All language subtitles for Coroner.S02E02.WEBRip.x264-COOKIEMASTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,055 --> 00:00:03,956 You're anxious. 2 00:00:04,057 --> 00:00:05,658 Anxiety is a maladapted feeling 3 00:00:05,759 --> 00:00:07,860 that has replaced a real feeling you were feeling 4 00:00:07,961 --> 00:00:09,481 after you pushed your sister down the stairs. 5 00:00:09,529 --> 00:00:10,629 Do you mind not saying that? 6 00:00:10,730 --> 00:00:12,731 My son's in there! 7 00:00:12,833 --> 00:00:14,166 - My son's in there! - No! 8 00:00:14,267 --> 00:00:16,869 - Ahh! Oh my baby! - Stop! 9 00:00:20,051 --> 00:00:22,953 I'm putting you on an SSRI. We'll taper off your Lorazepam. 10 00:00:23,054 --> 00:00:24,388 When are you gonna tell your mom 11 00:00:24,489 --> 00:00:25,956 that you didn't graduate from high school? 12 00:00:26,057 --> 00:00:29,727 I don't know. I will be your house husband. 13 00:00:29,828 --> 00:00:31,595 Yeah, a burning smell can be triggering. 14 00:00:31,696 --> 00:00:33,464 Feel like you're going crazy, right? 15 00:00:33,565 --> 00:00:36,300 Ahhhh! Ahhh! 16 00:00:36,401 --> 00:00:38,502 - Did you sleepwalk as a child? - I don't know. 17 00:00:38,551 --> 00:00:39,617 Jenny! 18 00:00:39,666 --> 00:00:41,739 Jenny! 19 00:00:50,247 --> 00:00:52,364 Hey! Ross? 20 00:00:52,413 --> 00:00:53,469 Ross! 21 00:00:53,518 --> 00:00:54,659 Sorry, what's your uh... 22 00:00:54,708 --> 00:00:56,487 what's your student number again? 23 00:00:56,588 --> 00:00:57,821 A-a-hm... what? 24 00:00:57,922 --> 00:00:59,690 I'm just trying to pay for your tuition to Queen's 25 00:00:59,791 --> 00:01:01,558 and it says that your student number's invalid. 26 00:01:01,660 --> 00:01:05,462 Oh... okay. Um, it's... 27 00:01:05,563 --> 00:01:07,431 it's probably just a mistake or something, so... 28 00:01:07,532 --> 00:01:08,487 I got it. 29 00:01:08,556 --> 00:01:09,606 No, it's fine. 30 00:01:09,654 --> 00:01:11,415 I'll just call the Registrar's Office when it opens. 31 00:01:11,463 --> 00:01:12,751 No! No. I can... 32 00:01:12,804 --> 00:01:15,939 - Uh, I'll get up, I got it. - Ross, I got it. 33 00:01:16,041 --> 00:01:17,408 Oh... Shit, shit! 34 00:01:17,509 --> 00:01:20,110 Okay, all right, I didn't get my year! 35 00:01:22,380 --> 00:01:23,647 What? 36 00:01:24,542 --> 00:01:25,702 I didn't graduate from high school 37 00:01:25,750 --> 00:01:27,863 and I didn't get into university, and... 38 00:01:27,912 --> 00:01:30,459 I was gonna tell you, I just... 39 00:01:31,156 --> 00:01:32,322 When?! 40 00:01:32,424 --> 00:01:35,159 I don't know! You're busy... 41 00:01:35,260 --> 00:01:37,194 with Liam and the work, and then after Dad... 42 00:01:37,243 --> 00:01:40,445 No, no, no! You do not get to do that. 43 00:01:40,598 --> 00:01:42,198 Ross, what, what was your plan? You were just... 44 00:01:42,246 --> 00:01:43,867 you were gonna go to Queen's with Matteo 45 00:01:43,968 --> 00:01:47,698 and just pretend that you got into University? 46 00:01:49,074 --> 00:01:50,274 - Mm... - Oh, Ross... 47 00:01:50,375 --> 00:01:52,676 yeah, a little bit. 48 00:01:52,777 --> 00:01:54,078 Ahh... 49 00:01:56,314 --> 00:01:58,115 I can't believe this! 50 00:02:01,319 --> 00:02:02,786 - Okay, all right, - Mm... 51 00:02:02,887 --> 00:02:04,354 - I'll get a job. - Yeah? 52 00:02:04,456 --> 00:02:06,336 Is this-is this an imaginary job, like your acceptance, 53 00:02:06,384 --> 00:02:07,925 - or this a real job? - It's a real job! 54 00:02:08,026 --> 00:02:09,526 Obviously, it's a real job! 55 00:02:09,627 --> 00:02:11,061 You know what? You are gonna pay rent. 56 00:02:11,162 --> 00:02:12,322 - Amazing! - You're gonna pay rent! 57 00:02:12,370 --> 00:02:13,831 You're gonna pay about $400 a month. 58 00:02:13,880 --> 00:02:15,891 - Great! Cool! - Great! Yeah, great! 59 00:02:15,940 --> 00:02:17,689 - That's awesome! - Shit! 60 00:02:17,783 --> 00:02:18,908 Yeah? 61 00:02:18,973 --> 00:02:21,057 - Jesus! - Just clean up your room! 62 00:02:21,106 --> 00:02:22,814 And get your job! 63 00:02:22,863 --> 00:02:23,955 Shit! 64 00:02:49,834 --> 00:02:51,335 What the hell? 65 00:03:24,135 --> 00:03:26,436 Help, help, hellllp! 66 00:03:26,538 --> 00:03:27,838 Heeelllp! 67 00:03:46,191 --> 00:03:48,425 Hey. 68 00:04:19,591 --> 00:04:22,359 How did you get all the way out here? 69 00:04:50,355 --> 00:04:52,556 Okay... 70 00:05:50,014 --> 00:05:52,683 Hi. Can I just...? Thanks. 71 00:05:55,083 --> 00:05:57,852 Hi, Mario. 72 00:05:58,156 --> 00:06:00,891 - I'm Dr. Cooper, the... - What's happening? 73 00:06:00,992 --> 00:06:03,093 Am I going to jail? 74 00:06:03,194 --> 00:06:06,396 Oh my God! Am I a murderer?! 75 00:06:07,432 --> 00:06:09,232 It's okay. Look, I'm the Coroner. 76 00:06:09,334 --> 00:06:11,568 I'm not, I'm not here to arrest you, 77 00:06:11,669 --> 00:06:13,971 I just, I wanna know the truth about what happened. 78 00:06:15,073 --> 00:06:16,974 I was, I was on my way to work 79 00:06:17,075 --> 00:06:18,642 over at the construction site, 80 00:06:18,743 --> 00:06:20,711 and... oh my God, it just... 81 00:06:20,812 --> 00:06:22,446 It's okay. 82 00:06:22,547 --> 00:06:24,247 I didn't see him, I swear! 83 00:06:24,349 --> 00:06:26,817 Do you remember anything about the accident? 84 00:06:26,918 --> 00:06:29,586 He came out of nowhere. 85 00:06:34,824 --> 00:06:36,424 Do you think he could've already been in the road 86 00:06:36,472 --> 00:06:38,473 before you hit him? 87 00:06:40,765 --> 00:06:42,532 Well, I... I don't know. 88 00:06:43,835 --> 00:06:46,636 It's okay. We're gonna get to the bottom of this. 89 00:06:47,805 --> 00:06:50,644 But that could be my son out there. 90 00:06:51,409 --> 00:06:53,176 Mine, too. 91 00:06:56,781 --> 00:06:58,415 Excuse me. 92 00:07:00,385 --> 00:07:01,651 Thank you. 93 00:07:01,753 --> 00:07:03,653 Hey! What're you doing here? 94 00:07:03,755 --> 00:07:06,189 Oh, the temp who replaced me for mat leave, 95 00:07:06,290 --> 00:07:08,458 she put your signing stickies in the wrong place, 96 00:07:08,559 --> 00:07:12,062 so two months of, uh, death certificates - 97 00:07:12,163 --> 00:07:13,730 not valid! 98 00:07:13,831 --> 00:07:15,962 I need these right now. 99 00:07:16,401 --> 00:07:18,635 Oh boy. 100 00:07:18,736 --> 00:07:20,937 That truck hit him? 101 00:07:21,039 --> 00:07:23,527 One hit couldn't do that much damage. 102 00:07:24,008 --> 00:07:25,108 It'd have to be a 10-ton truck 103 00:07:25,209 --> 00:07:27,044 hitting him over and over again. 104 00:07:27,145 --> 00:07:28,779 You know who it is? 105 00:07:28,880 --> 00:07:31,953 No. No, he didn't have any ID on him. 106 00:07:32,650 --> 00:07:35,405 - Feel like taking a walk? - Okay! 107 00:07:46,097 --> 00:07:48,698 I know it was a gunshot. I heard a gunshot. 108 00:07:48,800 --> 00:07:50,040 Ma'am, are you sure? 109 00:07:50,088 --> 00:07:52,302 I know what a gunshot sounds like. 110 00:07:53,738 --> 00:07:55,505 So this came in 10 minutes before the fire. 111 00:07:55,606 --> 00:07:57,874 Yeah, dispatch flagged it. It's from a burner phone. 112 00:07:57,975 --> 00:07:59,376 - Can you trace it? - Already on it. 113 00:07:59,477 --> 00:08:00,777 And the warrant's in process. 114 00:08:00,878 --> 00:08:03,080 Mac, I uh... put it in myself. 115 00:08:03,181 --> 00:08:04,815 Find me that woman, Malik. 116 00:08:06,217 --> 00:08:07,784 'Kay... 117 00:08:07,885 --> 00:08:09,786 I cannot impress that man. 118 00:08:11,422 --> 00:08:12,789 We're building a new subdivision. 119 00:08:12,890 --> 00:08:14,458 Two hundred and fifty houses. 120 00:08:14,559 --> 00:08:16,927 Wow, that's a... that's a lot. 121 00:08:17,028 --> 00:08:18,388 Any idea why someone would be... 122 00:08:18,436 --> 00:08:20,163 Hey, a lotta people moving out here from the city. 123 00:08:20,264 --> 00:08:22,599 Nobody can afford to live downtown anymore. 124 00:08:22,700 --> 00:08:24,134 As soon as we get one up, 125 00:08:24,235 --> 00:08:25,735 we start working on another one. 126 00:08:25,837 --> 00:08:28,105 And you're sure you're not missing a worker? 127 00:08:28,206 --> 00:08:30,107 Well, if Mario didn't know him, 128 00:08:30,208 --> 00:08:32,042 he's not one of our guys. 129 00:08:32,143 --> 00:08:34,311 Maybe try the fruit farms near here. 130 00:08:34,412 --> 00:08:37,447 They hire a lot of people, migrant workers and stuff. 131 00:08:37,548 --> 00:08:38,748 Okay. Thanks. 132 00:08:41,298 --> 00:08:42,361 Well? 133 00:08:42,410 --> 00:08:45,722 She says... maybe he was abducted by a UFO. 134 00:08:46,724 --> 00:08:48,658 And then he was - what - just dropped? 135 00:08:48,759 --> 00:08:50,994 Well, after they "scanned" him, of course. 136 00:08:51,095 --> 00:08:54,030 - Of course. - So, there's that theory. 137 00:08:54,132 --> 00:08:57,170 That's... one of our theories. 138 00:08:57,502 --> 00:08:59,636 You wanna walk to a farm? 139 00:08:59,737 --> 00:09:00,904 All right. 140 00:09:01,005 --> 00:09:02,639 We can get our steps in! 141 00:09:02,740 --> 00:09:03,940 I love it! 142 00:09:06,144 --> 00:09:08,157 - You got her name? - Nope. 143 00:09:08,206 --> 00:09:11,548 But she's definitely our 911 caller. 144 00:09:11,649 --> 00:09:15,185 Okay, so she went from the hair shop over there 145 00:09:15,286 --> 00:09:17,487 into the cell phone spot. 146 00:09:17,855 --> 00:09:19,478 What's she doing? 147 00:09:20,491 --> 00:09:23,393 Oh, she's coming out now. Here. 148 00:09:27,632 --> 00:09:28,899 Hey, you wanna stretch out your foot 149 00:09:29,000 --> 00:09:30,384 and move to the back seat, Mac? 150 00:09:30,433 --> 00:09:32,267 Absolutely not. 151 00:09:32,540 --> 00:09:34,975 Our mystery woman has a lot of bags. 152 00:09:35,083 --> 00:09:37,151 Looks like she's going somewhere. 153 00:09:37,268 --> 00:09:39,437 Or she's doing laundry. 154 00:09:40,444 --> 00:09:42,579 Uh, this still a good time to get us a bite to eat? 155 00:09:42,680 --> 00:09:44,414 Yeah, sure, sure. 156 00:09:44,515 --> 00:09:45,835 I'll grab you something with calcium, 157 00:09:45,917 --> 00:09:47,918 build your foot bones back up. 158 00:09:49,773 --> 00:09:51,573 She's all yours. 159 00:10:06,070 --> 00:10:07,691 Dammit. 160 00:10:39,303 --> 00:10:40,503 Veterans Affairs. 161 00:10:40,605 --> 00:10:42,472 Anciens Combattants Canada. 162 00:10:42,573 --> 00:10:45,642 Press 1 for English. Appuyez sur deux pour Francais. 163 00:10:51,415 --> 00:10:53,617 For Health and Medical Services, press 1. 164 00:10:53,718 --> 00:10:56,353 To report a change of address, press 2. 165 00:11:00,091 --> 00:11:02,759 Estimated waiting time for your call is... 166 00:11:02,860 --> 00:11:05,195 - 15 minutes. - Tsk! 167 00:11:22,908 --> 00:11:23,986 Hey Mr. J! 168 00:11:24,035 --> 00:11:25,088 - Hey, Ross. - How are you? 169 00:11:25,137 --> 00:11:26,564 - Good! You? - Good. 170 00:11:26,768 --> 00:11:27,906 Thought you were on your way. 171 00:11:27,955 --> 00:11:29,781 Well, you know I couldn't leave without any fanfare. 172 00:11:29,830 --> 00:11:31,910 So you're just here saying goodbye to your loser boyfriend... 173 00:11:31,958 --> 00:11:33,373 Yeah, Ross, don't do that, okay? 174 00:11:33,422 --> 00:11:34,698 I knew we should've left last week. 175 00:11:34,747 --> 00:11:35,908 Okay, just... 176 00:11:41,763 --> 00:11:43,464 This is... I wish I was coming with you. 177 00:11:43,565 --> 00:11:45,099 This is dumb. 178 00:11:45,448 --> 00:11:46,886 Literally, um... 179 00:11:46,935 --> 00:11:49,103 every place name at Queen's ends in "Hall". 180 00:11:49,152 --> 00:11:51,286 Like this hall, that hall. 181 00:11:51,439 --> 00:11:53,240 How the hell am I gonna know where I'm going? 182 00:11:53,341 --> 00:11:55,876 You're the navigator in our relationship. 183 00:11:59,247 --> 00:12:00,948 I messed up. 184 00:12:01,049 --> 00:12:03,450 'Kay, I messed up big time. 185 00:12:03,551 --> 00:12:06,120 And that's why I'm not coming with you, but... 186 00:12:06,221 --> 00:12:08,155 I will find my way back to you. 187 00:12:10,425 --> 00:12:11,959 Promise? 188 00:12:12,060 --> 00:12:13,761 - Yes, I promise. - 'Kay. 189 00:12:13,862 --> 00:12:15,396 Come here. 190 00:12:20,168 --> 00:12:22,169 Okay. 191 00:12:23,679 --> 00:12:25,046 - Don't be late. - All right. 192 00:12:25,140 --> 00:12:26,740 Go to class. 193 00:12:26,841 --> 00:12:29,176 - Get a job! - Hah! 194 00:12:30,252 --> 00:12:32,853 See you later. 195 00:12:44,259 --> 00:12:46,242 I mean, I just... I just wanted him to graduate, 196 00:12:46,291 --> 00:12:48,362 I wanted him to go to university to become a doctor, 197 00:12:48,411 --> 00:12:51,484 have this wonderful life, you know? 198 00:12:51,533 --> 00:12:53,267 I mean, is that just, is that too much to ask? 199 00:12:53,368 --> 00:12:55,206 Yeah, no, that's not too much. 200 00:12:55,837 --> 00:12:58,739 Well, I guess it's what we all want for our kids. 201 00:12:58,840 --> 00:13:02,343 Oh, it is so beautiful out here. 202 00:13:02,444 --> 00:13:03,644 What is that? 203 00:13:12,721 --> 00:13:14,355 Uh... a piece of cloth? 204 00:13:14,456 --> 00:13:16,190 Or clothing. 205 00:13:18,426 --> 00:13:20,168 Uh... 206 00:13:21,129 --> 00:13:22,896 Jenny? 207 00:13:24,766 --> 00:13:26,066 What're you doing?! 208 00:13:26,301 --> 00:13:28,235 Can you call the autopsy suite? 209 00:13:28,336 --> 00:13:30,204 Do you want me to call the fire department too? 210 00:13:30,305 --> 00:13:32,018 Yeah, I don't think our benefits cover 211 00:13:32,067 --> 00:13:33,974 "fall from tree"! 212 00:13:37,979 --> 00:13:40,019 You have reached the office of the Chief Coroner. 213 00:13:40,067 --> 00:13:41,682 - What am I asking? - Transferring. 214 00:13:41,731 --> 00:13:44,366 Ask if the CT scan showed any broken bones. 215 00:13:44,519 --> 00:13:47,128 Of course it did! Did you see his legs? 216 00:13:47,822 --> 00:13:50,591 Yeah, not just legs. His arms, ribs... 217 00:13:50,692 --> 00:13:52,259 uh, pelvis. 218 00:13:54,796 --> 00:13:56,479 Got it! 219 00:14:10,845 --> 00:14:13,113 Our UFO lady might be right. 220 00:14:16,918 --> 00:14:18,886 I think our body fell from the sky. 221 00:14:34,015 --> 00:14:36,283 The CT scan shows that... 222 00:14:36,384 --> 00:14:38,318 all the bones are broken. 223 00:14:38,419 --> 00:14:40,087 Every single one. 224 00:14:40,188 --> 00:14:43,290 That usually only happens with high impact trauma, 225 00:14:43,391 --> 00:14:45,459 like getting hit by a train. 226 00:14:45,560 --> 00:14:47,961 Or a pretty ridiculous fall. 227 00:14:49,931 --> 00:14:54,202 - Yeah, but what's that high? - Half of Toronto on cannabis? 228 00:14:54,802 --> 00:14:56,436 Do you have an approximate age yet? 229 00:14:56,537 --> 00:15:00,173 Probably 16-years-old to early twenties. 230 00:15:01,776 --> 00:15:04,511 There's loose skin around the abdomen area, 231 00:15:04,612 --> 00:15:08,145 and no fat around the organs. 232 00:15:08,483 --> 00:15:10,917 Major weight loss in a short period of time. 233 00:15:12,487 --> 00:15:13,920 Why? 234 00:15:17,937 --> 00:15:20,788 This looks like... frostbite. 235 00:15:22,663 --> 00:15:24,865 It isn't down to the dermis layer. 236 00:15:26,501 --> 00:15:28,635 How do you get frostbite in August? 237 00:15:31,072 --> 00:15:33,260 Let's get a forensic sketch of his face to police 238 00:15:33,309 --> 00:15:36,011 so they can start a missing person's report. 239 00:15:38,077 --> 00:15:39,944 Someone has to know who you are. 240 00:15:49,169 --> 00:15:50,332 Ooh, is that for me? 241 00:15:50,381 --> 00:15:51,941 No, sorry. It's for my mom. 242 00:15:52,166 --> 00:15:53,994 Extra-large mocha latte, topped with cinnamon. 243 00:15:54,095 --> 00:15:55,209 It's her favourite. 244 00:15:55,258 --> 00:15:56,850 - Is she here? - She's in the morgue. 245 00:15:56,899 --> 00:15:58,600 - Very busy down there today. - Oh. 246 00:15:58,649 --> 00:16:00,771 While I was downtown, I thought I'd stop by and give her a treat. 247 00:16:00,820 --> 00:16:02,968 How nice. 248 00:16:06,576 --> 00:16:07,726 Yes? 249 00:16:07,775 --> 00:16:08,942 I need a job. 250 00:16:09,043 --> 00:16:10,740 Yeah, so I hear. 251 00:16:10,841 --> 00:16:11,943 You know, 252 00:16:11,992 --> 00:16:13,313 I saw on LinkedIn that they were looking 253 00:16:13,361 --> 00:16:14,762 for nighttime Security Guards here. 254 00:16:14,816 --> 00:16:16,383 - I know that posting. - Yeah? 255 00:16:16,432 --> 00:16:17,975 But it requires that you be able 256 00:16:18,024 --> 00:16:20,394 to stand for long periods of time. 257 00:16:21,022 --> 00:16:23,356 Okay, yeah, I mean, I've, I've been, I can stand. 258 00:16:23,457 --> 00:16:26,593 - Be physically imposing. - Mm! 259 00:16:26,694 --> 00:16:29,069 And have a high school diploma. 260 00:16:30,398 --> 00:16:32,891 Oh... Yeah. 261 00:16:32,940 --> 00:16:35,341 Air Traffic Control, how may I direct your call? 262 00:16:35,390 --> 00:16:37,591 - Records, please. - Please hold. 263 00:16:43,778 --> 00:16:45,545 Okay then... 264 00:16:48,905 --> 00:16:50,671 What, do you think that wig's gonna fool anyone? 265 00:16:50,720 --> 00:16:51,740 Oh my God! 266 00:16:51,789 --> 00:16:53,443 Get your ass in the car and come back home! 267 00:16:53,492 --> 00:16:54,669 - Now! - Dammit! 268 00:16:54,722 --> 00:16:56,590 - Stop it, Mark! - Leave her alone! 269 00:16:56,691 --> 00:16:58,625 Shut up! Noor, right? 270 00:16:58,726 --> 00:17:00,293 Stop poisoning my wife against me! 271 00:17:01,577 --> 00:17:03,606 You come near her again and I'll kill you! 272 00:17:03,655 --> 00:17:04,778 - You hear me? - Let go! 273 00:17:06,000 --> 00:17:07,400 - Let go! - Police! Stop! 274 00:17:11,205 --> 00:17:14,040 - Ungh! - Ungh! 275 00:17:14,141 --> 00:17:16,802 Ungh! 276 00:17:17,211 --> 00:17:18,812 You're not killing anybody, punk. 277 00:17:18,913 --> 00:17:21,622 - You're making a big mistake. - Who is she? 278 00:17:22,063 --> 00:17:23,483 That woman, you called her "Noor"? 279 00:17:23,584 --> 00:17:24,751 I wanna call my lawyer. 280 00:17:24,852 --> 00:17:27,387 My wife won't press charges. I'll be out in an hour. 281 00:17:27,480 --> 00:17:28,754 I need a uniform car, 282 00:17:28,803 --> 00:17:30,997 to the strip mall at the foot Royal York. 283 00:17:33,964 --> 00:17:36,730 Ooh, that looks pretty serious, Detective McAvoy. 284 00:17:36,831 --> 00:17:39,332 That's what I get for getting my Crockett and Tubbs on. 285 00:17:39,433 --> 00:17:41,034 Your who? 286 00:17:42,236 --> 00:17:45,105 Never mind, before your time. 287 00:17:45,206 --> 00:17:47,741 Why are you so interested in this Noor woman's records? 288 00:17:47,842 --> 00:17:50,143 Didn't you already talk to her about the 911 call? 289 00:17:50,192 --> 00:17:52,894 Nope. I'm letting her dangle, see where she leads me. 290 00:17:53,047 --> 00:17:54,781 Isn't the fire basically solved? 291 00:17:54,882 --> 00:17:57,531 No, nothing's solved until it's solved. 292 00:17:57,818 --> 00:18:00,892 Besides, this isn't only about the fire. 293 00:18:01,422 --> 00:18:04,157 Does the name "Dyanne Tucci" ring a bell? 294 00:18:04,258 --> 00:18:07,627 Why? Is she a phone friend of your mystery woman? 295 00:18:07,728 --> 00:18:08,861 Yeah. 296 00:18:08,922 --> 00:18:11,995 Dyanne Tucci. 297 00:18:12,900 --> 00:18:15,302 Dyanne Tucci, 38, 298 00:18:15,403 --> 00:18:17,626 went missing two years ago. 299 00:18:17,675 --> 00:18:19,395 She was never found. 300 00:18:21,475 --> 00:18:23,517 This "Noor" was 301 00:18:23,566 --> 00:18:26,052 trying to help a woman escape from her husband today. 302 00:18:27,181 --> 00:18:29,215 Is it possible this is what she does? 303 00:18:29,317 --> 00:18:31,217 She makes people disappear? 304 00:18:31,319 --> 00:18:33,082 That'd be quite the profession. 305 00:18:41,629 --> 00:18:43,063 There you are. 306 00:18:46,945 --> 00:18:49,613 Oh-ho! Is that a present for me? 307 00:18:49,770 --> 00:18:52,672 Peace offering, I guess. Ross dropped it off. 308 00:18:52,773 --> 00:18:54,920 Mmm. Mm-hmm. 309 00:18:55,943 --> 00:18:58,044 It's almost as good as a high school diploma. 310 00:18:59,413 --> 00:19:01,648 Any news? 311 00:19:01,749 --> 00:19:03,383 I checked into all the flights over the area, 312 00:19:03,484 --> 00:19:05,318 skydiving facilities, flight schools... 313 00:19:05,403 --> 00:19:06,967 - And? - Not one report 314 00:19:07,016 --> 00:19:08,585 of any death due to falling... 315 00:19:08,649 --> 00:19:10,170 I mean, recently. 316 00:19:10,256 --> 00:19:11,691 I guess that's a good thing. 317 00:19:11,792 --> 00:19:14,361 I did just get off the phone with Air Traffic Control. 318 00:19:14,462 --> 00:19:16,429 There was a chartered commercial flight 319 00:19:16,530 --> 00:19:19,332 diverted en route to Ottawa Capital Airport. 320 00:19:19,433 --> 00:19:21,935 It was rerouted to Metro Toronto Airport 321 00:19:22,036 --> 00:19:23,930 because of a medical emergency. 322 00:19:24,016 --> 00:19:25,586 Did it fly over where we found the body? 323 00:19:25,635 --> 00:19:27,236 It did. 324 00:19:28,843 --> 00:19:30,810 It's scheduled to leave in a couple of hours. 325 00:19:30,859 --> 00:19:31,860 'Kay. 326 00:19:31,909 --> 00:19:34,227 Call ATC back and get the plane grounded. 327 00:19:34,515 --> 00:19:35,849 You can do that? 328 00:19:35,950 --> 00:19:38,718 - Yes, I can! - Hmm! 329 00:19:42,490 --> 00:19:44,791 Don't think I recognize him. 330 00:19:45,039 --> 00:19:46,211 No. 331 00:19:47,323 --> 00:19:48,683 The flight manifest said that everybody 332 00:19:48,731 --> 00:19:51,047 who boarded in Caracas were accounted for. 333 00:19:51,198 --> 00:19:52,966 Is there any way that he fell from your baggage hold? 334 00:19:53,067 --> 00:19:55,568 Impossible. The baggage hold is a pressurized environment, 335 00:19:55,669 --> 00:19:57,737 just like the aircraft's interior. 336 00:19:57,838 --> 00:19:59,627 If it opened, we'd notice. 337 00:19:59,940 --> 00:20:01,541 Okay... 338 00:20:01,642 --> 00:20:02,882 There are many people in the airport 339 00:20:02,930 --> 00:20:04,729 missing their connecting flights, as we speak. 340 00:20:04,778 --> 00:20:06,440 Can we wrap this up? 341 00:20:06,541 --> 00:20:09,236 Is there any other way that he could've fallen from your plane? 342 00:20:09,683 --> 00:20:10,884 No. 343 00:20:15,222 --> 00:20:16,610 Excuse me. 344 00:20:18,392 --> 00:20:20,427 Hey, what was the, uh, medical emergency 345 00:20:20,476 --> 00:20:22,410 that you had to reroute the plane for? 346 00:20:22,871 --> 00:20:24,739 It's been all over the internet. 347 00:20:26,167 --> 00:20:28,353 Passengers, due to a medical emergency, 348 00:20:28,402 --> 00:20:30,803 we are re-routing to Metro Toronto Airport. 349 00:20:30,852 --> 00:20:32,072 Please return to your seats. 350 00:20:32,173 --> 00:20:34,207 Oh, that's soooo gross! 351 00:20:34,308 --> 00:20:35,754 Canadian diplomats' kids. 352 00:20:35,803 --> 00:20:38,399 Evacuated from the private school there, because of the protest. 353 00:20:39,517 --> 00:20:41,748 Can you, um, can you pause that for just one second? 354 00:20:44,552 --> 00:20:46,086 That jacket... 355 00:20:49,819 --> 00:20:51,520 Can I take a closer look at your plane? 356 00:20:51,692 --> 00:20:52,859 Yeah. 357 00:21:10,059 --> 00:21:13,862 Ungh! Come on, you stupid thing! Ugh! 358 00:21:17,000 --> 00:21:18,451 Okay, all right, steady... 359 00:21:18,552 --> 00:21:21,154 Mm! 360 00:21:21,255 --> 00:21:23,773 There we go! Hah! All right! 361 00:21:23,830 --> 00:21:24,897 Ross? 362 00:21:31,754 --> 00:21:33,687 What're you doing? 363 00:21:34,034 --> 00:21:36,429 Well, I can't afford to pay rent, so... 364 00:21:36,604 --> 00:21:38,438 I'm gonna live outside, in the tent. 365 00:21:40,808 --> 00:21:42,642 Ross, I... mm... 366 00:21:46,059 --> 00:21:47,195 You know what? 367 00:21:47,248 --> 00:21:49,082 I'm too tired for this tonight. 368 00:21:49,183 --> 00:21:51,151 I... I'm gonna leave the front door open 369 00:21:51,252 --> 00:21:52,519 for when you come to your senses. 370 00:21:52,620 --> 00:21:54,649 Okay, I'm not going to though. 371 00:21:55,022 --> 00:21:56,589 I'm independent now. 372 00:22:06,000 --> 00:22:07,800 Come on... 373 00:22:26,235 --> 00:22:28,226 The wheel well... 374 00:22:29,190 --> 00:22:30,957 but how could he get in there? 375 00:22:31,058 --> 00:22:33,126 - I mean, isn't there security? - Definitely. 376 00:22:33,227 --> 00:22:35,195 And the captain does a walk around before the flight. 377 00:22:49,543 --> 00:22:50,725 Ahh... 378 00:22:55,282 --> 00:22:57,383 Ten hours up there, freezing, with no oxygen? 379 00:22:57,484 --> 00:23:00,253 I've heard of people trying, but they never make it. 380 00:23:00,897 --> 00:23:02,284 And the wheels just go up there? 381 00:23:02,371 --> 00:23:03,671 Yeah. 382 00:23:10,907 --> 00:23:12,975 Why would someone try this? 383 00:23:13,100 --> 00:23:15,001 They're desperate? 384 00:23:58,045 --> 00:24:00,913 Jenny? Jenny! 385 00:24:01,015 --> 00:24:02,851 Open the door! 386 00:24:04,785 --> 00:24:06,252 Jenny! 387 00:24:09,330 --> 00:24:10,509 Jeez! 388 00:24:10,558 --> 00:24:12,246 What the hell are you doing? 389 00:24:15,696 --> 00:24:17,806 I think I fell asleep in the bath. 390 00:24:28,388 --> 00:24:29,822 When will I speak to someone? 391 00:24:29,923 --> 00:24:31,924 I need information about this sketch. 392 00:24:32,025 --> 00:24:33,759 You need an appointment, sir. 393 00:24:33,860 --> 00:24:35,318 I'm not leaving! 394 00:24:35,367 --> 00:24:36,925 I... I have to talk to someone! 395 00:24:36,974 --> 00:24:38,082 I know him! He's my brother! 396 00:24:38,131 --> 00:24:39,545 Hi. Sorry, it's okay. 397 00:24:39,594 --> 00:24:40,747 You can let him through. 398 00:24:40,800 --> 00:24:42,736 Thank you. 399 00:24:43,136 --> 00:24:45,704 - Hi. - Hi. He's my brother. 400 00:24:45,805 --> 00:24:48,607 Okay. Let's go talk in my office. 401 00:25:00,754 --> 00:25:02,488 Ms. Noor Ermias? 402 00:25:04,324 --> 00:25:05,691 Are you following me? 403 00:25:05,846 --> 00:25:07,547 Following up, more like. 404 00:25:09,162 --> 00:25:10,329 How'd you find me? 405 00:25:10,378 --> 00:25:11,898 Your colleague inside the community centre 406 00:25:11,947 --> 00:25:13,335 said you should be arriving soon, 407 00:25:13,469 --> 00:25:15,182 so, here I am. 408 00:25:15,231 --> 00:25:16,392 They should know better than to 409 00:25:16,445 --> 00:25:18,263 give my whereabouts to a stranger. 410 00:25:18,312 --> 00:25:20,226 Well, I showed my badge. 411 00:25:21,997 --> 00:25:24,432 My name's Detective Donovan McAvoy. 412 00:25:24,611 --> 00:25:27,553 And after our mutual adventure yesterday, we're 413 00:25:27,602 --> 00:25:29,817 not exactly strangers. 414 00:25:31,484 --> 00:25:33,552 Now about your 911 call. 415 00:25:33,653 --> 00:25:34,820 Pardon me? 416 00:25:34,921 --> 00:25:37,890 You called 911, just before the building fire. 417 00:25:37,991 --> 00:25:39,625 Shots fired? 418 00:25:39,726 --> 00:25:41,696 Yeah, I called about it. 419 00:25:42,696 --> 00:25:45,292 I did my duty. I'm done. 420 00:25:46,433 --> 00:25:48,301 Why do you have a burner phone? 421 00:25:51,237 --> 00:25:53,539 Detective, you may have a badge, 422 00:25:53,640 --> 00:25:55,523 but I don't have to talk to you. 423 00:25:56,476 --> 00:25:58,120 I know my rights. 424 00:26:02,215 --> 00:26:04,850 Get down! 425 00:26:18,131 --> 00:26:20,903 Hey... you okay? 426 00:26:21,034 --> 00:26:23,535 Yeah. 427 00:26:44,858 --> 00:26:46,959 Alerio looks so small now. 428 00:26:55,635 --> 00:26:56,809 This was taken... 429 00:26:56,858 --> 00:26:58,922 the day I left Venezuela, four years ago. 430 00:26:59,339 --> 00:27:00,839 I got a scholarship to come here, 431 00:27:00,940 --> 00:27:03,208 for a student exchange program. 432 00:27:04,978 --> 00:27:06,863 You look close. 433 00:27:07,480 --> 00:27:09,648 He was only 14 here. 434 00:27:13,200 --> 00:27:15,438 Is there any next of kin back home, 435 00:27:15,519 --> 00:27:17,749 that can confirm the last time that he was seen? 436 00:27:18,370 --> 00:27:20,205 Our mother died, two years now. 437 00:27:20,254 --> 00:27:21,449 With all the shortages, 438 00:27:21,498 --> 00:27:23,370 she couldn't get insulin anymore. 439 00:27:24,130 --> 00:27:25,799 She was all we had. 440 00:27:26,599 --> 00:27:28,378 I'm really sorry. 441 00:27:29,135 --> 00:27:31,570 My brother's been on his own since then. 442 00:27:32,906 --> 00:27:35,407 Did he tell you he was gonna do something so dangerous? 443 00:27:35,679 --> 00:27:37,247 No! 444 00:27:37,558 --> 00:27:38,832 Both of us have been saving, 445 00:27:38,881 --> 00:27:41,316 to try to pay for some way for him to travel. 446 00:27:41,915 --> 00:27:44,691 I work to send money home. He worked too. 447 00:27:44,984 --> 00:27:47,286 We had saved almost $4000, US. 448 00:27:49,113 --> 00:27:50,464 If he had that money, 449 00:27:50,513 --> 00:27:53,415 why did he stow away in the wheel well of a plane? 450 00:27:56,425 --> 00:27:58,321 It's very hard now for most Venezuelans 451 00:27:58,370 --> 00:28:00,137 to get a visa to come to Canada. 452 00:28:00,186 --> 00:28:03,049 Even renewing a passport is almost impossible. 453 00:28:06,506 --> 00:28:08,507 Do you have any of my brother's things? 454 00:28:11,010 --> 00:28:13,312 Your brother was very stylish. 455 00:28:20,987 --> 00:28:24,015 Calle Fuerte... Street Strong. 456 00:28:25,158 --> 00:28:27,711 - He made this jacket. - Hmm. 457 00:28:28,207 --> 00:28:30,028 He sells them on the streets, outside the airport, 458 00:28:30,077 --> 00:28:31,303 everywhere. 459 00:28:31,488 --> 00:28:34,166 I think one of the kids on the plane bought one. 460 00:28:39,539 --> 00:28:41,636 Hey, hey, hey! Hey! 461 00:28:42,008 --> 00:28:44,076 This is something our mama taught us to keep things safe, 462 00:28:44,255 --> 00:28:45,815 to hide things. 463 00:28:57,624 --> 00:28:59,562 La Divina Pastora, 464 00:29:01,127 --> 00:29:02,961 Our Lady of Venezuela. 465 00:29:04,030 --> 00:29:05,964 He was praying for a miracle. 466 00:29:16,476 --> 00:29:18,710 - This looks like a... - A map. 467 00:29:18,812 --> 00:29:20,479 Yeah. 468 00:29:24,751 --> 00:29:26,585 Yeah, long as they got 'em. 469 00:29:29,155 --> 00:29:30,489 Yeah. 470 00:29:33,359 --> 00:29:35,460 All right. Thanks, Malik. 471 00:29:42,769 --> 00:29:44,169 You okay? 472 00:29:44,270 --> 00:29:45,604 Yeah. 473 00:29:46,306 --> 00:29:48,574 Thanks for letting me cool out here, 474 00:29:48,675 --> 00:29:50,008 for a minute. 475 00:29:50,109 --> 00:29:53,144 I really didn't wanna go to the police station. 476 00:29:53,843 --> 00:29:57,546 Well, Mark Lloyd's been picked up. 477 00:29:57,717 --> 00:29:59,551 Hmph. Because he shot at a me, 478 00:29:59,652 --> 00:30:01,949 not because he assaulted his wife. 479 00:30:02,555 --> 00:30:04,723 The law can be tricky on these things. 480 00:30:06,159 --> 00:30:08,427 Can I get you a glass of water? 481 00:30:16,302 --> 00:30:20,310 The law doesn't take assaulting women seriously. 482 00:30:20,673 --> 00:30:23,499 Men think they're above the law because they are. 483 00:30:26,813 --> 00:30:28,547 They're not above my law. 484 00:30:29,833 --> 00:30:31,283 You write your own laws? 485 00:30:31,384 --> 00:30:33,102 You seem to. 486 00:30:34,487 --> 00:30:37,389 Is that friend of yours somewhere safe? 487 00:30:38,491 --> 00:30:40,058 She is. 488 00:30:42,228 --> 00:30:43,729 Well... 489 00:30:43,830 --> 00:30:46,548 you're more than welcome to stay here for a while, 490 00:30:46,993 --> 00:30:49,067 until we can, uh, arrange to get you somewhere safe. 491 00:30:49,539 --> 00:30:50,702 No need. 492 00:30:50,803 --> 00:30:52,604 And really, where's "safe"? 493 00:30:52,705 --> 00:30:55,274 You know my department has access to safe houses. 494 00:30:56,668 --> 00:30:57,963 I had experience with 495 00:30:58,012 --> 00:30:59,918 the police concept of "safe houses". 496 00:30:59,979 --> 00:31:02,514 Oh? You've been in one before? 497 00:31:03,422 --> 00:31:06,697 I sometimes use my apartment as a safe house for women. 498 00:31:07,520 --> 00:31:09,688 Trying to escape domestic violence. 499 00:31:09,789 --> 00:31:11,590 I'm a social worker. 500 00:31:14,527 --> 00:31:17,408 But it's quietly known that I help women... 501 00:31:18,064 --> 00:31:20,265 get away, if they need to. 502 00:31:21,334 --> 00:31:23,814 Is that why we never found Dyanne Tucci? 503 00:31:24,470 --> 00:31:26,371 You helped her disappear? 504 00:31:27,473 --> 00:31:30,275 I really wish I had in time. 505 00:31:37,450 --> 00:31:40,886 Dyanne, it's okay. Just say what you want to say. 506 00:31:40,987 --> 00:31:43,388 Uh, my name's Dyanne Tucci. 507 00:31:44,590 --> 00:31:48,160 My husband, Shane, threatened to kill me if I left him. 508 00:31:48,261 --> 00:31:50,805 And I'm leaving, so if I don't... 509 00:31:52,274 --> 00:31:54,345 if I don't make it, that's why. 510 00:31:55,034 --> 00:31:56,568 Why wasn't this sent to the police? 511 00:31:56,669 --> 00:31:59,071 It was sent to the police. 512 00:32:04,377 --> 00:32:06,912 Look uh... I have to go. 513 00:32:08,181 --> 00:32:11,531 Uh, there's nothing but bread ends and Riesling in my fridge, 514 00:32:11,918 --> 00:32:14,631 but I'll pick something up on the way back, and... 515 00:32:14,752 --> 00:32:16,508 we'll get you to a safe house. 516 00:32:40,468 --> 00:32:41,593 Hey. Got your message. 517 00:32:41,642 --> 00:32:43,151 Got here as soon as I could. 518 00:32:43,445 --> 00:32:44,879 Great. 519 00:32:46,140 --> 00:32:47,307 What's this? 520 00:32:47,408 --> 00:32:49,576 It's a map of the Ottawa Capital airport. 521 00:32:49,677 --> 00:32:51,378 It was hidden inside of Alerio's jacket. 522 00:32:51,479 --> 00:32:53,580 And I also got a recording of the black box. 523 00:32:53,681 --> 00:32:55,361 - All right, I'm all ears. - Great. 524 00:32:55,501 --> 00:32:57,636 Good afternoon, welcome aboard. 525 00:32:57,685 --> 00:32:59,919 Yes! Hello! 526 00:33:00,021 --> 00:33:02,322 My number? Geez! 527 00:33:02,423 --> 00:33:06,848 555-32-11 VA. 528 00:33:07,402 --> 00:33:08,902 Yeah, Liam... 529 00:33:08,996 --> 00:33:11,498 Lima, India, Alfa, Mike. 530 00:33:12,933 --> 00:33:15,669 Mother's maiden name? Thibodeau. 531 00:33:15,770 --> 00:33:17,304 Yeah. 532 00:33:18,871 --> 00:33:21,994 No, I was not seeking Mental Health support. 533 00:33:22,043 --> 00:33:23,230 Um... 534 00:33:23,279 --> 00:33:25,119 Oh, you've reached Mental Health and Wellness. 535 00:33:25,346 --> 00:33:28,481 If you want Accounts, you can call back and press 2. 536 00:33:28,582 --> 00:33:30,650 Okay, please, I've been on hold for a really long time. 537 00:33:30,751 --> 00:33:32,485 Can you just put me through? 538 00:33:32,586 --> 00:33:34,220 Well... okay. 539 00:33:34,322 --> 00:33:36,456 But are you sure you don't wanna speak with Mental Health? 540 00:33:36,557 --> 00:33:38,124 Yes. I mean... 541 00:33:38,225 --> 00:33:40,994 No, I... I just want Accounts, okay? 542 00:33:41,095 --> 00:33:43,296 - Please hold. - Thank you. 543 00:33:48,536 --> 00:33:50,870 Ungh! Ungh! Ungh! 544 00:34:18,276 --> 00:34:19,677 Hello, Yusef. 545 00:34:19,834 --> 00:34:23,000 How is my beautiful Noor? 546 00:34:23,504 --> 00:34:25,338 How are you? 547 00:34:25,439 --> 00:34:27,907 Yusef, I need to tell you something. 548 00:34:29,076 --> 00:34:30,243 What did you say? 549 00:34:30,344 --> 00:34:32,645 - I wanna tell you... - I can't hear you. 550 00:34:32,747 --> 00:34:35,438 Babe, can you hear me? 551 00:34:35,883 --> 00:34:38,318 - Noor! - Something bad has happ... 552 00:34:38,419 --> 00:34:41,270 - Noor! - Yusef, can you hear me? 553 00:34:41,889 --> 00:34:43,223 - Hello? - Yusef! 554 00:34:43,324 --> 00:34:45,291 - Hello? Noor! - Yusef! 555 00:34:46,460 --> 00:34:47,961 Yusef! 556 00:35:07,681 --> 00:35:09,249 It was an inside job. 557 00:35:09,350 --> 00:35:12,152 Somebody drew him a map of the Ottawa Capital airport. 558 00:35:12,253 --> 00:35:15,288 Or he drew it off some photo he found online. 559 00:35:15,389 --> 00:35:17,357 No, his brother said it wasn't his handwriting. 560 00:35:17,458 --> 00:35:19,359 And, if Spanish was your first language, 561 00:35:19,408 --> 00:35:22,343 wouldn't you write an "O" instead of "W" for "west"? 562 00:35:22,496 --> 00:35:25,465 Okay, so maybe someone helped him get into that wheel well. 563 00:35:25,863 --> 00:35:27,634 He could've died up there. 564 00:35:27,735 --> 00:35:29,998 Or it could've been hypoxia - 565 00:35:30,604 --> 00:35:32,205 slowed his metabolism down to a deep sleep, 566 00:35:32,254 --> 00:35:34,222 which would've helped him survive. 567 00:35:34,382 --> 00:35:36,349 Can you test for hypoxia? 568 00:35:36,444 --> 00:35:38,344 No. 569 00:35:38,446 --> 00:35:39,946 Then what am I taking to the Crown? 570 00:35:40,047 --> 00:35:41,815 At best, it's criminal negligence. 571 00:35:43,248 --> 00:35:44,851 Hey! 572 00:35:46,554 --> 00:35:49,201 I was looking at the autopsy results. 573 00:35:49,423 --> 00:35:51,324 I noticed there's a rupture, 574 00:35:51,425 --> 00:35:53,526 in the aorta of the heart. 575 00:35:55,496 --> 00:35:59,299 Trauma can wrench it out, but the person has to be alive. 576 00:35:59,400 --> 00:36:01,053 So Alerio was alive... 577 00:36:01,106 --> 00:36:02,573 When he hit the ground. 578 00:36:05,633 --> 00:36:07,334 He was just a kid. 579 00:36:07,453 --> 00:36:09,233 This is a homicide. 580 00:36:10,449 --> 00:36:12,183 Let's follow the money. 581 00:36:13,180 --> 00:36:16,449 Roberto said that he was sending money home to Alerio. 582 00:36:19,386 --> 00:36:22,655 Alerio collects this money in Caracas. 583 00:36:26,527 --> 00:36:28,968 And then Alerio trades his Bolivares 584 00:36:29,040 --> 00:36:31,007 for US dollars. 585 00:36:31,280 --> 00:36:34,368 _ 586 00:36:34,417 --> 00:36:37,133 _ 587 00:36:37,281 --> 00:36:39,297 _ 588 00:36:41,966 --> 00:36:43,507 He would have to find someone 589 00:36:43,556 --> 00:36:45,034 to smuggle him onto the airport grounds. 590 00:36:45,145 --> 00:36:46,961 Maybe a baggage handler. 591 00:36:47,248 --> 00:36:49,148 That guy gets a map of the Capital Airport 592 00:36:49,197 --> 00:36:51,423 and a small cut of the money. 593 00:36:53,273 --> 00:36:54,414 But the big money, 594 00:36:54,463 --> 00:36:56,804 would go to the person that turned a blind eye 595 00:36:56,857 --> 00:36:58,646 as he climbed into the wheel well. 596 00:36:58,750 --> 00:37:00,860 The person who did the final walk-around 597 00:37:00,909 --> 00:37:02,081 before the plane took off. 598 00:37:03,226 --> 00:37:05,131 Passengers, due to a medical emergency, 599 00:37:05,232 --> 00:37:07,617 we are rerouting through Metro Toronto Airport. 600 00:37:07,734 --> 00:37:09,102 Please return to your seats. 601 00:37:09,664 --> 00:37:12,038 Jackie, deploy the landing gear now. 602 00:37:12,139 --> 00:37:14,641 Already? We're still 10 minutes out from the airport. 603 00:37:15,071 --> 00:37:16,643 It's okay, you can do it now. 604 00:37:16,744 --> 00:37:18,232 Wind speed's looking pretty good. 605 00:37:18,281 --> 00:37:20,898 I could wait till we're at 15,000 feet so there's less drag. 606 00:37:20,947 --> 00:37:23,563 Do as I say! Do it now! 607 00:37:25,019 --> 00:37:26,819 The pilot opened the landing gear early, 608 00:37:26,921 --> 00:37:28,655 right after they were rerouted. 609 00:37:28,756 --> 00:37:31,457 He jettisoned the body because they knew that he was in there. 610 00:37:35,663 --> 00:37:38,054 There was no one to smuggle him out in Toronto. 611 00:37:38,566 --> 00:37:41,334 The pilot knew he would get caught... 612 00:37:42,476 --> 00:37:44,070 so he killed him. 613 00:38:00,710 --> 00:38:02,789 Hey! 614 00:38:03,164 --> 00:38:05,775 Can I just get like a... a Horse's Neck, please, 615 00:38:05,824 --> 00:38:07,235 with one ice cube? 616 00:38:07,445 --> 00:38:08,845 - Sure, no problem. - Sweet. 617 00:38:08,946 --> 00:38:10,312 Can I get some ID? 618 00:38:54,174 --> 00:38:55,251 Hey! 619 00:38:55,300 --> 00:38:57,379 I'm not sure how hungry you are, but, uh, 620 00:38:57,428 --> 00:38:59,210 I got us some ackee and saltfish, 621 00:38:59,263 --> 00:39:00,707 some festival, 622 00:39:00,756 --> 00:39:02,680 some rice and peas! 623 00:39:02,733 --> 00:39:04,000 Uh... 624 00:39:06,971 --> 00:39:09,237 Noor? 625 00:39:12,743 --> 00:39:14,110 Noor? 626 00:39:32,935 --> 00:39:34,670 I brought your brother's ashes. 627 00:39:39,882 --> 00:39:41,550 Thank you. 628 00:39:45,832 --> 00:39:48,634 I couldn't claim his body because... 629 00:39:48,813 --> 00:39:50,547 You're undocumented. 630 00:39:54,543 --> 00:39:56,293 I realize it was a... 631 00:39:56,342 --> 00:39:58,004 a big risk for you to come forward 632 00:39:58,053 --> 00:40:00,104 and help identify your brother. 633 00:40:02,274 --> 00:40:04,608 I wanted, um, at least, 634 00:40:04,657 --> 00:40:06,525 for you to be able to, uh, 635 00:40:07,053 --> 00:40:09,154 to lay him to rest. 636 00:40:12,313 --> 00:40:14,614 I'm sorry that you can't take him home. 637 00:40:17,014 --> 00:40:19,248 But where is home? 638 00:40:59,817 --> 00:41:02,026 Hey! 639 00:41:02,175 --> 00:41:03,320 Hey. 640 00:41:03,421 --> 00:41:04,754 Whatchya doing? 641 00:41:04,855 --> 00:41:07,156 Uh... 642 00:41:07,284 --> 00:41:09,492 nothing. Just uh... 643 00:41:10,568 --> 00:41:12,669 drying my boots. 644 00:41:12,785 --> 00:41:15,020 - Yeah? - Yeah, yeah. 645 00:41:17,019 --> 00:41:19,755 I, I found my drip! It was uh... 646 00:41:21,078 --> 00:41:23,045 driving me crazy. 647 00:41:23,240 --> 00:41:25,508 As crazy as waking up in a bathtub? 648 00:41:26,778 --> 00:41:28,512 Eh... 649 00:41:28,746 --> 00:41:31,748 Yeah. 650 00:41:32,950 --> 00:41:35,145 It's Rosssss. 651 00:41:35,252 --> 00:41:36,419 Hey. 652 00:41:36,520 --> 00:41:38,455 Mom? Hey. 653 00:41:38,556 --> 00:41:40,368 Yeah, I got a job! 654 00:41:40,567 --> 00:41:42,825 - You did?! - Yeah. At the Angel Bar. 655 00:41:42,927 --> 00:41:44,706 I'm like washing dishes, and putting out garbage, 656 00:41:44,755 --> 00:41:46,162 and, you know, just like stuff like that! 657 00:41:46,211 --> 00:41:48,079 Wow, okay, your... 658 00:41:49,230 --> 00:41:50,988 first job! 659 00:41:51,335 --> 00:41:54,491 - Amazing! - Mom, I'm... I'm, 660 00:41:54,546 --> 00:41:56,473 I'm so sorry I lied to you. 661 00:41:56,522 --> 00:41:57,544 Yeah, well, just, we'll talk 662 00:41:57,593 --> 00:41:58,923 about the rest of it later, okay? 663 00:41:58,976 --> 00:42:01,177 Okay. Um, I gotta go, I'm on the clock, 664 00:42:01,278 --> 00:42:02,612 but I'll be home late. Bye! 665 00:42:02,713 --> 00:42:04,381 Okay, bye. 666 00:42:07,721 --> 00:42:10,265 - Ross got a job. - Oh! 667 00:42:10,705 --> 00:42:12,399 - Yeah. - Good. 668 00:42:13,138 --> 00:42:14,906 I just... 669 00:42:16,218 --> 00:42:18,428 You know, I'm, I'm worried about his future, 670 00:42:18,529 --> 00:42:20,363 but uh... 671 00:42:20,464 --> 00:42:22,493 Nobody knows. 672 00:42:22,845 --> 00:42:25,051 - Yeah. - You do your best. 673 00:42:25,336 --> 00:42:27,797 - Hmm? - Hmm. 674 00:42:29,985 --> 00:42:32,902 Oh, hey, did you uh... 675 00:42:35,653 --> 00:42:37,554 Did you change the... 676 00:42:38,121 --> 00:42:39,449 whatchamacallit? 677 00:42:39,550 --> 00:42:41,671 Oh yeah. Change of address. 678 00:42:41,720 --> 00:42:43,059 Done, Boom. 679 00:42:43,108 --> 00:42:44,402 I live here now. 680 00:42:45,029 --> 00:42:46,256 - Really. - Mm-hmm. 681 00:42:46,357 --> 00:42:48,739 Okay. So it's official. 682 00:42:49,107 --> 00:42:52,643 We are uh... roommates. 683 00:42:52,830 --> 00:42:55,209 Roommates?! 684 00:42:55,258 --> 00:42:57,425 Mm-hmm. Yeah. We're roommates. 685 00:42:57,802 --> 00:42:59,836 - Roommates... - Mm-hmm. 686 00:43:00,375 --> 00:43:01,775 I guess. 687 00:43:11,994 --> 00:43:14,276 Oh boy... 688 00:43:15,027 --> 00:43:19,027 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 47823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.