,280 --> 00:24:59,896 On our way to Yunhe, you force us to hurry on with the journey. When leaving here, you have to take such a difficult pat 338 00:24:59,896 --> 00:25:02,340 Sui Zhou, you just want to make me miserable, right? 339 00:25:02,340 --> 00:25:04,760 Everything is for your safety. 340 00:25:05,440 --> 00:25:08,936 I think you're being paranoid. There are not so many people who want to kill me. 341 00:25:12,200 --> 00:25:13,820 There is a bridge in front of us. 342 00:25:25,020 --> 00:25:26,720 What are you looking at? 343 00:25:26,720 --> 00:25:28,700 You've been watching for a long time. 344 00:25:34,980 --> 00:25:36,960 It's a bit suspicious. 345 00:25:36,960 --> 00:25:39,656 Everything looks normal to me. What is suspicious? 346 00:25:51,300 --> 00:25:54,196 Why are you so cautious? All our dry rations are on its back! 347 00:25:54,196 --> 00:25:56,500 What if the horse runs away? 348 00:25:56,500 --> 00:25:58,000 Wait. 349 00:26:11,140 --> 00:26:14,680 If we go upstream from here, 350 00:26:14,680 --> 00:26:17,180 we have to go far to Lishui to cross the river. 351 00:26:17,180 --> 00:26:19,696 It'll take three days longer than expected. 352 00:26:19,696 --> 00:26:22,017 If we go downstream, then we have to go to Longquan to cross the river. 353 00:26:22,017 --> 00:26:23,536 It will take five more days. 354 00:26:23,536 --> 00:26:25,140 The broken bridge is weird. 355 00:26:25,140 --> 00:26:26,656 I think someone sabotaged it. 356 00:26:26,656 --> 00:26:28,536 We can be ambushed no matter which detour we take. 357 00:26:28,536 --> 00:26:32,340 Danger is lurking no matter which route we take. 358 00:26:38,020 --> 00:26:42,400 Your Majesty. Is there something bothering you? 359 00:26:44,520 --> 00:26:47,320 I am not supposed to tell you that, 360 00:27:07,780 --> 00:27:09,980 but I am worried about Wang Zhi. 361 00:27:09,980 --> 00:27:11,800 Wang Zhi? 362 00:27:13,260 --> 00:27:15,180 What's wrong with him? 363 00:27:18,960 --> 00:27:21,660 If a person possesses too much power, 364 00:27:23,900 --> 00:27:25,820 it will change him. 365 00:27:30,700 --> 00:27:33,260 Wang Zhi grew up with me. 366 00:27:33,260 --> 00:27:35,256 I believe in him. 367 00:27:35,256 --> 00:27:37,840 I hope Your Majesty can also believe in him. 368 00:27:39,680 --> 00:27:42,260 If one day he does change, 369 00:27:44,320 --> 00:27:46,720 Your Majesty does not have to do it yourself. 370 00:27:48,200 --> 00:27:50,260 I will kill him with my own hands. 371 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Tang! 372 00:28:27,600 --> 00:28:29,680 Who sent you guys? 373 00:28:29,680 --> 00:28:31,080 Say it! 374 00:28:57,980 --> 00:29:00,780 The bridge was indeed damaged by someone. 375 00:29:00,780 --> 00:29:03,800 It seems that they have targeted Tang Fan 376 00:29:03,800 --> 00:29:05,996 and will never give up until he dies. 377 00:29:05,996 --> 00:29:08,280 We can't go on like this. 378 00:29:15,940 --> 00:29:17,440 Or maybe 379 00:29:18,560 --> 00:29:22,040 we can disguise and split up. 380 00:29:22,040 --> 00:29:23,860 What are you doing? 381 00:29:25,440 --> 00:29:26,840 What happened? 382 00:29:40,000 --> 00:29:43,040 Tang won't suffocate in there, right? 383 00:29:50,840 --> 00:29:52,576 Let me out! You bastard! 384 00:29:52,576 --> 00:29:54,080 How dare you… 385 00:29:55,360 --> 00:29:57,916 Why can't you let me out and we can discuss about it? 386 00:29:57,916 --> 00:30:00,256 Let's talk it out! Let me out! 387 00:30:06,600 --> 00:30:08,756 Here you go. What split up? 388 00:30:08,756 --> 00:30:10,420 You guys were just being a smart ass. 389 00:30:10,420 --> 00:30:13,860 There are so many better ways, why didn't you discuss with me first? 390 00:30:13,860 --> 00:30:16,860 Solving problems depends on the brain, got it? 391 00:30:20,680 --> 00:30:24,360 Sir, please have mercy and give me something to eat. 392 00:30:24,360 --> 00:30:26,340 Thank you. 393 00:30:29,600 --> 00:30:32,036 Even if I have to pretend to be a beggar and beg all the way back to the capital, 394 00:30:32,036 --> 00:30:35,796 it's better than being stuffed in this box. My buttocks are going to crack. 395 00:30:37,660 --> 00:30:38,780 Do you have any change for me? Go away. 396 00:30:38,780 --> 00:30:40,060 Sir, please have mercy. 397 00:30:40,060 --> 00:30:41,480 Go away! 398 00:30:41,480 --> 00:30:42,880 Where's the bun? 399 00:30:48,040 --> 00:30:50,600 Untie me! 400 00:30:52,140 --> 00:30:54,260 Let's make a deal. 401 00:30:54,260 --> 00:30:56,440 Dong, untie me, please? 402 00:30:56,440 --> 00:30:59,220 Tang, it's all for your safety. 403 00:30:59,220 --> 00:31:01,000 Just bear with us. I can't! 404 00:31:01,000 --> 00:31:04,261 I Don't want to stay in this box for any longer! 405 00:31:09,540 --> 00:31:11,620 What are you doing? 406 00:31:41,660 --> 00:31:43,280 Put it on. 407 00:32:03,680 --> 00:32:05,116 You were hasty because you thought you're smart. 408 00:32:05,116 --> 00:32:06,660 Are you happy now? 409 00:32:06,660 --> 00:32:10,820 We could have ridden on a carriage, but look at us now. 410 00:32:17,420 --> 00:32:19,840 I can't walk anymore. 411 00:32:19,840 --> 00:32:21,736 What now? 412 00:32:21,736 --> 00:32:24,756 I really can't move. I can't take any further step. 413 00:32:24,756 --> 00:32:27,320 What do you want? 414 00:32:27,320 --> 00:32:29,480 I want to sit back in the box. 415 00:32:30,860 --> 00:32:33,300 The capital is not far ahead. 416 00:32:33,300 --> 00:32:34,900 Hang in there. 417 00:32:34,900 --> 00:32:37,056 Sui Zhou made a detour to enter the capital from the west. 418 00:32:37,056 --> 00:32:39,240 Although they made a detour, they could travel faster. 419 00:32:39,240 --> 00:32:42,540 So they and us should arrive at the capital at the same time 420 00:32:43,460 --> 00:32:44,760 Let's go. 421 00:32:45,360 --> 00:32:46,560 Come on. 422 00:32:51,300 --> 00:32:53,860 Hang in there. We're almost there. 423 00:33:09,300 --> 00:33:10,800 What happened? 424 00:33:14,580 --> 00:33:16,480 If it were me, 425 00:33:16,480 --> 00:33:19,020 I would definitely choose to ambush here. 426 00:33:20,380 --> 00:33:21,640 Do you want to change another route? 427 00:33:21,640 --> 00:33:23,536 To the west is the mountain area. We can't get around. 428 00:33:23,536 --> 00:33:26,640 To the north is a gully terrain, and it will only be harder. 429 00:33:28,680 --> 00:33:30,460 We have no other choice. 430 00:33:31,300 --> 00:33:32,720 So you mean… 431 00:33:32,720 --> 00:33:34,140 We can't hesitate in our actions in a while. 432 00:33:34,140 --> 00:33:36,060 Make a break-through at one go. 433 00:34:31,260 --> 00:34:35,000 Fortunately, Dong and Tang Fan were not with us. 434 00:34:38,760 --> 00:34:40,860 Aha. I am okay. 435 00:34:45,200 --> 00:34:46,600 Let's go. 436 00:35:12,760 --> 00:35:13,781 We finally arrived. 437 00:35:13,781 --> 00:35:15,640 It's safe when we get here. 438 00:35:15,640 --> 00:35:18,280 Mr. Tang, you two take care of yourselves. 439 00:35:19,200 --> 00:35:20,280 Bye. 440 00:35:20,280 --> 00:35:24,120 Tang, I am starving. 441 00:35:24,120 --> 00:35:27,440 Okay. We have to eat a bowl of noodles before anything else. 442 00:35:27,440 --> 00:35:29,080 - What are you doing?
- Ms. Dong. 443 00:35:29,080 --> 00:35:31,396 We're not closed yet! There are no leftovers for you. 444 00:35:31,396 --> 00:35:33,876 Hurry up and go away. Ms. Dong, it's me. 445 00:35:33,876 --> 00:35:35,740 Who are you? 446 00:35:37,780 --> 00:35:39,480 Stingy Tang? 447 00:35:39,480 --> 00:35:41,920 What happened to you? 448 00:35:41,920 --> 00:35:44,596 Dong? This poor girl. 449 00:35:44,596 --> 00:35:46,496 What's the smell with you two? Ms. Dong. 450 00:35:46,496 --> 00:35:48,396 Give us two bowls of noodles as soon as possible, please? 451 00:35:48,396 --> 00:35:49,941 Okay. Noodles will come right away. 452 00:35:49,941 --> 00:35:52,236 But you two can't enter the room, your smell might drive away the customers. 453 00:35:52,236 --> 00:35:54,120 OK, OK.Hurry up. 454 00:35:54,120 --> 00:35:57,680 Tang, I am starving. 455 00:35:57,680 --> 00:35:59,900 I'm so tired. 456 00:36:08,361 --> 00:36:11,300 Who did this? We are not beggars! 457 00:36:37,990 --> 00:36:47,000 Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
458 00:37:24,680 --> 00:37:31,070 ♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫ 459 00:37:31,070 --> 00:37:37,330 ♫ All alone in the world with no love nor hate ♫ 460 00:37:37,330 --> 00:37:43,120 ♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫ 461 00:37:43,120 --> 00:37:49,110 ♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫ 462 00:37:49,110 --> 00:37:55,310 ♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫ 463 00:37:55,310 --> 00:38:02,090 ♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs,
it can only hold on to one’s pure inherent quality
♫ 464 00:38:02,090 --> 00:38:07,530 ♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫ 465 00:38:07,530 --> 00:38:14,190 ♫ In this mortal world together, both wandering to the
end of the world
♫ 466 00:38:14,190 --> 00:38:19,630 ♫ Brushing past each other, there’s no need to be
bothered with the past
♫ 467 00:38:19,630 --> 00:38:26,490 ♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫ 468 00:38:26,490 --> 00:38:33,120 ♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back
♫ 469 00:38:34,510 --> 00:38:42,510 ♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back
♫ 35346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.