All language subtitles for Corpse Mania (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,937 --> 00:00:39,734 Excuse me. 2 00:00:41,441 --> 00:00:44,501 - Excuse me - Stop. 3 00:00:50,817 --> 00:00:53,877 Thank you. 4 00:01:10,336 --> 00:01:12,327 - Need help? - No thanks. 5 00:01:12,405 --> 00:01:15,272 - Take the box inside. - In agreement. 6 00:01:25,251 --> 00:01:27,515 Why are you sniffing around? 7 00:01:27,887 --> 00:01:29,878 Someone moved into the house across the street. 8 00:01:29,956 --> 00:01:30,923 And? 9 00:01:30,990 --> 00:01:32,924 How strange, he doesn't have much luggage, 10 00:01:32,992 --> 00:01:34,118 just a leather briefcase. 11 00:01:34,194 --> 00:01:37,595 That woman seems very ill and they had to load her to the house. 12 00:01:37,664 --> 00:01:39,359 Take care of your things. 13 00:01:39,732 --> 00:01:43,634 Needles, red thread, red rope ... 14 00:01:43,703 --> 00:01:48,402 blusher, pollen, powder for miliary fever. 15 00:01:48,475 --> 00:01:53,469 Hair wax, cologne. 16 00:03:01,181 --> 00:03:03,149 What do you do 17 00:03:03,216 --> 00:03:04,683 How loud. 18 00:03:04,751 --> 00:03:06,514 He is always barking. 19 00:03:06,586 --> 00:03:08,076 He's on the street every night. 20 00:03:08,154 --> 00:03:10,418 What a nuisance, heck. 21 00:03:13,359 --> 00:03:16,055 Damn dog. I'll kill you one of these days. 22 00:03:23,069 --> 00:03:25,003 Chai, where have you been? 23 00:03:25,071 --> 00:03:26,538 Why are you coming back so late? 24 00:03:26,606 --> 00:03:28,574 How loud. 25 00:03:29,609 --> 00:03:30,576 Get in fast. 26 00:04:11,017 --> 00:04:13,315 How? 27 00:04:13,386 --> 00:04:14,853 Come. 28 00:04:20,493 --> 00:04:21,790 What a disgrace. 29 00:04:21,861 --> 00:04:23,692 That woman is so sick, 30 00:04:23,763 --> 00:04:25,731 but the man is in top shape. 31 00:04:25,865 --> 00:04:27,389 Trust me. 32 00:04:27,433 --> 00:04:30,664 If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't believe it. 33 00:04:30,737 --> 00:04:33,137 You know, the new tenant who moved in ... 34 00:04:33,206 --> 00:04:36,937 The woman is already seriously ill, 35 00:04:38,578 --> 00:04:41,638 but that man wants to do it every night. 36 00:04:41,714 --> 00:04:43,978 He was screaming like a pig. 37 00:04:44,050 --> 00:04:45,745 As if they would pump a blower. 38 00:04:45,818 --> 00:04:47,251 He is incredible. 39 00:04:47,320 --> 00:04:49,015 He should be more considerate of his wife. 40 00:04:49,088 --> 00:04:50,248 Yes. 41 00:04:50,323 --> 00:04:53,588 Even if you want to, you shouldn't scream at the top of your lungs. 42 00:04:53,660 --> 00:04:55,059 Yes. 43 00:04:57,263 --> 00:05:00,096 Madame Ma, the new tenants are very strange. 44 00:05:00,166 --> 00:05:03,329 It's been about a week since they moved in and we haven't seen anyone. 45 00:05:03,403 --> 00:05:05,428 - Yes. - His wife is sick. 46 00:05:05,505 --> 00:05:06,995 Of course, he won't come out. 47 00:05:07,073 --> 00:05:08,938 Even to get medicine he will need to go out. 48 00:05:09,008 --> 00:05:10,339 But I haven't seen it at all. 49 00:05:10,410 --> 00:05:11,775 In fact, it is true. 50 00:05:11,844 --> 00:05:14,711 They have been here for a while, but no one has seen them again. 51 00:05:14,781 --> 00:05:17,545 Madame Ma? 52 00:05:17,617 --> 00:05:18,845 Yes? 53 00:05:20,219 --> 00:05:23,586 Have you noticed that foul smell on the street? 54 00:05:23,656 --> 00:05:24,816 Smell odor? 55 00:05:26,392 --> 00:05:27,689 No, I haven't noticed. 56 00:05:27,760 --> 00:05:30,593 No? My side of the street sucks. 57 00:05:30,663 --> 00:05:31,687 Seriously? 58 00:05:31,764 --> 00:05:33,698 If you don't believe me, come on. 59 00:05:33,766 --> 00:05:36,234 Alright, come on. 60 00:05:36,302 --> 00:05:37,394 Where? 61 00:05:37,470 --> 00:05:38,596 Here. 62 00:05:39,505 --> 00:05:41,063 Here? 63 00:05:41,140 --> 00:05:42,664 There really is a foul stench. 64 00:05:42,742 --> 00:05:44,039 What is it? 65 00:05:45,945 --> 00:05:48,140 It really sucks. 66 00:05:48,214 --> 00:05:49,647 I already understood. 67 00:05:49,716 --> 00:05:55,120 The smell comes from that side, that's why Madame Ma doesn't notice it, 68 00:05:55,188 --> 00:05:57,918 but Madame Song does. 69 00:05:59,092 --> 00:06:01,890 It must come from the new tenant's house. 70 00:06:01,961 --> 00:06:03,223 Probably. 71 00:06:03,296 --> 00:06:04,558 Come on, come on. 72 00:06:04,630 --> 00:06:08,327 We'll see. The smell comes from inside. 73 00:06:08,401 --> 00:06:09,834 Why does it suck so much? 74 00:06:10,837 --> 00:06:13,328 Why does it stink? 75 00:06:13,406 --> 00:06:14,634 The door is locked. 76 00:06:14,707 --> 00:06:16,698 We don't even know if anyone is inside. 77 00:06:16,776 --> 00:06:19,142 Something bad happens. Someone has to be living there. 78 00:06:19,212 --> 00:06:22,010 Why don't we just knock on the door? 79 00:06:22,081 --> 00:06:25,710 Open the door! 80 00:06:25,785 --> 00:06:29,915 Is there someone there? 81 00:06:31,424 --> 00:06:35,019 - Maybe there's a dead dog inside. - Impossible. 82 00:06:35,094 --> 00:06:37,358 Stop guessing. We better call the police. 83 00:06:37,430 --> 00:06:38,988 You have to force the door. 84 00:06:58,084 --> 00:07:00,052 Is there someone? 85 00:07:02,522 --> 00:07:04,149 Around here. 86 00:07:07,460 --> 00:07:09,291 Is there someone inside? 87 00:07:12,365 --> 00:07:13,354 This house is so dirty. 88 00:07:13,433 --> 00:07:15,594 No one lives in such a big house! 89 00:07:15,668 --> 00:07:17,101 There are cobwebs everywhere. 90 00:07:17,170 --> 00:07:18,899 There could be a ghost inside. 91 00:07:18,971 --> 00:07:21,804 Don't talk nonsense, how could there be a ghost? 92 00:07:21,874 --> 00:07:24,672 I want to know why it sucks so much. 93 00:07:55,875 --> 00:07:57,342 High. 94 00:07:57,410 --> 00:07:59,002 On the left. On the right. 95 00:07:59,078 --> 00:08:00,739 Go ahead. 96 00:08:00,813 --> 00:08:02,405 High. 97 00:08:02,482 --> 00:08:04,643 Turn left. Turn right. 98 00:08:04,717 --> 00:08:06,014 Shift change. 99 00:08:06,686 --> 00:08:08,313 Greeting. 100 00:08:11,057 --> 00:08:13,890 Turn around. 101 00:08:13,960 --> 00:08:15,689 Greeting. 102 00:08:15,761 --> 00:08:18,696 Turn left. 103 00:08:18,764 --> 00:08:21,324 Arms up. 104 00:08:21,400 --> 00:08:22,424 Go ahead. 105 00:08:22,502 --> 00:08:26,370 1, 2, 1, 2 ... 106 00:08:28,474 --> 00:08:30,704 Sir, the owner of Wen Min Street is here. 107 00:08:30,776 --> 00:08:32,767 - Bring him in. - Yes, sir. 108 00:08:32,845 --> 00:08:33,903 Pass. 109 00:08:36,482 --> 00:08:38,245 - Sir. - Sit down. 110 00:08:44,524 --> 00:08:45,582 Are you the owner? 111 00:08:45,658 --> 00:08:47,023 Yes. 112 00:08:49,161 --> 00:08:51,356 I rented the house. 113 00:08:51,430 --> 00:08:52,795 Did I ask her name? 114 00:08:52,865 --> 00:08:55,834 He said his last name was Li but did not mention his name. 115 00:08:57,603 --> 00:08:59,696 What was it like? 116 00:08:59,772 --> 00:09:03,071 He was wearing a blue satin shirt with a white scarf. 117 00:09:03,142 --> 00:09:06,168 Oh, he was wearing a hat and dark glasses. 118 00:09:06,245 --> 00:09:10,306 His face was covered so I can't describe it. 119 00:09:10,383 --> 00:09:12,214 Well, you can go. 120 00:09:12,285 --> 00:09:16,016 But without our permission, you cannot leave Guangzhou. 121 00:09:16,088 --> 00:09:17,783 Sir, I have nothing to do with this. 122 00:09:17,857 --> 00:09:19,518 I just rented the house to him. 123 00:09:19,592 --> 00:09:21,492 How could I know that he had a body inside? 124 00:09:21,561 --> 00:09:23,995 - I have nothing to do with it, sir. - Go away. 125 00:09:24,063 --> 00:09:26,258 - Sir, I have nothing to do with it. - We know. 126 00:09:26,332 --> 00:09:29,267 The boss wants me to come home, so go. 127 00:09:29,335 --> 00:09:30,393 Go away. 128 00:09:30,469 --> 00:09:32,903 If we need to know something else, we will call him. 129 00:09:33,873 --> 00:09:35,534 - Where's the boss? - Indoors. 130 00:09:38,010 --> 00:09:41,104 Sir, the autopsy report arrived. 131 00:09:43,416 --> 00:09:45,509 They strangled her to death. 132 00:09:45,585 --> 00:09:46,711 At the same time we find that ... 133 00:09:46,786 --> 00:09:49,687 there are traces of sexual intercourse after his death. 134 00:09:49,755 --> 00:09:52,656 What, another sexually violated body? 135 00:09:52,725 --> 00:09:54,454 Boss, according to the colonel's report ... it 136 00:09:54,527 --> 00:09:58,725 seems like there was a similar case before. 137 00:09:58,798 --> 00:10:00,993 - Also a raped corpse. - Leave us. 138 00:10:01,067 --> 00:10:02,034 Yes. 139 00:10:06,339 --> 00:10:10,469 I suspect that the same person is involved in this case 140 00:10:10,543 --> 00:10:13,034 as well as in the Foshan case, last year. 141 00:10:13,112 --> 00:10:16,741 Prepare me a car immediately. I'm going to Foshan. 142 00:10:16,816 --> 00:10:19,080 Yes, sir. 143 00:10:19,218 --> 00:10:23,314 "Guangzhou Police Station" 144 00:10:46,412 --> 00:10:48,642 "Foshan Police Station" 145 00:10:50,483 --> 00:10:51,950 Good morning, sir. 146 00:10:52,885 --> 00:10:53,977 Sir. 147 00:10:55,488 --> 00:11:00,516 The head of the Guangzhou Police Station, Mr. Zhang, is here. 148 00:11:05,765 --> 00:11:07,699 Welcome Mr. Zhang. 149 00:11:07,767 --> 00:11:08,825 Please. 150 00:11:11,504 --> 00:11:12,562 Greeting. 151 00:11:20,646 --> 00:11:21,635 "Li Residence Case" 152 00:11:26,185 --> 00:11:27,277 Mr. Zhang, 153 00:11:27,353 --> 00:11:30,447 a year ago, in the Li home there was a case 154 00:11:30,523 --> 00:11:32,423 of a sexually violated corpse ... 155 00:11:32,491 --> 00:11:34,891 but the case remains unsolved until now. 156 00:11:34,960 --> 00:11:37,224 According to our research ... 157 00:11:37,296 --> 00:11:39,787 back then the owner of the Zui Hong House. 158 00:11:53,112 --> 00:11:56,570 "Zui Hong House" 159 00:12:19,338 --> 00:12:22,068 "Chunhua, Hongmei" 160 00:12:22,141 --> 00:12:24,200 "Xiaocui, Qiaomei" 161 00:12:31,150 --> 00:12:33,050 Madame Lan, Boss San is here. 162 00:12:33,119 --> 00:12:34,484 I'm going. 163 00:12:34,553 --> 00:12:36,384 - Sit down, please. - Okay. 164 00:12:39,759 --> 00:12:44,321 Boss San, Master Liu, I've seen them for so long. 165 00:12:44,396 --> 00:12:48,492 Madame Lan, I guess they've booked their most popular girls. 166 00:12:48,567 --> 00:12:50,535 I am not surprised that nobody has come to attend us! 167 00:12:50,603 --> 00:12:52,468 Boss San, don't make fun of me. 168 00:12:52,538 --> 00:12:55,098 Xiaocui has been waiting for him. 169 00:12:55,174 --> 00:12:56,402 - Seriously? - Yes. 170 00:12:56,475 --> 00:12:58,375 Tell him to come quickly. 171 00:12:58,444 --> 00:13:01,743 Xiaocui, come attend to the guest. Boss San is here. 172 00:13:01,814 --> 00:13:02,940 I'm going. 173 00:13:03,015 --> 00:13:05,176 You two are so beautiful. 174 00:13:05,251 --> 00:13:06,741 - Sit down. - I want them both. 175 00:13:06,819 --> 00:13:07,786 I want to go there. 176 00:13:07,853 --> 00:13:09,821 Are you going so fast? 177 00:13:13,759 --> 00:13:15,226 Boss San. 178 00:13:16,695 --> 00:13:18,322 - I'm going. - See you. 179 00:13:18,397 --> 00:13:19,864 Mr. Zhang. 180 00:13:19,932 --> 00:13:21,593 Come here, Chunmei. 181 00:13:21,667 --> 00:13:22,759 I'm going. 182 00:13:23,836 --> 00:13:24,803 I'm going. 183 00:13:24,870 --> 00:13:27,065 My little treasure, I missed you so much. 184 00:13:27,139 --> 00:13:28,800 Take good care of my guest. 185 00:13:30,276 --> 00:13:31,368 Uncle Jing, 186 00:13:31,443 --> 00:13:34,071 so long without seeing him. 187 00:13:34,146 --> 00:13:37,479 Surely you already forgot us. We missed him so much. 188 00:13:37,550 --> 00:13:40,781 No, lately I have had official trips. 189 00:13:40,853 --> 00:13:42,912 I just got back this morning. 190 00:13:42,988 --> 00:13:44,319 Where is Hongmei? 191 00:13:44,390 --> 00:13:46,449 - Tell him to come see us. - Hongmei. 192 00:13:46,525 --> 00:13:48,083 Yan Er, look for Hongmei. 193 00:13:49,929 --> 00:13:53,126 Mom, Hongmei is not feeling well. He is sleeping in his room. 194 00:13:53,199 --> 00:13:54,359 She is sick again. 195 00:13:57,736 --> 00:14:00,227 Uncle Jing, I'm so sorry. 196 00:14:00,306 --> 00:14:03,298 Hongmei returned to his hometown and will be there for a few days. 197 00:14:03,375 --> 00:14:04,433 What a coincidence! 198 00:14:04,510 --> 00:14:08,173 Why don't I introduce you to a new girl? 199 00:14:08,247 --> 00:14:10,715 An original harvest from the field. 200 00:14:10,783 --> 00:14:11,772 Original harvest? 201 00:14:11,851 --> 00:14:15,685 Trust me. I assure you, you will like it. 202 00:14:15,754 --> 00:14:18,188 Very good. 203 00:14:18,257 --> 00:14:20,316 Yan Er, bring Uncle Jing here. 204 00:14:20,392 --> 00:14:23,759 Tell Xiao Feng to take good care of him, okay? 205 00:14:23,829 --> 00:14:26,127 As for those two gentlemen, have two pretty girls look after them. 206 00:14:26,198 --> 00:14:29,292 Yes. Please come with me. 207 00:14:30,536 --> 00:14:33,004 - Take good care of them. - Yes. 208 00:14:48,187 --> 00:14:49,518 Madame Lan, I'm leaving now. 209 00:14:49,588 --> 00:14:50,953 Please come back soon. 210 00:15:24,156 --> 00:15:27,091 Hongmei, it's not that I like to tease or something like that. 211 00:15:27,159 --> 00:15:29,923 But look at you, you are young but you are so fragile and weak ... 212 00:15:29,995 --> 00:15:31,826 and you always have a tendency to get sick. 213 00:15:31,897 --> 00:15:35,230 How will you do business? 214 00:15:35,301 --> 00:15:39,328 Mom, I don't even want things to be like this ... 215 00:15:41,840 --> 00:15:44,673 but what can I do if I'm ill? 216 00:15:44,743 --> 00:15:48,235 That's why it ended up like this. 217 00:15:48,881 --> 00:15:51,441 I'm glad you are aware of that. Think about it. 218 00:15:51,517 --> 00:15:54,645 You take more medicine than food. 219 00:15:54,720 --> 00:15:57,655 You are more time in bed than serving clients. 220 00:15:57,723 --> 00:16:01,386 I have a lot of expenses to cover, miss. 221 00:16:11,370 --> 00:16:16,171 Mom, Li Zhengyuan is waiting for you downstairs. 222 00:16:19,478 --> 00:16:20,672 I'm going. 223 00:16:27,920 --> 00:16:29,080 Take care of it. 224 00:17:01,320 --> 00:17:05,086 Master Li, have you waited long? 225 00:17:05,157 --> 00:17:07,648 I am so sorry. 226 00:17:07,726 --> 00:17:13,028 I know you came to see Hongmei, right? 227 00:17:13,098 --> 00:17:18,627 But unfortunately Hongmei is not feeling well these days. 228 00:17:18,704 --> 00:17:21,901 Tell me, why don't I find him another company girl? 229 00:17:21,974 --> 00:17:25,375 If she doesn't like it, it won't matter if you just talk to her. 230 00:17:25,444 --> 00:17:28,675 What do you think? 231 00:17:28,747 --> 00:17:33,343 Madame Lan, I didn't come looking for girls tonight. 232 00:17:34,586 --> 00:17:36,747 What a great sense of humor! 233 00:17:36,822 --> 00:17:41,350 If you are not looking for girls, are you looking for me then? 234 00:17:41,427 --> 00:17:47,366 I have come tonight to tell you about Hongmei. 235 00:17:49,034 --> 00:17:50,092 What is it about? 236 00:17:51,003 --> 00:17:54,530 I want to buy your freedom. 237 00:17:57,676 --> 00:18:00,076 Do you really want to buy your freedom? 238 00:18:12,624 --> 00:18:13,591 Master Li ... 239 00:18:13,659 --> 00:18:17,959 I know she loves Hongmei very much. 240 00:18:18,030 --> 00:18:22,967 Although Hongmei's health is not very good, she is a popular girl. 241 00:18:23,035 --> 00:18:26,004 Also, he is still young. 242 00:18:26,071 --> 00:18:30,838 It will make me earn money for a long time yet. 243 00:18:30,909 --> 00:18:35,312 But still ... I will 244 00:18:35,380 --> 00:18:39,339 need a husband in the future. 245 00:18:40,586 --> 00:18:44,886 Madame Lan, just tell me how much you want. 246 00:18:47,092 --> 00:18:48,116 Well, it's okay. 247 00:18:48,193 --> 00:18:50,787 Since you like it so much ... 248 00:18:50,863 --> 00:18:56,699 you will only ask for $ 500. 249 00:18:56,768 --> 00:18:59,931 - Not much, is it? - Very well, it is agreed. 250 00:19:00,005 --> 00:19:02,803 I will send you the money tomorrow. 251 00:19:02,875 --> 00:19:04,866 I can finally get rid of that problem. 252 00:19:06,378 --> 00:19:11,907 Master Li, why are you wearing sunglasses so late? 253 00:19:15,387 --> 00:19:16,513 What a strange person! 254 00:19:42,648 --> 00:19:46,209 Mr. Li, Ms. Li is seriously ill. 255 00:19:46,285 --> 00:19:49,152 I think I'd better take her to the hospital. 256 00:19:50,656 --> 00:19:56,424 Thank you Doctor. 257 00:19:56,495 --> 00:20:00,158 I don't want to go to the hospital. 258 00:20:03,368 --> 00:20:05,836 Ms. Li, you didn't give up. 259 00:20:05,904 --> 00:20:09,305 Once you are admitted to the hospital, you will recover slowly 260 00:20:09,374 --> 00:20:11,501 and no longer have to worry. 261 00:20:16,315 --> 00:20:17,976 Doctor? 262 00:20:18,050 --> 00:20:22,180 My husband and I do not think about our future. 263 00:20:22,254 --> 00:20:24,950 One must die in time. 264 00:20:25,023 --> 00:20:28,015 Why think so much? 265 00:20:30,028 --> 00:20:32,519 Thereafter, Hongmei's disease worsened. 266 00:20:32,598 --> 00:20:36,056 In order to deal with her, Li Zhengyuan barely left. 267 00:20:39,071 --> 00:20:42,234 Liquor delivery. 268 00:20:42,307 --> 00:20:46,505 Is someone at home? Pick up your purchases, please. 269 00:20:46,578 --> 00:20:51,140 Is someone at home? Delivery! Liquor delivery! 270 00:20:51,216 --> 00:20:52,706 Come on please 271 00:20:52,784 --> 00:20:55,412 Come pick up your purchases. Is someone at home? 272 00:20:55,487 --> 00:20:58,513 Silence please. Don't scream that loud. 273 00:20:58,590 --> 00:21:01,787 There are still people sleeping. Stop screaming. 274 00:21:01,860 --> 00:21:03,885 Don't go anywhere. Someone will come to pick up the purchases. 275 00:21:03,962 --> 00:21:05,862 Sit down, come on. 276 00:21:05,931 --> 00:21:09,765 It goes, it goes. Why so much noise? I'm here. 277 00:21:10,502 --> 00:21:13,027 Madam, please pay me. 278 00:21:13,105 --> 00:21:14,902 Why are you screaming? 279 00:21:14,973 --> 00:21:15,997 You are crazy! 280 00:21:16,074 --> 00:21:18,736 How you scream so early in the morning. 281 00:21:19,344 --> 00:21:22,040 Mom, it's him. He is the one who has been screaming. 282 00:21:22,114 --> 00:21:23,547 Are you crazy? 283 00:21:23,615 --> 00:21:25,139 Why are you screaming so early? 284 00:21:25,217 --> 00:21:28,311 Thank God you're here, ma'am. Please pay this bill. 285 00:21:28,387 --> 00:21:29,911 Okay. 286 00:21:30,522 --> 00:21:32,319 Madame. 287 00:21:33,825 --> 00:21:35,816 It is easy for you to earn money. 288 00:21:35,894 --> 00:21:38,454 Just let them fuck their girls and pay you. 289 00:21:38,530 --> 00:21:40,930 Cocky. Stop talking nonsense or I won't pay you. 290 00:21:40,999 --> 00:21:42,557 It doesn't matter if you don't pay me. 291 00:21:42,634 --> 00:21:44,761 But if you don't have liquor for your customers, you will have problems. 292 00:21:44,836 --> 00:21:45,803 Devil! 293 00:21:45,871 --> 00:21:48,066 I will ask Yan Er to pay you later. Why are you screaming? 294 00:21:48,140 --> 00:21:50,005 How come I haven't seen Hongmei in a while? 295 00:21:50,075 --> 00:21:52,475 Someone bought it. He is now part of the Li family. 296 00:21:52,544 --> 00:21:55,536 Excellent, he was able to get rid of a long-term patient. 297 00:21:55,614 --> 00:21:56,842 Can you go now? 298 00:21:56,915 --> 00:21:58,906 - Who was the idiot who bought it? - Why are you still chattering? 299 00:21:58,984 --> 00:22:01,077 - I will throw you out if you keep asking. - I'm leaving. 300 00:22:01,153 --> 00:22:03,781 - Go away. - I'm going. 301 00:22:06,458 --> 00:22:08,426 Boss. 302 00:22:10,062 --> 00:22:12,121 Are you not gone? Outside. 303 00:22:13,231 --> 00:22:15,165 Are you leaving or not? 304 00:22:15,233 --> 00:22:16,700 It really makes me mad. 305 00:22:24,876 --> 00:22:25,865 Oh no! 306 00:22:29,348 --> 00:22:30,610 It was pricked. 307 00:28:02,781 --> 00:28:04,646 Violated corpse. 308 00:28:10,355 --> 00:28:12,186 After bringing this matter to light, 309 00:28:12,257 --> 00:28:15,090 Li Zhengyuan was immediately arrested. 310 00:28:23,935 --> 00:28:25,596 What does the autopsy report say? 311 00:28:26,204 --> 00:28:32,268 According to the autopsy, Hongmei died of tuberculosis. 312 00:28:33,611 --> 00:28:37,308 But after our detailed investigation ... 313 00:28:37,382 --> 00:28:40,112 we found that Hongmei's body 314 00:28:40,185 --> 00:28:43,848 had traces of sexual intercourse. 315 00:28:49,027 --> 00:28:51,461 Sir, it seems that these two cases 316 00:28:51,529 --> 00:28:54,521 could have been committed by Li Zhengyuan. 317 00:28:55,533 --> 00:28:59,025 In fact, he asked Li Zhengyuan ... 318 00:28:59,104 --> 00:29:01,902 why have sex with a corpse? 319 00:29:04,008 --> 00:29:05,168 What did he say? 320 00:29:06,578 --> 00:29:10,446 He said his wife asked him before he died. 321 00:29:10,515 --> 00:29:15,475 He only kept the promise he made to his late wife. 322 00:29:19,324 --> 00:29:21,758 So the officer could only charge Li Zhengyuan ... 323 00:29:21,826 --> 00:29:26,661 with late reporting a death and undermining public hygiene. 324 00:29:26,731 --> 00:29:29,962 Considering his corrupt behavior towards the corpse, 325 00:29:30,034 --> 00:29:35,597 the judge sentenced him to Foshan Asylum for two years. 326 00:29:35,673 --> 00:29:38,665 - Please bring Li Zhengyuan. - Yes. 327 00:29:44,749 --> 00:29:47,309 Exchange Control, please connect me to the Foshan Asylum. 328 00:29:47,385 --> 00:29:49,580 I am looking for Mr. Lin. 329 00:29:49,654 --> 00:29:52,851 It is too late, Mr. Zhang. I'm not sure I can find it. 330 00:29:52,924 --> 00:29:54,653 I will try. 331 00:29:56,427 --> 00:30:00,557 Are you Mr. Lin? I am Chief Liu. 332 00:30:00,632 --> 00:30:03,829 Li Zhengyuan still there? 333 00:30:03,902 --> 00:30:07,133 Thank you. 334 00:30:09,040 --> 00:30:10,507 Mr. Zhang, 335 00:30:10,575 --> 00:30:13,976 Li Zhengyuan was released a month ago. 336 00:30:19,651 --> 00:30:21,585 I suspect then that he is involved 337 00:30:21,653 --> 00:30:23,587 in the case of the raped body in Guangzhou. 338 00:30:24,556 --> 00:30:27,184 Now our first step is to search for Li Zhengyuan. 339 00:30:27,258 --> 00:30:28,247 Yes. 340 00:32:23,574 --> 00:32:27,135 Police patrol, don't move. 341 00:32:28,579 --> 00:32:29,944 Turn around. 342 00:32:32,850 --> 00:32:34,374 Who are you? 343 00:32:34,452 --> 00:32:37,819 I am the owner of this house, Li Zhengyuan. 344 00:32:37,889 --> 00:32:40,619 - Li Zhengyuan? - Yes. 345 00:32:40,692 --> 00:32:46,096 - Were you not in the asylum? - They released me a month ago. 346 00:32:47,332 --> 00:32:48,822 Why is his face covered? 347 00:32:48,900 --> 00:32:50,367 Take off your glasses. 348 00:32:50,435 --> 00:32:51,459 What is wrong with him? 349 00:32:51,536 --> 00:32:54,096 Take off your glasses. 350 00:32:54,172 --> 00:32:55,605 Can you hear me? 351 00:32:55,673 --> 00:32:59,541 Come with me to the police station. 352 00:33:10,154 --> 00:33:11,917 Sir, upstairs. 353 00:33:26,237 --> 00:33:27,329 Inside, sir. 354 00:33:41,986 --> 00:33:44,580 Why such cruel murder? 355 00:33:47,258 --> 00:33:49,954 Sir. 356 00:33:51,996 --> 00:33:55,397 Sir. 357 00:33:57,769 --> 00:34:03,674 Li Zhengyuan. 358 00:34:08,346 --> 00:34:09,870 This killer is really sinister. 359 00:34:09,947 --> 00:34:11,642 He even dared to kill a policeman! 360 00:34:11,716 --> 00:34:13,741 Mr. Zhang, it seems that ... 361 00:34:13,818 --> 00:34:15,877 Li Zhengyuan has come out to kill again. 362 00:34:19,424 --> 00:34:21,051 You two, keep it up. 363 00:34:21,125 --> 00:34:22,217 Yes. 364 00:34:22,293 --> 00:34:24,420 See if there are more clues. 365 00:34:24,495 --> 00:34:25,962 Look there. 366 00:34:36,541 --> 00:34:39,339 - You guys come; wear this. - Yes. 367 00:34:45,683 --> 00:34:47,207 What is it, sir? 368 00:35:17,381 --> 00:35:21,408 Congratulations, Cousin Zhengyuan. 369 00:35:22,353 --> 00:35:23,377 Happy marriage. 370 00:35:23,454 --> 00:35:25,979 Mr. Zhang, someone is in bed. 371 00:35:46,744 --> 00:35:49,736 I was not mistaken. 372 00:35:49,814 --> 00:35:51,111 He came back, indeed. 373 00:36:11,669 --> 00:36:15,571 Unbelievable, for what reason? 374 00:36:23,047 --> 00:36:26,448 Silence! 375 00:36:26,517 --> 00:36:27,745 What's up? 376 00:36:27,818 --> 00:36:29,752 - Boss. - Are you. 377 00:36:29,820 --> 00:36:33,881 Look; This woman says that a body was fraudulently taken away. 378 00:36:35,560 --> 00:36:38,393 She is Madame Lan, the head of House Zui Hong. 379 00:36:38,462 --> 00:36:41,226 He is the head 380 00:36:41,299 --> 00:36:42,926 of the Guangzhou Police Investigation Department , Mr. Zhang. 381 00:36:43,000 --> 00:36:44,900 Mr. Zhang. 382 00:36:44,969 --> 00:36:46,459 Sir. 383 00:36:46,537 --> 00:36:47,561 This is what happened. 384 00:36:47,638 --> 00:36:49,606 Qiaomei, one of the ladies from the Zui Hong House 385 00:36:49,674 --> 00:36:51,471 died in the hospital a few days ago. 386 00:36:51,542 --> 00:36:53,169 Today I sent someone to claim the body, 387 00:36:53,244 --> 00:36:55,838 but they told him that the body had already been claimed. 388 00:36:55,913 --> 00:36:58,905 How can it be? This is not our signature. 389 00:36:58,983 --> 00:37:00,382 They must have been wrong. 390 00:37:00,451 --> 00:37:05,013 Look, boss, someone signed it, so I had to turn it in. 391 00:37:05,089 --> 00:37:06,989 It is not our signature. Don't listen to it. 392 00:37:07,058 --> 00:37:09,652 How do I know who your relative is? I am not to blame for anything. 393 00:37:09,727 --> 00:37:12,890 Look, you are irresponsible. Don't blame us. 394 00:37:12,964 --> 00:37:16,730 Stop. Come with me. 395 00:37:17,768 --> 00:37:20,794 Madame Lan, is she Qiaomei? 396 00:37:21,405 --> 00:37:26,104 Yes, it's her. How is it here? 397 00:37:26,177 --> 00:37:29,476 - I don't know. Open it. - Yes. 398 00:37:29,547 --> 00:37:33,745 This corpse has been hidden in the Li residence. 399 00:37:33,818 --> 00:37:37,811 What kind of madman would hide a body at home? 400 00:37:37,888 --> 00:37:44,452 That murderer hid the body in an empty house and raped him. 401 00:37:44,528 --> 00:37:48,055 Who would be vile enough to rape a dead woman? 402 00:37:48,132 --> 00:37:50,032 What a total lack of humanity! 403 00:37:55,506 --> 00:37:58,270 Thank you. Poor Qiaomei. 404 00:37:58,342 --> 00:38:00,139 Being ruined by someone still dead. 405 00:38:00,211 --> 00:38:02,543 Madame Lan, I want to ask you something. 406 00:38:06,550 --> 00:38:11,112 Qiaomei, poor thing. 407 00:38:11,188 --> 00:38:12,951 It is not so sad. 408 00:38:13,024 --> 00:38:16,255 Madame Lan, please tell me honestly. 409 00:38:16,327 --> 00:38:17,692 Ask what you want. 410 00:38:22,233 --> 00:38:26,101 Of all your girls, is there one that is not here now? 411 00:38:27,271 --> 00:38:28,533 They are all here ... 412 00:38:33,878 --> 00:38:36,005 except Xiaocui who went to Guangzhou. 413 00:38:36,080 --> 00:38:37,377 Yes. 414 00:38:37,448 --> 00:38:38,813 What did you do to Guangzhou? 415 00:38:39,950 --> 00:38:43,351 Many of our girls are free. 416 00:38:43,421 --> 00:38:45,753 They go to Guangzhou every year. 417 00:38:47,858 --> 00:38:49,120 How long has he been gone? 418 00:38:50,828 --> 00:38:52,022 Seven days. 419 00:38:54,598 --> 00:38:58,557 Together, show him the photo of the corpse from the Guangzhou case. 420 00:38:58,636 --> 00:38:59,933 Yes, sir. 421 00:39:13,250 --> 00:39:16,447 It's our Xiaocui, right? 422 00:39:16,520 --> 00:39:18,454 How did he die so horribly? 423 00:39:21,192 --> 00:39:23,490 They strangled them to death. 424 00:39:23,561 --> 00:39:27,053 They hid the body in an empty house in Guangzhou. 425 00:39:27,531 --> 00:39:28,828 We examine the body. 426 00:39:28,899 --> 00:39:31,891 They raped her after her death. 427 00:39:34,038 --> 00:39:36,529 This person is a beast! 428 00:39:37,608 --> 00:39:38,905 Heavens! 429 00:39:38,976 --> 00:39:41,774 He killed her and then raped her body. 430 00:39:41,846 --> 00:39:43,211 He is not a human being. 431 00:39:43,280 --> 00:39:44,872 Her curse will be to have no descendants. 432 00:39:44,949 --> 00:39:48,282 How can you do something so cruel? 433 00:39:50,187 --> 00:39:52,553 It would not be enough if ten men cut him to pieces! 434 00:39:52,623 --> 00:39:55,524 It should have a horrible death. 435 00:39:57,294 --> 00:40:02,755 I will not rest until they kill him with a shot. 436 00:40:02,833 --> 00:40:06,098 Mr. Liu, have someone take your remarks. 437 00:40:06,170 --> 00:40:07,159 Yes. 438 00:40:07,238 --> 00:40:08,637 - Zhang Debiao? - Yes. 439 00:40:08,706 --> 00:40:10,105 Take them outside and take their statement. 440 00:40:10,174 --> 00:40:11,198 Yes. 441 00:40:12,176 --> 00:40:13,609 Please come with me. 442 00:40:18,048 --> 00:40:22,985 Mr. Zhang, in your opinion, is there any clue in this case? 443 00:40:35,232 --> 00:40:37,996 Madame Lan, you must know Li Zhengyuan? 444 00:40:38,068 --> 00:40:42,528 Since the Hongmei scandal, who doesn't know him? 445 00:40:42,606 --> 00:40:46,508 Mr. Zhang suspects that the Guangzhou case ... 446 00:40:46,577 --> 00:40:49,205 and yesterday's case discovered at the Li residence ... 447 00:40:49,280 --> 00:40:51,180 were perpetrated by him. 448 00:40:51,248 --> 00:40:52,237 What a bastard! 449 00:40:52,316 --> 00:40:55,808 They must have shot him long ago. 450 00:40:55,886 --> 00:40:58,446 Mr. Liu has confirmed that Li Zhengyuan 451 00:40:58,522 --> 00:41:01,320 was released from the asylum a month ago. 452 00:41:01,392 --> 00:41:05,488 Since then, has he been to House Zui Hong? 453 00:41:07,631 --> 00:41:10,191 He came once about three or four weeks ago. 454 00:41:10,267 --> 00:41:14,897 Because of Hongmei's case and his strange behavior ... 455 00:41:14,972 --> 00:41:17,839 none of the ladies were willing to keep him company. 456 00:41:17,908 --> 00:41:21,400 How did he react then? 457 00:41:21,479 --> 00:41:24,505 He left in silence later, alone. 458 00:41:26,016 --> 00:41:29,474 - Did he come back? - No, he didn't come back. 459 00:41:33,057 --> 00:41:35,582 - Think about it. - No, he didn't come back. 460 00:41:35,659 --> 00:41:36,853 I remember it clearly. 461 00:41:36,927 --> 00:41:38,918 Please sign here. 462 00:41:40,264 --> 00:41:43,461 Madame Lan, you can go. 463 00:41:44,835 --> 00:41:46,632 Let's go. 464 00:41:46,704 --> 00:41:47,864 Thank you. 465 00:41:47,938 --> 00:41:49,462 Let me know if you arrest him. 466 00:41:49,540 --> 00:41:51,235 Sure; around here. 467 00:41:51,742 --> 00:41:54,108 Sir, look at the statement. 468 00:42:00,718 --> 00:42:04,381 It seems that we should act now with Li Zhengyuan. 469 00:42:04,455 --> 00:42:07,515 Okay, I'll get some men to help us. 470 00:42:07,658 --> 00:42:10,388 "Cookies from the Blind Man of Foshan" 471 00:42:33,584 --> 00:42:38,021 "Medicinal Herbs Ren Wo" 472 00:42:38,422 --> 00:42:41,118 Lord. Come here. 473 00:42:44,295 --> 00:42:46,525 He is Li Zhengwen. 474 00:42:46,597 --> 00:42:49,589 Hello officer. What can I do for you? 475 00:42:49,667 --> 00:42:50,759 Sit down, please. 476 00:42:50,834 --> 00:42:53,200 - You can go back to work. - Yes. 477 00:42:56,774 --> 00:42:59,242 Please have a tea. 478 00:43:00,244 --> 00:43:04,578 According to the police information, you are Li Zhengyuan's cousin. 479 00:43:04,648 --> 00:43:07,208 His name is Li Zhengwen, right? 480 00:43:07,284 --> 00:43:08,512 Yes. 481 00:43:09,186 --> 00:43:12,155 Li Zhengyuan left the asylum a month ago. 482 00:43:12,222 --> 00:43:14,588 Do you know your condition? 483 00:43:15,292 --> 00:43:20,821 After they released him, I only saw him once. 484 00:43:21,832 --> 00:43:25,131 It seems to be crazy. 485 00:43:25,202 --> 00:43:28,433 He sold all the valuable things in his house. 486 00:43:28,505 --> 00:43:30,166 Do you know how much you sold them for? 487 00:43:31,075 --> 00:43:34,909 I think for about $ 20,000. 488 00:43:34,979 --> 00:43:37,345 I remember that during the time they sold them 489 00:43:37,414 --> 00:43:40,178 we even had a problem about that. 490 00:43:40,250 --> 00:43:43,481 Those valuable antiquities were inherited for several generations. 491 00:43:43,554 --> 00:43:48,355 It was a shame that he sold them. 492 00:43:48,425 --> 00:43:50,484 Do you have any idea why you needed so much money? 493 00:43:51,462 --> 00:43:54,659 He said something about wanting to buy the Zui Hong House 494 00:43:54,732 --> 00:43:55,824 regardless of the price. 495 00:43:55,899 --> 00:43:59,096 He wanted to buy the liberty of the prostitutes ... 496 00:43:59,169 --> 00:44:01,899 so they could get out of the brothel. 497 00:44:05,409 --> 00:44:06,501 Thank you. 498 00:44:06,577 --> 00:44:09,102 "Casa Zui Hong" 499 00:44:31,535 --> 00:44:34,470 Li Zhengyuan has caused me a lot of suffering ... 500 00:44:34,538 --> 00:44:37,234 it has created a lot of problems for me 501 00:44:37,307 --> 00:44:40,105 and now all the girls are gone. 502 00:44:40,177 --> 00:44:41,940 The business is over. 503 00:44:42,012 --> 00:44:44,640 I'm worried. 504 00:44:44,715 --> 00:44:49,311 Mom, don't think about it that much and don't get discouraged. 505 00:44:49,386 --> 00:44:56,053 It bothers me a lot to see those girls either dead or away from here. 506 00:44:56,126 --> 00:45:00,927 Zui Hong House is now so isolated. 507 00:45:00,998 --> 00:45:04,263 Do you think I have a heart to follow? 508 00:45:04,334 --> 00:45:08,395 Ma, look on the bright side of the matter. 509 00:45:08,472 --> 00:45:10,064 Below is a bottle of safflower oil. 510 00:45:10,140 --> 00:45:11,869 I'll bring it to you, okay? 511 00:47:00,918 --> 00:47:04,854 I saw Li Zhengyuan. 512 00:47:04,922 --> 00:47:06,389 Is Li Zhengyuan here? 513 00:47:06,456 --> 00:47:08,686 - Where is he? - Down. 514 00:47:10,561 --> 00:47:12,051 Come with me, let's see. 515 00:47:33,016 --> 00:47:34,950 It's here. 516 00:47:57,341 --> 00:47:59,002 There is no one here. 517 00:47:59,076 --> 00:48:02,239 I really saw him a moment ago standing behind that door. 518 00:48:02,312 --> 00:48:05,406 You must be imagining things. Help me put the ointment on. 519 00:48:24,701 --> 00:48:27,101 "De Fang Food Store" 520 00:48:32,309 --> 00:48:33,367 Excuse me. 521 00:48:35,846 --> 00:48:37,677 Make way. 522 00:48:41,385 --> 00:48:43,080 Excuse me. 523 00:48:51,795 --> 00:48:54,923 - Who are you looking for? - To your boss. 524 00:48:54,998 --> 00:48:57,193 - Do you have an appointment? - No. 525 00:48:57,267 --> 00:48:58,529 Go then. 526 00:49:11,014 --> 00:49:12,140 Do not move. 527 00:49:14,084 --> 00:49:15,051 Look closely. 528 00:49:15,118 --> 00:49:16,449 "Guangzhou Police" 529 00:49:18,789 --> 00:49:21,587 Come in, please. 530 00:49:23,193 --> 00:49:24,854 Sit down. 531 00:49:24,928 --> 00:49:26,486 Go back to your work. 532 00:49:30,000 --> 00:49:31,331 Sit down. 533 00:49:35,138 --> 00:49:36,628 - Beard nine. - Sir. 534 00:49:36,707 --> 00:49:38,334 Madame Lan is your lover. 535 00:49:38,408 --> 00:49:41,002 They were complicit in defrauding Li Zhengyuan for $ 20,000. 536 00:49:41,078 --> 00:49:43,171 What issue is that? 537 00:49:43,246 --> 00:49:47,205 I learned of the Li Zhengyuan case only from the newspapers. 538 00:49:47,284 --> 00:49:49,548 As for Madame Lan, I don't know her. 539 00:49:49,619 --> 00:49:51,814 Come on, stop playing games. 540 00:49:51,888 --> 00:49:55,449 Everyone knows that you are the man behind Madame Lan and House Zui Hong. 541 00:49:55,525 --> 00:49:58,255 If it wasn't for you, I wouldn't have been able to run House Zui Hong until now. 542 00:49:58,862 --> 00:50:00,693 Talk about the head of the House Zui Hong. 543 00:50:00,764 --> 00:50:02,664 That was a long time ago. 544 00:50:02,733 --> 00:50:05,258 We businessmen frequent brothels. 545 00:50:05,335 --> 00:50:07,428 No one clearly remembers who is who. 546 00:50:07,504 --> 00:50:09,062 Let me tell you ... we 547 00:50:09,139 --> 00:50:11,505 suspect that Li Zhengyuan is taking revenge ... 548 00:50:11,575 --> 00:50:14,169 on Madame Lan for defrauding him of $ 20,000. 549 00:50:14,244 --> 00:50:17,441 So he is killing the women of the Zui Hong House one by one. 550 00:50:17,514 --> 00:50:19,709 I'm sure you know that. 551 00:50:19,783 --> 00:50:23,549 I swear to heaven and earth that I don't know anything about it. 552 00:50:23,620 --> 00:50:25,520 Let me die horribly if I don't. 553 00:50:25,589 --> 00:50:26,715 Okay. 554 00:50:26,790 --> 00:50:29,691 If we find out that you are related to this case ... 555 00:50:29,760 --> 00:50:32,228 we will have you shot. 556 00:50:37,601 --> 00:50:40,092 Damn problem ... 557 00:52:31,882 --> 00:52:33,372 Beard nine, 558 00:52:33,450 --> 00:52:35,816 I have nothing to do with you anymore. 559 00:52:35,886 --> 00:52:38,514 Why did you make me come so late? What the hell do you want? 560 00:52:38,588 --> 00:52:40,613 Whatever, make it quick. 561 00:52:40,690 --> 00:52:44,057 Madame Lan, you obviously have your resources. 562 00:52:44,127 --> 00:52:47,995 No wonder you could return my $ 2,000 earlier. 563 00:52:48,064 --> 00:52:50,965 So you scammed Li Zhengyuan with $ 20,000. 564 00:52:51,034 --> 00:52:53,730 What nonsense are you saying, he scammed him for $ 20,000. 565 00:52:53,803 --> 00:52:56,397 You are crazy. 566 00:52:56,473 --> 00:53:00,170 Madame Lan, I did not know that Li Zhengyuan had $ 20,000. 567 00:53:00,243 --> 00:53:03,406 In fact, it was Mr. Zhang, the investigator, who told me. 568 00:53:03,480 --> 00:53:08,076 If you scammed Li Zhengyuan for $ 20,000 ... 569 00:53:08,151 --> 00:53:12,884 and used $ 2,000 to shut me up, it wo 570 00:53:12,956 --> 00:53:14,685 n't be that easy. 571 00:53:14,758 --> 00:53:18,194 What's wrong with you? What the hell are you saying? 572 00:53:18,261 --> 00:53:20,195 When did you scam Li Zhengyuan with $ 20,000? 573 00:53:20,263 --> 00:53:24,632 You know very well if you did or not. 574 00:53:29,839 --> 00:53:31,830 Let me tell you something. 575 00:53:31,908 --> 00:53:37,710 If I tell Mr. Zhang that you suddenly gave me $ 2000 back ... they 576 00:53:37,781 --> 00:53:39,942 may consider you highly suspicious. 577 00:53:40,016 --> 00:53:41,278 But I didn't say anything. 578 00:53:42,285 --> 00:53:44,810 When did I tell you not to say something? 579 00:53:44,888 --> 00:53:48,051 Don't think you can blackmail me. 580 00:53:48,124 --> 00:53:49,148 Let me tell you something. 581 00:53:49,226 --> 00:53:51,091 Li Zhengyuan killed so many of my girls ... 582 00:53:51,161 --> 00:53:54,028 that I want to put him in jail now. 583 00:53:55,465 --> 00:53:58,093 If you know his whereabouts, tell me immediately. 584 00:53:58,168 --> 00:54:00,329 I will reward you with another $ 2,000. 585 00:54:20,557 --> 00:54:23,549 Hey, do you want me to give you a ride? 586 00:54:23,627 --> 00:54:24,719 I do not need it. 587 00:55:21,618 --> 00:55:23,813 This liquor is really good. 588 00:55:28,091 --> 00:55:30,787 Bastard, are you blind? 589 00:55:30,860 --> 00:55:32,259 You spilled all my liquor. 590 00:55:32,329 --> 00:55:36,993 I no longer have anything to drink, not a single drop. 591 00:55:43,440 --> 00:55:45,601 Someone is sleeping here. 592 00:55:53,583 --> 00:55:56,677 Man, why are you lying here? 593 00:55:56,753 --> 00:55:59,586 Why don't you go home? 594 00:56:18,341 --> 00:56:20,866 Sir, I'm sure that person was 595 00:56:20,944 --> 00:56:23,777 wearing a hat and a white scarf. 596 00:56:23,847 --> 00:56:24,973 Sir. 597 00:56:25,048 --> 00:56:27,175 He had a knife and was covered in blood. 598 00:56:27,250 --> 00:56:29,081 Sir, I'm sure I saw it. 599 00:56:29,152 --> 00:56:31,882 I saw it clearly. 600 00:56:32,522 --> 00:56:33,921 Sir. 601 00:56:34,691 --> 00:56:35,680 What's up? 602 00:56:35,759 --> 00:56:36,748 Sir. 603 00:56:36,826 --> 00:56:39,317 Li Zhengyuan has come out to kill again. 604 00:56:39,396 --> 00:56:43,264 - Who died now? - Beard nine. 605 00:56:43,333 --> 00:56:46,234 Sir, we speak to him this morning. 606 00:56:46,302 --> 00:56:48,668 Was Li Zhengyuan afraid that he would tell us some secret 607 00:56:48,738 --> 00:56:51,434 and killed him to keep it quiet? 608 00:56:51,508 --> 00:56:55,467 Boss, what evidence do you have ... that Li Zhengyuan is your killer? 609 00:56:55,545 --> 00:56:58,912 That drunk says the killer was wearing a hat, 610 00:56:58,982 --> 00:57:01,473 sunglasses, and a white scarf. 611 00:57:01,551 --> 00:57:04,418 He wore a long blue robe, had a knife in his hand, 612 00:57:04,487 --> 00:57:05,920 and was covered in blood. 613 00:57:05,989 --> 00:57:08,287 According to our information ... 614 00:57:08,358 --> 00:57:11,521 Li Zhengyuan matches that description. 615 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 Boss, are you looking for me? 616 00:57:13,797 --> 00:57:14,764 It's too late. 617 00:57:14,831 --> 00:57:16,423 Sir, Madame Lan is here. 618 00:57:16,499 --> 00:57:17,466 Show her in. 619 00:57:17,534 --> 00:57:19,297 Please. 620 00:57:19,369 --> 00:57:21,667 Do you think I don't have to sleep? 621 00:57:21,738 --> 00:57:24,798 Boss, why did you make me come so late? 622 00:57:24,874 --> 00:57:27,536 Sit down, please. 623 00:57:28,077 --> 00:57:29,135 Sit down. 624 00:57:30,613 --> 00:57:34,379 Madame Lan, Li Zhengyuan killed someone again. 625 00:57:34,451 --> 00:57:39,650 - Who? - To Beard nine. 626 00:57:39,722 --> 00:57:42,418 Why does he keep killing randomly? 627 00:57:42,492 --> 00:57:45,154 It also seems strange to me. 628 00:57:48,264 --> 00:57:52,223 Everyone you kill is somehow related to you. 629 00:57:53,970 --> 00:57:56,370 I don't know why he wants to corner me. 630 00:57:56,439 --> 00:57:59,101 If this continues, he will have to close House Zui Hong 631 00:57:59,175 --> 00:58:00,199 and start again ... 632 00:58:00,276 --> 00:58:01,971 return to the field to cultivate. 633 00:58:02,045 --> 00:58:04,570 If this continues, I will have a nervous breakdown ... 634 00:58:04,647 --> 00:58:06,012 or even go crazy. 635 00:58:06,082 --> 00:58:07,845 Boss, do you think I'm right? 636 00:58:07,917 --> 00:58:11,375 This person is a lunatic. Who knows what he will do to me? 637 00:58:11,454 --> 00:58:13,149 I'm out. I will return to my town. 638 00:58:13,223 --> 00:58:14,850 Madame Lan, you cannot close House Zui Hong. 639 00:58:14,924 --> 00:58:17,984 On the contrary, you have to open it on a larger scale. 640 00:58:18,061 --> 00:58:19,688 Why? 641 00:58:19,762 --> 00:58:22,230 Because of the situation ... 642 00:58:22,298 --> 00:58:26,064 I am sure that all Li Zhengyuan's actions are against you. 643 00:58:26,135 --> 00:58:28,399 Are you chasing me? 644 00:58:28,471 --> 00:58:30,200 While you are here, 645 00:58:30,273 --> 00:58:32,935 Li Zhengyuan will reappear. 646 00:58:34,010 --> 00:58:35,705 Do you also want to kill me? 647 00:58:35,778 --> 00:58:37,712 Can be. 648 00:58:37,780 --> 00:58:39,338 Only you can make it appear. 649 00:58:39,415 --> 00:58:41,508 So you cannot leave Foshan. 650 00:58:41,584 --> 00:58:43,108 You have to wait for the hook to bite. 651 00:58:45,955 --> 00:58:50,585 Sir, would you like to use me as a hook? 652 00:58:50,660 --> 00:58:53,493 How about you kill me too? 653 00:58:53,563 --> 00:58:57,055 Madame Lan, Mr. Zhang is right. 654 00:58:57,133 --> 00:58:59,931 Hope it helps us. 655 00:59:00,003 --> 00:59:03,962 As for your safety, we will do our best to protect it. 656 00:59:04,040 --> 00:59:05,530 Don't worry please 657 00:59:06,910 --> 00:59:08,070 Sir. 658 00:59:08,144 --> 00:59:12,706 The ladies of Casa Zui Hong are dead or gone. 659 00:59:12,782 --> 00:59:15,046 Only me and my adoptive daughter are left. 660 00:59:15,118 --> 00:59:17,313 What do I do if something happens to her? 661 00:59:17,387 --> 00:59:18,376 Do not worry. 662 00:59:18,454 --> 00:59:20,513 I will send my people disguised as clients 663 00:59:20,590 --> 00:59:23,024 to House Zui Hong to protect them 664 00:59:23,092 --> 00:59:26,027 and to wait for Li Zhengyuan to appear. 665 00:59:27,997 --> 00:59:32,024 Boss, is it safe to do so? 666 00:59:32,101 --> 00:59:35,366 Do not worry. 667 00:59:35,438 --> 00:59:36,928 I guarantee that nothing will happen. 668 00:59:37,006 --> 00:59:38,974 We will do our best to protect them. 669 00:59:44,314 --> 00:59:45,440 That is all. 670 00:59:49,586 --> 00:59:53,420 Yan Er, you've been with me for so many years. 671 00:59:53,489 --> 00:59:55,787 I don't want you to risk me. 672 00:59:58,695 --> 01:00:02,028 Here, here is some money. 673 01:00:02,098 --> 01:00:03,827 Go back to your town so you can run away from it. 674 01:00:03,900 --> 01:00:09,202 I've been with you so long, I don't want to leave you. 675 01:00:09,272 --> 01:00:11,206 Listen to me. 676 01:00:11,274 --> 01:00:13,970 You can't follow me all your life. 677 01:00:14,043 --> 01:00:15,874 Maybe she is alive today, 678 01:00:15,945 --> 01:00:18,413 But I don't even know if she can be alive the day after tomorrow. 679 01:06:30,786 --> 01:06:34,984 Fast. 680 01:06:54,443 --> 01:06:55,774 Do not move. 681 01:06:55,845 --> 01:06:57,745 Attention! 682 01:06:57,813 --> 01:07:01,078 - Sir, we complete the exercise. - Okay. 683 01:07:01,150 --> 01:07:03,880 What is this? Why fool us all? 684 01:07:03,953 --> 01:07:06,319 People will laugh at you. 685 01:07:06,389 --> 01:07:08,186 Nice job. 686 01:07:08,257 --> 01:07:09,588 What's wrong with you, Mr. Zhang? 687 01:07:09,658 --> 01:07:12,855 Was your performance not excessive? 688 01:07:12,928 --> 01:07:14,657 The others will laugh at you. 689 01:07:14,730 --> 01:07:18,689 It will not be easy to catch Li Zhengyuan. 690 01:07:18,768 --> 01:07:23,262 Remember, when you see Li Zhengyuan, pull the rope immediately. 691 01:07:46,295 --> 01:07:49,992 Mr. Zhang, Mr. Li, please come in and sit down. 692 01:07:50,066 --> 01:07:52,330 Where is Madame Lan? 693 01:07:52,401 --> 01:07:55,928 It doesn't feel good today. Let me serve you. 694 01:07:56,005 --> 01:07:58,838 Please. 695 01:07:58,908 --> 01:08:01,968 Mr. Zhang, please come in. 696 01:08:02,044 --> 01:08:03,602 Drink a little more. 697 01:08:08,551 --> 01:08:11,384 Mr. Chen, you came too. 698 01:08:11,454 --> 01:08:13,888 Drink something. 699 01:08:13,956 --> 01:08:17,050 Mr. Ma, I will be with you in a moment. 700 01:08:17,126 --> 01:08:21,290 Xiaomei, come out quickly. Mr. Chen is here. 701 01:08:21,363 --> 01:08:22,955 Get out fast. 702 01:09:07,810 --> 01:09:09,243 Watch out. 703 01:09:35,738 --> 01:09:38,571 Xiaohong, take good care of the guests. 704 01:09:53,722 --> 01:09:56,657 - Anything? - Nothing. 705 01:10:35,464 --> 01:10:37,694 This is for the house. 706 01:10:38,867 --> 01:10:41,165 - We invite you. - You also have one. 707 01:11:06,795 --> 01:11:09,093 Help, help! 708 01:11:21,277 --> 01:11:27,147 Help! Quick, help me! 709 01:11:41,997 --> 01:11:44,397 Silence, everyone. 710 01:11:44,466 --> 01:11:46,457 Help! 711 01:11:55,844 --> 01:11:56,833 Do not move. 712 01:12:08,424 --> 01:12:09,914 Check below. 713 01:12:16,799 --> 01:12:17,891 Is it ok 714 01:12:18,967 --> 01:12:20,264 High. 715 01:12:27,943 --> 01:12:29,342 He ran away. 716 01:12:32,481 --> 01:12:35,143 Mr. Zhang, Madame Lan launched herself to her death. 717 01:12:35,217 --> 01:12:37,048 His face is disfigured. 718 01:12:38,387 --> 01:12:42,221 Back. 719 01:12:46,061 --> 01:12:48,996 Excuse me, permission. 720 01:12:49,598 --> 01:12:52,123 There is nothing to see here. 721 01:13:02,845 --> 01:13:03,834 Ahead. 722 01:13:04,880 --> 01:13:06,541 Wait. 723 01:13:19,828 --> 01:13:21,693 - Okay, take her. - Yes. 724 01:13:24,700 --> 01:13:26,361 Send one of our men first. 725 01:13:26,435 --> 01:13:29,802 - That the cleverest stay with me. - Yes. 726 01:15:34,630 --> 01:15:39,624 Hey, where are you? I brought the money. 727 01:16:03,525 --> 01:16:05,288 Get out fast. 728 01:16:13,001 --> 01:16:15,128 I brought the money. 729 01:16:16,305 --> 01:16:18,000 What's up? 730 01:16:21,009 --> 01:16:22,601 Let's get out of here. 731 01:16:38,694 --> 01:16:40,525 Li Zhengyuan, you have nowhere to run. 732 01:16:53,842 --> 01:16:56,242 Arrest him. 733 01:17:09,324 --> 01:17:12,191 - So it's you. - What? 734 01:17:12,260 --> 01:17:13,727 - Isn't it Li Zhengyuan? - No. 735 01:17:13,795 --> 01:17:16,059 He's the delivery guy from the liquor store. 736 01:17:16,131 --> 01:17:18,292 I used to bring liquor to Casa Zui Hong. 737 01:17:18,367 --> 01:17:22,394 It was he who denounced the case of "the abused bodies". 738 01:17:27,009 --> 01:17:29,944 Why did you do it? 739 01:17:30,012 --> 01:17:31,502 Madame Lan asked me to do it. 740 01:17:31,580 --> 01:17:33,878 Why? 741 01:17:33,949 --> 01:17:36,850 He liked handsome young guys like me. 742 01:17:36,918 --> 01:17:40,752 Where did you hide Li Zhengyuan's body then? 743 01:17:48,030 --> 01:17:51,522 Did you kill Xiaocui from House Zui Hong? 744 01:17:51,600 --> 01:17:53,830 Yes. 745 01:17:53,902 --> 01:17:56,803 I pretended to be Li Zhengyuan and killed her. 746 01:17:56,872 --> 01:17:59,636 Madame Lan said that we could use 747 01:17:59,708 --> 01:18:02,973 Li Zhengyuan's behavior as an excuse 748 01:18:03,045 --> 01:18:07,106 to trick the police into thinking that Li Zhengyuan was the murderer. 749 01:18:07,182 --> 01:18:10,549 So we could get rid of it with impunity. 750 01:18:10,619 --> 01:18:12,450 What about Li Zhengyuan? 751 01:18:12,521 --> 01:18:14,819 After Li Zhengyuan was released, he 752 01:18:14,890 --> 01:18:18,053 wanted to buy the Zui Hong House for $ 20,000 ... 753 01:18:18,126 --> 01:18:20,390 to buy the freedom for all the prostitutes. 754 01:18:20,462 --> 01:18:22,362 If she had managed to buy the Zui Hong House, 755 01:18:22,431 --> 01:18:24,296 Madame Lan would have been out of a job. 756 01:18:24,366 --> 01:18:26,732 So Madame Lan asked me to kill him ... 757 01:18:26,802 --> 01:18:28,770 and also bring me his money. 758 01:18:36,812 --> 01:18:39,007 He is not dead yet. 759 01:18:39,081 --> 01:18:42,847 Come, strangle him to death. 760 01:18:46,955 --> 01:18:49,651 Why was Beard nine killed then? 761 01:18:49,725 --> 01:18:51,352 I wanted to blackmail Madame Lan. 762 01:18:51,426 --> 01:18:54,054 What about the policeman at Li's house? 763 01:18:54,129 --> 01:18:56,825 He was unlucky to bump into me. 764 01:18:56,898 --> 01:18:58,525 Sir, we unearthed it. 765 01:18:58,600 --> 01:18:59,794 Look. 766 01:19:01,737 --> 01:19:04,535 It's him, it's Li Zhengyuan. 767 01:19:04,606 --> 01:19:06,198 The plan was successful, 768 01:19:06,274 --> 01:19:08,606 why kill Madame Lan then? 769 01:19:08,677 --> 01:19:10,406 That bitch! 770 01:19:10,479 --> 01:19:13,004 I did so much for her and still got all the money. 771 01:19:13,081 --> 01:19:14,844 He didn't give me a single penny. 772 01:19:14,916 --> 01:19:15,940 She also kept threatening me 773 01:19:16,017 --> 01:19:18,815 saying that if I left her, she would tell the truth. 774 01:19:18,887 --> 01:19:20,479 So we would go to jail together. 775 01:19:20,555 --> 01:19:22,352 There was no escape. 776 01:19:22,424 --> 01:19:24,392 So when I came with the money, 777 01:19:24,459 --> 01:19:27,053 I killed her and I kept everything. 778 01:19:27,129 --> 01:19:28,596 1, 2, 1, 2 ... 779 01:19:39,007 --> 01:19:40,031 Wait. 780 01:19:44,980 --> 01:19:47,676 I still want to check one more thing. 781 01:19:47,749 --> 01:19:49,808 Don't answer if you don't want to. 782 01:19:49,885 --> 01:19:52,319 The corpse that was thrown from the ceiling 783 01:19:52,387 --> 01:19:56,949 was actually Yan Er, Madame Lan's adoptive daughter, 784 01:19:59,094 --> 01:20:01,153 right? 785 01:20:05,000 --> 01:20:06,024 Platoon leader. 786 01:20:06,101 --> 01:20:10,470 1, 2, 1 ... 787 01:20:10,539 --> 01:20:12,302 Stop. 788 01:20:12,374 --> 01:20:14,899 On the left, go ahead. 789 01:20:15,710 --> 01:20:17,541 Stop, turn around. 790 01:20:18,146 --> 01:20:19,113 Mr. Zhang, 791 01:20:19,181 --> 01:20:22,378 how did you know that Yan Er was released? 792 01:20:22,450 --> 01:20:24,418 Madame Lan smoked like a fireplace. 793 01:20:24,486 --> 01:20:27,853 Between his index and middle fingers was a lot of tar. 794 01:20:27,923 --> 01:20:30,517 Criminal Guangzhou-based Lin Bin ... 795 01:20:30,592 --> 01:20:34,323 Li Zhengyuan's killer, 796 01:20:34,396 --> 01:20:37,058 valid proof, will be executed by firing squad. 797 01:20:37,132 --> 01:20:38,360 What are your last words? 798 01:20:38,433 --> 01:20:39,400 - Platoon leader. - Yes. 799 01:20:39,467 --> 01:20:41,264 - Prepare to shoot. - Yes. 800 01:20:43,371 --> 01:20:44,463 Kneel down. 801 01:20:46,875 --> 01:20:50,902 Chief Liu, in this case I made a big mistake. 802 01:20:50,979 --> 01:20:52,207 Which one? 803 01:20:52,280 --> 01:20:55,443 I couldn't imagine that Li Zhengyuan was not the killer. 804 01:20:55,517 --> 01:20:57,849 Ready. 805 01:20:57,919 --> 01:20:59,648 Fire. 806 01:21:02,791 --> 01:21:04,554 It's over. 807 01:21:12,601 --> 01:21:14,091 Up the weapons. 808 01:21:16,471 --> 01:21:19,372 On the right. 809 01:21:19,441 --> 01:21:21,773 Go ahead. 810 01:21:21,843 --> 01:21:24,607 1, 2, 1 ...56885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.