Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,937 --> 00:00:39,734
Excuse me.
2
00:00:41,441 --> 00:00:44,501
- Excuse me - Stop.
3
00:00:50,817 --> 00:00:53,877
Thank you.
4
00:01:10,336 --> 00:01:12,327
- Need help? - No thanks.
5
00:01:12,405 --> 00:01:15,272
- Take the box inside. - In agreement.
6
00:01:25,251 --> 00:01:27,515
Why are you sniffing around?
7
00:01:27,887 --> 00:01:29,878
Someone moved into the house across the street.
8
00:01:29,956 --> 00:01:30,923
And?
9
00:01:30,990 --> 00:01:32,924
How strange, he doesn't have much luggage,
10
00:01:32,992 --> 00:01:34,118
just a leather briefcase.
11
00:01:34,194 --> 00:01:37,595
That woman seems very ill and they had to load her to the house.
12
00:01:37,664 --> 00:01:39,359
Take care of your things.
13
00:01:39,732 --> 00:01:43,634
Needles, red thread, red rope ...
14
00:01:43,703 --> 00:01:48,402
blusher, pollen, powder for miliary fever.
15
00:01:48,475 --> 00:01:53,469
Hair wax, cologne.
16
00:03:01,181 --> 00:03:03,149
What do you do
17
00:03:03,216 --> 00:03:04,683
How loud.
18
00:03:04,751 --> 00:03:06,514
He is always barking.
19
00:03:06,586 --> 00:03:08,076
He's on the street every night.
20
00:03:08,154 --> 00:03:10,418
What a nuisance, heck.
21
00:03:13,359 --> 00:03:16,055
Damn dog. I'll kill you one of these days.
22
00:03:23,069 --> 00:03:25,003
Chai, where have you been?
23
00:03:25,071 --> 00:03:26,538
Why are you coming back so late?
24
00:03:26,606 --> 00:03:28,574
How loud.
25
00:03:29,609 --> 00:03:30,576
Get in fast.
26
00:04:11,017 --> 00:04:13,315
How?
27
00:04:13,386 --> 00:04:14,853
Come.
28
00:04:20,493 --> 00:04:21,790
What a disgrace.
29
00:04:21,861 --> 00:04:23,692
That woman is so sick,
30
00:04:23,763 --> 00:04:25,731
but the man is in top shape.
31
00:04:25,865 --> 00:04:27,389
Trust me.
32
00:04:27,433 --> 00:04:30,664
If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't believe it.
33
00:04:30,737 --> 00:04:33,137
You know, the new tenant who moved in ...
34
00:04:33,206 --> 00:04:36,937
The woman is already seriously ill,
35
00:04:38,578 --> 00:04:41,638
but that man wants to do it every night.
36
00:04:41,714 --> 00:04:43,978
He was screaming like a pig.
37
00:04:44,050 --> 00:04:45,745
As if they would pump a blower.
38
00:04:45,818 --> 00:04:47,251
He is incredible.
39
00:04:47,320 --> 00:04:49,015
He should be more considerate of his wife.
40
00:04:49,088 --> 00:04:50,248
Yes.
41
00:04:50,323 --> 00:04:53,588
Even if you want to, you shouldn't scream at the top of your lungs.
42
00:04:53,660 --> 00:04:55,059
Yes.
43
00:04:57,263 --> 00:05:00,096
Madame Ma, the new tenants are very strange.
44
00:05:00,166 --> 00:05:03,329
It's been about a week since they moved in and we haven't seen anyone.
45
00:05:03,403 --> 00:05:05,428
- Yes. - His wife is sick.
46
00:05:05,505 --> 00:05:06,995
Of course, he won't come out.
47
00:05:07,073 --> 00:05:08,938
Even to get medicine he will need to go out.
48
00:05:09,008 --> 00:05:10,339
But I haven't seen it at all.
49
00:05:10,410 --> 00:05:11,775
In fact, it is true.
50
00:05:11,844 --> 00:05:14,711
They have been here for a while, but no one has seen them again.
51
00:05:14,781 --> 00:05:17,545
Madame Ma?
52
00:05:17,617 --> 00:05:18,845
Yes?
53
00:05:20,219 --> 00:05:23,586
Have you noticed that foul smell on the street?
54
00:05:23,656 --> 00:05:24,816
Smell odor?
55
00:05:26,392 --> 00:05:27,689
No, I haven't noticed.
56
00:05:27,760 --> 00:05:30,593
No? My side of the street sucks.
57
00:05:30,663 --> 00:05:31,687
Seriously?
58
00:05:31,764 --> 00:05:33,698
If you don't believe me, come on.
59
00:05:33,766 --> 00:05:36,234
Alright, come on.
60
00:05:36,302 --> 00:05:37,394
Where?
61
00:05:37,470 --> 00:05:38,596
Here.
62
00:05:39,505 --> 00:05:41,063
Here?
63
00:05:41,140 --> 00:05:42,664
There really is a foul stench.
64
00:05:42,742 --> 00:05:44,039
What is it?
65
00:05:45,945 --> 00:05:48,140
It really sucks.
66
00:05:48,214 --> 00:05:49,647
I already understood.
67
00:05:49,716 --> 00:05:55,120
The smell comes from that side, that's why Madame Ma doesn't notice it,
68
00:05:55,188 --> 00:05:57,918
but Madame Song does.
69
00:05:59,092 --> 00:06:01,890
It must come from the new tenant's house.
70
00:06:01,961 --> 00:06:03,223
Probably.
71
00:06:03,296 --> 00:06:04,558
Come on, come on.
72
00:06:04,630 --> 00:06:08,327
We'll see. The smell comes from inside.
73
00:06:08,401 --> 00:06:09,834
Why does it suck so much?
74
00:06:10,837 --> 00:06:13,328
Why does it stink?
75
00:06:13,406 --> 00:06:14,634
The door is locked.
76
00:06:14,707 --> 00:06:16,698
We don't even know if anyone is inside.
77
00:06:16,776 --> 00:06:19,142
Something bad happens. Someone has to be living there.
78
00:06:19,212 --> 00:06:22,010
Why don't we just knock on the door?
79
00:06:22,081 --> 00:06:25,710
Open the door!
80
00:06:25,785 --> 00:06:29,915
Is there someone there?
81
00:06:31,424 --> 00:06:35,019
- Maybe there's a dead dog inside. - Impossible.
82
00:06:35,094 --> 00:06:37,358
Stop guessing. We better call the police.
83
00:06:37,430 --> 00:06:38,988
You have to force the door.
84
00:06:58,084 --> 00:07:00,052
Is there someone?
85
00:07:02,522 --> 00:07:04,149
Around here.
86
00:07:07,460 --> 00:07:09,291
Is there someone inside?
87
00:07:12,365 --> 00:07:13,354
This house is so dirty.
88
00:07:13,433 --> 00:07:15,594
No one lives in such a big house!
89
00:07:15,668 --> 00:07:17,101
There are cobwebs everywhere.
90
00:07:17,170 --> 00:07:18,899
There could be a ghost inside.
91
00:07:18,971 --> 00:07:21,804
Don't talk nonsense, how could there be a ghost?
92
00:07:21,874 --> 00:07:24,672
I want to know why it sucks so much.
93
00:07:55,875 --> 00:07:57,342
High.
94
00:07:57,410 --> 00:07:59,002
On the left. On the right.
95
00:07:59,078 --> 00:08:00,739
Go ahead.
96
00:08:00,813 --> 00:08:02,405
High.
97
00:08:02,482 --> 00:08:04,643
Turn left. Turn right.
98
00:08:04,717 --> 00:08:06,014
Shift change.
99
00:08:06,686 --> 00:08:08,313
Greeting.
100
00:08:11,057 --> 00:08:13,890
Turn around.
101
00:08:13,960 --> 00:08:15,689
Greeting.
102
00:08:15,761 --> 00:08:18,696
Turn left.
103
00:08:18,764 --> 00:08:21,324
Arms up.
104
00:08:21,400 --> 00:08:22,424
Go ahead.
105
00:08:22,502 --> 00:08:26,370
1, 2, 1, 2 ...
106
00:08:28,474 --> 00:08:30,704
Sir, the owner of Wen Min Street is here.
107
00:08:30,776 --> 00:08:32,767
- Bring him in. - Yes, sir.
108
00:08:32,845 --> 00:08:33,903
Pass.
109
00:08:36,482 --> 00:08:38,245
- Sir. - Sit down.
110
00:08:44,524 --> 00:08:45,582
Are you the owner?
111
00:08:45,658 --> 00:08:47,023
Yes.
112
00:08:49,161 --> 00:08:51,356
I rented the house.
113
00:08:51,430 --> 00:08:52,795
Did I ask her name?
114
00:08:52,865 --> 00:08:55,834
He said his last name was Li but did not mention his name.
115
00:08:57,603 --> 00:08:59,696
What was it like?
116
00:08:59,772 --> 00:09:03,071
He was wearing a blue satin shirt with a white scarf.
117
00:09:03,142 --> 00:09:06,168
Oh, he was wearing a hat and dark glasses.
118
00:09:06,245 --> 00:09:10,306
His face was covered so I can't describe it.
119
00:09:10,383 --> 00:09:12,214
Well, you can go.
120
00:09:12,285 --> 00:09:16,016
But without our permission, you cannot leave Guangzhou.
121
00:09:16,088 --> 00:09:17,783
Sir, I have nothing to do with this.
122
00:09:17,857 --> 00:09:19,518
I just rented the house to him.
123
00:09:19,592 --> 00:09:21,492
How could I know that he had a body inside?
124
00:09:21,561 --> 00:09:23,995
- I have nothing to do with it, sir. - Go away.
125
00:09:24,063 --> 00:09:26,258
- Sir, I have nothing to do with it. - We know.
126
00:09:26,332 --> 00:09:29,267
The boss wants me to come home, so go.
127
00:09:29,335 --> 00:09:30,393
Go away.
128
00:09:30,469 --> 00:09:32,903
If we need to know something else, we will call him.
129
00:09:33,873 --> 00:09:35,534
- Where's the boss? - Indoors.
130
00:09:38,010 --> 00:09:41,104
Sir, the autopsy report arrived.
131
00:09:43,416 --> 00:09:45,509
They strangled her to death.
132
00:09:45,585 --> 00:09:46,711
At the same time we find that ...
133
00:09:46,786 --> 00:09:49,687
there are traces of sexual intercourse after his death.
134
00:09:49,755 --> 00:09:52,656
What, another sexually violated body?
135
00:09:52,725 --> 00:09:54,454
Boss, according to the colonel's report ... it
136
00:09:54,527 --> 00:09:58,725
seems like there was a similar case before.
137
00:09:58,798 --> 00:10:00,993
- Also a raped corpse. - Leave us.
138
00:10:01,067 --> 00:10:02,034
Yes.
139
00:10:06,339 --> 00:10:10,469
I suspect that the same person is involved in this case
140
00:10:10,543 --> 00:10:13,034
as well as in the Foshan case, last year.
141
00:10:13,112 --> 00:10:16,741
Prepare me a car immediately. I'm going to Foshan.
142
00:10:16,816 --> 00:10:19,080
Yes, sir.
143
00:10:19,218 --> 00:10:23,314
"Guangzhou Police Station"
144
00:10:46,412 --> 00:10:48,642
"Foshan Police Station"
145
00:10:50,483 --> 00:10:51,950
Good morning, sir.
146
00:10:52,885 --> 00:10:53,977
Sir.
147
00:10:55,488 --> 00:11:00,516
The head of the Guangzhou Police Station, Mr. Zhang, is here.
148
00:11:05,765 --> 00:11:07,699
Welcome Mr. Zhang.
149
00:11:07,767 --> 00:11:08,825
Please.
150
00:11:11,504 --> 00:11:12,562
Greeting.
151
00:11:20,646 --> 00:11:21,635
"Li Residence Case"
152
00:11:26,185 --> 00:11:27,277
Mr. Zhang,
153
00:11:27,353 --> 00:11:30,447
a year ago, in the Li home there was a case
154
00:11:30,523 --> 00:11:32,423
of a sexually violated corpse ...
155
00:11:32,491 --> 00:11:34,891
but the case remains unsolved until now.
156
00:11:34,960 --> 00:11:37,224
According to our research ...
157
00:11:37,296 --> 00:11:39,787
back then the owner of the Zui Hong House.
158
00:11:53,112 --> 00:11:56,570
"Zui Hong House"
159
00:12:19,338 --> 00:12:22,068
"Chunhua, Hongmei"
160
00:12:22,141 --> 00:12:24,200
"Xiaocui, Qiaomei"
161
00:12:31,150 --> 00:12:33,050
Madame Lan, Boss San is here.
162
00:12:33,119 --> 00:12:34,484
I'm going.
163
00:12:34,553 --> 00:12:36,384
- Sit down, please. - Okay.
164
00:12:39,759 --> 00:12:44,321
Boss San, Master Liu, I've seen them for so long.
165
00:12:44,396 --> 00:12:48,492
Madame Lan, I guess they've booked their most popular girls.
166
00:12:48,567 --> 00:12:50,535
I am not surprised that nobody has come to attend us!
167
00:12:50,603 --> 00:12:52,468
Boss San, don't make fun of me.
168
00:12:52,538 --> 00:12:55,098
Xiaocui has been waiting for him.
169
00:12:55,174 --> 00:12:56,402
- Seriously? - Yes.
170
00:12:56,475 --> 00:12:58,375
Tell him to come quickly.
171
00:12:58,444 --> 00:13:01,743
Xiaocui, come attend to the guest. Boss San is here.
172
00:13:01,814 --> 00:13:02,940
I'm going.
173
00:13:03,015 --> 00:13:05,176
You two are so beautiful.
174
00:13:05,251 --> 00:13:06,741
- Sit down. - I want them both.
175
00:13:06,819 --> 00:13:07,786
I want to go there.
176
00:13:07,853 --> 00:13:09,821
Are you going so fast?
177
00:13:13,759 --> 00:13:15,226
Boss San.
178
00:13:16,695 --> 00:13:18,322
- I'm going. - See you.
179
00:13:18,397 --> 00:13:19,864
Mr. Zhang.
180
00:13:19,932 --> 00:13:21,593
Come here, Chunmei.
181
00:13:21,667 --> 00:13:22,759
I'm going.
182
00:13:23,836 --> 00:13:24,803
I'm going.
183
00:13:24,870 --> 00:13:27,065
My little treasure, I missed you so much.
184
00:13:27,139 --> 00:13:28,800
Take good care of my guest.
185
00:13:30,276 --> 00:13:31,368
Uncle Jing,
186
00:13:31,443 --> 00:13:34,071
so long without seeing him.
187
00:13:34,146 --> 00:13:37,479
Surely you already forgot us. We missed him so much.
188
00:13:37,550 --> 00:13:40,781
No, lately I have had official trips.
189
00:13:40,853 --> 00:13:42,912
I just got back this morning.
190
00:13:42,988 --> 00:13:44,319
Where is Hongmei?
191
00:13:44,390 --> 00:13:46,449
- Tell him to come see us. - Hongmei.
192
00:13:46,525 --> 00:13:48,083
Yan Er, look for Hongmei.
193
00:13:49,929 --> 00:13:53,126
Mom, Hongmei is not feeling well. He is sleeping in his room.
194
00:13:53,199 --> 00:13:54,359
She is sick again.
195
00:13:57,736 --> 00:14:00,227
Uncle Jing, I'm so sorry.
196
00:14:00,306 --> 00:14:03,298
Hongmei returned to his hometown and will be there for a few days.
197
00:14:03,375 --> 00:14:04,433
What a coincidence!
198
00:14:04,510 --> 00:14:08,173
Why don't I introduce you to a new girl?
199
00:14:08,247 --> 00:14:10,715
An original harvest from the field.
200
00:14:10,783 --> 00:14:11,772
Original harvest?
201
00:14:11,851 --> 00:14:15,685
Trust me. I assure you, you will like it.
202
00:14:15,754 --> 00:14:18,188
Very good.
203
00:14:18,257 --> 00:14:20,316
Yan Er, bring Uncle Jing here.
204
00:14:20,392 --> 00:14:23,759
Tell Xiao Feng to take good care of him, okay?
205
00:14:23,829 --> 00:14:26,127
As for those two gentlemen, have two pretty girls look after them.
206
00:14:26,198 --> 00:14:29,292
Yes. Please come with me.
207
00:14:30,536 --> 00:14:33,004
- Take good care of them. - Yes.
208
00:14:48,187 --> 00:14:49,518
Madame Lan, I'm leaving now.
209
00:14:49,588 --> 00:14:50,953
Please come back soon.
210
00:15:24,156 --> 00:15:27,091
Hongmei, it's not that I like to tease or something like that.
211
00:15:27,159 --> 00:15:29,923
But look at you, you are young but you are so fragile and weak ...
212
00:15:29,995 --> 00:15:31,826
and you always have a tendency to get sick.
213
00:15:31,897 --> 00:15:35,230
How will you do business?
214
00:15:35,301 --> 00:15:39,328
Mom, I don't even want things to be like this ...
215
00:15:41,840 --> 00:15:44,673
but what can I do if I'm ill?
216
00:15:44,743 --> 00:15:48,235
That's why it ended up like this.
217
00:15:48,881 --> 00:15:51,441
I'm glad you are aware of that. Think about it.
218
00:15:51,517 --> 00:15:54,645
You take more medicine than food.
219
00:15:54,720 --> 00:15:57,655
You are more time in bed than serving clients.
220
00:15:57,723 --> 00:16:01,386
I have a lot of expenses to cover, miss.
221
00:16:11,370 --> 00:16:16,171
Mom, Li Zhengyuan is waiting for you downstairs.
222
00:16:19,478 --> 00:16:20,672
I'm going.
223
00:16:27,920 --> 00:16:29,080
Take care of it.
224
00:17:01,320 --> 00:17:05,086
Master Li, have you waited long?
225
00:17:05,157 --> 00:17:07,648
I am so sorry.
226
00:17:07,726 --> 00:17:13,028
I know you came to see Hongmei, right?
227
00:17:13,098 --> 00:17:18,627
But unfortunately Hongmei is not feeling well these days.
228
00:17:18,704 --> 00:17:21,901
Tell me, why don't I find him another company girl?
229
00:17:21,974 --> 00:17:25,375
If she doesn't like it, it won't matter if you just talk to her.
230
00:17:25,444 --> 00:17:28,675
What do you think?
231
00:17:28,747 --> 00:17:33,343
Madame Lan, I didn't come looking for girls tonight.
232
00:17:34,586 --> 00:17:36,747
What a great sense of humor!
233
00:17:36,822 --> 00:17:41,350
If you are not looking for girls, are you looking for me then?
234
00:17:41,427 --> 00:17:47,366
I have come tonight to tell you about Hongmei.
235
00:17:49,034 --> 00:17:50,092
What is it about?
236
00:17:51,003 --> 00:17:54,530
I want to buy your freedom.
237
00:17:57,676 --> 00:18:00,076
Do you really want to buy your freedom?
238
00:18:12,624 --> 00:18:13,591
Master Li ...
239
00:18:13,659 --> 00:18:17,959
I know she loves Hongmei very much.
240
00:18:18,030 --> 00:18:22,967
Although Hongmei's health is not very good, she is a popular girl.
241
00:18:23,035 --> 00:18:26,004
Also, he is still young.
242
00:18:26,071 --> 00:18:30,838
It will make me earn money for a long time yet.
243
00:18:30,909 --> 00:18:35,312
But still ... I will
244
00:18:35,380 --> 00:18:39,339
need a husband in the future.
245
00:18:40,586 --> 00:18:44,886
Madame Lan, just tell me how much you want.
246
00:18:47,092 --> 00:18:48,116
Well, it's okay.
247
00:18:48,193 --> 00:18:50,787
Since you like it so much ...
248
00:18:50,863 --> 00:18:56,699
you will only ask for $ 500.
249
00:18:56,768 --> 00:18:59,931
- Not much, is it? - Very well, it is agreed.
250
00:19:00,005 --> 00:19:02,803
I will send you the money tomorrow.
251
00:19:02,875 --> 00:19:04,866
I can finally get rid of that problem.
252
00:19:06,378 --> 00:19:11,907
Master Li, why are you wearing sunglasses so late?
253
00:19:15,387 --> 00:19:16,513
What a strange person!
254
00:19:42,648 --> 00:19:46,209
Mr. Li, Ms. Li is seriously ill.
255
00:19:46,285 --> 00:19:49,152
I think I'd better take her to the hospital.
256
00:19:50,656 --> 00:19:56,424
Thank you Doctor.
257
00:19:56,495 --> 00:20:00,158
I don't want to go to the hospital.
258
00:20:03,368 --> 00:20:05,836
Ms. Li, you didn't give up.
259
00:20:05,904 --> 00:20:09,305
Once you are admitted to the hospital, you will recover slowly
260
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
and no longer have to worry.
261
00:20:16,315 --> 00:20:17,976
Doctor?
262
00:20:18,050 --> 00:20:22,180
My husband and I do not think about our future.
263
00:20:22,254 --> 00:20:24,950
One must die in time.
264
00:20:25,023 --> 00:20:28,015
Why think so much?
265
00:20:30,028 --> 00:20:32,519
Thereafter, Hongmei's disease worsened.
266
00:20:32,598 --> 00:20:36,056
In order to deal with her, Li Zhengyuan barely left.
267
00:20:39,071 --> 00:20:42,234
Liquor delivery.
268
00:20:42,307 --> 00:20:46,505
Is someone at home? Pick up your purchases, please.
269
00:20:46,578 --> 00:20:51,140
Is someone at home? Delivery! Liquor delivery!
270
00:20:51,216 --> 00:20:52,706
Come on please
271
00:20:52,784 --> 00:20:55,412
Come pick up your purchases. Is someone at home?
272
00:20:55,487 --> 00:20:58,513
Silence please. Don't scream that loud.
273
00:20:58,590 --> 00:21:01,787
There are still people sleeping. Stop screaming.
274
00:21:01,860 --> 00:21:03,885
Don't go anywhere. Someone will come to pick up the purchases.
275
00:21:03,962 --> 00:21:05,862
Sit down, come on.
276
00:21:05,931 --> 00:21:09,765
It goes, it goes. Why so much noise? I'm here.
277
00:21:10,502 --> 00:21:13,027
Madam, please pay me.
278
00:21:13,105 --> 00:21:14,902
Why are you screaming?
279
00:21:14,973 --> 00:21:15,997
You are crazy!
280
00:21:16,074 --> 00:21:18,736
How you scream so early in the morning.
281
00:21:19,344 --> 00:21:22,040
Mom, it's him. He is the one who has been screaming.
282
00:21:22,114 --> 00:21:23,547
Are you crazy?
283
00:21:23,615 --> 00:21:25,139
Why are you screaming so early?
284
00:21:25,217 --> 00:21:28,311
Thank God you're here, ma'am. Please pay this bill.
285
00:21:28,387 --> 00:21:29,911
Okay.
286
00:21:30,522 --> 00:21:32,319
Madame.
287
00:21:33,825 --> 00:21:35,816
It is easy for you to earn money.
288
00:21:35,894 --> 00:21:38,454
Just let them fuck their girls and pay you.
289
00:21:38,530 --> 00:21:40,930
Cocky. Stop talking nonsense or I won't pay you.
290
00:21:40,999 --> 00:21:42,557
It doesn't matter if you don't pay me.
291
00:21:42,634 --> 00:21:44,761
But if you don't have liquor for your customers, you will have problems.
292
00:21:44,836 --> 00:21:45,803
Devil!
293
00:21:45,871 --> 00:21:48,066
I will ask Yan Er to pay you later. Why are you screaming?
294
00:21:48,140 --> 00:21:50,005
How come I haven't seen Hongmei in a while?
295
00:21:50,075 --> 00:21:52,475
Someone bought it. He is now part of the Li family.
296
00:21:52,544 --> 00:21:55,536
Excellent, he was able to get rid of a long-term patient.
297
00:21:55,614 --> 00:21:56,842
Can you go now?
298
00:21:56,915 --> 00:21:58,906
- Who was the idiot who bought it? - Why are you still chattering?
299
00:21:58,984 --> 00:22:01,077
- I will throw you out if you keep asking. - I'm leaving.
300
00:22:01,153 --> 00:22:03,781
- Go away. - I'm going.
301
00:22:06,458 --> 00:22:08,426
Boss.
302
00:22:10,062 --> 00:22:12,121
Are you not gone? Outside.
303
00:22:13,231 --> 00:22:15,165
Are you leaving or not?
304
00:22:15,233 --> 00:22:16,700
It really makes me mad.
305
00:22:24,876 --> 00:22:25,865
Oh no!
306
00:22:29,348 --> 00:22:30,610
It was pricked.
307
00:28:02,781 --> 00:28:04,646
Violated corpse.
308
00:28:10,355 --> 00:28:12,186
After bringing this matter to light,
309
00:28:12,257 --> 00:28:15,090
Li Zhengyuan was immediately arrested.
310
00:28:23,935 --> 00:28:25,596
What does the autopsy report say?
311
00:28:26,204 --> 00:28:32,268
According to the autopsy, Hongmei died of tuberculosis.
312
00:28:33,611 --> 00:28:37,308
But after our detailed investigation ...
313
00:28:37,382 --> 00:28:40,112
we found that Hongmei's body
314
00:28:40,185 --> 00:28:43,848
had traces of sexual intercourse.
315
00:28:49,027 --> 00:28:51,461
Sir, it seems that these two cases
316
00:28:51,529 --> 00:28:54,521
could have been committed by Li Zhengyuan.
317
00:28:55,533 --> 00:28:59,025
In fact, he asked Li Zhengyuan ...
318
00:28:59,104 --> 00:29:01,902
why have sex with a corpse?
319
00:29:04,008 --> 00:29:05,168
What did he say?
320
00:29:06,578 --> 00:29:10,446
He said his wife asked him before he died.
321
00:29:10,515 --> 00:29:15,475
He only kept the promise he made to his late wife.
322
00:29:19,324 --> 00:29:21,758
So the officer could only charge Li Zhengyuan ...
323
00:29:21,826 --> 00:29:26,661
with late reporting a death and undermining public hygiene.
324
00:29:26,731 --> 00:29:29,962
Considering his corrupt behavior towards the corpse,
325
00:29:30,034 --> 00:29:35,597
the judge sentenced him to Foshan Asylum for two years.
326
00:29:35,673 --> 00:29:38,665
- Please bring Li Zhengyuan. - Yes.
327
00:29:44,749 --> 00:29:47,309
Exchange Control, please connect me to the Foshan Asylum.
328
00:29:47,385 --> 00:29:49,580
I am looking for Mr. Lin.
329
00:29:49,654 --> 00:29:52,851
It is too late, Mr. Zhang. I'm not sure I can find it.
330
00:29:52,924 --> 00:29:54,653
I will try.
331
00:29:56,427 --> 00:30:00,557
Are you Mr. Lin? I am Chief Liu.
332
00:30:00,632 --> 00:30:03,829
Li Zhengyuan still there?
333
00:30:03,902 --> 00:30:07,133
Thank you.
334
00:30:09,040 --> 00:30:10,507
Mr. Zhang,
335
00:30:10,575 --> 00:30:13,976
Li Zhengyuan was released a month ago.
336
00:30:19,651 --> 00:30:21,585
I suspect then that he is involved
337
00:30:21,653 --> 00:30:23,587
in the case of the raped body in Guangzhou.
338
00:30:24,556 --> 00:30:27,184
Now our first step is to search for Li Zhengyuan.
339
00:30:27,258 --> 00:30:28,247
Yes.
340
00:32:23,574 --> 00:32:27,135
Police patrol, don't move.
341
00:32:28,579 --> 00:32:29,944
Turn around.
342
00:32:32,850 --> 00:32:34,374
Who are you?
343
00:32:34,452 --> 00:32:37,819
I am the owner of this house, Li Zhengyuan.
344
00:32:37,889 --> 00:32:40,619
- Li Zhengyuan? - Yes.
345
00:32:40,692 --> 00:32:46,096
- Were you not in the asylum? - They released me a month ago.
346
00:32:47,332 --> 00:32:48,822
Why is his face covered?
347
00:32:48,900 --> 00:32:50,367
Take off your glasses.
348
00:32:50,435 --> 00:32:51,459
What is wrong with him?
349
00:32:51,536 --> 00:32:54,096
Take off your glasses.
350
00:32:54,172 --> 00:32:55,605
Can you hear me?
351
00:32:55,673 --> 00:32:59,541
Come with me to the police station.
352
00:33:10,154 --> 00:33:11,917
Sir, upstairs.
353
00:33:26,237 --> 00:33:27,329
Inside, sir.
354
00:33:41,986 --> 00:33:44,580
Why such cruel murder?
355
00:33:47,258 --> 00:33:49,954
Sir.
356
00:33:51,996 --> 00:33:55,397
Sir.
357
00:33:57,769 --> 00:34:03,674
Li Zhengyuan.
358
00:34:08,346 --> 00:34:09,870
This killer is really sinister.
359
00:34:09,947 --> 00:34:11,642
He even dared to kill a policeman!
360
00:34:11,716 --> 00:34:13,741
Mr. Zhang, it seems that ...
361
00:34:13,818 --> 00:34:15,877
Li Zhengyuan has come out to kill again.
362
00:34:19,424 --> 00:34:21,051
You two, keep it up.
363
00:34:21,125 --> 00:34:22,217
Yes.
364
00:34:22,293 --> 00:34:24,420
See if there are more clues.
365
00:34:24,495 --> 00:34:25,962
Look there.
366
00:34:36,541 --> 00:34:39,339
- You guys come; wear this. - Yes.
367
00:34:45,683 --> 00:34:47,207
What is it, sir?
368
00:35:17,381 --> 00:35:21,408
Congratulations, Cousin Zhengyuan.
369
00:35:22,353 --> 00:35:23,377
Happy marriage.
370
00:35:23,454 --> 00:35:25,979
Mr. Zhang, someone is in bed.
371
00:35:46,744 --> 00:35:49,736
I was not mistaken.
372
00:35:49,814 --> 00:35:51,111
He came back, indeed.
373
00:36:11,669 --> 00:36:15,571
Unbelievable, for what reason?
374
00:36:23,047 --> 00:36:26,448
Silence!
375
00:36:26,517 --> 00:36:27,745
What's up?
376
00:36:27,818 --> 00:36:29,752
- Boss. - Are you.
377
00:36:29,820 --> 00:36:33,881
Look; This woman says that a body was fraudulently taken away.
378
00:36:35,560 --> 00:36:38,393
She is Madame Lan, the head of House Zui Hong.
379
00:36:38,462 --> 00:36:41,226
He is the head
380
00:36:41,299 --> 00:36:42,926
of the Guangzhou Police Investigation Department , Mr. Zhang.
381
00:36:43,000 --> 00:36:44,900
Mr. Zhang.
382
00:36:44,969 --> 00:36:46,459
Sir.
383
00:36:46,537 --> 00:36:47,561
This is what happened.
384
00:36:47,638 --> 00:36:49,606
Qiaomei, one of the ladies from the Zui Hong House
385
00:36:49,674 --> 00:36:51,471
died in the hospital a few days ago.
386
00:36:51,542 --> 00:36:53,169
Today I sent someone to claim the body,
387
00:36:53,244 --> 00:36:55,838
but they told him that the body had already been claimed.
388
00:36:55,913 --> 00:36:58,905
How can it be? This is not our signature.
389
00:36:58,983 --> 00:37:00,382
They must have been wrong.
390
00:37:00,451 --> 00:37:05,013
Look, boss, someone signed it, so I had to turn it in.
391
00:37:05,089 --> 00:37:06,989
It is not our signature. Don't listen to it.
392
00:37:07,058 --> 00:37:09,652
How do I know who your relative is? I am not to blame for anything.
393
00:37:09,727 --> 00:37:12,890
Look, you are irresponsible. Don't blame us.
394
00:37:12,964 --> 00:37:16,730
Stop. Come with me.
395
00:37:17,768 --> 00:37:20,794
Madame Lan, is she Qiaomei?
396
00:37:21,405 --> 00:37:26,104
Yes, it's her. How is it here?
397
00:37:26,177 --> 00:37:29,476
- I don't know. Open it. - Yes.
398
00:37:29,547 --> 00:37:33,745
This corpse has been hidden in the Li residence.
399
00:37:33,818 --> 00:37:37,811
What kind of madman would hide a body at home?
400
00:37:37,888 --> 00:37:44,452
That murderer hid the body in an empty house and raped him.
401
00:37:44,528 --> 00:37:48,055
Who would be vile enough to rape a dead woman?
402
00:37:48,132 --> 00:37:50,032
What a total lack of humanity!
403
00:37:55,506 --> 00:37:58,270
Thank you. Poor Qiaomei.
404
00:37:58,342 --> 00:38:00,139
Being ruined by someone still dead.
405
00:38:00,211 --> 00:38:02,543
Madame Lan, I want to ask you something.
406
00:38:06,550 --> 00:38:11,112
Qiaomei, poor thing.
407
00:38:11,188 --> 00:38:12,951
It is not so sad.
408
00:38:13,024 --> 00:38:16,255
Madame Lan, please tell me honestly.
409
00:38:16,327 --> 00:38:17,692
Ask what you want.
410
00:38:22,233 --> 00:38:26,101
Of all your girls, is there one that is not here now?
411
00:38:27,271 --> 00:38:28,533
They are all here ...
412
00:38:33,878 --> 00:38:36,005
except Xiaocui who went to Guangzhou.
413
00:38:36,080 --> 00:38:37,377
Yes.
414
00:38:37,448 --> 00:38:38,813
What did you do to Guangzhou?
415
00:38:39,950 --> 00:38:43,351
Many of our girls are free.
416
00:38:43,421 --> 00:38:45,753
They go to Guangzhou every year.
417
00:38:47,858 --> 00:38:49,120
How long has he been gone?
418
00:38:50,828 --> 00:38:52,022
Seven days.
419
00:38:54,598 --> 00:38:58,557
Together, show him the photo of the corpse from the Guangzhou case.
420
00:38:58,636 --> 00:38:59,933
Yes, sir.
421
00:39:13,250 --> 00:39:16,447
It's our Xiaocui, right?
422
00:39:16,520 --> 00:39:18,454
How did he die so horribly?
423
00:39:21,192 --> 00:39:23,490
They strangled them to death.
424
00:39:23,561 --> 00:39:27,053
They hid the body in an empty house in Guangzhou.
425
00:39:27,531 --> 00:39:28,828
We examine the body.
426
00:39:28,899 --> 00:39:31,891
They raped her after her death.
427
00:39:34,038 --> 00:39:36,529
This person is a beast!
428
00:39:37,608 --> 00:39:38,905
Heavens!
429
00:39:38,976 --> 00:39:41,774
He killed her and then raped her body.
430
00:39:41,846 --> 00:39:43,211
He is not a human being.
431
00:39:43,280 --> 00:39:44,872
Her curse will be to have no descendants.
432
00:39:44,949 --> 00:39:48,282
How can you do something so cruel?
433
00:39:50,187 --> 00:39:52,553
It would not be enough if ten men cut him to pieces!
434
00:39:52,623 --> 00:39:55,524
It should have a horrible death.
435
00:39:57,294 --> 00:40:02,755
I will not rest until they kill him with a shot.
436
00:40:02,833 --> 00:40:06,098
Mr. Liu, have someone take your remarks.
437
00:40:06,170 --> 00:40:07,159
Yes.
438
00:40:07,238 --> 00:40:08,637
- Zhang Debiao? - Yes.
439
00:40:08,706 --> 00:40:10,105
Take them outside and take their statement.
440
00:40:10,174 --> 00:40:11,198
Yes.
441
00:40:12,176 --> 00:40:13,609
Please come with me.
442
00:40:18,048 --> 00:40:22,985
Mr. Zhang, in your opinion, is there any clue in this case?
443
00:40:35,232 --> 00:40:37,996
Madame Lan, you must know Li Zhengyuan?
444
00:40:38,068 --> 00:40:42,528
Since the Hongmei scandal, who doesn't know him?
445
00:40:42,606 --> 00:40:46,508
Mr. Zhang suspects that the Guangzhou case ...
446
00:40:46,577 --> 00:40:49,205
and yesterday's case discovered at the Li residence ...
447
00:40:49,280 --> 00:40:51,180
were perpetrated by him.
448
00:40:51,248 --> 00:40:52,237
What a bastard!
449
00:40:52,316 --> 00:40:55,808
They must have shot him long ago.
450
00:40:55,886 --> 00:40:58,446
Mr. Liu has confirmed that Li Zhengyuan
451
00:40:58,522 --> 00:41:01,320
was released from the asylum a month ago.
452
00:41:01,392 --> 00:41:05,488
Since then, has he been to House Zui Hong?
453
00:41:07,631 --> 00:41:10,191
He came once about three or four weeks ago.
454
00:41:10,267 --> 00:41:14,897
Because of Hongmei's case and his strange behavior ...
455
00:41:14,972 --> 00:41:17,839
none of the ladies were willing to keep him company.
456
00:41:17,908 --> 00:41:21,400
How did he react then?
457
00:41:21,479 --> 00:41:24,505
He left in silence later, alone.
458
00:41:26,016 --> 00:41:29,474
- Did he come back? - No, he didn't come back.
459
00:41:33,057 --> 00:41:35,582
- Think about it. - No, he didn't come back.
460
00:41:35,659 --> 00:41:36,853
I remember it clearly.
461
00:41:36,927 --> 00:41:38,918
Please sign here.
462
00:41:40,264 --> 00:41:43,461
Madame Lan, you can go.
463
00:41:44,835 --> 00:41:46,632
Let's go.
464
00:41:46,704 --> 00:41:47,864
Thank you.
465
00:41:47,938 --> 00:41:49,462
Let me know if you arrest him.
466
00:41:49,540 --> 00:41:51,235
Sure; around here.
467
00:41:51,742 --> 00:41:54,108
Sir, look at the statement.
468
00:42:00,718 --> 00:42:04,381
It seems that we should act now with Li Zhengyuan.
469
00:42:04,455 --> 00:42:07,515
Okay, I'll get some men to help us.
470
00:42:07,658 --> 00:42:10,388
"Cookies from the Blind Man of Foshan"
471
00:42:33,584 --> 00:42:38,021
"Medicinal Herbs Ren Wo"
472
00:42:38,422 --> 00:42:41,118
Lord. Come here.
473
00:42:44,295 --> 00:42:46,525
He is Li Zhengwen.
474
00:42:46,597 --> 00:42:49,589
Hello officer. What can I do for you?
475
00:42:49,667 --> 00:42:50,759
Sit down, please.
476
00:42:50,834 --> 00:42:53,200
- You can go back to work. - Yes.
477
00:42:56,774 --> 00:42:59,242
Please have a tea.
478
00:43:00,244 --> 00:43:04,578
According to the police information, you are Li Zhengyuan's cousin.
479
00:43:04,648 --> 00:43:07,208
His name is Li Zhengwen, right?
480
00:43:07,284 --> 00:43:08,512
Yes.
481
00:43:09,186 --> 00:43:12,155
Li Zhengyuan left the asylum a month ago.
482
00:43:12,222 --> 00:43:14,588
Do you know your condition?
483
00:43:15,292 --> 00:43:20,821
After they released him, I only saw him once.
484
00:43:21,832 --> 00:43:25,131
It seems to be crazy.
485
00:43:25,202 --> 00:43:28,433
He sold all the valuable things in his house.
486
00:43:28,505 --> 00:43:30,166
Do you know how much you sold them for?
487
00:43:31,075 --> 00:43:34,909
I think for about $ 20,000.
488
00:43:34,979 --> 00:43:37,345
I remember that during the time they sold them
489
00:43:37,414 --> 00:43:40,178
we even had a problem about that.
490
00:43:40,250 --> 00:43:43,481
Those valuable antiquities were inherited for several generations.
491
00:43:43,554 --> 00:43:48,355
It was a shame that he sold them.
492
00:43:48,425 --> 00:43:50,484
Do you have any idea why you needed so much money?
493
00:43:51,462 --> 00:43:54,659
He said something about wanting to buy the Zui Hong House
494
00:43:54,732 --> 00:43:55,824
regardless of the price.
495
00:43:55,899 --> 00:43:59,096
He wanted to buy the liberty of the prostitutes ...
496
00:43:59,169 --> 00:44:01,899
so they could get out of the brothel.
497
00:44:05,409 --> 00:44:06,501
Thank you.
498
00:44:06,577 --> 00:44:09,102
"Casa Zui Hong"
499
00:44:31,535 --> 00:44:34,470
Li Zhengyuan has caused me a lot of suffering ...
500
00:44:34,538 --> 00:44:37,234
it has created a lot of problems for me
501
00:44:37,307 --> 00:44:40,105
and now all the girls are gone.
502
00:44:40,177 --> 00:44:41,940
The business is over.
503
00:44:42,012 --> 00:44:44,640
I'm worried.
504
00:44:44,715 --> 00:44:49,311
Mom, don't think about it that much and don't get discouraged.
505
00:44:49,386 --> 00:44:56,053
It bothers me a lot to see those girls either dead or away from here.
506
00:44:56,126 --> 00:45:00,927
Zui Hong House is now so isolated.
507
00:45:00,998 --> 00:45:04,263
Do you think I have a heart to follow?
508
00:45:04,334 --> 00:45:08,395
Ma, look on the bright side of the matter.
509
00:45:08,472 --> 00:45:10,064
Below is a bottle of safflower oil.
510
00:45:10,140 --> 00:45:11,869
I'll bring it to you, okay?
511
00:47:00,918 --> 00:47:04,854
I saw Li Zhengyuan.
512
00:47:04,922 --> 00:47:06,389
Is Li Zhengyuan here?
513
00:47:06,456 --> 00:47:08,686
- Where is he? - Down.
514
00:47:10,561 --> 00:47:12,051
Come with me, let's see.
515
00:47:33,016 --> 00:47:34,950
It's here.
516
00:47:57,341 --> 00:47:59,002
There is no one here.
517
00:47:59,076 --> 00:48:02,239
I really saw him a moment ago standing behind that door.
518
00:48:02,312 --> 00:48:05,406
You must be imagining things. Help me put the ointment on.
519
00:48:24,701 --> 00:48:27,101
"De Fang Food Store"
520
00:48:32,309 --> 00:48:33,367
Excuse me.
521
00:48:35,846 --> 00:48:37,677
Make way.
522
00:48:41,385 --> 00:48:43,080
Excuse me.
523
00:48:51,795 --> 00:48:54,923
- Who are you looking for? - To your boss.
524
00:48:54,998 --> 00:48:57,193
- Do you have an appointment? - No.
525
00:48:57,267 --> 00:48:58,529
Go then.
526
00:49:11,014 --> 00:49:12,140
Do not move.
527
00:49:14,084 --> 00:49:15,051
Look closely.
528
00:49:15,118 --> 00:49:16,449
"Guangzhou Police"
529
00:49:18,789 --> 00:49:21,587
Come in, please.
530
00:49:23,193 --> 00:49:24,854
Sit down.
531
00:49:24,928 --> 00:49:26,486
Go back to your work.
532
00:49:30,000 --> 00:49:31,331
Sit down.
533
00:49:35,138 --> 00:49:36,628
- Beard nine. - Sir.
534
00:49:36,707 --> 00:49:38,334
Madame Lan is your lover.
535
00:49:38,408 --> 00:49:41,002
They were complicit in defrauding Li Zhengyuan for $ 20,000.
536
00:49:41,078 --> 00:49:43,171
What issue is that?
537
00:49:43,246 --> 00:49:47,205
I learned of the Li Zhengyuan case only from the newspapers.
538
00:49:47,284 --> 00:49:49,548
As for Madame Lan, I don't know her.
539
00:49:49,619 --> 00:49:51,814
Come on, stop playing games.
540
00:49:51,888 --> 00:49:55,449
Everyone knows that you are the man behind Madame Lan and House Zui Hong.
541
00:49:55,525 --> 00:49:58,255
If it wasn't for you, I wouldn't have been able to run House Zui Hong until now.
542
00:49:58,862 --> 00:50:00,693
Talk about the head of the House Zui Hong.
543
00:50:00,764 --> 00:50:02,664
That was a long time ago.
544
00:50:02,733 --> 00:50:05,258
We businessmen frequent brothels.
545
00:50:05,335 --> 00:50:07,428
No one clearly remembers who is who.
546
00:50:07,504 --> 00:50:09,062
Let me tell you ... we
547
00:50:09,139 --> 00:50:11,505
suspect that Li Zhengyuan is taking revenge ...
548
00:50:11,575 --> 00:50:14,169
on Madame Lan for defrauding him of $ 20,000.
549
00:50:14,244 --> 00:50:17,441
So he is killing the women of the Zui Hong House one by one.
550
00:50:17,514 --> 00:50:19,709
I'm sure you know that.
551
00:50:19,783 --> 00:50:23,549
I swear to heaven and earth that I don't know anything about it.
552
00:50:23,620 --> 00:50:25,520
Let me die horribly if I don't.
553
00:50:25,589 --> 00:50:26,715
Okay.
554
00:50:26,790 --> 00:50:29,691
If we find out that you are related to this case ...
555
00:50:29,760 --> 00:50:32,228
we will have you shot.
556
00:50:37,601 --> 00:50:40,092
Damn problem ...
557
00:52:31,882 --> 00:52:33,372
Beard nine,
558
00:52:33,450 --> 00:52:35,816
I have nothing to do with you anymore.
559
00:52:35,886 --> 00:52:38,514
Why did you make me come so late? What the hell do you want?
560
00:52:38,588 --> 00:52:40,613
Whatever, make it quick.
561
00:52:40,690 --> 00:52:44,057
Madame Lan, you obviously have your resources.
562
00:52:44,127 --> 00:52:47,995
No wonder you could return my $ 2,000 earlier.
563
00:52:48,064 --> 00:52:50,965
So you scammed Li Zhengyuan with $ 20,000.
564
00:52:51,034 --> 00:52:53,730
What nonsense are you saying, he scammed him for $ 20,000.
565
00:52:53,803 --> 00:52:56,397
You are crazy.
566
00:52:56,473 --> 00:53:00,170
Madame Lan, I did not know that Li Zhengyuan had $ 20,000.
567
00:53:00,243 --> 00:53:03,406
In fact, it was Mr. Zhang, the investigator, who told me.
568
00:53:03,480 --> 00:53:08,076
If you scammed Li Zhengyuan for $ 20,000 ...
569
00:53:08,151 --> 00:53:12,884
and used $ 2,000 to shut me up, it wo
570
00:53:12,956 --> 00:53:14,685
n't be that easy.
571
00:53:14,758 --> 00:53:18,194
What's wrong with you? What the hell are you saying?
572
00:53:18,261 --> 00:53:20,195
When did you scam Li Zhengyuan with $ 20,000?
573
00:53:20,263 --> 00:53:24,632
You know very well if you did or not.
574
00:53:29,839 --> 00:53:31,830
Let me tell you something.
575
00:53:31,908 --> 00:53:37,710
If I tell Mr. Zhang that you suddenly gave me $ 2000 back ... they
576
00:53:37,781 --> 00:53:39,942
may consider you highly suspicious.
577
00:53:40,016 --> 00:53:41,278
But I didn't say anything.
578
00:53:42,285 --> 00:53:44,810
When did I tell you not to say something?
579
00:53:44,888 --> 00:53:48,051
Don't think you can blackmail me.
580
00:53:48,124 --> 00:53:49,148
Let me tell you something.
581
00:53:49,226 --> 00:53:51,091
Li Zhengyuan killed so many of my girls ...
582
00:53:51,161 --> 00:53:54,028
that I want to put him in jail now.
583
00:53:55,465 --> 00:53:58,093
If you know his whereabouts, tell me immediately.
584
00:53:58,168 --> 00:54:00,329
I will reward you with another $ 2,000.
585
00:54:20,557 --> 00:54:23,549
Hey, do you want me to give you a ride?
586
00:54:23,627 --> 00:54:24,719
I do not need it.
587
00:55:21,618 --> 00:55:23,813
This liquor is really good.
588
00:55:28,091 --> 00:55:30,787
Bastard, are you blind?
589
00:55:30,860 --> 00:55:32,259
You spilled all my liquor.
590
00:55:32,329 --> 00:55:36,993
I no longer have anything to drink, not a single drop.
591
00:55:43,440 --> 00:55:45,601
Someone is sleeping here.
592
00:55:53,583 --> 00:55:56,677
Man, why are you lying here?
593
00:55:56,753 --> 00:55:59,586
Why don't you go home?
594
00:56:18,341 --> 00:56:20,866
Sir, I'm sure that person was
595
00:56:20,944 --> 00:56:23,777
wearing a hat and a white scarf.
596
00:56:23,847 --> 00:56:24,973
Sir.
597
00:56:25,048 --> 00:56:27,175
He had a knife and was covered in blood.
598
00:56:27,250 --> 00:56:29,081
Sir, I'm sure I saw it.
599
00:56:29,152 --> 00:56:31,882
I saw it clearly.
600
00:56:32,522 --> 00:56:33,921
Sir.
601
00:56:34,691 --> 00:56:35,680
What's up?
602
00:56:35,759 --> 00:56:36,748
Sir.
603
00:56:36,826 --> 00:56:39,317
Li Zhengyuan has come out to kill again.
604
00:56:39,396 --> 00:56:43,264
- Who died now? - Beard nine.
605
00:56:43,333 --> 00:56:46,234
Sir, we speak to him this morning.
606
00:56:46,302 --> 00:56:48,668
Was Li Zhengyuan afraid that he would tell us some secret
607
00:56:48,738 --> 00:56:51,434
and killed him to keep it quiet?
608
00:56:51,508 --> 00:56:55,467
Boss, what evidence do you have ... that Li Zhengyuan is your killer?
609
00:56:55,545 --> 00:56:58,912
That drunk says the killer was wearing a hat,
610
00:56:58,982 --> 00:57:01,473
sunglasses, and a white scarf.
611
00:57:01,551 --> 00:57:04,418
He wore a long blue robe, had a knife in his hand,
612
00:57:04,487 --> 00:57:05,920
and was covered in blood.
613
00:57:05,989 --> 00:57:08,287
According to our information ...
614
00:57:08,358 --> 00:57:11,521
Li Zhengyuan matches that description.
615
00:57:11,594 --> 00:57:13,721
Boss, are you looking for me?
616
00:57:13,797 --> 00:57:14,764
It's too late.
617
00:57:14,831 --> 00:57:16,423
Sir, Madame Lan is here.
618
00:57:16,499 --> 00:57:17,466
Show her in.
619
00:57:17,534 --> 00:57:19,297
Please.
620
00:57:19,369 --> 00:57:21,667
Do you think I don't have to sleep?
621
00:57:21,738 --> 00:57:24,798
Boss, why did you make me come so late?
622
00:57:24,874 --> 00:57:27,536
Sit down, please.
623
00:57:28,077 --> 00:57:29,135
Sit down.
624
00:57:30,613 --> 00:57:34,379
Madame Lan, Li Zhengyuan killed someone again.
625
00:57:34,451 --> 00:57:39,650
- Who? - To Beard nine.
626
00:57:39,722 --> 00:57:42,418
Why does he keep killing randomly?
627
00:57:42,492 --> 00:57:45,154
It also seems strange to me.
628
00:57:48,264 --> 00:57:52,223
Everyone you kill is somehow related to you.
629
00:57:53,970 --> 00:57:56,370
I don't know why he wants to corner me.
630
00:57:56,439 --> 00:57:59,101
If this continues, he will have to close House Zui Hong
631
00:57:59,175 --> 00:58:00,199
and start again ...
632
00:58:00,276 --> 00:58:01,971
return to the field to cultivate.
633
00:58:02,045 --> 00:58:04,570
If this continues, I will have a nervous breakdown ...
634
00:58:04,647 --> 00:58:06,012
or even go crazy.
635
00:58:06,082 --> 00:58:07,845
Boss, do you think I'm right?
636
00:58:07,917 --> 00:58:11,375
This person is a lunatic. Who knows what he will do to me?
637
00:58:11,454 --> 00:58:13,149
I'm out. I will return to my town.
638
00:58:13,223 --> 00:58:14,850
Madame Lan, you cannot close House Zui Hong.
639
00:58:14,924 --> 00:58:17,984
On the contrary, you have to open it on a larger scale.
640
00:58:18,061 --> 00:58:19,688
Why?
641
00:58:19,762 --> 00:58:22,230
Because of the situation ...
642
00:58:22,298 --> 00:58:26,064
I am sure that all Li Zhengyuan's actions are against you.
643
00:58:26,135 --> 00:58:28,399
Are you chasing me?
644
00:58:28,471 --> 00:58:30,200
While you are here,
645
00:58:30,273 --> 00:58:32,935
Li Zhengyuan will reappear.
646
00:58:34,010 --> 00:58:35,705
Do you also want to kill me?
647
00:58:35,778 --> 00:58:37,712
Can be.
648
00:58:37,780 --> 00:58:39,338
Only you can make it appear.
649
00:58:39,415 --> 00:58:41,508
So you cannot leave Foshan.
650
00:58:41,584 --> 00:58:43,108
You have to wait for the hook to bite.
651
00:58:45,955 --> 00:58:50,585
Sir, would you like to use me as a hook?
652
00:58:50,660 --> 00:58:53,493
How about you kill me too?
653
00:58:53,563 --> 00:58:57,055
Madame Lan, Mr. Zhang is right.
654
00:58:57,133 --> 00:58:59,931
Hope it helps us.
655
00:59:00,003 --> 00:59:03,962
As for your safety, we will do our best to protect it.
656
00:59:04,040 --> 00:59:05,530
Don't worry please
657
00:59:06,910 --> 00:59:08,070
Sir.
658
00:59:08,144 --> 00:59:12,706
The ladies of Casa Zui Hong are dead or gone.
659
00:59:12,782 --> 00:59:15,046
Only me and my adoptive daughter are left.
660
00:59:15,118 --> 00:59:17,313
What do I do if something happens to her?
661
00:59:17,387 --> 00:59:18,376
Do not worry.
662
00:59:18,454 --> 00:59:20,513
I will send my people disguised as clients
663
00:59:20,590 --> 00:59:23,024
to House Zui Hong to protect them
664
00:59:23,092 --> 00:59:26,027
and to wait for Li Zhengyuan to appear.
665
00:59:27,997 --> 00:59:32,024
Boss, is it safe to do so?
666
00:59:32,101 --> 00:59:35,366
Do not worry.
667
00:59:35,438 --> 00:59:36,928
I guarantee that nothing will happen.
668
00:59:37,006 --> 00:59:38,974
We will do our best to protect them.
669
00:59:44,314 --> 00:59:45,440
That is all.
670
00:59:49,586 --> 00:59:53,420
Yan Er, you've been with me for so many years.
671
00:59:53,489 --> 00:59:55,787
I don't want you to risk me.
672
00:59:58,695 --> 01:00:02,028
Here, here is some money.
673
01:00:02,098 --> 01:00:03,827
Go back to your town so you can run away from it.
674
01:00:03,900 --> 01:00:09,202
I've been with you so long, I don't want to leave you.
675
01:00:09,272 --> 01:00:11,206
Listen to me.
676
01:00:11,274 --> 01:00:13,970
You can't follow me all your life.
677
01:00:14,043 --> 01:00:15,874
Maybe she is alive today,
678
01:00:15,945 --> 01:00:18,413
But I don't even know if she can be alive the day after tomorrow.
679
01:06:30,786 --> 01:06:34,984
Fast.
680
01:06:54,443 --> 01:06:55,774
Do not move.
681
01:06:55,845 --> 01:06:57,745
Attention!
682
01:06:57,813 --> 01:07:01,078
- Sir, we complete the exercise. - Okay.
683
01:07:01,150 --> 01:07:03,880
What is this? Why fool us all?
684
01:07:03,953 --> 01:07:06,319
People will laugh at you.
685
01:07:06,389 --> 01:07:08,186
Nice job.
686
01:07:08,257 --> 01:07:09,588
What's wrong with you, Mr. Zhang?
687
01:07:09,658 --> 01:07:12,855
Was your performance not excessive?
688
01:07:12,928 --> 01:07:14,657
The others will laugh at you.
689
01:07:14,730 --> 01:07:18,689
It will not be easy to catch Li Zhengyuan.
690
01:07:18,768 --> 01:07:23,262
Remember, when you see Li Zhengyuan, pull the rope immediately.
691
01:07:46,295 --> 01:07:49,992
Mr. Zhang, Mr. Li, please come in and sit down.
692
01:07:50,066 --> 01:07:52,330
Where is Madame Lan?
693
01:07:52,401 --> 01:07:55,928
It doesn't feel good today. Let me serve you.
694
01:07:56,005 --> 01:07:58,838
Please.
695
01:07:58,908 --> 01:08:01,968
Mr. Zhang, please come in.
696
01:08:02,044 --> 01:08:03,602
Drink a little more.
697
01:08:08,551 --> 01:08:11,384
Mr. Chen, you came too.
698
01:08:11,454 --> 01:08:13,888
Drink something.
699
01:08:13,956 --> 01:08:17,050
Mr. Ma, I will be with you in a moment.
700
01:08:17,126 --> 01:08:21,290
Xiaomei, come out quickly. Mr. Chen is here.
701
01:08:21,363 --> 01:08:22,955
Get out fast.
702
01:09:07,810 --> 01:09:09,243
Watch out.
703
01:09:35,738 --> 01:09:38,571
Xiaohong, take good care of the guests.
704
01:09:53,722 --> 01:09:56,657
- Anything? - Nothing.
705
01:10:35,464 --> 01:10:37,694
This is for the house.
706
01:10:38,867 --> 01:10:41,165
- We invite you. - You also have one.
707
01:11:06,795 --> 01:11:09,093
Help, help!
708
01:11:21,277 --> 01:11:27,147
Help! Quick, help me!
709
01:11:41,997 --> 01:11:44,397
Silence, everyone.
710
01:11:44,466 --> 01:11:46,457
Help!
711
01:11:55,844 --> 01:11:56,833
Do not move.
712
01:12:08,424 --> 01:12:09,914
Check below.
713
01:12:16,799 --> 01:12:17,891
Is it ok
714
01:12:18,967 --> 01:12:20,264
High.
715
01:12:27,943 --> 01:12:29,342
He ran away.
716
01:12:32,481 --> 01:12:35,143
Mr. Zhang, Madame Lan launched herself to her death.
717
01:12:35,217 --> 01:12:37,048
His face is disfigured.
718
01:12:38,387 --> 01:12:42,221
Back.
719
01:12:46,061 --> 01:12:48,996
Excuse me, permission.
720
01:12:49,598 --> 01:12:52,123
There is nothing to see here.
721
01:13:02,845 --> 01:13:03,834
Ahead.
722
01:13:04,880 --> 01:13:06,541
Wait.
723
01:13:19,828 --> 01:13:21,693
- Okay, take her. - Yes.
724
01:13:24,700 --> 01:13:26,361
Send one of our men first.
725
01:13:26,435 --> 01:13:29,802
- That the cleverest stay with me. - Yes.
726
01:15:34,630 --> 01:15:39,624
Hey, where are you? I brought the money.
727
01:16:03,525 --> 01:16:05,288
Get out fast.
728
01:16:13,001 --> 01:16:15,128
I brought the money.
729
01:16:16,305 --> 01:16:18,000
What's up?
730
01:16:21,009 --> 01:16:22,601
Let's get out of here.
731
01:16:38,694 --> 01:16:40,525
Li Zhengyuan, you have nowhere to run.
732
01:16:53,842 --> 01:16:56,242
Arrest him.
733
01:17:09,324 --> 01:17:12,191
- So it's you. - What?
734
01:17:12,260 --> 01:17:13,727
- Isn't it Li Zhengyuan? - No.
735
01:17:13,795 --> 01:17:16,059
He's the delivery guy from the liquor store.
736
01:17:16,131 --> 01:17:18,292
I used to bring liquor to Casa Zui Hong.
737
01:17:18,367 --> 01:17:22,394
It was he who denounced the case of "the abused bodies".
738
01:17:27,009 --> 01:17:29,944
Why did you do it?
739
01:17:30,012 --> 01:17:31,502
Madame Lan asked me to do it.
740
01:17:31,580 --> 01:17:33,878
Why?
741
01:17:33,949 --> 01:17:36,850
He liked handsome young guys like me.
742
01:17:36,918 --> 01:17:40,752
Where did you hide Li Zhengyuan's body then?
743
01:17:48,030 --> 01:17:51,522
Did you kill Xiaocui from House Zui Hong?
744
01:17:51,600 --> 01:17:53,830
Yes.
745
01:17:53,902 --> 01:17:56,803
I pretended to be Li Zhengyuan and killed her.
746
01:17:56,872 --> 01:17:59,636
Madame Lan said that we could use
747
01:17:59,708 --> 01:18:02,973
Li Zhengyuan's behavior as an excuse
748
01:18:03,045 --> 01:18:07,106
to trick the police into thinking that Li Zhengyuan was the murderer.
749
01:18:07,182 --> 01:18:10,549
So we could get rid of it with impunity.
750
01:18:10,619 --> 01:18:12,450
What about Li Zhengyuan?
751
01:18:12,521 --> 01:18:14,819
After Li Zhengyuan was released, he
752
01:18:14,890 --> 01:18:18,053
wanted to buy the Zui Hong House for $ 20,000 ...
753
01:18:18,126 --> 01:18:20,390
to buy the freedom for all the prostitutes.
754
01:18:20,462 --> 01:18:22,362
If she had managed to buy the Zui Hong House,
755
01:18:22,431 --> 01:18:24,296
Madame Lan would have been out of a job.
756
01:18:24,366 --> 01:18:26,732
So Madame Lan asked me to kill him ...
757
01:18:26,802 --> 01:18:28,770
and also bring me his money.
758
01:18:36,812 --> 01:18:39,007
He is not dead yet.
759
01:18:39,081 --> 01:18:42,847
Come, strangle him to death.
760
01:18:46,955 --> 01:18:49,651
Why was Beard nine killed then?
761
01:18:49,725 --> 01:18:51,352
I wanted to blackmail Madame Lan.
762
01:18:51,426 --> 01:18:54,054
What about the policeman at Li's house?
763
01:18:54,129 --> 01:18:56,825
He was unlucky to bump into me.
764
01:18:56,898 --> 01:18:58,525
Sir, we unearthed it.
765
01:18:58,600 --> 01:18:59,794
Look.
766
01:19:01,737 --> 01:19:04,535
It's him, it's Li Zhengyuan.
767
01:19:04,606 --> 01:19:06,198
The plan was successful,
768
01:19:06,274 --> 01:19:08,606
why kill Madame Lan then?
769
01:19:08,677 --> 01:19:10,406
That bitch!
770
01:19:10,479 --> 01:19:13,004
I did so much for her and still got all the money.
771
01:19:13,081 --> 01:19:14,844
He didn't give me a single penny.
772
01:19:14,916 --> 01:19:15,940
She also kept threatening me
773
01:19:16,017 --> 01:19:18,815
saying that if I left her, she would tell the truth.
774
01:19:18,887 --> 01:19:20,479
So we would go to jail together.
775
01:19:20,555 --> 01:19:22,352
There was no escape.
776
01:19:22,424 --> 01:19:24,392
So when I came with the money,
777
01:19:24,459 --> 01:19:27,053
I killed her and I kept everything.
778
01:19:27,129 --> 01:19:28,596
1, 2, 1, 2 ...
779
01:19:39,007 --> 01:19:40,031
Wait.
780
01:19:44,980 --> 01:19:47,676
I still want to check one more thing.
781
01:19:47,749 --> 01:19:49,808
Don't answer if you don't want to.
782
01:19:49,885 --> 01:19:52,319
The corpse that was thrown from the ceiling
783
01:19:52,387 --> 01:19:56,949
was actually Yan Er, Madame Lan's adoptive daughter,
784
01:19:59,094 --> 01:20:01,153
right?
785
01:20:05,000 --> 01:20:06,024
Platoon leader.
786
01:20:06,101 --> 01:20:10,470
1, 2, 1 ...
787
01:20:10,539 --> 01:20:12,302
Stop.
788
01:20:12,374 --> 01:20:14,899
On the left, go ahead.
789
01:20:15,710 --> 01:20:17,541
Stop, turn around.
790
01:20:18,146 --> 01:20:19,113
Mr. Zhang,
791
01:20:19,181 --> 01:20:22,378
how did you know that Yan Er was released?
792
01:20:22,450 --> 01:20:24,418
Madame Lan smoked like a fireplace.
793
01:20:24,486 --> 01:20:27,853
Between his index and middle fingers was a lot of tar.
794
01:20:27,923 --> 01:20:30,517
Criminal Guangzhou-based Lin Bin ...
795
01:20:30,592 --> 01:20:34,323
Li Zhengyuan's killer,
796
01:20:34,396 --> 01:20:37,058
valid proof, will be executed by firing squad.
797
01:20:37,132 --> 01:20:38,360
What are your last words?
798
01:20:38,433 --> 01:20:39,400
- Platoon leader. - Yes.
799
01:20:39,467 --> 01:20:41,264
- Prepare to shoot. - Yes.
800
01:20:43,371 --> 01:20:44,463
Kneel down.
801
01:20:46,875 --> 01:20:50,902
Chief Liu, in this case I made a big mistake.
802
01:20:50,979 --> 01:20:52,207
Which one?
803
01:20:52,280 --> 01:20:55,443
I couldn't imagine that Li Zhengyuan was not the killer.
804
01:20:55,517 --> 01:20:57,849
Ready.
805
01:20:57,919 --> 01:20:59,648
Fire.
806
01:21:02,791 --> 01:21:04,554
It's over.
807
01:21:12,601 --> 01:21:14,091
Up the weapons.
808
01:21:16,471 --> 01:21:19,372
On the right.
809
01:21:19,441 --> 01:21:21,773
Go ahead.
810
01:21:21,843 --> 01:21:24,607
1, 2, 1 ...56885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.