All language subtitles for David.Attenborough.Kingdom.Of.Plants.S01E03.BRRiP-FUM.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,300 --> 00:00:15,100 Estou explorando o fascinante mundo das plantas, 2 00:00:15,233 --> 00:00:18,615 Da mais bizarra � mais bela. 3 00:00:23,205 --> 00:00:26,555 Com novas tecnologias e em 3D, 4 00:00:26,672 --> 00:00:29,625 Podemos revelar seus segredos mais profundos. 5 00:00:35,427 --> 00:00:40,094 Podemos mudar nossa escala de tempo para a delas. 6 00:00:44,760 --> 00:00:47,949 Podemos ver como elas lutam umas com as outras, 7 00:00:50,999 --> 00:00:54,116 Como conseguem ajuda de alguns animais 8 00:00:55,166 --> 00:00:57,582 E como enfrentam outros, 9 00:00:58,149 --> 00:01:00,904 E sobrevivem apesar das adversidades. 10 00:01:02,371 --> 00:01:05,237 E podemos assistir a todos estes dramas 11 00:01:05,238 --> 00:01:07,788 De uma forma que seria imposs�vel na natureza 12 00:01:07,821 --> 00:01:10,938 Em uma �nica institui��o. 13 00:01:12,288 --> 00:01:15,393 Nos Jardins Bot�nicos Reais de Kew. 14 00:01:17,226 --> 00:01:19,110 Neste laborat�rio vivo, 15 00:01:19,176 --> 00:01:23,676 Podemos descobrir as adapta��es para sobreviv�ncia mais extremas das plantas 16 00:01:27,426 --> 00:01:30,681 E podemos vislumbrar as diminutas armas de Kew 17 00:01:30,682 --> 00:01:34,365 Em sua batalha para proteger o futuro de todas as plantas - 18 00:01:34,465 --> 00:01:35,782 As sementes. 19 00:01:39,797 --> 00:01:47,987 O REINO DAS PLANTAS COM DAVID ATTENBOROUGH 20 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 21 00:01:58,059 --> 00:02:02,909 Desde que as primeiras plantas sa�ram da �gua para colonizar a terra, 22 00:02:03,092 --> 00:02:06,676 O reino vegetal tem avan�ado para lugares cada vez mais secos 23 00:02:06,909 --> 00:02:09,809 Foram desenvolvidos conjuntos especiais de adapta��es 24 00:02:09,981 --> 00:02:11,864 Que permitem que elas fa�am isso. 25 00:02:12,398 --> 00:02:17,030 Atualmente os desertos cobrem cerca de um ter�o da superf�cie da terra 26 00:02:17,114 --> 00:02:18,814 E est�o aumentando rapidamente. 27 00:02:19,131 --> 00:02:24,070 Mas algumas plantas desenvolveram estrat�gias realmente extraordin�rias 28 00:02:24,153 --> 00:02:28,520 Que permitem que elas sobrevivam no mais seco dos lugares. 29 00:02:43,975 --> 00:02:50,275 SOBREVIV�NCIA 30 00:02:51,797 --> 00:02:54,880 Nos desertos onde a �gua � escassa, 31 00:02:54,914 --> 00:02:58,894 A principal estrat�gia � ficar passivo durante o dia 32 00:02:58,927 --> 00:03:00,567 Quando as temperaturas sobem 33 00:03:00,616 --> 00:03:03,796 E s� se tornar ativo no frio da noite. 34 00:03:08,879 --> 00:03:13,108 Este deserto, no Conservat�rio Prince of Wales em Kew, 35 00:03:13,158 --> 00:03:17,731 Cont�m plantas de todas as regi�es do planeta. 36 00:03:23,748 --> 00:03:25,306 E no meio do ver�o, 37 00:03:25,568 --> 00:03:29,830 Uma destas plantas faz algo realmente espantoso. 38 00:03:32,782 --> 00:03:38,552 N�o se deixe enganar pela apar�ncia murcha e desarrumada deste c�ctus. 39 00:03:38,848 --> 00:03:43,782 Este �, na verdade, um dos mais not�veis membros da fam�lia dos c�ctus, 40 00:03:44,011 --> 00:03:46,422 � chamado Hylocereus - 41 00:03:46,455 --> 00:03:48,652 "A rainha da noite". 42 00:03:48,963 --> 00:03:50,881 Ele vive no M�xico 43 00:03:51,029 --> 00:03:53,258 Onde, no meio dos dias de ver�o, 44 00:03:53,520 --> 00:03:58,570 As temperaturas podem chegar a terr�veis 50 graus cent�grados. 45 00:03:58,931 --> 00:04:02,144 Ent�o, durante o dia, ele n�o faz muita coisa. 46 00:04:02,914 --> 00:04:04,374 Mas uma vez por ano, 47 00:04:04,570 --> 00:04:06,045 Por apenas uma noite 48 00:04:06,193 --> 00:04:09,308 Ele se torna um ser de estonteante beleza. 49 00:04:38,227 --> 00:04:41,736 As flores normalmente abrem em uma noite de lua cheia. 50 00:04:42,097 --> 00:04:44,851 E quando elas fazem isso, exalam um odor 51 00:04:44,884 --> 00:04:48,966 Que atrai animais voadores noturnos, pequenos e grandes. 52 00:04:49,769 --> 00:04:51,045 E quando eles chegam perto, 53 00:04:51,062 --> 00:04:53,458 Podem ver as grandes flores brancas, 54 00:04:53,572 --> 00:04:55,851 Brilhando na luz da lua cheia. 55 00:04:55,884 --> 00:04:58,540 E eles v�o at� elas para sorver o n�ctar 56 00:04:58,688 --> 00:05:01,671 E, quando o fazem, polinizam o c�ctus. 57 00:05:04,295 --> 00:05:07,334 Pode parecer estranho, at� mesmo arriscado 58 00:05:07,450 --> 00:05:12,067 Uma planta restringir sua flora��o a apenas uma noite por ano. 59 00:05:14,134 --> 00:05:18,117 Mas esta estrat�gia funciona para a Hylocereus. 60 00:05:19,134 --> 00:05:23,206 Suas flores s�o as maiores e mais brilhantes da vizinhan�a 61 00:05:23,839 --> 00:05:27,689 E oferecem um banquete de n�ctar a seus polinizadores: 62 00:05:32,156 --> 00:05:33,206 Os morcegos. 63 00:05:36,944 --> 00:05:40,061 Com ajuda da tecnologia, podemos imagin�-los, 64 00:05:40,128 --> 00:05:43,044 A milhares de milhas de dist�ncia de seu habitat natural, 65 00:05:43,278 --> 00:05:45,428 Aqui em Kew. 66 00:05:53,850 --> 00:05:57,550 Os morcegos polinizam todos os tipos de c�ctus. 67 00:06:07,305 --> 00:06:10,355 Na primavera, nos desertos da Am�rica do Sul, 68 00:06:10,372 --> 00:06:15,072 H� sempre um c�ctus de um ou outro tipo florescendo. 69 00:06:33,099 --> 00:06:37,999 Uma multitude de esp�cies competem pela aten��o dos polinizadores noturnos 70 00:06:38,066 --> 00:06:41,849 Usando p�talas brilhantes e poderosos perfumes. 71 00:06:46,054 --> 00:06:49,671 Os perfumes mais doces atraem os insetos. 72 00:06:54,304 --> 00:06:57,092 Mas as flores polinizadas por morcegos 73 00:06:57,160 --> 00:06:59,293 S�o muito mais pungentes. 74 00:07:02,293 --> 00:07:05,876 Elas emanam o cheiro de fruta podre. 75 00:07:13,582 --> 00:07:15,381 Para os morcegos que se alimentam de n�ctar, 76 00:07:15,448 --> 00:07:18,282 Este cheiro � irresist�vel. 77 00:07:20,632 --> 00:07:23,231 Eles voam de c�ctus a c�ctus, 78 00:07:23,382 --> 00:07:25,298 Sugando o n�ctar. 79 00:07:30,254 --> 00:07:34,557 Cada morcego pode consumir mais de uma vez e meia seu peso em n�ctar. 80 00:07:34,654 --> 00:07:36,287 Em uma s� noite. 81 00:07:43,292 --> 00:07:45,609 Esp�cies com colunas muito altas 82 00:07:45,642 --> 00:07:48,709 Produzem flores bem no topo de seus caules 83 00:07:48,726 --> 00:07:51,447 Onde s�o facilmente farejadas e vistas, 84 00:07:51,564 --> 00:07:53,581 E facilmente alcan�adas. 85 00:07:57,014 --> 00:08:00,131 Algumas t�m facilidades especiais. 86 00:08:01,648 --> 00:08:04,531 A espostoa guentheri da Bol�via 87 00:08:04,781 --> 00:08:07,419 Brota uma pista de aterrissagem entre suas flores, 88 00:08:07,420 --> 00:08:10,320 Um peda�o de pelo com o qual os morcegos podem se alinhar 89 00:08:10,336 --> 00:08:13,303 Sem danificar suas asas nos espinhos. 90 00:08:16,070 --> 00:08:18,908 Mas no M�xico, os morcegos e os c�ctus 91 00:08:18,992 --> 00:08:22,625 T�m uma rela��o ainda mais extraordin�ria. 92 00:08:23,758 --> 00:08:27,892 Todo ano os morcegos migram por mais de 1.500km de deserto 93 00:08:27,925 --> 00:08:31,158 Do centro do M�xico ao Arizona. 94 00:08:33,880 --> 00:08:36,964 F�meas gr�vidas, cem mil delas, 95 00:08:36,997 --> 00:08:40,697 Est�o a caminho de cavernas especiais para maternidade no norte 96 00:08:40,747 --> 00:08:43,164 Onde v�o dar a luz a seus filhotes. 97 00:08:44,614 --> 00:08:48,752 Os morcegos recolhem todo n�ctar que precisam para se sustentar em sua viagem 98 00:08:48,836 --> 00:08:52,569 E, de troco, polinizam o c�ctus. 99 00:08:54,636 --> 00:08:59,374 Esta migra��o anual de morcegos coincide exatamente 100 00:08:59,458 --> 00:09:02,774 Com a florada dos c�ctus de flor noturna, 101 00:09:03,308 --> 00:09:07,841 Ent�o os morcegos podem voar por um corredor de n�ctar 102 00:09:12,880 --> 00:09:15,796 E, assim, eles cruzam um peda�o do deserto 103 00:09:15,896 --> 00:09:18,307 Que, de outra forma e em outros tempos, 104 00:09:18,442 --> 00:09:20,163 Seria imposs�vel para eles. 105 00:09:28,246 --> 00:09:30,802 Quando os morcegos voltam com seus filhotes 106 00:09:30,935 --> 00:09:34,785 Os c�ctus est�o novamente dispon�veis para sustent�-los, 107 00:09:35,002 --> 00:09:37,168 Desta vez com suas frutas. 108 00:09:37,968 --> 00:09:40,802 Os morcegos carregam em seus est�magos as frutas 109 00:09:40,935 --> 00:09:42,852 Junto com as sementes que elas cont�m. 110 00:09:43,040 --> 00:09:44,206 E, no devido tempo, 111 00:09:44,207 --> 00:09:47,956 Eles depositam estas sementes junto com um belo pacote de fertilizante 112 00:09:48,024 --> 00:09:49,890 Em um ponto qualquer do corredor. 113 00:09:50,324 --> 00:09:53,124 Assim os corredores se perpetuam. 114 00:09:53,590 --> 00:09:57,612 Os morcegos, na verdade, s�o fazendeiros de c�ctus. 115 00:10:31,023 --> 00:10:32,968 Talvez a coisa mais extraordin�ria 116 00:10:32,983 --> 00:10:35,223 Sobre estes c�ctus de flora��o noturna 117 00:10:35,290 --> 00:10:38,878 � que, apenas algumas horas depois que as flores se abrem, 118 00:10:39,028 --> 00:10:40,912 Elas come�am a fechar. 119 00:10:49,278 --> 00:10:51,212 Quando o sol aparece, 120 00:10:51,317 --> 00:10:54,084 Elas j� murcharam e morreram. 121 00:10:58,234 --> 00:11:02,317 Tudo isto � parte de sua estrat�gia de sobreviv�ncia. 122 00:11:04,856 --> 00:11:08,172 As p�talas fechadas formam um escudo protetor 123 00:11:08,256 --> 00:11:10,656 Por cima das sementes rec�m polinizadas 124 00:11:10,872 --> 00:11:13,472 Guardando sucos vitais em seu interior 125 00:11:28,128 --> 00:11:29,944 A luz de um novo dia 126 00:11:30,083 --> 00:11:34,833 Revela a bizarra natureza das plantas da zona seca. 127 00:11:42,766 --> 00:11:46,716 Estas s�o certamente algumas das mais visualmente estranhas esp�cies 128 00:11:47,338 --> 00:11:49,217 E suas estranhas formas 129 00:11:49,438 --> 00:11:53,238 S�o uma resposta direta �s dif�ceis condi��es. 130 00:11:57,905 --> 00:12:02,610 Estas plantas ficam torrando no sol para receber a luz que precisam, 131 00:12:03,944 --> 00:12:06,410 Mas elas tamb�m precisam manter sua umidade. 132 00:12:10,077 --> 00:12:13,848 V�rias delas fazem isso transformando suas hastes verdes 133 00:12:13,899 --> 00:12:17,599 Ou suas folhas enceradas em reservat�rios. 134 00:12:21,882 --> 00:12:24,529 Este extraordin�rio c�ctus do M�xico 135 00:12:24,546 --> 00:12:27,186 Est� coberto por uma espessa cabeleira branca. 136 00:12:27,771 --> 00:12:30,202 � chamado "o homem velho". 137 00:12:32,171 --> 00:12:35,488 Esta pelagem n�o apenas fornece sombra, 138 00:12:35,538 --> 00:12:39,543 Mas restringe a circula��o do ar pela superf�cie do caule 139 00:12:39,554 --> 00:12:42,243 O que reduz a perda de �gua. 140 00:12:45,613 --> 00:12:48,143 At� nos climas mais quentes e secos, 141 00:12:48,260 --> 00:12:51,376 Algumas plantas evitam o sol de qualquer forma. 142 00:12:53,126 --> 00:12:55,060 Esta � a fenestraria - 143 00:12:55,125 --> 00:12:57,365 A planta janela. 144 00:12:58,632 --> 00:13:00,964 Ela cresce no deserto de Kalahari 145 00:13:00,998 --> 00:13:04,182 Com a maior parte de seu corpo enterrada no solo. 146 00:13:06,398 --> 00:13:10,404 S� as pontas lisas e chatas de suas folhas ficam expostas. 147 00:13:14,254 --> 00:13:16,870 Cada uma cont�m pequenas lentes 148 00:13:16,920 --> 00:13:20,292 Que transmitem a luz do sol desde a folha vertical 149 00:13:20,376 --> 00:13:24,205 At� suas c�lulas verdes de fotoss�ntese. 150 00:13:30,292 --> 00:13:34,776 Algumas plantas do deserto que vivem em condi��es ainda mais quentes e secas 151 00:13:34,964 --> 00:13:38,048 Tomam medidas excepcionalmente dr�sticas. 152 00:13:39,583 --> 00:13:44,124 As folhas s�o muito finas e t�m uma superf�cie bem larga 153 00:13:44,320 --> 00:13:46,911 E assim perdem muita umidade com o calor. 154 00:13:47,009 --> 00:13:50,665 V�rias plantas do deserto sobrevivem sem absolutamente nenhuma. 155 00:13:50,977 --> 00:13:55,649 Ao inv�s disso, o valioso pigmento verde se desenvolve no caule. 156 00:13:56,075 --> 00:13:59,682 Assim, os caules no deserto s�o grossos e compridos 157 00:13:59,764 --> 00:14:02,583 Permitindo que a planta armazene �gua neles. 158 00:14:02,779 --> 00:14:03,846 N�o apenas isso, 159 00:14:04,174 --> 00:14:08,420 Mas algumas plantas do deserto t�m pregas nestes caules 160 00:14:08,764 --> 00:14:10,994 De forma que quando h� uma tempestade s�bita, 161 00:14:11,092 --> 00:14:14,617 Estes vincos podem sugar toda umidade enquanto ela ainda est� l�. 162 00:14:14,699 --> 00:14:17,373 Se expandindo para armazen�-la. 163 00:14:19,027 --> 00:14:22,618 Os caules de algumas destas esp�cies incham em tal grau 164 00:14:22,732 --> 00:14:25,552 Que se tornam quase esf�ricos. 165 00:14:29,552 --> 00:14:33,848 Uma esfera tem a menor �rea de superf�cie para qualquer dado volume 166 00:14:33,913 --> 00:14:37,766 E isto permite que a planta armazene a maior quantidade poss�vel de �gua. 167 00:14:40,094 --> 00:14:43,586 Esta � a copiapoa do norte do Chile, 168 00:14:43,815 --> 00:14:46,357 Um lugar onde nunca chove. 169 00:14:47,340 --> 00:14:50,045 Mas ela, na verdade, nem precisa. 170 00:14:52,635 --> 00:14:55,521 Sob um microsc�pio, podemos ver porqu�. 171 00:14:59,030 --> 00:15:02,030 H� milhares de pequenas estruturas irregulares 172 00:15:02,177 --> 00:15:04,489 Onde o orvalho da manh� condensa 173 00:15:04,570 --> 00:15:07,128 De forma que a planta pode colet�-lo. 174 00:15:12,260 --> 00:15:15,817 Mas a abordagem definitiva � desta planta. 175 00:15:16,588 --> 00:15:19,843 Ela est� escondida entre estes seixos coloridos. 176 00:15:21,702 --> 00:15:24,407 A blossfeldia da Argentina. 177 00:15:27,654 --> 00:15:30,178 Esta � a �nica planta florescente 178 00:15:30,342 --> 00:15:33,785 Que pode resistir � disseca��o total 179 00:15:34,113 --> 00:15:35,703 Por meses a fio. 180 00:15:35,900 --> 00:15:40,327 E ent�o, com um banho de chuva ou um pouco de �gua, 181 00:15:40,392 --> 00:15:44,391 Ela volta � vida e produz uma pequena florzinha. 182 00:15:51,606 --> 00:15:54,442 Esta habilidade de esperar pelas condi��es favor�veis 183 00:15:54,458 --> 00:15:57,852 � a carta trunfo que permite que v�rias plantas 184 00:15:57,901 --> 00:16:00,196 Sobrevivam nas zonas secas. 185 00:16:03,573 --> 00:16:04,655 Em v�rios desertos, 186 00:16:04,770 --> 00:16:08,754 As plantas precisam sobreviver meses, as vezes anos de seca. 187 00:16:14,197 --> 00:16:17,230 Elas fazem isso desacelerando seu metabolismo 188 00:16:17,295 --> 00:16:20,148 Entrando em um estado de quase dorm�ncia. 189 00:16:23,493 --> 00:16:26,001 Mas quando a chuva finalmente chega, 190 00:16:26,198 --> 00:16:30,148 As plantas como estas de repente voltam � vida. 191 00:16:31,525 --> 00:16:35,084 Seus tecidos ressecados absorvem �gua como esponjas. 192 00:16:37,575 --> 00:16:39,100 E depois que se expandem, 193 00:16:39,247 --> 00:16:41,821 Elas usam a umidade para crescer. 194 00:16:54,937 --> 00:16:59,937 Esta planta primitiva em dorm�ncia do deserto de Chihuahuan no M�xico 195 00:17:00,166 --> 00:17:03,921 � um musgo espinhoso, selaginella. 196 00:17:05,806 --> 00:17:08,920 Ela tamb�m � chamada "planta da ressurrei��o". 197 00:17:09,068 --> 00:17:12,946 Por causa de sua habilidade de se recuperar de uma aparente morte. 198 00:17:13,691 --> 00:17:17,790 A chuva inicia uma mudan�a bioqu�mica complexa em suas c�lulas 199 00:17:17,889 --> 00:17:20,627 Que a permite acelerar seu metabolismo 200 00:17:20,659 --> 00:17:23,250 E crescer muito rapidamente enquanto pode. 201 00:17:28,414 --> 00:17:32,299 Mas a mais espetacular consequ�ncia da chuva no deserto 202 00:17:32,316 --> 00:17:35,447 � uma explos�o de cores. 203 00:18:18,924 --> 00:18:23,023 As flores do deserto s�o coloridas como em qualquer lugar. 204 00:18:23,252 --> 00:18:25,924 Elas precisam atrair rapidamente seus polinizadores 205 00:18:25,974 --> 00:18:28,658 Antes que o deserto seque novamente. 206 00:18:42,303 --> 00:18:46,893 Mas a umidade do solo pode evaporar quase t�o r�pido quanto chega 207 00:18:46,909 --> 00:18:49,959 E ap�s uma r�pida flora��o, elas morrem. 208 00:19:03,828 --> 00:19:07,960 As plantas do deserto s� podem crescer quando as condi��es s�o adequadas 209 00:19:08,157 --> 00:19:12,075 E isso talvez por apenas alguns breves per�odos do ano. 210 00:19:12,485 --> 00:19:14,337 Assim v�rias plantas do deserto 211 00:19:14,550 --> 00:19:17,239 Levam um longo tempo para chegar a seu tamanho total. 212 00:19:17,353 --> 00:19:22,108 Aquele agave, por exemplo, tem mais de 40 anos de idade. 213 00:19:22,370 --> 00:19:23,861 Mas durante todo este tempo, 214 00:19:23,928 --> 00:19:26,649 Ele preparou comida e acumulou �gua 215 00:19:26,698 --> 00:19:30,452 E os armazenou em suas folhas grandes e gordas, 216 00:19:30,911 --> 00:19:32,584 Mas ainda n�o est� adulto. 217 00:19:33,191 --> 00:19:34,666 Este aqui est�. 218 00:19:35,584 --> 00:19:40,191 Este agave come�ou a retirar �gua e comida de suas folhas. 219 00:19:40,224 --> 00:19:43,863 Ent�o agora elas come�am a secar e amarrotar. 220 00:19:44,125 --> 00:19:45,814 E elas usam a comida 221 00:19:46,011 --> 00:19:50,159 Como combust�vel para fazer crescer este grande caule em forma de mastro 222 00:19:50,273 --> 00:19:53,618 Que cresce de seu centro e guarda as flores. 223 00:19:53,995 --> 00:19:58,454 E ele alcan�a seu tamanho completo em uma velocidade extraordin�ria. 224 00:20:04,159 --> 00:20:08,635 Ele pode crescer um quarto de metro todo dia. 225 00:20:13,619 --> 00:20:15,438 Ele alcan�a tamanha altura 226 00:20:15,472 --> 00:20:17,799 Que aqui, na estufa de Kew, 227 00:20:17,865 --> 00:20:21,668 � preciso remover pain�is do teto para deix�-lo passar. 228 00:20:24,996 --> 00:20:27,439 Esta flora��o sem frequ�ncia definida 229 00:20:27,456 --> 00:20:30,800 Deu a estas esp�cies de agave um apelido: 230 00:20:31,095 --> 00:20:33,243 "A planta s�culo". 231 00:20:36,390 --> 00:20:41,735 Mas por que o agave cria um mastro t�o alto? 232 00:20:42,014 --> 00:20:45,293 Bem, algumas plantas s�o polinizadas por insetos 233 00:20:45,489 --> 00:20:47,866 E voc� pode atrair os insetos com odores. 234 00:20:48,145 --> 00:20:51,375 Mas esta planta � polinizada por p�ssaros. 235 00:20:51,406 --> 00:20:52,473 Beija-flores. 236 00:20:52,670 --> 00:20:56,423 E os p�ssaros n�o t�m muito olfato, as vezes n�o t�m nenhum. 237 00:20:56,483 --> 00:21:00,621 Para atra�-los � preciso explorar sua vis�o bastante agu�ada. 238 00:21:00,817 --> 00:21:03,377 � preciso produzir flores que s�o muito brilhantes 239 00:21:03,544 --> 00:21:08,089 E coloc�-las bem em cima de um poste bem alto. 240 00:21:13,508 --> 00:21:17,857 Crescer em uma taxa destas requer um esfor�o consider�vel. 241 00:21:22,564 --> 00:21:25,624 Para o agave � um esfor�o fatal. 242 00:21:27,261 --> 00:21:29,927 O ato de produzir este mastro 243 00:21:30,018 --> 00:21:33,018 � a �ltima a��o da vida desta planta. 244 00:21:33,124 --> 00:21:37,861 Uma vez feito isto e tendo sido polinizado, ele morre. 245 00:21:50,508 --> 00:21:53,962 Gra�as a suas extraordin�rias estrat�gias de sobreviv�ncia 246 00:21:54,083 --> 00:21:57,008 As plantas do deserto conseguem prosperar em lugares 247 00:21:57,023 --> 00:21:59,356 Onde outras morreriam. 248 00:22:02,659 --> 00:22:07,972 Mas isto as torna alvo de muita aten��o indesejada. 249 00:22:10,851 --> 00:22:14,336 Como uma desvantagem do sucesso de uma planta do deserto, 250 00:22:14,790 --> 00:22:17,351 Quanto mais �gua ela armazena, 251 00:22:17,527 --> 00:22:21,906 Mais tentadora ela � para um animal sedento que tenta roub�-la. 252 00:22:22,437 --> 00:22:25,921 Assim as plantas do deserto precisam ter boas defesas. 253 00:22:31,825 --> 00:22:34,189 As t�cnicas que elas usam podem nos dizer algumas coisas 254 00:22:34,219 --> 00:22:37,507 Sobre os herb�voros que tentam se alimentar delas. 255 00:22:39,962 --> 00:22:42,613 Esta echinopsis da Argentina 256 00:22:42,628 --> 00:22:45,052 Desenvolveu espinhos longos e fortes 257 00:22:45,214 --> 00:22:48,881 Como defesa contra animais de pasto de grande porte. 258 00:22:49,023 --> 00:22:50,078 As lhamas. 259 00:22:53,168 --> 00:22:56,395 Mas estas defesas tamb�m criam esconderijos 260 00:22:56,471 --> 00:23:00,633 Onde um inseto ou uma aranha podem se manter fora de perigo. 261 00:23:06,087 --> 00:23:09,284 H� outras maneiras de uma planta se defender. 262 00:23:09,779 --> 00:23:11,582 Ela pode se disfar�ar, 263 00:23:11,612 --> 00:23:14,218 E ficar quase invis�vel 264 00:23:14,355 --> 00:23:16,793 Como estas plantas pedra fizeram. 265 00:23:16,794 --> 00:23:19,173 Isto n�o s�o seixos como poder�amos pensar. 266 00:23:19,203 --> 00:23:21,022 S�o plantas vivas. 267 00:23:25,446 --> 00:23:28,759 Estes s�o lithrobs do deserto da �frica 268 00:23:28,789 --> 00:23:32,456 E suas marcas combinam perfeitamente com sua vizinhan�a. 269 00:23:34,410 --> 00:23:36,405 Al�m disso, eles variam as cores 270 00:23:36,481 --> 00:23:39,728 De acordo com as pedras nas quais eles crescem. 271 00:23:39,890 --> 00:23:42,511 Estes cresceram em pedras claras, 272 00:23:43,162 --> 00:23:45,693 E estes em pedras avermelhadas. 273 00:23:46,223 --> 00:23:50,950 Ou voc� pode misturar a �gua que cont�m 274 00:23:51,087 --> 00:23:53,935 Com uma qu�mica particularmente forte 275 00:23:54,066 --> 00:23:56,733 E que os animais achem desagrad�vel. 276 00:23:57,006 --> 00:24:00,172 Este � o peiote do M�xico 277 00:24:00,506 --> 00:24:03,990 E sua seiva n�o s� afasta os animais, 278 00:24:04,021 --> 00:24:06,884 Mas tem propriedades analg�sicas, 279 00:24:07,106 --> 00:24:09,803 Ent�o os habitantes locais a utilizam para reduzir dores 280 00:24:09,849 --> 00:24:12,605 E em seus rituais religiosos 281 00:24:12,697 --> 00:24:15,334 Pois ela tamb�m � alucin�gena. 282 00:24:22,555 --> 00:24:24,283 Em regi�es mais frias, 283 00:24:24,374 --> 00:24:27,328 Os pinheiros tamb�m precisam conservar �gua 284 00:24:27,404 --> 00:24:28,570 Pois durante o inverno 285 00:24:28,585 --> 00:24:32,101 A �gua do solo congela e fica fora de alcance. 286 00:24:32,722 --> 00:24:35,111 Suas folhas permitem pouca evapora��o 287 00:24:35,138 --> 00:24:38,793 Porque elas foram reduzidas a pequenas agulhas duras. 288 00:24:41,596 --> 00:24:42,807 Como os c�ctus, 289 00:24:42,899 --> 00:24:46,793 Elas tamb�m produzem qu�micos de sabor ruim. 290 00:24:51,894 --> 00:24:55,894 O cheiro caracter�stico que sentimos quando andamos por entre pinheiros 291 00:24:56,060 --> 00:24:58,393 Vem de �leos vol�teis 292 00:24:58,439 --> 00:25:00,969 Que as �rvores produzem em suas folhas. 293 00:25:01,613 --> 00:25:03,043 � uma forma de defesa. 294 00:25:03,474 --> 00:25:05,751 A maior parte dos insetos n�o consegue suportar, 295 00:25:06,028 --> 00:25:07,797 Mas um consegue, 296 00:25:07,828 --> 00:25:09,798 O pulg�o do pinheiro 297 00:25:10,167 --> 00:25:11,967 Mas quando ele ataca, 298 00:25:12,105 --> 00:25:15,351 Os pinheiros t�m uma segunda linha de defesa. 299 00:25:17,135 --> 00:25:22,750 Eles produzem aquele �leo vol�til nos cortes feitos por insetos 300 00:25:22,935 --> 00:25:24,488 Em maior quantidade 301 00:25:24,489 --> 00:25:29,181 E isto muda crucialmente a natureza dos odores em volta das �rvores. 302 00:25:31,734 --> 00:25:36,857 As infesta��es de pulg�es disparam uma complexa rea��o em cadeia nos pinheiros. 303 00:25:38,057 --> 00:25:40,149 Cada vez que um pulg�o morde, 304 00:25:40,180 --> 00:25:43,087 O pinheiro exala vapor de �leo de sua ferida 305 00:25:43,133 --> 00:25:45,333 Saturando todo ar em volta. 306 00:25:48,440 --> 00:25:52,794 Isto dispara a libera��o de mais �leos vol�teis de outros ramos, 307 00:25:53,702 --> 00:25:55,979 At� mesmo de outras �rvores. 308 00:26:00,947 --> 00:26:02,455 O efeito se multiplica 309 00:26:02,470 --> 00:26:07,716 At� que toda a floresta fica coberta por aroma de pinho. 310 00:26:17,161 --> 00:26:21,823 Este nuvem de odor atrai joaninhas predadoras. 311 00:26:22,254 --> 00:26:24,067 Elas s�o sens�veis a ela 312 00:26:24,068 --> 00:26:26,545 Como os tubar�es s�o sens�veis a sangue. 313 00:26:42,144 --> 00:26:44,928 Esta � a joaninha de olhos 314 00:26:44,990 --> 00:26:48,005 E ela preda pulg�es de pinheiros. 315 00:26:53,112 --> 00:26:55,296 Ela localiza uma infesta��o 316 00:26:55,297 --> 00:26:58,235 Seguindo a trilha de �leos vol�teis. 317 00:27:02,927 --> 00:27:04,297 E quando chega l�, 318 00:27:04,435 --> 00:27:07,603 Acaba rapidamente com sua presa. 319 00:27:17,925 --> 00:27:20,818 � um arranjo mutuamente ben�fico. 320 00:27:21,279 --> 00:27:23,941 A joaninha consegue uma refei��o f�cil 321 00:27:26,494 --> 00:27:29,987 E o pinheiro se livra de uma praga. 322 00:27:39,816 --> 00:27:42,170 Algumas plantas de zonas secas usam �leos 323 00:27:42,247 --> 00:27:45,523 Para se defender de outros perigos, 324 00:27:45,801 --> 00:27:49,092 N�o de insetos mas de outras plantas. 325 00:27:50,646 --> 00:27:52,985 Este � um eucalipto, 326 00:27:53,154 --> 00:27:55,862 Famoso pelo �leo de suas folhas. 327 00:27:56,185 --> 00:27:58,877 Ele produz este �leo em tal quantidade 328 00:27:59,030 --> 00:28:00,399 Que, sob certas condi��es, 329 00:28:00,414 --> 00:28:03,784 Pode formar uma n�voa azul sobre a �rvore. 330 00:28:04,337 --> 00:28:08,230 Na verdade, as Montanhas Azuis de Nova Gales do Sul na Austr�lia 331 00:28:08,322 --> 00:28:10,522 Recebem seu nome da n�voa 332 00:28:10,553 --> 00:28:13,584 Que as vezes fica sobre a floresta de eucaliptos. 333 00:28:13,752 --> 00:28:17,059 Quando as folhas caem ao solo e apodrecem, 334 00:28:17,121 --> 00:28:20,022 Seu �leo impregna o solo. 335 00:28:20,182 --> 00:28:24,056 E, assim, refor�ado por mais �leo liberado pelas ra�zes, 336 00:28:24,272 --> 00:28:26,739 Age como um inibidor 337 00:28:26,806 --> 00:28:31,878 Que evita que sementes de outras plantas cres�am em volta de sua base, 338 00:28:32,044 --> 00:28:35,944 Reduzindo, assim, a competi��o para o eucalipto. 339 00:28:38,611 --> 00:28:42,416 Outra esp�cie usa �leos de forma diferente 340 00:28:45,716 --> 00:28:48,333 De um jeito mais dram�tico. 341 00:28:51,288 --> 00:28:55,833 Se a temperatura chega a 32 graus cent�grados, 342 00:28:56,038 --> 00:28:59,955 Estas subst�ncias nas folhas desta planta cistus do Mediterr�neo 343 00:29:00,072 --> 00:29:03,322 Podem se incinerar espontaneamente. 344 00:29:28,073 --> 00:29:31,749 As chamas reduzem o cistus a cinzas 345 00:29:33,382 --> 00:29:36,895 E a pr�pria planta nunca vai se recuperar. 346 00:29:39,288 --> 00:29:42,988 Mas este n�o � um acidente desastroso. 347 00:29:43,054 --> 00:29:46,454 O Cistus evoluiu para queimar. 348 00:29:48,638 --> 00:29:53,144 Este extraordin�rio sacrif�cio garante uma forma diferente de sobreviv�ncia 349 00:29:53,176 --> 00:29:55,310 A sobreviv�ncia de seus brotos. 350 00:29:57,943 --> 00:30:01,276 As chamas tamb�m destroem todas as outras plantas 351 00:30:01,343 --> 00:30:03,076 Da �rea em volta 352 00:30:05,248 --> 00:30:07,115 E isto d� ao Cistus 353 00:30:07,125 --> 00:30:10,498 A chance de estender seu territ�rio. 354 00:30:24,364 --> 00:30:25,680 Das cinzas, 355 00:30:25,772 --> 00:30:30,127 Uma nova gera��o de Cistus surge rapidamente. 356 00:30:35,139 --> 00:30:37,586 As sementes do Cistus escapam do estrago 357 00:30:37,674 --> 00:30:41,560 Porque s�o protegidas por c�psulas resistentes ao fogo. 358 00:30:42,718 --> 00:30:46,255 Adicionalmente, o surto estimula sua germina��o. 359 00:30:54,466 --> 00:30:56,676 Levou milh�es de anos 360 00:30:56,848 --> 00:31:01,017 Para estas complexas adapta��es evolu�rem. 361 00:31:02,359 --> 00:31:03,517 Mas hoje, 362 00:31:03,662 --> 00:31:06,096 As plantas das zonas secas e pr�ximas 363 00:31:06,188 --> 00:31:08,489 Enfrentam uma nova amea�a. 364 00:31:14,502 --> 00:31:17,607 Das florestas tropicais a zonas montanhosas, 365 00:31:17,857 --> 00:31:21,449 As evid�ncias s�o de que as plantas por todo o mundo 366 00:31:21,502 --> 00:31:24,461 Est�o desaparecendo em variedade e n�mero 367 00:31:24,528 --> 00:31:28,370 Mais r�pido que em qualquer outra era na hist�ria da terra. 368 00:31:33,487 --> 00:31:39,382 Os seres humanos reduzem mais e mais os lugares selvagens, 369 00:31:43,604 --> 00:31:48,630 Mas a interven��o humana tamb�m pode ser a chave para sua futura sobreviv�ncia. 370 00:31:54,615 --> 00:31:57,760 Kew est� na vanguarda deste esfor�o. 371 00:31:59,563 --> 00:32:03,036 Suas caracter�sticas �nicas permitem que os cientistas daqui 372 00:32:03,129 --> 00:32:05,523 N�o apenas me�am a perda de esp�cies 373 00:32:05,589 --> 00:32:09,903 Mas tamb�m descubram como prevenir extin��es antes que seja tarde. 374 00:32:12,495 --> 00:32:14,930 E uma arma fundamental nesta luta 375 00:32:14,943 --> 00:32:17,245 � guardada aqui neste pr�dio 376 00:32:18,482 --> 00:32:19,587 O Herb�rio. 377 00:32:28,257 --> 00:32:31,428 Sua cole��o de esp�cimes preservados e secos 378 00:32:31,480 --> 00:32:36,795 Cont�m amostras de 90% de todas as esp�cies conhecidas de plantas da terra. 379 00:32:45,005 --> 00:32:47,163 Aqui, quase que inacreditavelmente, 380 00:32:47,253 --> 00:32:51,859 H� registros de cada esp�cime que j� foi enviado para Kew. 381 00:32:52,267 --> 00:32:55,267 Ele foi fundado em 1853. 382 00:32:55,582 --> 00:32:59,661 Atualmente a equipe processa cerca de 50 mil esp�cimes 383 00:32:59,674 --> 00:33:03,791 Que s�o enviados a cada ano de todos os lugares do mundo. 384 00:33:04,739 --> 00:33:08,831 Ele cont�m cerca de oito milh�es de esp�cimes. 385 00:33:08,936 --> 00:33:12,620 � o maior reposit�rio de dados bot�nicos do mundo. 386 00:33:12,686 --> 00:33:15,620 E � a maior arma de Kew na guerra 387 00:33:15,791 --> 00:33:17,943 Para salvar as plantas do planeta. 388 00:33:21,790 --> 00:33:24,174 Este vasto banco de dados 389 00:33:24,237 --> 00:33:28,735 Tem um papel vital no monitoramento da sa�de global das plantas. 390 00:33:30,577 --> 00:33:33,327 Ele � dirigido pelo curador David Mabberley. 391 00:33:33,788 --> 00:33:36,301 Este herb�rio, com oito milh�es de esp�cimes, 392 00:33:36,630 --> 00:33:41,104 �, na verdade, um registro da vegeta��o da terra atrav�s do tempo. 393 00:33:41,354 --> 00:33:43,919 H� alguns que j� foram completamente extintos 394 00:33:44,062 --> 00:33:48,341 E tudo o que se sabe deles s�o apenas alguns esp�cimes herb�rios. 395 00:33:48,418 --> 00:33:52,155 Por exemplo, esta � um parente da azeitona, 396 00:33:52,365 --> 00:33:56,562 Que era encontrado apenas em uma ilha da costa da Calif�rnia. 397 00:33:56,653 --> 00:33:59,468 - E n�o � encontrado desde 1873. - � mesmo? 398 00:33:59,469 --> 00:34:02,810 Mesmo assim, foram apenas tr�s e isso � tudo o que nos resta agora. 399 00:34:02,825 --> 00:34:03,858 Meu Deus! 400 00:34:04,125 --> 00:34:08,495 Mas estes esp�cimes s�o refer�ncias, n�o s�o? Para identifica��o. 401 00:34:08,632 --> 00:34:10,093 Sim, estes s�o os padr�es. 402 00:34:10,508 --> 00:34:14,185 E aqueles que est�o em envelopes vermelhos como este s�o os reais. 403 00:34:14,421 --> 00:34:17,339 A partir dos quais a descri��o original de uma planta foi feita, 404 00:34:17,370 --> 00:34:18,985 O chamado tipo-esp�cime. 405 00:34:19,093 --> 00:34:20,939 E portanto este � como o padr�o dourado. 406 00:34:20,970 --> 00:34:24,276 Se algu�m quer realmente conhecer algo sobre um nome de planta, 407 00:34:24,307 --> 00:34:26,246 � preciso se referir ao tipo-esp�cime. 408 00:34:28,215 --> 00:34:32,953 O caminho para salvar esp�cies amea�adas sempre come�a aqui. 409 00:34:35,261 --> 00:34:39,137 Por exemplo, em 1874, 410 00:34:39,383 --> 00:34:41,660 Esta amostra foi enviada 411 00:34:41,922 --> 00:34:45,614 Da Ilha Rodrigues no Oceano �ndico 412 00:34:45,952 --> 00:34:48,229 De uma �rvore que eles chamavam caf� marrom 413 00:34:48,275 --> 00:34:50,414 Um tipo de caf�. 414 00:34:50,920 --> 00:34:52,858 Ela foi preservada aqui, 415 00:34:52,859 --> 00:34:56,490 Recebeu um nome em latim e foi colocada no herb�rio. 416 00:34:57,090 --> 00:34:59,474 A�, cerca de 50 anos depois, 417 00:34:59,597 --> 00:35:04,813 As pessoas em Rodrigues perceberam que o caf� marrom havia desaparecido. 418 00:35:06,196 --> 00:35:09,889 Ent�o, em 1979, algu�m encontrou uma planta. 419 00:35:09,904 --> 00:35:12,581 Seria ou n�o um caf� marrom? 420 00:35:12,966 --> 00:35:17,242 Enviaram uma amostra para c� e ela foi comparada a este esp�cime. 421 00:35:17,535 --> 00:35:19,658 E, de fato, se provou que era o caso. 422 00:35:20,041 --> 00:35:22,518 Ent�o, daquela �nica planta, 423 00:35:22,549 --> 00:35:26,903 Foi retirada uma muda que foi enviada aqui para Kew para propaga��o. 424 00:35:29,672 --> 00:35:31,564 Daquela �nica muda, 425 00:35:31,671 --> 00:35:36,548 Os horticultores produziram um punhado de clones. 426 00:35:36,933 --> 00:35:39,025 Mas, apesar deles florirem com frequ�ncia, 427 00:35:39,117 --> 00:35:42,109 Nunca produziram uma semente vi�vel. 428 00:35:43,425 --> 00:35:45,563 Sem a capacidade de reprodu��o, 429 00:35:45,825 --> 00:35:48,701 O caf� marrom ainda estava condenado. 430 00:35:51,378 --> 00:35:54,038 Ent�o a planta ganhou um apelido 431 00:35:54,116 --> 00:35:55,992 "a morta viva". 432 00:36:12,129 --> 00:36:14,714 O desafio de resgat�-la 433 00:36:14,776 --> 00:36:18,252 Foi enfrentado pelo especialista em esp�cies de plantas amea�adas 434 00:36:18,299 --> 00:36:20,437 Carlos Magdalena. 435 00:36:26,313 --> 00:36:30,098 Depois de v�rios meses de experi�ncias com luz e calor, 436 00:36:30,236 --> 00:36:34,851 Ele finalmente conseguiu induzir a planta a produzir sementes. 437 00:36:36,359 --> 00:36:37,882 Mas quando elas germinavam, 438 00:36:37,990 --> 00:36:42,158 Os brotos tinham folhas t�o diferentes do caf� marrom que ele conhecia, 439 00:36:42,204 --> 00:36:44,496 Que ele pensou que havia cometido um erro. 440 00:36:47,620 --> 00:36:50,172 Isto � bem diferente do caf� marrom. 441 00:36:50,204 --> 00:36:51,382 � bem diferente, n�o �? 442 00:36:51,383 --> 00:36:53,835 Cor diferente, forma da folha diferente. 443 00:36:54,265 --> 00:36:55,895 Ent�o, voc� ficou surpreso? 444 00:36:55,942 --> 00:36:59,788 Bem, eu fiquei surpreso de um jeito que nunca fiquei antes. 445 00:37:01,726 --> 00:37:06,279 Esta estranha planta n�o parece em nada com a amostra herb�ria. 446 00:37:07,248 --> 00:37:11,233 A princ�pio, ningu�m poderia ter certeza de que eram sequer da mesma esp�cie. 447 00:37:14,017 --> 00:37:15,587 Mas a medida que cresceu, 448 00:37:15,740 --> 00:37:17,233 Ela mudou 449 00:37:17,494 --> 00:37:19,839 E, eventualmente, se modificou 450 00:37:19,840 --> 00:37:23,262 Em uma planta adulta que podemos reconhecer. 451 00:37:24,862 --> 00:37:27,719 Mas qual seria o motivo desta mudan�a dram�tica 452 00:37:27,838 --> 00:37:30,186 quando o caf� marrom amadurece? 453 00:37:33,759 --> 00:37:37,231 A resposta � camuflagem. 454 00:37:39,431 --> 00:37:42,862 Este � o mais famoso habitante 455 00:37:42,863 --> 00:37:45,927 Da Ilha de Rodrigues. 456 00:37:46,277 --> 00:37:48,677 Uma tartaruga gigante. 457 00:37:49,215 --> 00:37:51,798 Ela ama bananas. 458 00:37:54,090 --> 00:37:55,137 Continue. 459 00:37:56,660 --> 00:37:59,572 Mas tamb�m gosta de folhas verdes 460 00:37:59,585 --> 00:38:01,861 E este � seu principal alimento. 461 00:38:04,688 --> 00:38:07,702 Assim, qualquer planta que cres�a perto do ch�o, 462 00:38:08,004 --> 00:38:10,373 Tem muito pouca chance de sobreviver 463 00:38:10,517 --> 00:38:14,767 Com criaturas como esta circulando e se alimentando delas. 464 00:38:15,134 --> 00:38:19,305 E esta � a chave do mist�rio do caf� marrom. 465 00:38:20,081 --> 00:38:23,345 Quando ele � pequeno, produz folhas 466 00:38:23,726 --> 00:38:27,134 Que s�o muito finas e nem s�o verdes. 467 00:38:27,187 --> 00:38:30,725 E a tartaruga, cuja vis�o n�o � muito boa, 468 00:38:30,869 --> 00:38:32,422 Nem chega a v�-la. 469 00:38:32,474 --> 00:38:37,238 Assim ela nem percebe as folhas como esta 470 00:38:37,738 --> 00:38:40,343 E o caf� marrom pode crescer. 471 00:38:40,909 --> 00:38:42,172 A medida que cresce, 472 00:38:42,527 --> 00:38:44,396 Ele se torna um pouco maior 473 00:38:44,711 --> 00:38:45,869 E ainda 474 00:38:46,293 --> 00:38:49,564 Com folhas finas e escuras 475 00:38:49,604 --> 00:38:51,473 E bastante discretas. 476 00:38:51,960 --> 00:38:54,144 E � apenas quando 477 00:38:55,604 --> 00:38:57,696 Ele est� realmente alto 478 00:38:58,341 --> 00:39:02,800 Que o caf� marrom produz suas folhas verdes caracter�sticas 479 00:39:03,090 --> 00:39:04,352 E suas flores. 480 00:39:04,432 --> 00:39:05,550 Mas nesta �poca, 481 00:39:05,655 --> 00:39:10,208 Ele est� bem longe do alcance da tartaruga gigante. 482 00:39:10,708 --> 00:39:13,168 E esta � a solu��o 483 00:39:13,325 --> 00:39:15,127 Do mist�rio da caf� marrom 484 00:39:15,140 --> 00:39:17,838 Criou ao produzir dois tipos diferentes de folhas 485 00:39:18,009 --> 00:39:20,430 Como uma defesa contra ser comida. 486 00:39:33,112 --> 00:39:35,112 A sobreviv�ncia do caf� marrom 487 00:39:35,270 --> 00:39:38,876 � um tributo �s habilidades desenvolvidas aqui em Kew. 488 00:39:42,874 --> 00:39:46,295 Mas � apenas uma esp�cie. 489 00:39:48,571 --> 00:39:53,181 O objetivo final � salvaguardar todas as esp�cies de plantas. 490 00:39:56,425 --> 00:39:58,675 E talvez a forma de fazer isto 491 00:39:58,701 --> 00:40:02,491 Seja usar estas estruturas extraordin�rias 492 00:40:03,175 --> 00:40:04,359 As sementes. 493 00:40:08,726 --> 00:40:13,844 Um microsc�pio 3D amplia as sementes em cerca de 200 vezes. 494 00:40:13,857 --> 00:40:16,594 E revela qu�o extraordinariamente complexa 495 00:40:16,686 --> 00:40:18,963 A superf�cie de uma semente pode ser. 496 00:40:26,145 --> 00:40:28,868 N�o h� duas esp�cies iguais. 497 00:40:31,356 --> 00:40:33,999 Estas imagens receberam colora��es artificiais, 498 00:40:34,104 --> 00:40:37,657 Mas v�rias de suas formas ainda n�o t�m explica��o. 499 00:40:39,394 --> 00:40:42,591 Algumas estruturas, por�m, t�m fun��es claras. 500 00:40:42,617 --> 00:40:46,380 Elas ajudam a semente a alcan�ar um de seus objetivos prim�rios 501 00:40:46,420 --> 00:40:47,630 Viajar. 502 00:40:48,760 --> 00:40:52,379 V�rias sementes confiam em correios animais. 503 00:40:52,760 --> 00:40:54,392 O carrapicho americano 504 00:40:54,405 --> 00:40:57,759 Se liga ao pelo ou pele de qualquer animal que passa 505 00:40:57,826 --> 00:41:00,061 Que acaba sendo fisgado por esta barba de espinhos. 506 00:41:02,245 --> 00:41:05,377 A fascinante estrutura adesiva destas caroneiras 507 00:41:05,443 --> 00:41:07,864 Inspirou a inven��o do Velcro. 508 00:41:10,048 --> 00:41:13,535 Algumas sementes carregam um pequeno pacote de gordura nutritiva 509 00:41:13,627 --> 00:41:17,875 Que persuade uma formiga a lev�-la para seu ninho subterr�neo. 510 00:41:17,954 --> 00:41:21,796 Onde, ap�s entregar sua gordura como ped�gio para as formigas, a semente 511 00:41:21,981 --> 00:41:23,954 Pode germinar em seguran�a. 512 00:41:26,757 --> 00:41:29,334 As sementes de orqu�deas s�o min�sculas 513 00:41:29,387 --> 00:41:31,470 E s�o produzidas aos milh�es. 514 00:41:32,795 --> 00:41:35,751 Elas s�o levadas pelo vento como poeira. 515 00:41:37,295 --> 00:41:41,834 Ao contr�rio, esta semente muito maior tem uma membrana chata 516 00:41:41,913 --> 00:41:43,650 Que serve como asa 517 00:41:43,676 --> 00:41:47,425 De forma que ela pode flutuar por grandes dist�ncias usando o vento. 518 00:41:49,780 --> 00:41:53,109 Outras sementes que se espalham usando o vento como o pincel amarelo 519 00:41:53,135 --> 00:41:55,253 T�m textura de um favo de mel. 520 00:41:56,923 --> 00:41:58,830 Estas esculturas complexas 521 00:41:58,831 --> 00:42:01,962 Permitem que as sementes peguem a menor corrente de ar 522 00:42:01,989 --> 00:42:03,660 E navegue por t�rmicas 523 00:42:03,673 --> 00:42:06,949 Percorrendo longas dist�ncias a partir de suas plantas m�e. 524 00:42:09,568 --> 00:42:11,869 Mas estas imagens tamb�m revelam 525 00:42:11,882 --> 00:42:16,434 A incr�vel resist�ncia da c�psula externa da semente. 526 00:42:17,158 --> 00:42:19,250 A resist�ncia talvez seja a chave 527 00:42:19,355 --> 00:42:22,276 Para a sobreviv�ncia de todas as plantas 528 00:42:22,961 --> 00:42:26,775 Porque as sementes podem sobreviver a todos os tipos de dificuldades. 529 00:42:29,498 --> 00:42:31,550 Esta planta � chamada pincushion. 530 00:42:31,551 --> 00:42:33,630 E cresce no sul da �frica. 531 00:42:34,814 --> 00:42:38,643 E esta amostra em particular � algo como um milagre. 532 00:42:41,273 --> 00:42:43,484 Em 1803, 533 00:42:43,813 --> 00:42:47,563 Um navio de guerra ingl�s capturou um navio mercante holand�s 534 00:42:47,813 --> 00:42:50,128 Que voltava do Cabo da Boa Esperan�a. 535 00:42:50,614 --> 00:42:54,758 E a bordo, no compartimento de carga, encontraram um pacote de sementes. 536 00:42:55,350 --> 00:42:56,507 Quando chegaram de volta � Inglaterra, 537 00:42:56,508 --> 00:43:00,508 As sementes foram para a corte de Londres e l� ficaram por muito tempo. 538 00:43:00,745 --> 00:43:04,337 Mas, eventualmente, conseguiram chegar aqui em Kew 539 00:43:05,127 --> 00:43:06,377 E una delas, 540 00:43:06,757 --> 00:43:10,283 Germinou e produziu esta planta 541 00:43:10,493 --> 00:43:12,309 Depois de 200 anos, 542 00:43:12,572 --> 00:43:18,007 S� para mostrar quanto tempo as sementes podem sobreviver mesmo sem ajuda. 543 00:43:20,979 --> 00:43:23,150 Esta habilidade de durar 544 00:43:23,189 --> 00:43:27,663 Inspirou o �ltimo projeto revolucion�rio de Kew. 545 00:43:37,924 --> 00:43:41,161 Seu objetivo final � garantir a sobreviv�ncia 546 00:43:41,174 --> 00:43:44,906 De cada esp�cie de planta existente na terra. 547 00:43:46,738 --> 00:43:49,278 O trabalho � realizado no subsolo 548 00:43:49,304 --> 00:43:51,659 Em um labirinto de cofres selados 549 00:43:51,673 --> 00:43:55,067 Que s�o cercados por a�o e concreto. 550 00:44:00,067 --> 00:44:03,618 � o chamado banco de sementes do mil�nio de Kew. 551 00:44:06,197 --> 00:44:08,776 Seu conte�do � t�o valioso 552 00:44:08,855 --> 00:44:12,145 Que ele foi especificamente desenhado para resistir ao impacto 553 00:44:12,237 --> 00:44:14,829 De bombas ou desastres a�reos. 554 00:44:15,446 --> 00:44:17,801 Dentro destes cofres h� sementes 555 00:44:17,959 --> 00:44:20,577 Recolhidas de plantas por todo o mundo. 556 00:44:21,182 --> 00:44:26,498 Na verdade, cerca de 10% das esp�cies conhecidas do mundo 557 00:44:27,314 --> 00:44:29,023 Est�o representadas aqui. 558 00:44:53,218 --> 00:44:55,581 O cora��o do Projeto de Banco de Sementes 559 00:44:55,651 --> 00:44:57,796 � este gigantesco congelador 560 00:44:57,809 --> 00:45:01,138 Cheio de sementes em potes selados. 561 00:45:03,388 --> 00:45:07,756 As condi��es aqui dentro s�o perfeitas para armazenamento por longo tempo. 562 00:45:10,702 --> 00:45:14,478 Mas o trabalho tem a ajuda da pr�pria natureza das sementes. 563 00:45:16,294 --> 00:45:19,899 A semente � o est�gio no qual a planta pode permanecer dormente 564 00:45:20,057 --> 00:45:23,570 Esperando pelas condi��es corretas para germinar. 565 00:45:28,319 --> 00:45:32,095 Dentro da semente, h� uma reserva de comida. 566 00:45:32,371 --> 00:45:35,753 Por fora h� uma forte c�psula protetora 567 00:45:35,792 --> 00:45:38,567 Que a protege contra predadores ou danos. 568 00:45:38,922 --> 00:45:42,514 Na verdade, a semente � uma esp�cie de c�psula do tempo 569 00:45:42,646 --> 00:45:45,014 Que pode sobreviver as vezes por uma d�cada, 570 00:45:45,041 --> 00:45:47,185 Outras vezes por s�culos. 571 00:45:47,488 --> 00:45:49,225 O objetivo do banco de sementes 572 00:45:49,278 --> 00:45:52,250 � prolongar este per�odo pelo maior tempo poss�vel. 573 00:45:52,473 --> 00:45:53,605 Para fazer isso, 574 00:45:53,815 --> 00:45:55,736 Eles limpam as sementes, 575 00:45:55,986 --> 00:45:56,986 Secam 576 00:45:57,144 --> 00:45:59,381 E as colocam em potes como este, 577 00:45:59,907 --> 00:46:04,407 E as mant�m aqui na temperatura de -20�C. 578 00:46:04,708 --> 00:46:08,235 Por quanto tempo elas conseguem sobreviver nestas condi��es? 579 00:46:08,327 --> 00:46:09,511 Ningu�m sabe, 580 00:46:09,682 --> 00:46:13,287 Mas � certo que ser� por um per�odo de tempo bem grande. 581 00:46:16,866 --> 00:46:20,430 Novas amostras chegam ao banco de sementes todos os dias. 582 00:46:22,983 --> 00:46:26,970 Elas s�o primeiro identificadas e estudadas em detalhe microsc�pico 583 00:46:27,022 --> 00:46:30,628 Pelo morfologista chefe, o Dr. Wolfgang Stuppy. 584 00:46:32,679 --> 00:46:35,837 O �ltimo relat�rio israelense conta que 585 00:46:36,073 --> 00:46:38,573 Sementes de palmeiras foram encontradas 586 00:46:38,574 --> 00:46:41,587 no Grande Pal�cio do rei Herodes em Masada. 587 00:46:41,613 --> 00:46:45,072 E germinaram dois mil anos depois. 588 00:46:45,244 --> 00:46:47,848 Sabemos, ent�o, que � poss�vel e este 589 00:46:48,085 --> 00:46:51,729 � o princ�pio apoia o "Banco de sementes": 590 00:46:51,730 --> 00:46:55,085 Que as sementes podem sobreviver por mil anos se necess�rio. 591 00:46:57,914 --> 00:47:01,188 A longevidade da maior parte das sementes n�o � conhecida, 592 00:47:02,386 --> 00:47:05,070 Ent�o elas precisam ser verificadas regularmente. 593 00:47:11,794 --> 00:47:16,766 Periodicamente amostras de sementes s�o removidas dos cofres para germinar 594 00:47:38,604 --> 00:47:40,248 Se a maior parte cresce, 595 00:47:40,302 --> 00:47:44,519 O lote inteiro retorna para os cofres por mais uma d�cada. 596 00:47:49,144 --> 00:47:52,131 E as vezes uma amostra falha, 597 00:47:52,789 --> 00:47:54,340 Como estas sementes de anemona, 598 00:47:54,353 --> 00:47:57,707 Que, apesar de germinarem em condi��es esterilizadas, 599 00:47:57,734 --> 00:48:00,248 Foram contaminadas por fungos. 600 00:48:08,167 --> 00:48:09,404 Quando isto acontece, 601 00:48:09,470 --> 00:48:12,377 Os cientistas precisam descobrir o porqu� 602 00:48:12,496 --> 00:48:14,891 E como evitar que aconte�a novamente. 603 00:48:19,968 --> 00:48:23,376 O projeto do Banco de Sementes ainda est� em sua inf�ncia 604 00:48:24,692 --> 00:48:28,363 Mas h� evid�ncias de que n�o h� tempo a perder. 605 00:48:30,244 --> 00:48:33,165 Aqui j� h� sementes armazenadas de plantas 606 00:48:33,244 --> 00:48:35,915 Que agora est�o extintas na natureza. 607 00:48:37,150 --> 00:48:39,728 O problema �, bem, v�rias pessoas n�o entendem, 608 00:48:39,821 --> 00:48:42,335 Que se uma esp�cie � extinta, 609 00:48:42,821 --> 00:48:46,111 Quer dizer que foi embora para sempre. 610 00:48:46,585 --> 00:48:49,859 Houve cinco extin��es em massa na hist�ria da terra. 611 00:48:50,307 --> 00:48:52,046 Ap�s cada extin��o em massa, 612 00:48:52,070 --> 00:48:54,727 Levou cerca de 4 a 20 milh�es de anos 613 00:48:54,728 --> 00:48:57,991 Para que a biodiversidade chegasse perto dos n�veis de pr�-extin��o 614 00:48:58,886 --> 00:49:02,478 Mas n�s n�o podemos esperar quatro milh�es de anos, 615 00:49:02,713 --> 00:49:05,910 Para que a vida volte ao normal. 616 00:49:06,594 --> 00:49:08,660 Ent�o, se n�o guardarmos aqui as sementes, 617 00:49:08,936 --> 00:49:11,239 E esta esp�cie de planta for extinta, 618 00:49:11,634 --> 00:49:15,042 Ser� perdida para sempre para a humanidade. 619 00:49:18,658 --> 00:49:20,973 Por sorte h� um grande apoio 620 00:49:21,014 --> 00:49:23,487 Por tr�s do projeto do Banco de Sementes. 621 00:49:25,290 --> 00:49:27,158 Pelas pr�ximas poucas d�cadas, 622 00:49:27,316 --> 00:49:30,803 Estas prateleiras ser�o preenchidas at� o fim de sua capacidade. 623 00:49:39,341 --> 00:49:42,655 H� espa�o o bastante aqui para guardar sementes 624 00:49:42,747 --> 00:49:47,418 De cada esp�cie de planta deste planeta. 625 00:49:48,221 --> 00:49:51,233 Mas este lugar n�o � apenas uma ap�lice de seguro 626 00:49:51,249 --> 00:49:53,655 Contra o apocalipse definitivo. 627 00:49:53,997 --> 00:49:57,129 Isto tem grande valor no momento. 628 00:49:57,311 --> 00:49:58,981 Pois quando descobrimos 629 00:49:58,982 --> 00:50:02,496 Que uma planta est� chegando � beira da extin��o, 630 00:50:02,706 --> 00:50:06,864 Podemos agora aumentar seus n�meros com sementes daqui 631 00:50:06,930 --> 00:50:12,701 E, assim, garantir que nenhuma esp�cie de planta do planeta seja extinta. 632 00:50:23,678 --> 00:50:25,386 A estimativa � de que 633 00:50:25,387 --> 00:50:29,308 Existam 400,000 esp�cies de plantas no planeta. 634 00:50:30,637 --> 00:50:35,190 N�o podemos entender as vidas de cada uma delas. 635 00:50:37,650 --> 00:50:40,872 Mas aqui, nos jardins bot�nicos de Kew, 636 00:50:41,030 --> 00:50:43,890 Um dos ber�os da bot�nica cient�fica, 637 00:50:44,069 --> 00:50:48,017 Come�amos a vislumbrar seu mundo extraordin�rio. 638 00:50:52,660 --> 00:50:56,462 Kew ainda est� na vanguarda da pesquisa bot�nica 639 00:50:56,541 --> 00:51:00,107 Ajudando a garantir que n�o s� entendemos as plantas, 640 00:51:00,160 --> 00:51:04,199 Mas as protegemos em toda sua atordoante variedade. 641 00:51:10,579 --> 00:51:12,263 E aqui, podemos ver 642 00:51:12,290 --> 00:51:16,027 Como as plantas de todos os habitat e ambientes 643 00:51:16,145 --> 00:51:19,275 Est�o intrincadamente conectadas com os animais 644 00:51:21,130 --> 00:51:22,828 E com os fungos. 645 00:51:24,143 --> 00:51:28,288 As plantas n�o s� d�o ao mundo muito de sua beleza, 646 00:51:29,076 --> 00:51:32,154 Mas elas s�o a pr�pria base 647 00:51:32,234 --> 00:51:35,142 De toda a vida na terra. 648 00:51:36,305 --> 00:51:42,249 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 54239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.