All language subtitles for Cops.and.Robbers.1973.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,637 --> 00:01:49,184 UNOS POLICÍAS MUY MUY LADRONES 2 00:02:38,706 --> 00:02:39,916 LICORERÍA 3 00:02:43,045 --> 00:02:46,257 En el Puente Brooklyn, un auto parado bloquea la vía derecha. 4 00:02:46,341 --> 00:02:50,012 Al salir de Brooklyn hacia la ciudad, crucen el Parkway. 5 00:02:50,095 --> 00:02:52,014 Mucho, mucho tráfico esta mañana. 6 00:02:52,097 --> 00:02:54,017 De parachoques a parachoques. 7 00:02:54,100 --> 00:02:56,103 ¿Puedes mover tu culo? 8 00:02:56,187 --> 00:02:57,188 ¡Míralo! 9 00:02:57,271 --> 00:02:58,591 ¡Tiene espacio ahí, y no se mueve! 10 00:02:58,648 --> 00:02:59,858 ¡Muévete! 11 00:03:02,027 --> 00:03:03,571 ¿Por qué hay tanto tráfico? 12 00:03:03,655 --> 00:03:05,281 Nadie cede, por Dios. 13 00:03:05,365 --> 00:03:06,783 Este tráfico no debería formarse... 14 00:03:06,908 --> 00:03:08,911 sino hasta dentro de dos salidas. 15 00:03:08,994 --> 00:03:12,582 ¿Todos trabajan a las 7:00 en esta maldita ciudad? 16 00:03:12,707 --> 00:03:15,211 Dios, hace calor. Joder. 17 00:03:15,336 --> 00:03:18,757 Más adelante, el BQE inferior saliendo del Puente Brooklyn... 18 00:03:18,840 --> 00:03:21,385 prepárense para arrimarse hacia la izquierda otra vez. 19 00:03:21,468 --> 00:03:23,930 Hay movimiento en el Puente Manhattan-Williamsburg. 20 00:03:24,055 --> 00:03:25,431 ¿Qué vas a hacer? 21 00:03:25,557 --> 00:03:28,602 Podría servir como alternativa para la ciudad. 22 00:03:28,686 --> 00:03:32,107 Debes tomar lo bueno con lo malo, ¿cierto? 23 00:03:32,232 --> 00:03:33,901 Te levantas, entras, haces tu trabajo... 24 00:03:33,985 --> 00:03:35,945 ganas un dólar, te vas a casa. 25 00:03:36,028 --> 00:03:38,282 ¿De qué sirve quejarse? 26 00:03:40,492 --> 00:03:41,411 ¿Por qué tocas? 27 00:03:41,494 --> 00:03:44,289 ¡No puedo moverme hasta que él no se mueva, idiota! 28 00:03:44,414 --> 00:03:45,875 Olvídalo. 29 00:03:47,918 --> 00:03:50,380 Tienen el cuajo de llamarla vía rápida. 30 00:03:53,175 --> 00:03:55,428 Mira al fresco hijo de puta. 31 00:03:57,347 --> 00:03:59,809 En su Lincoln Continental con aire acondicionado. 32 00:03:59,893 --> 00:04:01,769 Sí. Lo sé. 33 00:04:05,858 --> 00:04:08,862 Su vía se moverá antes que la nuestra. 34 00:04:09,946 --> 00:04:12,283 Era de esperarse. 35 00:04:12,408 --> 00:04:14,160 Un rédito de 5.20% anual. 36 00:04:14,285 --> 00:04:18,373 De cualquiera manera, tendrá seguridad financiera. 37 00:04:18,457 --> 00:04:20,710 En el Fondo de Capitalistas e Inmigrantes. 38 00:04:20,835 --> 00:04:22,045 Un miembro de FDIC. 39 00:04:22,170 --> 00:04:23,463 Tom. 40 00:04:23,547 --> 00:04:25,257 La hora exacta, 7:05 41 00:04:26,468 --> 00:04:28,386 ¿Recuerdas la licorería de hace dos semanas? 42 00:04:28,470 --> 00:04:31,057 ¿Un tipo la robó disfrazado de policía? 43 00:04:31,182 --> 00:04:32,183 Sí. 44 00:04:32,266 --> 00:04:34,978 Fui yo. 45 00:04:36,813 --> 00:04:39,400 Es muy temprano para bromas. 46 00:04:42,071 --> 00:04:44,032 No te estoy bromeando, Tommy. 47 00:04:45,408 --> 00:04:48,161 Cuatro chicos... Son cuatro pares de zapatos. 48 00:04:49,705 --> 00:04:52,124 Tengo 233 dólares. 49 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 ¿No mientes? 50 00:04:54,378 --> 00:04:56,171 En una ruma de Biblias. 51 00:05:02,054 --> 00:05:06,351 - Lo hiciste de veras. - Sí, lo hice de veras. 52 00:05:06,434 --> 00:05:08,354 ¿Qué piensas de tu viejo amigo ahora? 53 00:05:08,437 --> 00:05:10,439 Tienes un buen par de huevos. 54 00:05:10,565 --> 00:05:11,900 Puedes apostar que sí. 55 00:05:11,984 --> 00:05:14,069 Dan campanadas cuando camino. 56 00:05:14,152 --> 00:05:15,738 Vayamos al trabajo. 57 00:05:15,822 --> 00:05:18,492 Lo que más me impactó fue lo fácil que fue. 58 00:05:18,576 --> 00:05:20,578 Entras, lo tomas, y te vas. 59 00:05:20,661 --> 00:05:22,956 ¿Y el dependiente? ¿Te dio problemas? 60 00:05:23,081 --> 00:05:25,375 Le puse una pistola en la nariz. 61 00:05:25,500 --> 00:05:28,754 ¿Recibirá una medalla por cuidar el dinero de su jefe? 62 00:05:28,879 --> 00:05:30,549 Cierto. Cierto. 63 00:05:31,842 --> 00:05:34,137 Fue tan fácil. 64 00:05:36,014 --> 00:05:39,393 Hasta ahora, no puedo creer lo fácil que fue. 65 00:05:43,773 --> 00:05:46,652 ¿Quieres escuchar algo realmente escalofriante? 66 00:05:46,777 --> 00:05:48,488 Sí, claro. 67 00:05:48,614 --> 00:05:54,330 Desde que sucedió, nunca hemos tenido mejor sexo, Grace y yo. 68 00:05:54,412 --> 00:05:56,081 ¿Me entiendes? 69 00:05:58,292 --> 00:05:59,627 ¿Por qué será? 70 00:06:00,962 --> 00:06:02,505 Bien, escuchemos. 71 00:06:02,631 --> 00:06:04,759 Estén alertas sobre 31/2 latas... 72 00:06:04,842 --> 00:06:06,636 Termita, mezcla de ignición... 73 00:06:06,719 --> 00:06:07,929 robadas de City College. 74 00:06:08,013 --> 00:06:09,973 Hasta el momento se desconoce a los responsables. 75 00:06:10,098 --> 00:06:11,351 Parte podría estar vencida. 76 00:06:11,434 --> 00:06:13,394 Sin embargo, puede usarse de la siguiente manera... - 77 00:06:13,478 --> 00:06:14,772 Un reporte de... 78 00:06:17,816 --> 00:06:19,277 Y yo pagué mi entrada. 79 00:06:19,361 --> 00:06:21,322 Hice amigos, y este muchacho me llevó a su casa. 80 00:06:21,404 --> 00:06:23,156 Sargento, tenemos a Polansky. 81 00:06:23,240 --> 00:06:24,450 ¿Puedo dejarlo que suba? 82 00:06:24,575 --> 00:06:26,870 Luego sacó un maletín. 83 00:06:26,995 --> 00:06:32,001 Tenía focos de flash y todo tipo de disfraces para desnudos... 84 00:06:32,085 --> 00:06:34,463 Hola, Louie. Tengo las fotos. 85 00:06:36,340 --> 00:06:37,592 Este eres tú, nene. 86 00:06:37,676 --> 00:06:39,594 Te capturamos y lo hicimos bien. 87 00:06:39,678 --> 00:06:42,348 Este es todo tu modus operandi. 88 00:06:42,431 --> 00:06:44,433 No puede ser nadie más que tú. 89 00:06:44,517 --> 00:06:45,851 ¿Mi M. O? 90 00:06:45,936 --> 00:06:48,856 Ese fue mi M.O. Hace 10 años. ¿Entiendes? 91 00:06:48,940 --> 00:06:51,442 Si tuviera un M.O., mi nuevo M.O. Hoy... 92 00:06:51,526 --> 00:06:53,445 serían bancos y autos blindados... 93 00:06:53,529 --> 00:06:55,907 y apenas entrara, bang, bang, bang. 94 00:06:56,032 --> 00:06:58,368 No habrían testigos. Te lo digo. 95 00:06:58,451 --> 00:06:59,870 Esta vez hubo testigos. 96 00:06:59,954 --> 00:07:01,038 No quiero escuchar esa palabra. 97 00:07:01,122 --> 00:07:02,790 Son semillas. 98 00:07:02,873 --> 00:07:04,501 No es droga, semillas. 99 00:07:04,626 --> 00:07:06,336 Semillas de canario para mi pájaro. 100 00:07:06,420 --> 00:07:08,131 ¿Dónde conseguiste las semillas? 101 00:07:08,214 --> 00:07:09,424 ¿Dónde? 102 00:07:12,720 --> 00:07:13,929 ¡Oye, Joe! 103 00:07:19,145 --> 00:07:21,105 ¿Qué harás ahora? 104 00:07:22,899 --> 00:07:25,068 No lo regresaré, si a eso te refieres. 105 00:07:25,152 --> 00:07:27,238 ¿Lo harás de nuevo? 106 00:07:28,531 --> 00:07:30,200 No sé. 107 00:07:30,284 --> 00:07:31,493 Nos vemos. 108 00:08:11,711 --> 00:08:13,129 ¿Conseguiste algo? 109 00:08:13,254 --> 00:08:14,757 No de ese hijo de puta. 110 00:08:14,840 --> 00:08:16,258 Recibirá una infracción. 111 00:08:19,638 --> 00:08:21,264 No te preocupes. 112 00:08:21,348 --> 00:08:23,309 Conseguiré otro para nosotros. 113 00:08:23,434 --> 00:08:25,812 Exceso de velocidad, luz trasera rota. 114 00:08:25,938 --> 00:08:27,106 ¿Qué más? 115 00:08:54,348 --> 00:08:57,602 Oye, cuidado con la piscina, ¿sí? 116 00:08:57,686 --> 00:09:01,232 Calles y desagües, construidos para usted... 117 00:09:01,357 --> 00:09:03,109 en terrenos irregulares de un cuarto de acre... 118 00:09:03,192 --> 00:09:05,863 con hermosa vista del Lago de Acapulco. 119 00:09:05,946 --> 00:09:08,325 Eficiente, aire limpio del campo... 120 00:09:08,408 --> 00:09:09,868 espacio lujoso... 121 00:09:09,993 --> 00:09:11,996 No se puede hacer cóctel Singapur con esto. 122 00:09:12,079 --> 00:09:14,332 Tomaremos ginebra con tónica como todos. 123 00:09:14,415 --> 00:09:17,169 - ¿Hay suficiente comida? - Hay bastante. 124 00:09:17,252 --> 00:09:19,087 ¿Cómo está Maximillian? 125 00:09:19,213 --> 00:09:20,381 Bien. 126 00:09:24,094 --> 00:09:26,181 Ten cuidado, ¿escuchaste? 127 00:09:26,264 --> 00:09:28,183 - ¿Entiendes? - Sí. 128 00:09:28,266 --> 00:09:31,062 George, un "destornillador", ¿cierto? 129 00:09:31,145 --> 00:09:32,938 ¡Por supuesto que lo soy! 130 00:09:34,775 --> 00:09:36,860 ¿Todos están contentos? ¿Todos están contentos? 131 00:09:36,943 --> 00:09:39,864 ¿Cómo pueden soportar la...? 132 00:09:39,947 --> 00:09:41,200 Relájate. 133 00:09:41,283 --> 00:09:42,951 Lo intento, pero incluso en mi propio jardín... 134 00:09:43,077 --> 00:09:44,536 George. 135 00:09:49,085 --> 00:09:53,131 Le agradezco a Dios que salí de la carrera de ratas hace 5 años. 136 00:09:54,591 --> 00:09:57,136 Todos empujando a todos. 137 00:09:57,261 --> 00:09:59,222 Todos embaucando por un dólar. 138 00:09:59,305 --> 00:10:02,101 Incluso los policías sacan un poco de aquí y allá. 139 00:10:02,184 --> 00:10:04,604 Es el resultado natural de la congestión. 140 00:10:04,688 --> 00:10:06,690 Así está el mundo, George. 141 00:10:06,773 --> 00:10:07,858 Aquí no. 142 00:10:07,942 --> 00:10:10,236 Aquí es como en cualquier otro lugar. 143 00:10:11,905 --> 00:10:14,784 Uds. piensan que todo el mundo es corrupto. 144 00:10:14,909 --> 00:10:18,162 Ser un policía en la ciudad te da esa idea. 145 00:10:18,287 --> 00:10:22,001 Ver toda la corrupción, tener un pequeño rol en ella. 146 00:10:22,126 --> 00:10:24,170 ¿Hay algo que te fastidia? 147 00:10:24,295 --> 00:10:26,424 Está bien, Joe. 148 00:10:26,507 --> 00:10:27,800 ¿Qué quiere decir? 149 00:10:27,883 --> 00:10:29,301 No quiere decir nada. 150 00:10:29,385 --> 00:10:32,848 George, muchos civiles no pueden sostenerse con su salario. 151 00:10:32,973 --> 00:10:34,434 ¿Ves a qué me refiero? 152 00:10:34,517 --> 00:10:36,978 La ciudad distorsiona tu mente. 153 00:10:37,103 --> 00:10:39,732 Piensas que todos son corruptos. 154 00:10:39,815 --> 00:10:42,610 George, vienes a casa cada noche con una bolsa de verduras, ¿sí? 155 00:10:42,694 --> 00:10:44,697 No utilizas el descuento de empleado. 156 00:10:44,822 --> 00:10:47,284 Sólo llenas tu bolsa y sales por la puerta, ¿cierto? 157 00:10:47,366 --> 00:10:48,702 Espera un minuto. 158 00:10:48,827 --> 00:10:51,955 Es un privilegio de mi posición de administrador. 159 00:10:52,039 --> 00:10:55,251 Si el salario que yo recibo reflejara mi verdadero valor... 160 00:10:55,335 --> 00:10:56,795 en la compañía... 161 00:10:56,879 --> 00:11:00,592 Harías lo mismo, George. 162 00:11:02,093 --> 00:11:04,847 Mira, todos robamos. A nadie le gusta. 163 00:11:04,930 --> 00:11:06,682 ¿Qué vas a hacer? 164 00:11:06,766 --> 00:11:08,393 Como lo veo, George... 165 00:11:08,518 --> 00:11:11,230 hay esta cantidad de gente y esta de dinero. 166 00:11:11,356 --> 00:11:14,400 Tenemos que robar un poquito para compensar la diferencia. 167 00:11:14,525 --> 00:11:16,320 En eso si estoy de acuerdo contigo. 168 00:11:16,403 --> 00:11:19,032 Quiero decir que es justo. Debes compensar la diferencia. 169 00:11:19,115 --> 00:11:20,533 Como yo en el supermercado. 170 00:11:20,617 --> 00:11:23,204 O ustedes tratando de conseguir lo que puedan. 171 00:11:23,287 --> 00:11:24,705 Pero el punto es este... 172 00:11:24,789 --> 00:11:26,625 ¿Puedes parar esa basura? 173 00:11:28,251 --> 00:11:30,046 Estoy harto de escuchar a la gente... 174 00:11:30,171 --> 00:11:32,382 hablar de la corrupción de los policías. 175 00:11:32,465 --> 00:11:35,052 ¡La gente no tiene idea de qué está hablando! 176 00:11:35,135 --> 00:11:38,056 ¡Si quisiéramos ser corruptos obtendríamos lo que quisiéramos! 177 00:11:38,181 --> 00:11:40,058 Con lo que sabemos y la posición que tenemos... 178 00:11:40,141 --> 00:11:41,342 conseguiríamos cualquier cosa. 179 00:11:41,394 --> 00:11:45,816 No hablo de bróculi congelado o patatas fritas. Cualquier cosa. 180 00:11:45,899 --> 00:11:47,234 ¿Sabes qué es cualquier cosa? 181 00:11:47,317 --> 00:11:51,406 ¡Cualquier cosa! Somos buenos policías y nos controlamos. 182 00:11:51,489 --> 00:11:53,867 Tiene razón, Georgie. 183 00:11:58,498 --> 00:12:00,084 ¿Tom? Tom, vamos. 184 00:12:00,167 --> 00:12:01,877 Vamos a tomar fotos ahora. 185 00:12:01,961 --> 00:12:04,798 Servirán de evidencia en contra nuestra en la mañana. 186 00:12:04,923 --> 00:12:06,299 Ahí estaré, Mary. 187 00:12:06,425 --> 00:12:10,013 ¿Sabes, George, no eres mal tipo pero te gusta joder, ¿no? 188 00:12:14,101 --> 00:12:16,438 Oigan, juntemos a los policías. 189 00:12:16,521 --> 00:12:17,897 Una foto para archivo policíaco. 190 00:12:17,981 --> 00:12:20,693 Joe, ¿te pones en la fila? 191 00:12:22,362 --> 00:12:23,655 Todos en fila. 192 00:12:26,868 --> 00:12:28,870 Está bien, cariño. 193 00:12:28,953 --> 00:12:31,290 Voy a tomarla ahora. 194 00:12:31,373 --> 00:12:34,461 Una gran sonrisa, ahora. 195 00:12:34,544 --> 00:12:36,463 Sonrían ahora. ¿Todos listos? 196 00:12:36,546 --> 00:12:37,631 Bien. Todos juntos. 197 00:12:37,715 --> 00:12:38,716 No muevas tu muñeca. 198 00:12:38,799 --> 00:12:39,967 Daniel, sal de ahí. 199 00:12:40,051 --> 00:12:40,969 No eres de la familia. 200 00:12:41,053 --> 00:12:43,555 Sal de ahí. Bueno, sonrían. 201 00:12:43,638 --> 00:12:45,433 ¡Espera, cariño! 202 00:12:48,729 --> 00:12:50,272 ¡No se muevan! 203 00:12:50,356 --> 00:12:51,565 ¡Sonrían! 204 00:12:54,903 --> 00:12:58,491 ¡Te olvidaste de mirar a la cámara! 205 00:13:03,539 --> 00:13:05,666 ¡Sácame las manos de encima! 206 00:13:07,669 --> 00:13:11,132 - ¡Somos la policía! - ¡Suéltenme! ¡Amo a mi marido! 207 00:13:11,216 --> 00:13:13,802 ¡Sujétala firme! 208 00:13:13,885 --> 00:13:16,180 ¡Métela adentro! 209 00:13:16,263 --> 00:13:18,683 - ¡No lidiaré con esto! - ¡Regrese! ¡Pare el sangrado! 210 00:13:18,809 --> 00:13:22,020 Haga su trabajo y yo el mío. ¡Es policía! ¡Sujétela! 211 00:13:22,104 --> 00:13:23,648 ¡Hijo de puta, para el sangrado! 212 00:13:23,731 --> 00:13:25,024 - ¡No! - ¿Dónde está el muerto? 213 00:13:25,108 --> 00:13:26,610 En la cocina del apartamento trasero. 214 00:13:26,694 --> 00:13:28,028 Lo cortó en pedazos. 215 00:13:28,112 --> 00:13:29,823 Sáquenla de aquí. 216 00:13:29,906 --> 00:13:31,199 ¡Quiero a mi marido! 217 00:13:36,872 --> 00:13:38,291 Está muerto. 218 00:13:38,375 --> 00:13:41,295 Ve al frente, llama otra vez a la ambulancia y haz que vengan. 219 00:13:41,379 --> 00:13:43,923 Ya voy. Debo lidiar con estos dos pollos. 220 00:13:45,551 --> 00:13:46,468 ¡Cálmate! 221 00:13:46,552 --> 00:13:48,596 Dios, debo hacer dos trabajos. 222 00:13:48,722 --> 00:13:51,433 Debo sujetarlos, lidiar con ustedes policías... 223 00:13:55,479 --> 00:13:57,315 ¡Hijo de puta! 224 00:14:01,696 --> 00:14:04,158 Está hecho con esos buenos y antiguos ingredientes... 225 00:14:04,241 --> 00:14:07,245 que no dañarán tu pelo, no importa cuánto uses el champú. 226 00:14:07,370 --> 00:14:08,997 Puedes usarlo dos veces por semana... 227 00:14:09,080 --> 00:14:10,874 interdiario o diario. 228 00:14:10,958 --> 00:14:13,753 "Juntos para Siempre" fue hecho por gente de nuestra clase... 229 00:14:13,836 --> 00:14:15,213 para gente de nuestra clase. 230 00:14:15,297 --> 00:14:17,717 Es completamente biodegradable. 231 00:14:24,975 --> 00:14:28,188 No puede tratarme así. 232 00:14:32,068 --> 00:14:34,112 Mataste a un tipo. Es suficiente para un día. 233 00:14:34,196 --> 00:14:36,948 No maté a nadie. 234 00:14:37,032 --> 00:14:39,285 Nadie mató a nadie. 235 00:14:39,368 --> 00:14:41,163 Seguro. 236 00:14:41,288 --> 00:14:42,873 Claro. 237 00:14:44,918 --> 00:14:46,878 No quise hacerlo. 238 00:14:49,757 --> 00:14:51,717 Llegué a casa... 239 00:14:51,801 --> 00:14:54,805 y lo encontré... 240 00:14:54,930 --> 00:14:56,724 Mi bebé. 241 00:15:05,443 --> 00:15:08,823 ¿Qué pasará conmigo? 242 00:15:16,666 --> 00:15:18,419 ¿Fueron dos tipos? 243 00:15:18,502 --> 00:15:20,045 Sí. 244 00:15:20,170 --> 00:15:22,841 ¿Y entraron por la puerta de servicio? 245 00:15:22,966 --> 00:15:25,260 Golpearon a mi criada y le cortaron la boca por dentro. 246 00:15:25,343 --> 00:15:27,847 La envié abajo a que viera a mi doctor. 247 00:15:27,972 --> 00:15:30,726 La puedo mandar llamar si necesita su declaración. 248 00:15:30,851 --> 00:15:32,561 Quizá más tarde. 249 00:15:32,686 --> 00:15:35,022 No sé por qué la golpearon. Ella es negra. 250 00:15:35,148 --> 00:15:37,359 Y entraron aquí, ¿eso es? 251 00:15:37,484 --> 00:15:39,778 No entraron aquí nunca, gracias a Dios. 252 00:15:39,862 --> 00:15:42,323 Tengo cosas muy valiosas aquí. 253 00:15:42,407 --> 00:15:44,200 Fueron de la cocina al cuarto. 254 00:15:44,325 --> 00:15:46,746 - ¿Dónde estaba usted? - En mi oficina. 255 00:15:46,871 --> 00:15:48,457 Se conecta con el cuarto. 256 00:15:48,540 --> 00:15:51,084 Escuché el ruido y abrí la puerta. 257 00:15:51,209 --> 00:15:54,172 Apenas los vi, me di cuenta qué estaban haciendo. 258 00:15:59,386 --> 00:16:01,723 ¿Y cerró la puerta? 259 00:16:04,143 --> 00:16:05,686 Sí. 260 00:16:05,770 --> 00:16:07,271 ¿Qué se llevaron? 261 00:16:07,397 --> 00:16:10,692 Una máquina de escribir, un televisor portátil... 262 00:16:10,776 --> 00:16:12,444 y un Mixmaster. 263 00:16:14,322 --> 00:16:16,366 ¿Tienes los números de serie? 264 00:16:18,787 --> 00:16:20,705 Bueno, ¿podría describir a los intrusos? 265 00:16:20,789 --> 00:16:22,500 Honestamente, no vi sus caras. 266 00:16:22,583 --> 00:16:24,710 ¿Cuánto costaría algo como esto? 267 00:16:26,421 --> 00:16:27,714 ¿Disculpe? 268 00:16:27,798 --> 00:16:30,343 Esta cosa. ¿Cuánto costaría? 269 00:16:31,594 --> 00:16:36,600 Creo que costó $3,700. Debajo de 4,000. 270 00:16:36,683 --> 00:16:39,854 ¿Por esto? 271 00:16:39,938 --> 00:16:41,524 ¿Dónde estábamos? 272 00:16:41,607 --> 00:16:43,651 ¿Qué hace su esposo? 273 00:16:43,776 --> 00:16:45,904 Es un abogado. 274 00:16:45,987 --> 00:16:48,574 - Qué tiene que ver eso con... - Iba a ser abogado. 275 00:16:48,658 --> 00:16:50,243 Fui a la escuela de noche por 2 años. 276 00:16:50,326 --> 00:16:52,871 Lo dejé cuando tuvimos el bebé. Una niña. 277 00:16:55,499 --> 00:16:57,460 Creo que usted quería una descripción. 278 00:16:57,544 --> 00:17:00,423 Sí, de los intrusos. 279 00:17:06,430 --> 00:17:10,560 Joe, ¿qué harías si tuvieras un $1 millón? 280 00:17:10,643 --> 00:17:13,564 Iría a Montana con Chet Huntley. 281 00:17:17,235 --> 00:17:19,029 No, ¿en serio? 282 00:17:27,582 --> 00:17:30,002 Iría a Montana con Grace. 283 00:17:30,085 --> 00:17:32,756 Bienvenidos a Wood Down, la tierra de la abundancia. 284 00:17:32,838 --> 00:17:34,007 Pero estamos aquí. 285 00:17:34,090 --> 00:17:37,803 Dos puntos. Correcto. 286 00:17:37,887 --> 00:17:39,930 Te acuerdas lo que le dijiste a George. 287 00:17:40,014 --> 00:17:43,351 Que podríamos obtener cualquier cosa pero que nos controlamos. 288 00:17:43,477 --> 00:17:44,729 Sí. 289 00:17:44,854 --> 00:17:47,690 Bueno, ¿qué diablos? ¿Por qué no lo hacemos? 290 00:17:47,815 --> 00:17:49,693 ¿Hacer qué? 291 00:17:49,818 --> 00:17:52,572 Hacer un atraco. 292 00:17:52,697 --> 00:17:56,327 Te apuesto que con todo lo que sabemos nunca nos atraparían. 293 00:17:57,870 --> 00:18:00,916 ¿Como lo que hice en la licorería? 294 00:18:01,041 --> 00:18:03,251 Un atraco grande. 295 00:18:04,712 --> 00:18:06,672 ¿Un supermercado? 296 00:18:07,800 --> 00:18:11,054 No. Un banco o una compañía de préstamos. 297 00:18:12,138 --> 00:18:14,349 ¿Nunca piensas en hacer algo así? 298 00:18:19,022 --> 00:18:20,857 De vez en cuando. 299 00:18:22,235 --> 00:18:23,569 Sí. Yo, también. 300 00:18:25,238 --> 00:18:27,991 ¿Por qué no lo hacemos? Obtener todo lo que quisiéramos. 301 00:18:28,075 --> 00:18:29,786 Hacer un atraco fantástico. 302 00:18:29,911 --> 00:18:31,996 ¿Sabes? Algo realmente grande. 303 00:18:34,583 --> 00:18:36,001 ¿Cómo qué? 304 00:18:36,085 --> 00:18:37,254 ¿Qué importa? 305 00:18:37,337 --> 00:18:38,755 La ciudad está llena de dinero. 306 00:18:38,880 --> 00:18:40,423 Escojamos lo que queramos. 307 00:18:40,549 --> 00:18:42,885 Un atraco, un millón de dólares. 308 00:18:42,969 --> 00:18:44,554 Entramos, salimos. 309 00:18:46,348 --> 00:18:48,267 ¿Un millón de dólares? 310 00:18:48,351 --> 00:18:50,061 Hablo en serio, Joe. 311 00:18:50,145 --> 00:18:52,189 Algo realmente grande. 312 00:18:52,273 --> 00:18:54,316 Me emociono de sólo pensarlo. 313 00:18:54,441 --> 00:18:55,776 Lo que queramos, ¿eh? 314 00:18:55,902 --> 00:18:58,613 Un atraco, un millón de dólares. 315 00:18:58,697 --> 00:19:00,408 ¿Te imaginas? 316 00:19:00,491 --> 00:19:03,537 ¿Un millón de dólares? 317 00:19:03,620 --> 00:19:07,333 ¿Cuánto pagarían los chinos si secuestráramos a su embajador? 318 00:19:09,043 --> 00:19:12,047 Los chinos no tienen embajador. 319 00:19:12,131 --> 00:19:14,467 El tipo de las Naciones Unidas. 320 00:19:14,593 --> 00:19:16,136 ¿Estás bromeando? 321 00:19:16,261 --> 00:19:17,929 ¿Por qué no? 322 00:19:18,013 --> 00:19:20,475 Tienen dinero norteamericano. 323 00:19:20,558 --> 00:19:24,938 ¿Dónde diablos vamos a guardar al embajador chino? 324 00:19:25,022 --> 00:19:26,733 En el garaje. 325 00:19:29,778 --> 00:19:31,989 En tu garaje. 326 00:19:32,114 --> 00:19:35,577 Bien, un día mi garaje, un día el tuyo. 327 00:19:37,121 --> 00:19:40,708 No queremos algo que tengamos que devolver. 328 00:19:40,834 --> 00:19:43,170 Necesitamos algo del que podamos deshacernos rápido... 329 00:19:43,295 --> 00:19:44,964 y necesitamos un comprador. 330 00:19:45,048 --> 00:19:47,342 Alguien con mucho dinero. 331 00:19:49,637 --> 00:19:52,682 Sí. Una persona buena y rica. 332 00:20:16,879 --> 00:20:18,381 ¿Cómo te llamas? 333 00:20:18,465 --> 00:20:20,802 Vamos, Randy, tú sabes mi nombre. 334 00:20:20,884 --> 00:20:22,344 ¿El gran Tony? 335 00:20:22,428 --> 00:20:24,348 Anthony Morall. 336 00:20:26,809 --> 00:20:28,561 ¿A qué te dedicas, Anthony? 337 00:20:28,686 --> 00:20:29,729 ¿Qué dijiste? 338 00:20:29,855 --> 00:20:32,816 - ¿Con qué te ganas la vida? - Carne al por mayor. 339 00:20:32,899 --> 00:20:35,361 - ¿Carnicero? - Así es. 340 00:20:37,322 --> 00:20:38,615 Carnicero. 341 00:20:41,494 --> 00:20:42,996 CARNICERO 342 00:20:43,079 --> 00:20:46,876 Ed, ¿me guardas esto mientras le tomos las huellas a ese tipo? 343 00:20:54,093 --> 00:20:57,055 REPORTE DE MODO DE OPERACIÓN Y PEDIGREE 344 00:20:57,139 --> 00:20:58,891 ¿Cómo se llama? 345 00:20:59,976 --> 00:21:01,186 Patsy O'Neill. 346 00:21:16,830 --> 00:21:19,918 No tuviste que meterme en esto. 347 00:21:20,001 --> 00:21:22,296 Sólo tenías que pedir ayuda. 348 00:21:22,421 --> 00:21:23,881 Hubiera venido. 349 00:21:23,964 --> 00:21:25,257 Lo sabemos. 350 00:21:30,515 --> 00:21:33,810 ¿Qué ocupación tiene, Sr. O'Neill? 351 00:21:33,894 --> 00:21:36,188 Compro y vendo. 352 00:21:36,313 --> 00:21:38,608 Compra y vende. Vendedor. 353 00:21:38,691 --> 00:21:40,068 Vendedor. 354 00:21:44,825 --> 00:21:47,118 VENDE... 355 00:21:58,925 --> 00:22:00,803 VENDE... DOR 356 00:22:04,599 --> 00:22:06,810 CRIMINALES CONOCIDOS RESIDENTES 357 00:23:06,344 --> 00:23:09,473 Lo único que llevaba consigo era esta pistola, jefe. 358 00:23:10,975 --> 00:23:12,268 Siéntese. 359 00:23:13,186 --> 00:23:14,563 Siéntese. 360 00:23:16,690 --> 00:23:18,485 Lleva puesta una peluca. 361 00:23:19,861 --> 00:23:23,157 Los federales filman aquí. No quiero ser identificado. 362 00:23:23,282 --> 00:23:25,953 ¿El bigote también es falso? 363 00:23:26,078 --> 00:23:27,287 Sí. 364 00:23:28,539 --> 00:23:30,583 Se ve mejor que la alfombra. 365 00:23:34,547 --> 00:23:37,050 No tiene papeles consigo. 366 00:23:37,133 --> 00:23:39,010 Ni billetera, ni licencia, nada. 367 00:23:39,135 --> 00:23:41,138 No quiero que sepa quién soy. 368 00:23:43,724 --> 00:23:46,019 Es un policía, ¿cierto? 369 00:23:49,065 --> 00:23:50,525 Cierto. 370 00:23:53,696 --> 00:23:56,741 ¿Y vino aquí por sí mismo? 371 00:23:56,825 --> 00:23:58,827 Correcto. 372 00:24:07,922 --> 00:24:10,091 No tomamos a desertores. 373 00:24:10,174 --> 00:24:11,968 No quiero alistarme. 374 00:24:12,052 --> 00:24:14,013 Pero quieres hacer algo por mí, ¿cierto? 375 00:24:14,096 --> 00:24:16,474 Quiero venderle algo por $2 millones en efectivo. 376 00:24:16,558 --> 00:24:20,187 ¿Qué estupidez es esta? 377 00:24:20,271 --> 00:24:21,522 Pura lengua, jefe. 378 00:24:21,606 --> 00:24:23,275 Mire, soy un policía. 379 00:24:23,358 --> 00:24:25,611 Tengo un amigo que es policía. 380 00:24:25,694 --> 00:24:27,864 Podemos ir donde sea en NY y obtener lo que quiera. 381 00:24:27,947 --> 00:24:31,160 Si nos dice qué es, pagará $2 millones y verá si es estúpido. 382 00:24:31,243 --> 00:24:33,413 Quiere robar algo para mí. 383 00:24:33,538 --> 00:24:36,166 Algo por lo que usted pagará 2 millones y que podamos hacer. 384 00:24:36,249 --> 00:24:38,878 No existe un fiscal en el mundo que sea tan tonto... 385 00:24:38,961 --> 00:24:41,131 para armar algo así. 386 00:24:41,215 --> 00:24:43,842 Esto tiene que ser cosa de ustedes. 387 00:24:46,179 --> 00:24:48,515 ¿Cómo saldrá dañado? 388 00:24:48,599 --> 00:24:51,227 No tengo una grabadora conmigo, y si lo fuera, sería incitación. 389 00:24:51,310 --> 00:24:53,396 Lo sabe tan bien como yo. 390 00:24:53,521 --> 00:24:55,023 Seguros. 391 00:24:57,693 --> 00:24:58,986 ¿Seguros? 392 00:24:59,070 --> 00:25:00,989 Bonos de Tesorería. Bonos al portador. 393 00:25:01,073 --> 00:25:03,075 No quiero nada con un nombre. 394 00:25:03,200 --> 00:25:06,788 Si el certificado tiene el nombre del dueño, no lo quiero. 395 00:25:06,913 --> 00:25:09,792 Sólo los papeles que dicen, "Páguese al portador". 396 00:25:09,917 --> 00:25:11,378 Páguese al portador. 397 00:25:11,461 --> 00:25:13,588 Es dinero de los ricos, ¿cierto? 398 00:25:13,713 --> 00:25:16,092 Así es. Ricos, ricos, sí. 399 00:25:16,217 --> 00:25:18,762 Muy bien. Muy bien. 400 00:25:20,639 --> 00:25:21,890 Yo... 401 00:25:23,142 --> 00:25:26,272 les pagaré 20 centavos por cada dólar. 402 00:25:26,355 --> 00:25:27,439 ¿Un quinto? 403 00:25:27,523 --> 00:25:29,734 Les ofrezco un buen precio porque manejarán volumen. 404 00:25:29,818 --> 00:25:31,444 Generalmente son 10 centavos por dólar. 405 00:25:31,570 --> 00:25:34,448 Si dice "Páguese al portador", ¿por qué no lo vendo yo mismo? 406 00:25:34,574 --> 00:25:37,452 Porque quieres que el papel regrese al comercio legítimo. 407 00:25:37,578 --> 00:25:40,248 Oye, Angie, ven aquí. 408 00:25:40,330 --> 00:25:41,541 ¡Ven aquí! 409 00:25:43,167 --> 00:25:46,046 ¡Angelino, ven aquí! 410 00:25:50,760 --> 00:25:52,638 Me acabo de acordar. 411 00:25:57,978 --> 00:26:00,857 Tenemos que robar $10 millones para recibir $2 millones. 412 00:26:00,982 --> 00:26:03,234 - Así es. Nada grande. - ¿Qué tan grandes pueden ser? 413 00:26:03,319 --> 00:26:05,154 Ningún certificado mayor de 100,000. 414 00:26:05,237 --> 00:26:08,241 Hay hasta de 1 millón. Son imposibles de mover. 415 00:26:08,325 --> 00:26:10,828 Sólo los chicos. De 100.000 para abajo. 416 00:26:10,953 --> 00:26:13,790 - ¿Y el pago? - Consíganlos, primero. 417 00:26:13,873 --> 00:26:17,336 - ¿Hay algún teléfono...? - Dame tu número. 418 00:26:17,419 --> 00:26:21,257 ¿Mi número? Olvídalo. Mi esposa no sabe de esto. 419 00:26:22,551 --> 00:26:24,303 ¿Tu esposa no sabe de esto? 420 00:26:25,596 --> 00:26:27,474 Tu esposa no sabe de esto. 421 00:26:30,853 --> 00:26:33,273 De pronto creo que estás siendo honesto. 422 00:26:33,357 --> 00:26:35,609 Estoy siendo honesto. 423 00:26:35,692 --> 00:26:37,362 ¿Tienes buena memoria? 424 00:26:37,445 --> 00:26:40,573 - Es buena. - 6-9-1-9-9-7-0. 425 00:26:40,698 --> 00:26:42,868 Llama de una cabina telefónica segura. 426 00:26:42,952 --> 00:26:44,787 Preguntarás, "¿Está Archie"? 427 00:26:44,871 --> 00:26:46,122 Dirán, "No". 428 00:26:46,206 --> 00:26:47,707 Dejarás un número. 429 00:26:47,791 --> 00:26:49,209 Archie te llamará. 430 00:26:49,293 --> 00:26:52,005 Te llamaré en 15 minutos. Si no, intenta más tarde. 431 00:26:52,089 --> 00:26:55,593 Cuando llames, dirás que tu nombre es Mr. Bux. 432 00:26:55,717 --> 00:26:57,720 B- u-x. Deletréalo. 433 00:26:57,804 --> 00:26:59,515 No llames con preguntas. 434 00:26:59,598 --> 00:27:03,478 Tomarás $10 millones en seguridades de Wall Stret. 435 00:27:03,561 --> 00:27:06,773 Lo leeré en el periódico. 436 00:27:06,898 --> 00:27:09,944 Si no lo leo en el periódico, no devuelvo la llamada. 437 00:27:10,069 --> 00:27:11,738 Dame esa caja. 438 00:27:26,090 --> 00:27:27,258 Toma uno. 439 00:27:36,352 --> 00:27:37,730 Habanos. 440 00:27:41,651 --> 00:27:42,569 Gracias. 441 00:27:42,652 --> 00:27:46,741 Este es para tu amigo, el del perro. 442 00:27:56,545 --> 00:27:58,422 Bueno hablar contigo, muchacho. 443 00:28:02,052 --> 00:28:03,052 Escucharás de mí. 444 00:28:03,136 --> 00:28:05,264 Está bien. 445 00:28:05,348 --> 00:28:07,225 Dale su pistola en la puerta. 446 00:28:22,995 --> 00:28:24,830 Se cubrió muy bien. 447 00:28:24,956 --> 00:28:26,792 - ¿Sabes quién es? - No. 448 00:28:26,875 --> 00:28:28,585 Listo y estúpido a la vez. 449 00:28:28,669 --> 00:28:30,505 Como un policía. 450 00:28:30,588 --> 00:28:33,384 Quiero su nombre, dirección, y verdadera ocupación. 451 00:28:33,509 --> 00:28:35,260 Lo tendrá, jefe. 452 00:29:27,410 --> 00:29:28,911 Bien, deténgase ahí. 453 00:29:28,995 --> 00:29:30,414 Sólo relájense. Esperen. 454 00:29:32,249 --> 00:29:33,960 Esperen. Relájense. Relájense. 455 00:29:34,085 --> 00:29:35,462 Disculpe, oficial... 456 00:29:35,587 --> 00:29:36,630 Sólo será un minuto, sólo un minuto. 457 00:29:36,755 --> 00:29:37,756 ¡Tranquilos! ¡Tranquilos! 458 00:29:37,798 --> 00:29:40,009 - ¿Qué pasa? - Se atoró el inodoro. 459 00:29:50,397 --> 00:29:52,192 ¿Oye, cuál es tu prisa? 460 00:30:12,175 --> 00:30:14,637 ¿Sabes qué tenía O'Neill en su casa? 461 00:30:14,762 --> 00:30:15,930 ¿Qué? 462 00:30:18,140 --> 00:30:20,602 Una pista de boliche. 463 00:30:20,686 --> 00:30:21,980 No jodas. 464 00:30:22,063 --> 00:30:24,565 Anda dile que el crimen no paga. 465 00:30:27,194 --> 00:30:28,904 ¿Qué quiere que robemos? 466 00:30:28,988 --> 00:30:31,157 Se llaman bonos al portador. 467 00:30:31,241 --> 00:30:32,784 Son pedazos de papel. 468 00:30:32,867 --> 00:30:35,830 No pesan, no hay problema. 469 00:30:35,913 --> 00:30:39,209 Entramos, los tomamos, y los entregamos inmediatamente. 470 00:30:41,004 --> 00:30:42,422 Oye... 471 00:30:42,505 --> 00:30:44,842 él fuma Habanos. 472 00:30:48,680 --> 00:30:51,141 Joe, te lo digo, es nuestro tipo. 473 00:30:57,858 --> 00:31:00,903 Iremos a los mares del Sur, chico. 474 00:31:58,768 --> 00:32:01,522 BOLSA DE VALORES NORTEAMERICANA 475 00:32:25,845 --> 00:32:29,056 28, abajo uno. 476 00:32:29,140 --> 00:32:32,811 Pfizer 381/8, arriba 1/8. 477 00:32:32,894 --> 00:32:37,109 Químicos Unidos 321/4, abajo 1/4. 478 00:32:37,192 --> 00:32:41,406 Acero U.S. 311/2, arriba 1/2. 479 00:32:41,489 --> 00:32:46,120 Cascades, 141/2, abajo 5/8. 480 00:32:46,203 --> 00:32:48,039 En la Bolsa de Valores Norteamericana... 481 00:32:48,164 --> 00:32:50,292 las ventas sumaron 5 millones... 482 00:32:52,003 --> 00:32:53,171 ¡Auxilio! 483 00:33:14,531 --> 00:33:16,116 ¡Jesucristo! 484 00:33:17,368 --> 00:33:18,244 ¡Mierda! 485 00:33:18,370 --> 00:33:19,454 Oye, cógela. 486 00:33:19,537 --> 00:33:21,664 Es una arteria. Cógela aquí mismo. 487 00:33:24,335 --> 00:33:26,755 ¡El dinero! ¡El dinero! ¡Tiene mi dinero! 488 00:33:26,880 --> 00:33:29,216 - ¡Cállate sobre el dinero! - ¡Tomó mi dinero! 489 00:33:29,299 --> 00:33:30,927 ¿Caminarás? 490 00:33:31,052 --> 00:33:32,887 Tengo miedo de mirar. 491 00:33:32,970 --> 00:33:34,682 ¿Está...? ¿Está...? 492 00:33:34,765 --> 00:33:38,019 Oye. ¿Está...? 493 00:33:38,103 --> 00:33:39,646 Tus bienes están intactos. 494 00:33:39,729 --> 00:33:41,148 Casi le arrancaron la pierna. 495 00:33:41,232 --> 00:33:43,109 20 centímetros más, y le dan en los huevos. 496 00:33:43,234 --> 00:33:45,654 Más alto, en el corazón. Estaría muerto. 497 00:33:46,321 --> 00:33:48,408 Quiero hacerlo y salir de esto. 498 00:33:48,491 --> 00:33:50,326 ¿Y nuestras esposas? 499 00:33:52,246 --> 00:33:53,747 ¿Qué con ellas? 500 00:33:53,872 --> 00:33:55,165 ¿Qué les decimos? 501 00:33:55,249 --> 00:33:56,167 Nada. 502 00:33:56,251 --> 00:33:57,460 ¿Cómo que "nada"? 503 00:33:57,585 --> 00:33:59,295 En primer lugar, se preocuparán. 504 00:33:59,421 --> 00:34:01,924 En segundo lugar, se opondrán. 505 00:34:02,007 --> 00:34:03,719 En tercer lugar, no les compete. 506 00:34:03,802 --> 00:34:06,431 No sé Grace, pero si llevo a Mary a Trinidad... 507 00:34:06,513 --> 00:34:08,975 con un millón de dólares, sospechará algo. 508 00:34:09,100 --> 00:34:12,396 No le diré a Grace hasta que lleguemos a Saskatchewan. 509 00:34:14,356 --> 00:34:15,734 Sal. 510 00:34:17,777 --> 00:34:18,654 ¿A dónde? 511 00:34:18,779 --> 00:34:20,740 Saskatchewan. 512 00:34:20,823 --> 00:34:22,242 En Canadá. 513 00:34:23,869 --> 00:34:27,957 Escuché que tienen gran tierra para cultivo disponible. 514 00:34:29,626 --> 00:34:32,171 Grace y yo siempre quisimos ser granjeros. 515 00:34:35,800 --> 00:34:39,805 ¿Qué pasó con el viejo que estaba aquí cuando te trajeron? 516 00:34:39,889 --> 00:34:43,185 Estaba muy enfermo, pero siempre bromeaba y nos hacía reír. 517 00:34:43,310 --> 00:34:46,314 - ¿Se lo llevaron a casa? - No. Murió. 518 00:34:48,024 --> 00:34:50,152 En medio de la noche, se cayó de la cama. 519 00:34:50,235 --> 00:34:52,947 Me desperté. Me asustó un montón. 520 00:34:53,031 --> 00:34:55,785 Quería irse de aquí y empezar a hacer cosas. 521 00:34:59,915 --> 00:35:00,915 ¿Cómo qué? 522 00:35:00,999 --> 00:35:03,586 No sabía. 523 00:35:16,727 --> 00:35:19,147 Se hace tarde. Mejor me voy. 524 00:35:32,205 --> 00:35:33,499 Tienes tu 20. 525 00:35:33,582 --> 00:35:36,001 Cierto. 526 00:35:37,045 --> 00:35:38,255 Me voy. 527 00:35:38,380 --> 00:35:41,801 Te veo luego, Paul. Tómalo con calma. 528 00:35:41,884 --> 00:35:43,094 Oye, Joe. 529 00:35:44,888 --> 00:35:46,515 Gracias por los duraznos. 530 00:35:53,774 --> 00:35:55,317 ¡LOS METS GANAN! 531 00:35:59,156 --> 00:36:00,574 WALL STREET PIERDE. 532 00:36:00,658 --> 00:36:04,371 BONOS ROBADOS DE AGENCIA CUANDO EMPLEADOS VEN PARTIDO EN TV 533 00:36:14,258 --> 00:36:15,761 EL ULTIMO DEL NOVENO 534 00:36:15,844 --> 00:36:17,596 ROBO CUBIERTO 535 00:37:36,028 --> 00:37:38,115 8- 4-0 Avenida Columbus... 536 00:37:38,198 --> 00:37:39,408 ¡Espera! 537 00:37:40,827 --> 00:37:42,036 ¡Agáchate! ¡Agáchate! 538 00:37:44,164 --> 00:37:47,626 Se dirigen al pasillo. 539 00:37:47,710 --> 00:37:51,047 4- 5 Wedgewood Terrace. 540 00:37:51,131 --> 00:37:53,593 45 Wedgewood Terrace. 541 00:38:00,602 --> 00:38:02,270 ¿A dónde diablos vas? 542 00:38:02,395 --> 00:38:04,273 - ¡Tras ellos! - ¡Jesucristo! 543 00:38:04,398 --> 00:38:06,275 ¡Tienen un rifle! ¡Te volarán el culo! 544 00:38:06,400 --> 00:38:08,278 - ¡Se escaparán! - ¿A quién mierda le importa? 545 00:38:08,403 --> 00:38:10,280 ¡Regresa al auto, vaquero! 546 00:38:11,991 --> 00:38:14,661 Vamos, Wyatt Earp. Anda llama. 547 00:38:14,745 --> 00:38:16,705 Destruyeron el radiador a balazos. 548 00:38:16,789 --> 00:38:19,250 Diles que necesitamos un nuevo auto. 549 00:38:19,334 --> 00:38:22,338 Y guarda tu pistola, antes que te vueles el pie. 550 00:38:23,631 --> 00:38:25,926 Me desaceleras, ¿sabes? 551 00:38:28,095 --> 00:38:31,099 Viejo. 552 00:38:31,182 --> 00:38:32,767 Todos los yo-yos que me asignan. 553 00:38:32,850 --> 00:38:35,145 ¡Paul, mejórate! 554 00:38:35,270 --> 00:38:36,271 ¡Regresa! 555 00:38:36,396 --> 00:38:38,108 ¡Déjame en paz, Joe! 556 00:38:38,191 --> 00:38:40,152 ¡Doc Holliday! 557 00:38:40,276 --> 00:38:41,445 ¡Me matarás! 558 00:38:41,529 --> 00:38:43,697 Le decimos a nuestras esposas ahora o nunca. 559 00:38:43,781 --> 00:38:46,201 Les diremos cuando termine. Dentro de dos años. 560 00:38:46,284 --> 00:38:48,830 Sí. Eso es otra cosa. Estuve pensando sobre eso. 561 00:38:48,955 --> 00:38:50,123 Dos años es largo tiempo. 562 00:38:50,248 --> 00:38:52,251 - Joe, lo acordamos. - Lo sé. 563 00:38:52,334 --> 00:38:55,337 Pero no quiero $1 millón enterrados conmigo al lado. 564 00:38:55,462 --> 00:38:57,382 No podemos hacerlo y correr. 565 00:38:57,465 --> 00:38:59,468 Sí, pero dos años es demasiado. 566 00:38:59,552 --> 00:39:00,678 ¿Qué sugieres? 567 00:39:00,803 --> 00:39:02,680 - 3 meses. - Estás loco. 568 00:39:02,805 --> 00:39:03,807 ¿Qué sugieres? 569 00:39:03,932 --> 00:39:05,851 - Un año y medio. - 9 meses. 570 00:39:05,976 --> 00:39:07,186 - Un año. - Trato hecho. 571 00:39:07,311 --> 00:39:09,398 - Dame la llave. - Agárrala tú. 572 00:39:22,247 --> 00:39:24,584 - Está bien. - Gracias, Jack. Cuídate. 573 00:39:46,402 --> 00:39:48,363 ¿Puedo ayudarle? 574 00:39:48,447 --> 00:39:50,365 - Oye, ¿ese soy yo? - Sí. 575 00:39:50,449 --> 00:39:51,742 ¿Cómo puedo ayudarlo? 576 00:39:51,867 --> 00:39:54,204 Nunca estuve antes en televisión. 577 00:39:54,287 --> 00:39:56,624 ¿Es un mensajero? 578 00:39:56,707 --> 00:39:59,795 No, busco la oficina de empleo. Debo trabajar aquí. 579 00:39:59,878 --> 00:40:02,088 Está en el octavo piso. 580 00:40:02,214 --> 00:40:03,674 Estoy en el lugar equivocado. 581 00:40:03,758 --> 00:40:04,967 Correcto. 582 00:40:06,385 --> 00:40:08,013 Gracias. 583 00:40:08,096 --> 00:40:10,015 Guapo. 584 00:40:13,061 --> 00:40:14,647 Recibimos de todo. 585 00:40:24,158 --> 00:40:25,702 Lo tengo. 586 00:40:25,786 --> 00:40:27,204 Una amenaza de bomba. 587 00:40:27,287 --> 00:40:29,582 Llamamos y decimos que hay una bomba en la bóveda. 588 00:40:29,666 --> 00:40:31,042 Respondemos nosotros. 589 00:40:31,126 --> 00:40:32,627 - No funcionará. - Sí funcionará. 590 00:40:32,752 --> 00:40:34,421 Nos permite entrar. ¡Eso es lo hermoso! 591 00:40:34,547 --> 00:40:37,968 Y otro par de policías responde antes que salgamos. 592 00:40:38,093 --> 00:40:39,761 ¡Mierda! 593 00:40:39,845 --> 00:40:41,764 El problema no es entrar. 594 00:40:41,848 --> 00:40:44,852 El problema es salir con los bonos y dónde esconderlos. 595 00:40:44,935 --> 00:40:47,187 Es imposible. No lo solucionaremos. 596 00:40:47,271 --> 00:40:49,190 Tengo dolor de cabeza de pensar. 597 00:40:49,274 --> 00:40:52,987 "17 de Agosto, a una semana del Miércoles. 2:00". 598 00:40:53,112 --> 00:40:55,824 "Desfile para astronautas". 599 00:40:55,949 --> 00:40:58,451 Ahí es cuando lo hacemos. 600 00:40:58,577 --> 00:41:00,246 ¿Con todas esas masas? 601 00:41:02,248 --> 00:41:03,542 ¿Cómo salimos? 602 00:41:04,710 --> 00:41:06,420 En un patrullero. 603 00:41:09,090 --> 00:41:11,594 "150,000 personas estarán en Bajo Manhattan... 604 00:41:11,677 --> 00:41:13,878 para ver a desfilar a los astronautas por Broadway... 605 00:41:13,971 --> 00:41:15,348 hasta la Municipalidad". 606 00:41:15,474 --> 00:41:18,603 "Se asignarán 650 policías extras para la labor". 607 00:41:18,686 --> 00:41:22,941 ¿Conoces el auto? ¿Tu patrullero y los problemas que has tenido? 608 00:41:23,025 --> 00:41:24,568 - Esto sucederá. - HOMBRES 609 00:41:51,268 --> 00:41:52,687 Tengo un estómago muy nervioso. 610 00:41:52,771 --> 00:41:53,688 No pienses. 611 00:41:53,772 --> 00:41:55,190 Das buenos consejos. 612 00:41:55,273 --> 00:41:56,526 Entramos, y lo hacemos. 613 00:41:56,651 --> 00:42:00,155 Si no llegamos a la bóveda, retrocedemos y salimos rápido. 614 00:42:26,522 --> 00:42:27,398 ¿Si, oficiales? 615 00:42:27,523 --> 00:42:29,651 Recibimos queja de la sección de un artículo... 616 00:42:29,734 --> 00:42:31,987 por las ventanas del noreste del edificio. 617 00:42:32,070 --> 00:42:33,531 ¿Qué? 618 00:42:33,614 --> 00:42:36,325 Alguien está tirando basura de las ventanas. 619 00:42:36,409 --> 00:42:37,661 ¿De este piso? 620 00:42:39,163 --> 00:42:40,080 Así es. 621 00:42:40,164 --> 00:42:41,624 Tendré que revisar. 622 00:42:41,749 --> 00:42:43,836 Bueno, llamaré al Sr. Eastpoole. 623 00:42:48,216 --> 00:42:50,595 ¿Srta. Wells? Tengo dos policías aquí. 624 00:42:50,677 --> 00:42:53,431 Dicen que están botando cosas por la ventana. 625 00:43:04,278 --> 00:43:06,907 - Ya viene. - Iremos atrás a encontrarlo. 626 00:43:06,990 --> 00:43:08,700 No puedo permitírselos. 627 00:43:08,783 --> 00:43:10,577 No pueden ir atrás sin una escolta. 628 00:43:10,661 --> 00:43:12,205 ¿No puede dejarnos entrar? 629 00:43:12,288 --> 00:43:15,751 Lo siento, oficial. Son mis instrucciones. 630 00:43:20,381 --> 00:43:22,009 ¿No hay mucho que hacer hoy? 631 00:43:22,134 --> 00:43:25,429 No, con ese desfile allá abajo. 632 00:43:25,513 --> 00:43:27,807 Sería mejor que cierren el local. 633 00:43:28,975 --> 00:43:31,312 Buena día para un robo. 634 00:43:32,438 --> 00:43:34,775 Nunca pasarían por esas puertas. 635 00:43:34,858 --> 00:43:37,987 Y si lo hicieran, nunca saldrían. 636 00:43:45,497 --> 00:43:47,040 Ya viene. 637 00:43:49,335 --> 00:43:51,880 El Sr. Eastpoole es el socio mayor aquí. 638 00:43:52,005 --> 00:43:53,549 Se encargará de ustedes. 639 00:44:07,066 --> 00:44:08,526 Sí, oficiales. 640 00:44:08,609 --> 00:44:09,944 ¿Cómo puedo ayudarles? 641 00:44:11,029 --> 00:44:12,489 ¿Usted es Eastpoole? 642 00:44:13,907 --> 00:44:16,411 Soy el Sr. Eastpoole. ¿Cómo puedo ayudarles? 643 00:44:16,536 --> 00:44:20,457 Tuvimos una queja sobre objetos lanzados desde su ventana. 644 00:44:20,541 --> 00:44:22,377 ¿De estas oficinas? 645 00:44:22,460 --> 00:44:24,963 Ese es el reporte que recibimos. 646 00:44:25,046 --> 00:44:27,174 Debemos revisar la esquina noreste. 647 00:44:28,718 --> 00:44:30,220 ¿Dónde está el otro guardia, Jack? 648 00:44:30,304 --> 00:44:32,306 Se fue al baño, señor. 649 00:44:32,389 --> 00:44:34,601 Está en la ventana viendo el desfile. 650 00:44:34,726 --> 00:44:36,811 Ya regresará, Sr. Eastpoole. 651 00:44:36,896 --> 00:44:39,732 Pagamos por 2 hombres en este mostrador, 24 horas al día. 652 00:44:39,815 --> 00:44:42,402 Sr. Eastpoole, será mejor que hagamos una revisión. 653 00:44:42,527 --> 00:44:46,866 Rápido, antes que le rompan la cabeza a un peatón inocente. 654 00:44:46,949 --> 00:44:49,036 ¿Me entiende, Sr. Eastpoole? 655 00:44:50,579 --> 00:44:52,540 Está bien. Vengan. 656 00:45:04,847 --> 00:45:07,601 Hola. Soy Jack del frente. 657 00:45:07,684 --> 00:45:09,144 Correcto. ¿Está Harry ahí? 658 00:45:09,269 --> 00:45:11,439 ¿Puede decirle que venga para aquí? 659 00:45:11,522 --> 00:45:12,815 Eastpoole estuvo aquí. 660 00:45:55,494 --> 00:45:59,165 Espere. ¿Hay una cámara aquí? 661 00:45:59,291 --> 00:46:00,732 ¿Puede ese guardia vigilar esta área? 662 00:46:00,835 --> 00:46:02,336 No. No hay ventanas. 663 00:46:02,461 --> 00:46:05,132 - Lo que quieren... - Sabemos lo que queremos. 664 00:46:05,215 --> 00:46:07,343 Vayamos a su oficina. 665 00:46:07,468 --> 00:46:08,553 ¿Para qué? 666 00:46:08,678 --> 00:46:12,182 No tenemos que mostrarle nuestras armas, ¿verdad? 667 00:46:12,266 --> 00:46:14,436 - ¿Qué es esto? - Es un robo. 668 00:46:14,519 --> 00:46:15,729 ¿Qué cree que es? 669 00:46:25,532 --> 00:46:27,159 El Sr. Hutchinson llamó. 670 00:46:28,244 --> 00:46:29,455 Srta. Wells, esta gente... 671 00:46:29,538 --> 00:46:31,832 Tranquila, señorita. No se preocupe. 672 00:46:31,916 --> 00:46:33,126 ¿Qué pasa? 673 00:46:34,669 --> 00:46:35,921 No son policías reales. 674 00:46:36,046 --> 00:46:38,382 Somos criminales desesperados, señora. 675 00:46:38,466 --> 00:46:40,384 Estamos metidos en un gran robo. 676 00:46:40,468 --> 00:46:42,763 No podrán salirse con la suya. 677 00:46:42,888 --> 00:46:44,974 Si esos guardias se excitan mientras estamos aquí... 678 00:46:45,058 --> 00:46:46,768 se acabó para ustedes. 679 00:46:46,893 --> 00:46:48,604 No tiene que amenazarme. 680 00:46:48,729 --> 00:46:50,064 Cooperaré. 681 00:46:51,440 --> 00:46:54,277 Las autoridades los atraparán después. 682 00:46:54,402 --> 00:46:56,322 Esa es la manera de pensar, Sr. Eastpoole. 683 00:46:56,405 --> 00:46:59,910 No sé qué quieren lograr. 684 00:47:00,035 --> 00:47:03,373 Lidiamos con bonos aquí. No tenemos efectivo. 685 00:47:03,456 --> 00:47:05,667 No queremos efectivo, Sr. Eastpoole. 686 00:47:05,750 --> 00:47:07,294 Queremos bonos al portador. 687 00:47:07,419 --> 00:47:10,840 - ¿Bonos al portador? - Con valor de $10 millones. 688 00:47:12,759 --> 00:47:13,969 ¿De qué denominación? 689 00:47:14,094 --> 00:47:16,681 Nada mayor de $100,000, Nada menos de 20. 690 00:47:16,764 --> 00:47:17,682 Mire. 691 00:47:17,765 --> 00:47:20,936 Esperaremos aquí. Mi socio y su amiga irán a la bóveda. 692 00:47:21,061 --> 00:47:23,189 ¿Entiende, Sr. Eastpoole? 693 00:47:23,273 --> 00:47:24,565 No puedo. 694 00:47:24,649 --> 00:47:25,859 Sí puede. 695 00:47:27,027 --> 00:47:29,364 Lo hará bien. 696 00:47:29,447 --> 00:47:30,448 Está bien, Srta. Wells. 697 00:47:30,574 --> 00:47:32,242 No queremos violencia. 698 00:47:32,325 --> 00:47:36,080 Sólo haga lo que dicen y nadie saldrá herido. 699 00:47:36,163 --> 00:47:39,626 Vaya al cajón del fondo Morrison y encontrará lo que quieren. 700 00:47:39,710 --> 00:47:41,129 Bonos al portador. 701 00:47:41,212 --> 00:47:42,880 Nada mayor de 100,000. 702 00:47:42,964 --> 00:47:45,467 Quieren 10 millones. 703 00:47:45,551 --> 00:47:48,555 Tendrá que tomar la diferencia de la Corporación Ely Kay. 704 00:47:48,638 --> 00:47:51,224 Usted sabe qué cajón es ese. 705 00:47:51,308 --> 00:47:52,893 Sí, señor. 706 00:47:55,146 --> 00:47:59,319 Cálmese y haga lo que digo... 707 00:47:59,444 --> 00:48:01,529 y todo saldrá bien. 708 00:48:04,325 --> 00:48:07,245 No queremos violencia, Srta. Wells. 709 00:48:12,627 --> 00:48:14,211 Claro que no. 710 00:48:37,241 --> 00:48:38,493 Siéntese. 711 00:48:44,709 --> 00:48:47,337 No quiero muchos disparos. 712 00:48:47,420 --> 00:48:48,839 Yo tampoco. 713 00:48:55,723 --> 00:48:57,976 Caminaremos directo a la bóveda. 714 00:48:58,059 --> 00:48:59,645 Entiendo. 715 00:49:26,595 --> 00:49:28,806 Sólo queremos dinero, y no es suyo. 716 00:49:28,931 --> 00:49:31,101 - ¿Cierto? - Exacto. 717 00:49:31,226 --> 00:49:32,477 Correcto. 718 00:49:56,800 --> 00:49:59,178 - Hay cámaras ahí, ¿verdad? - Sí. 719 00:49:59,304 --> 00:50:01,514 - La esperaré aquí mismo. - De acuerdo. 720 00:50:01,640 --> 00:50:05,144 Cuando llegue a la bóveda, mi socio la verá por el monitor. 721 00:50:05,269 --> 00:50:07,189 Haré todo lo que usted quiera. 722 00:50:08,899 --> 00:50:10,275 Bien. Vaya. 723 00:50:32,971 --> 00:50:35,015 - Hola, Srta. Wells. - Hola, Girard. 724 00:50:35,140 --> 00:50:37,894 - Mucha emoción allá afuera. - Sí, eso parece. 725 00:50:38,019 --> 00:50:39,688 ¿Ya pasaron los astronautas? 726 00:50:39,813 --> 00:50:41,232 No, todavía no. 727 00:50:41,357 --> 00:50:43,109 Es un desfile largo. 728 00:50:43,192 --> 00:50:45,654 Sí, ¿cierto? 729 00:52:05,171 --> 00:52:06,464 Buena chica. 730 00:52:15,476 --> 00:52:16,811 Vamos, vamos. 731 00:52:34,834 --> 00:52:36,962 Espere... Espere un minuto. 732 00:52:41,592 --> 00:52:42,593 ¿Qué pasa? 733 00:52:42,677 --> 00:52:44,388 - ¿Quiénes son? - No sé. 734 00:52:44,513 --> 00:52:46,473 - ¿Qué es eso? - Juro que no sé. 735 00:52:46,557 --> 00:52:48,518 ¿Quién los llamó? 736 00:52:50,562 --> 00:52:52,023 ¡Contesta! 737 00:52:52,106 --> 00:52:53,858 Ten cuidado o te volaré los sesos. 738 00:52:53,983 --> 00:52:55,192 ¡Contesta! 739 00:52:56,611 --> 00:52:57,821 ¿Sí? 740 00:52:59,866 --> 00:53:01,075 ¿Qué? 741 00:53:02,201 --> 00:53:04,371 ¿Qué están...? 742 00:53:04,455 --> 00:53:06,206 Un momento, un momento. 743 00:53:06,332 --> 00:53:08,126 Quieren revisar las oficinas. 744 00:53:08,209 --> 00:53:09,836 ¿Para qué? 745 00:53:09,919 --> 00:53:12,798 2 hombres dispararon y robaron a un mensajero en el elevador. 746 00:53:12,882 --> 00:53:14,551 Oh, Dios mío. 747 00:53:14,634 --> 00:53:17,554 Debo decirles algo. Usted toma las decisiones. 748 00:53:17,637 --> 00:53:20,725 Dígales que entren y revisen, pero aquí no. 749 00:53:20,808 --> 00:53:23,729 Bien, entren y revisen, pero no en la oficina. 750 00:53:23,854 --> 00:53:25,732 No hay nadie aquí. 751 00:53:27,067 --> 00:53:29,987 Llame a la bóveda. Quiero hablar con esa chica. 752 00:53:31,197 --> 00:53:32,406 ¡Apúrese! 753 00:53:33,700 --> 00:53:34,993 Vamos. 754 00:53:38,164 --> 00:53:39,415 Está sonando. 755 00:54:02,444 --> 00:54:03,697 ¡Vamos, vamos! 756 00:54:17,046 --> 00:54:18,716 Hola, Srta. Wells. 757 00:54:37,531 --> 00:54:40,702 - ¿Qué ruta tomarán hacia atrás? - ¡Trato de pensar! 758 00:54:45,708 --> 00:54:48,795 Si algo sale mal, juro que serás el primer muerto. 759 00:54:51,089 --> 00:54:52,300 Está sonando. 760 00:54:58,724 --> 00:55:00,268 ¿Hola? 761 00:55:00,351 --> 00:55:01,936 ¿Está la Srta. Wells ahí? 762 00:55:03,397 --> 00:55:05,858 No, Sr. Eastpoole. Todavía no ha pasado. 763 00:55:19,459 --> 00:55:21,252 Sí. Adiós. 764 00:55:23,964 --> 00:55:26,301 - ¡Diste una señal! - ¡No lo hice! 765 00:55:26,385 --> 00:55:27,594 Eres hombre muerto. 766 00:55:30,973 --> 00:55:32,433 ¿Qué pasó, maldita sea? 767 00:55:32,558 --> 00:55:35,145 - Traté de llamarte. - Hay policías por todos lados. 768 00:55:35,229 --> 00:55:37,065 - ¿Qué pasa? - Un robo en el elevador. 769 00:55:37,190 --> 00:55:39,567 - Mataron a un mensajero. - ¿Lo mataron? 770 00:55:40,318 --> 00:55:41,862 ¡Mierda! 771 00:55:41,946 --> 00:55:43,864 - ¿Qué hay ahí? - Un baño. 772 00:55:43,948 --> 00:55:46,118 - Enciérralos. Nos largaremos. - Vamos. Entren. 773 00:55:46,243 --> 00:55:47,411 ¡Muévanse! 774 00:56:04,599 --> 00:56:06,853 TRITURADORA DE PAPEL 775 00:56:23,248 --> 00:56:25,375 Yo lo haré. 776 00:56:35,597 --> 00:56:37,600 Está bien, Janet. 777 00:56:37,683 --> 00:56:39,643 Terminará pronto. 778 00:56:42,814 --> 00:56:44,859 No estarán aquí por mucho tiempo. 779 00:56:44,984 --> 00:56:46,527 Dejaré la luz prendida. 780 00:56:47,695 --> 00:56:49,239 Bien, ¿Sr. Eastpoole? 781 00:57:00,670 --> 00:57:03,007 - ¿Qué diablos haces? - Sacarnos de aquí. 782 00:57:03,091 --> 00:57:05,468 - ¿Estás loco? - Hubo un asesinato. 783 00:57:05,551 --> 00:57:08,013 Revisarán a todos, incluyéndonos. Sé lo que hago. 784 00:57:08,097 --> 00:57:09,556 Si no hay evidencia, no hay crimen. 785 00:57:09,681 --> 00:57:12,394 ¿De qué diablos hablas? 786 00:57:12,519 --> 00:57:13,853 Del periódico de mañana. 787 00:57:13,937 --> 00:57:16,065 Cuando O'Neill lo vea, verá que obtuvimos todo. 788 00:57:16,190 --> 00:57:18,944 Joe, nos estamos robando el titular. 789 00:57:19,027 --> 00:57:21,113 El sólo tiene que pensar que tenemos los bonos. 790 00:57:21,196 --> 00:57:23,699 ¿Puedes ayudarme a botar esto para irnos? 791 00:57:23,783 --> 00:57:26,286 Claro que sí. ¡Nos robamos el titular! 792 00:57:26,370 --> 00:57:27,287 ¡Qué hermoso! 793 00:57:27,371 --> 00:57:30,500 Lo obtendremos todo, no importa qué pase. 794 00:57:46,562 --> 00:57:48,940 BIENVENIDOS ASTRONAUTAS DEL APOLLO 11 795 00:57:49,065 --> 00:57:50,150 ¡Apúrate! 796 00:57:50,233 --> 00:57:51,902 ¡Me estoy apurando! ¿Qué quieres? 797 00:57:52,027 --> 00:57:53,070 Vamos. ¡Tómalo todo! 798 00:57:53,195 --> 00:57:54,405 ¡Jesucristo! 799 00:57:54,530 --> 00:57:56,700 - ¡Toma estos! - Vienen los de azul. 800 00:57:56,783 --> 00:57:59,746 Hola, tontos, ¿qué están haciendo con sus vidas? 801 00:58:14,931 --> 00:58:16,099 ¡Apúrate! 802 00:58:18,269 --> 00:58:20,188 Vamos, ¡Tómalo todo! 803 00:58:22,274 --> 00:58:23,317 ¡Mira esto! 804 00:58:23,442 --> 00:58:25,110 ¡Hermoso! 805 00:58:38,920 --> 00:58:41,590 ¡Aquí vienen los astronautas! Están sonriendo. 806 00:58:43,675 --> 00:58:44,719 Se acabaron. 807 00:58:44,803 --> 00:58:46,596 ¡Hermoso! ¡Larguémonos de aquí! 808 00:58:48,307 --> 00:58:49,642 Aquí hay algunos. 809 00:58:49,767 --> 00:58:50,935 Toma hasta lo último. 810 00:58:51,018 --> 00:58:52,437 Lo haré. 811 00:58:59,070 --> 00:59:00,322 Las ventanas. 812 00:59:06,246 --> 00:59:08,207 Vamos, larguémonos de aquí. 813 00:59:28,023 --> 00:59:29,568 Larguémonos de aquí. 814 00:59:51,303 --> 00:59:53,055 Necesitamos una escolta para salir. 815 00:59:53,181 --> 00:59:54,765 Conseguiremos una escolta. 816 00:59:58,103 --> 01:00:00,106 - Señorita. - ¿Sí? 817 01:00:00,231 --> 01:00:02,108 ¿Puede mostrarnos dónde están los elevadores? 818 01:00:02,233 --> 01:00:03,986 Claro. Van por aquí... 819 01:00:04,069 --> 01:00:06,363 Le agradeceré que nos muestre. 820 01:00:08,408 --> 01:00:09,785 Está bien. 821 01:00:09,910 --> 01:00:11,078 Vamos. 822 01:00:29,435 --> 01:00:31,854 Los otros policías están saliendo. 823 01:00:31,938 --> 01:00:33,857 Me pregunto si encontraron algo. 824 01:00:33,941 --> 01:00:35,776 Seguro, ¿por qué no? 825 01:00:42,827 --> 01:00:43,953 ¿Encontraron algo? 826 01:00:44,078 --> 01:00:45,622 Debió ser otro piso. 827 01:00:45,705 --> 01:00:47,290 Seguro pararon de hacerlo. 828 01:00:47,374 --> 01:00:49,585 Puede ser. 829 01:01:08,151 --> 01:01:10,904 Cualquiera puede ser policía ahora. 830 01:01:10,988 --> 01:01:12,197 Sí. 831 01:01:13,157 --> 01:01:14,825 Hola, Neil y Buzz. 832 01:01:14,909 --> 01:01:19,123 Les hablo por teléfono desde el Cuarto Oval de la Casa Blanca. 833 01:01:19,206 --> 01:01:20,416 Hola, ¿cómo está? 834 01:01:20,499 --> 01:01:24,171 No saben lo orgullosos que estamos de lo que... 835 01:01:24,296 --> 01:01:27,049 Disfrazados de policía en un osado robo a la luz del día... 836 01:01:27,175 --> 01:01:29,428 penetraron las sofisticadas defensas electrónicas... 837 01:01:29,511 --> 01:01:31,013 de la prestigiosa firma de Wall Street... 838 01:01:31,096 --> 01:01:32,456 de Parker, Tillman, Eastpoole... 839 01:01:32,514 --> 01:01:34,642 en lo que será el robo más largo de bonos... 840 01:01:34,726 --> 01:01:36,019 en la historia de Wall Street. 841 01:01:36,144 --> 01:01:38,355 Los cabecillas del robo cuidadosamente planeado... 842 01:01:38,481 --> 01:01:40,609 entraron a la agencia de bolsa... 843 01:01:40,692 --> 01:01:43,695 durante el desfile en honor de astronautas. 844 01:01:55,168 --> 01:01:59,215 Según Raymond Eastpoole, socio mayor de la agencia... 845 01:01:59,341 --> 01:02:02,552 los ladrones robaron $12 millones en bonos negociables... 846 01:02:02,677 --> 01:02:04,555 ¿$12 millones? 847 01:02:04,639 --> 01:02:08,310 Los ladrones entraron a las instalaciones a la 1:10 p. m. 848 01:02:08,393 --> 01:02:12,232 Entraron a la oficina pasándose por policías... 849 01:02:12,357 --> 01:02:14,276 respondiendo a una queja. 850 01:02:14,401 --> 01:02:16,946 ¿Existe alguna posibilidad de que fueran policías reales? 851 01:02:17,071 --> 01:02:19,866 Te diré, Lou, que definitivamente no. 852 01:02:19,950 --> 01:02:23,120 Su comportamiento fue definitivamente excéntrico. 853 01:02:23,246 --> 01:02:28,085 No hay personal de la policía que se comporte de esa manera. 854 01:02:28,168 --> 01:02:31,881 ¿Está seguro que los ladrones no son policías? 855 01:02:31,965 --> 01:02:33,717 De ninguna manera. 856 01:02:36,262 --> 01:02:38,390 No lo entiendo. 857 01:02:38,473 --> 01:02:39,975 Eastpoole y esa secretaria. 858 01:02:40,100 --> 01:02:42,562 - Por eso cooperaron. - ¿Qué quieres decir? 859 01:02:42,645 --> 01:02:45,315 Eastpoole. Se robó $2 millones. 860 01:02:45,440 --> 01:02:46,608 ¿Qué? 861 01:02:46,733 --> 01:02:48,611 Nosotros robamos 10, él reportó 12. 862 01:02:48,695 --> 01:02:52,366 $1 millón para cada uno. Uno para él y uno para ella. 863 01:02:57,414 --> 01:02:58,790 El crimen perfecto. 864 01:02:58,874 --> 01:03:00,585 Correcto. 865 01:03:02,753 --> 01:03:04,339 Lo hicimos por ellos. 866 01:03:08,094 --> 01:03:09,929 Ese tramposo hijo de puta. 867 01:03:13,976 --> 01:03:15,187 Mira el camino. 868 01:04:22,856 --> 01:04:25,233 Los criminales profesionales que planearon... 869 01:04:25,316 --> 01:04:27,862 el osado robo a luz del día en Wall Street... 870 01:04:27,945 --> 01:04:30,240 han avergonzado al departamento de policía... 871 01:04:30,365 --> 01:04:32,409 al usar sus uniformes. 872 01:04:32,492 --> 01:04:35,371 Hola, Marty. 873 01:04:35,454 --> 01:04:38,250 El reportero Lou Wood habló con el Comisionado Evinrude. 874 01:04:38,375 --> 01:04:40,043 Hola, Pasquale. 875 01:04:42,297 --> 01:04:44,341 ¿Cómo estás, Sr. Joe? 876 01:04:44,425 --> 01:04:46,552 No puedo quejarme. 877 01:04:46,635 --> 01:04:51,726 No creemos que este es un crimen cometido por policías. 878 01:04:51,809 --> 01:04:54,478 La fuerza policial no es perfecta... 879 01:04:54,604 --> 01:04:58,108 pero un robo armado no es materia de un crimen policíaco. 880 01:04:58,233 --> 01:05:02,322 ¿Es posible que el auto fuera un patrullero real? 881 01:05:02,447 --> 01:05:05,868 - ¿Quiere decir robado? - Robado o prestado. 882 01:05:05,951 --> 01:05:08,121 Se está investigando esa posibilidad. 883 01:05:08,205 --> 01:05:12,126 No tenemos evidencia de que falte algún patrullero. 884 01:05:12,251 --> 01:05:15,672 - ¿O prestado? - O prestado. 885 01:05:15,797 --> 01:05:18,051 ¿Y se está investigando esa posibilidad? 886 01:05:18,134 --> 01:05:20,637 Todas las posibilidades se están investigando. 887 01:05:20,762 --> 01:05:23,182 ¿Cómo está tu familia? 888 01:05:23,307 --> 01:05:26,311 Muy bien, gracias. 889 01:05:26,394 --> 01:05:28,605 Eso es lo más importante. 890 01:05:28,688 --> 01:05:30,525 Es verdad. 891 01:05:30,650 --> 01:05:32,485 ¿Y cómo está tu familia? 892 01:05:34,404 --> 01:05:36,281 Están bien, gracias a Dios. 893 01:05:36,365 --> 01:05:38,034 Qué bueno. 894 01:05:38,159 --> 01:05:40,162 ¿Como se siente Carmella? 895 01:05:40,245 --> 01:05:41,789 ¿Mi mamá? Mucho mejor, gracias. 896 01:05:41,872 --> 01:05:43,165 Qué bueno. 897 01:05:49,757 --> 01:05:52,135 ¿Qué hay sobre esto? 898 01:05:54,263 --> 01:05:57,934 Nunca pensé que lo harían. 899 01:05:58,017 --> 01:06:00,980 Estoy contento por ti, Pasquale. 900 01:06:01,063 --> 01:06:02,690 Gracias, Sr. Joe. 901 01:06:02,773 --> 01:06:05,610 Lo único es que nunca lo esperé. 902 01:06:05,694 --> 01:06:07,989 ¿No tienes dinero en efectivo? 903 01:06:08,072 --> 01:06:10,534 Puse todo en esa cosa de Santo Domingo. 904 01:06:12,077 --> 01:06:14,581 Usa una bolsa llena de periódicos. 905 01:06:14,706 --> 01:06:17,125 O usa una docena de rollos. Saca 100,000. 906 01:06:17,208 --> 01:06:18,878 No funcionará, Sr. Joe. 907 01:06:19,003 --> 01:06:22,841 Tendrán que verlo todo antes de que acepten. 908 01:06:22,924 --> 01:06:24,926 - ¿Cuánto? - 2 millones. 909 01:06:25,051 --> 01:06:27,221 ¿2 millones? 910 01:06:27,305 --> 01:06:28,848 Es un montón de efectivo. 911 01:06:30,309 --> 01:06:32,811 Tengo a la gente, Sr. Joe. 912 01:06:34,355 --> 01:06:35,565 Puedo sofocarlos. 913 01:06:35,690 --> 01:06:37,985 ¿Son policías o no lo son? 914 01:06:38,068 --> 01:06:40,989 ¿Cuál es la diferencia? 915 01:06:41,072 --> 01:06:44,243 Tenemos que eliminarlos, y los eliminaremos. 916 01:06:44,368 --> 01:06:46,245 Pero sin ruido. 917 01:06:46,329 --> 01:06:48,999 Sin ruido, Sr. Joe. 918 01:06:50,918 --> 01:06:52,128 Bueno... 919 01:06:53,796 --> 01:06:55,256 está bien. 920 01:06:55,340 --> 01:06:58,594 Pero es tu responsabilidad. Toda la operación. 921 01:06:58,719 --> 01:07:01,681 Entiendo, Sr. Joe. 922 01:07:08,649 --> 01:07:10,735 El reportero Frank Disney habló con los guardias... 923 01:07:10,818 --> 01:07:12,528 John Garrity y Harold Loomis. 924 01:07:12,612 --> 01:07:16,283 ¿Los criminales conocían bien el procedimiento policial? 925 01:07:16,367 --> 01:07:20,747 Te diré Frank, sospeché de ellos desde un inicio. 926 01:07:20,830 --> 01:07:22,208 No se comportaban correctamente. 927 01:07:22,291 --> 01:07:25,420 Estuve 27 años en la fuerza, Bridgeport, Connecticut. 928 01:07:25,504 --> 01:07:27,547 Conozco un policía cuando lo veo. 929 01:07:27,631 --> 01:07:30,260 ¿Actuaste en base a tus sospechas? 930 01:07:30,343 --> 01:07:32,053 Bueno, los mantuve vigilados. 931 01:07:32,136 --> 01:07:33,556 Pudo haber sido un truco. 932 01:07:33,639 --> 01:07:35,766 Mi labor es quedarme en mi posición... 933 01:07:35,849 --> 01:07:37,060 no dejarla. 934 01:07:37,143 --> 01:07:40,982 En tu juicio, ¿los ladrones no eran policías? 935 01:07:41,065 --> 01:07:43,818 De ninguna manera. Sus pelos eran muy largos. 936 01:08:20,781 --> 01:08:23,285 ¿Cuando llamamos a tu tipo de la Mafia? 937 01:08:26,122 --> 01:08:27,540 Pronto. 938 01:08:30,210 --> 01:08:32,671 "Pronto" ya pasó. 939 01:08:32,755 --> 01:08:34,257 Más parece nunca. 940 01:08:37,511 --> 01:08:41,141 La semana pasada entré a una cabina telefónica. 941 01:08:41,224 --> 01:08:43,060 Eso requirió mucho valor. 942 01:08:44,604 --> 01:08:48,651 Dentro de un par de semanas, quizá pongas una moneda. 943 01:08:48,734 --> 01:08:52,739 Ya nos salimos con la nuestra. ¿Para qué tentar nuestra suerte? 944 01:08:52,864 --> 01:08:56,911 ¿Nos salimos con qué? Hasta ahora sólo tenemos aire. 945 01:08:56,994 --> 01:08:59,790 Le tengo miedo a O'Neill, maldita sea. 946 01:09:05,338 --> 01:09:07,591 Yo le tuve miedo al robo. 947 01:09:07,675 --> 01:09:10,720 Estaba aterrado. 948 01:09:10,804 --> 01:09:13,431 Pero lo hicimos. 949 01:09:13,515 --> 01:09:15,518 Esta vez nos podrían matar. 950 01:09:24,612 --> 01:09:26,490 ¿Lo hacemos o no lo hacemos? 951 01:09:33,499 --> 01:09:35,251 Sí, lo hacemos. 952 01:09:42,176 --> 01:09:43,094 Estoy esperando... 953 01:09:43,177 --> 01:09:44,722 ¡Tengo que hacer una llamada! 954 01:09:44,805 --> 01:09:46,390 ¿Crees que es tu cabina? 955 01:09:49,728 --> 01:09:51,104 Hola. 956 01:09:51,187 --> 01:09:54,442 Soy el Sr. Bux. B-U-X. 957 01:09:56,403 --> 01:09:59,198 Sí, necesitamos una hora para alistarnos. 958 01:09:59,324 --> 01:10:00,742 No, le diremos dónde. 959 01:10:01,951 --> 01:10:04,747 Abercrombie & Fitch tiene una canasta de picnic. 960 01:10:04,830 --> 01:10:06,916 Cuesta 38 dólares con impuesto. 961 01:10:07,000 --> 01:10:10,086 Es la única que tienen a ese precio, ¿verdad? 962 01:10:10,170 --> 01:10:13,299 El próximo domingo, 3:00, en Central Park. 963 01:10:13,382 --> 01:10:15,594 Sí, correcto. Central Park. 964 01:10:15,677 --> 01:10:18,681 Es el Día de la Bicicleta, y no permitirán autos. 965 01:10:18,765 --> 01:10:21,142 Porque no confiamos en ustedes, ¿correcto? 966 01:10:21,225 --> 01:10:23,771 Envíen no más de 4 personas... 967 01:10:23,854 --> 01:10:27,359 dos mujeres, al parque desde el oeste por la calle 76. 968 01:10:27,484 --> 01:10:30,738 Carguen los bienes en una de esas canastas de picnic. 969 01:13:34,262 --> 01:13:36,724 Soy el Sr. Bux. 970 01:13:36,807 --> 01:13:38,351 B- U-X. 971 01:13:38,434 --> 01:13:40,144 ¿Tiene el paquete? 972 01:13:41,772 --> 01:13:43,357 ¿Tiene el suyo? 973 01:13:46,110 --> 01:13:49,948 No haré ningún movimiento repentino... 974 01:13:50,074 --> 01:13:53,203 pero meteré mi mano ahí y sacaré algunos. 975 01:13:54,496 --> 01:13:56,123 ¿Quién dice? 976 01:13:56,207 --> 01:13:58,501 Así tiene que ser. 977 01:13:58,626 --> 01:14:02,631 - Tengo que ver sus bienes. - Los verá. 978 01:14:02,714 --> 01:14:05,218 ¿Quiere hacer el cambio o no? 979 01:14:05,301 --> 01:14:07,596 Oye, Marty, hay policías ahí. 980 01:14:07,680 --> 01:14:09,223 Sí, lo sé. 981 01:14:09,306 --> 01:14:11,059 Es mi socio. 982 01:14:11,142 --> 01:14:13,603 Sigamos con esto. 983 01:14:13,687 --> 01:14:15,523 ¿Tienes el material en el auto? 984 01:14:15,648 --> 01:14:19,486 No haremos otra movida hasta que revise tu canasta. 985 01:14:22,156 --> 01:14:23,783 Claro, ¿cómo no? 986 01:14:25,536 --> 01:14:26,745 Lo haré. 987 01:14:59,871 --> 01:15:01,789 No recibirán nada con esto. 988 01:15:03,834 --> 01:15:07,213 Bueno, llama a tu socio y hablaremos. 989 01:15:08,590 --> 01:15:11,052 Quieres los bienes, muéstranos el dinero. 990 01:15:40,088 --> 01:15:42,883 Relájate. Está bien. 991 01:16:33,322 --> 01:16:35,241 ¿Tienen auto? 992 01:16:35,324 --> 01:16:37,494 ¿Un patrullero? 993 01:16:40,205 --> 01:16:41,583 ¿Qué pasa? 994 01:16:41,666 --> 01:16:44,002 Vi a seis tipos ahí afuera. 995 01:16:44,128 --> 01:16:45,588 Tiene que haber más. 996 01:16:48,592 --> 01:16:50,677 No quieren que salgamos de aquí. 997 01:16:50,761 --> 01:16:53,473 Sabrás lo que haces. Es dinero de Papá Joe. 998 01:16:53,556 --> 01:16:54,891 No te preocupes. 999 01:16:55,016 --> 01:16:57,770 Está bien. Está bien. 1000 01:17:05,196 --> 01:17:06,990 Se ven bien. ¿Qué opinas? 1001 01:17:07,074 --> 01:17:09,242 No sé. Supongo que están bien. 1002 01:17:12,163 --> 01:17:13,414 Haremos el cambio ahora. 1003 01:17:13,539 --> 01:17:15,209 Habla con tu gente. 1004 01:17:18,630 --> 01:17:20,715 ¿Estás tan tranquilo, o estás fingiendo? 1005 01:17:20,799 --> 01:17:22,176 Estoy fingiendo. 1006 01:17:22,259 --> 01:17:24,345 ¿Qué harás? 1007 01:17:38,238 --> 01:17:40,073 ¿Tendremos que verlos? 1008 01:17:40,198 --> 01:17:42,410 Sí, en el auto. 1009 01:17:42,493 --> 01:17:43,411 ¿El auto? 1010 01:17:43,494 --> 01:17:45,247 En el auto. 1011 01:17:45,372 --> 01:17:49,085 Haremos el cambio en el auto o mi socio se va ahora mismo. 1012 01:17:51,713 --> 01:17:54,675 Esta bien. No hay problema. 1013 01:17:56,177 --> 01:17:57,971 Mejor adentro. 1014 01:17:59,013 --> 01:18:00,391 Adelante. 1015 01:18:36,645 --> 01:18:38,773 Deja esa canasta donde está. 1016 01:18:40,024 --> 01:18:42,319 Mantén las manos abajo. 1017 01:18:42,444 --> 01:18:44,989 Un movimiento y te vuelo la cabeza por la ventana. 1018 01:18:45,114 --> 01:18:46,324 ¿Saben lo que hacen? 1019 01:18:46,407 --> 01:18:48,744 Espero que sí, porque si no estamos muertos. 1020 01:18:48,827 --> 01:18:50,871 ¡Regresa! 1021 01:18:55,503 --> 01:18:57,463 ¡Oye! ¡Oye, quieto! 1022 01:19:15,486 --> 01:19:17,488 ¡Fuera del camino, estúpido! 1023 01:19:20,158 --> 01:19:21,869 ¡Mierda! ¡Nos bloquearon! 1024 01:19:21,953 --> 01:19:23,162 Intenta otra salida. 1025 01:19:24,872 --> 01:19:26,041 Sí, ¿por qué no? 1026 01:19:26,125 --> 01:19:27,501 ¡Cierra la boca! 1027 01:19:34,051 --> 01:19:36,388 ¿Austin Drive? 1028 01:19:36,470 --> 01:19:38,432 17. 1029 01:19:39,599 --> 01:19:40,893 Está bien. 1030 01:19:40,977 --> 01:19:42,145 No te preocupes. 1031 01:19:42,228 --> 01:19:44,356 Mantenlos embotellados. Nada cambia. 1032 01:19:45,399 --> 01:19:47,484 ¡Vamos, fuera del camino! 1033 01:19:47,568 --> 01:19:49,070 ¡Dios, también bloquearon esta! 1034 01:19:49,154 --> 01:19:50,905 Joder, ¿todo el parque está sellado? 1035 01:19:50,989 --> 01:19:52,408 Dije que no toques eso. 1036 01:19:52,491 --> 01:19:54,910 ¿Qué es esto? Son muy estúpidos. 1037 01:19:55,035 --> 01:19:56,455 No puedo creer lo estúpidos que son. 1038 01:19:56,580 --> 01:19:58,039 ¡Llévatelo de aquí! 1039 01:19:58,123 --> 01:19:59,500 No irás a ninguna parte. 1040 01:19:59,584 --> 01:20:00,793 Tú sí. ¡Fuera! 1041 01:20:01,752 --> 01:20:03,338 Sí, buena idea. 1042 01:20:03,422 --> 01:20:06,341 Si me quedo en el auto con ustedes, seré hombre muerto. 1043 01:20:06,425 --> 01:20:07,802 ¡Fuera! ¡Fuera! 1044 01:20:07,927 --> 01:20:09,137 Voltea. Voltea. 1045 01:20:09,262 --> 01:20:10,347 ¡Mira esto! 1046 01:20:10,431 --> 01:20:12,349 Los conozco. Nos tienen cubiertos. 1047 01:20:12,433 --> 01:20:14,185 Está todo el equipo de softball. 1048 01:20:14,269 --> 01:20:16,188 - Joe, muévete. - ¡Está bien! 1049 01:20:16,271 --> 01:20:17,355 ¡Muévete! 1050 01:20:17,439 --> 01:20:19,192 ¡Dios, sal de ahí! 1051 01:20:20,526 --> 01:20:23,155 ¡Sal de ahí o te atropello! 1052 01:20:23,280 --> 01:20:25,073 ¡Vamos! ¡Sal! 1053 01:20:26,576 --> 01:20:28,745 Sal del camino. ¡Vamos! 1054 01:20:32,793 --> 01:20:34,169 ¡Regresa aquí! 1055 01:20:34,294 --> 01:20:35,712 ¡Espera! Aléjate del auto. 1056 01:20:35,796 --> 01:20:39,008 ¡Soy un policía! ¡Te volaré los sesos! 1057 01:20:39,133 --> 01:20:40,427 Estúpido. Sal de aquí. 1058 01:20:40,511 --> 01:20:41,428 Mantenlo afuera. 1059 01:20:41,512 --> 01:20:42,952 Parece una película de Buster Keaton. 1060 01:20:43,013 --> 01:20:45,809 Estos tipos son realmente estúpidos. 1061 01:20:45,934 --> 01:20:47,143 Oye, aquí. 1062 01:20:47,227 --> 01:20:48,312 ¿Sabes qué significa? 1063 01:20:48,437 --> 01:20:50,648 ¿Sabes qué significa esto? ¡Y esto! 1064 01:20:51,942 --> 01:20:54,277 Este tiene una pistola en su bolsillo. 1065 01:20:55,321 --> 01:20:57,490 ¿Quién diablos son estos? 1066 01:20:57,573 --> 01:20:58,616 ¡Vienen con O'Neill! 1067 01:20:58,699 --> 01:20:59,700 ¿Cuántos tienen? 1068 01:20:59,785 --> 01:21:00,661 Están por todos lados. 1069 01:21:00,786 --> 01:21:01,786 ¡No pueden ser italianos! 1070 01:21:01,829 --> 01:21:02,872 ¿Dónde está la diferencia? 1071 01:21:02,997 --> 01:21:04,916 Tienen pistolas. Tienen pistolas. 1072 01:21:04,999 --> 01:21:06,961 Intentan llevarnos a algún lado. 1073 01:21:09,380 --> 01:21:10,632 Mira ahí. 1074 01:21:14,637 --> 01:21:17,390 Joe, cálmate. Mantengámonos tranquilos. 1075 01:21:18,684 --> 01:21:19,601 Mantente tranquilo. 1076 01:21:19,685 --> 01:21:21,311 ¡Fuera de aquí! 1077 01:22:16,632 --> 01:22:19,052 Al menos nos deshicimos de los tontos. 1078 01:22:19,135 --> 01:22:20,345 Sí. 1079 01:22:26,603 --> 01:22:28,480 Aquí vienen de nuevo. 1080 01:22:29,357 --> 01:22:30,650 Vienen de nuevo. 1081 01:22:30,775 --> 01:22:31,818 Ya me harté. 1082 01:22:31,943 --> 01:22:34,321 ¡Nunca saldremos de aquí, maldita sea! 1083 01:22:34,446 --> 01:22:35,364 Mira esto. 1084 01:22:35,447 --> 01:22:38,076 Regresaré esta chatarra a donde lo robamos. 1085 01:22:40,955 --> 01:22:42,331 ¿Qué haces? 1086 01:22:42,456 --> 01:22:43,874 Espera. Aquí vamos. 1087 01:22:43,958 --> 01:22:45,168 ¿Joe, qué haces? 1088 01:22:46,211 --> 01:22:47,546 ¡Alístate! 1089 01:22:48,881 --> 01:22:50,049 ¡Joe! ¡Joe! 1090 01:22:50,132 --> 01:22:51,342 ¡Aquí vamos! 1091 01:23:17,417 --> 01:23:18,961 ¿Los tengo grandes o qué? 1092 01:23:20,421 --> 01:23:21,506 Los tienes. 1093 01:23:21,590 --> 01:23:23,049 Vayámonos de aquí. 1094 01:23:24,926 --> 01:23:27,096 Jesucristo. 1095 01:23:30,100 --> 01:23:31,518 Vamos. Vamos. 1096 01:24:36,433 --> 01:24:37,435 ¿Cómo está? 1097 01:24:37,561 --> 01:24:38,770 Bien. 1098 01:24:41,858 --> 01:24:43,234 Tú, con la canasta. 1099 01:25:13,982 --> 01:25:16,484 ¿Sacaste la canasta correcta del auto? 1100 01:25:16,568 --> 01:25:19,488 ¿Me estás bromeando? 1101 01:25:19,614 --> 01:25:20,990 Por supuesto. 1102 01:25:42,100 --> 01:25:44,687 ¡Aquí! ¡Lo tenemos! 1103 01:26:14,392 --> 01:26:19,022 Químicos Aliados 63/4, bajó 22 puntos. 1104 01:27:07,459 --> 01:27:10,463 Cristo fue el primero en resucitar. 1105 01:27:10,546 --> 01:27:15,219 El hará que nuestros cuerpos imperfectos sean como el suyo. 1106 01:27:15,302 --> 01:27:19,474 Confiemos en Dios que nuestro hermano Pasquale... 1107 01:27:19,599 --> 01:27:21,477 resucite con El en los últimos días... 1108 01:27:21,602 --> 01:27:25,565 y que lo convierta en uno de sus santos en su Reino. 1109 01:27:26,608 --> 01:27:28,485 Oremos a Jesucristo, nuestro Señor... 1110 01:27:28,610 --> 01:27:30,655 quien ayudo a Lázaro cuando murió. 1111 01:27:30,738 --> 01:27:34,493 Que seque las lágrimas de nuestros ojos. 1112 01:27:34,618 --> 01:27:36,663 Que Tú, quien resucitó de entre los muertos... 1113 01:27:36,788 --> 01:27:39,624 le des otra vida a Pasquale, nuestro hermano. 1114 01:27:39,707 --> 01:27:41,001 Oremos al Señor. 1115 01:27:43,462 --> 01:27:46,174 Que Tú, quien le ofreciste el Paraíso a los arrepentidos... 1116 01:27:46,299 --> 01:27:49,095 puedas llevar a Pasquale, nuestro hermano, al Cielo. 1117 01:27:49,178 --> 01:27:51,305 Oremos al Señor. 78064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.