Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,637 --> 00:01:49,184
UNOS POLICÍAS MUY MUY LADRONES
2
00:02:38,706 --> 00:02:39,916
LICORERÍA
3
00:02:43,045 --> 00:02:46,257
En el Puente Brooklyn, un auto
parado bloquea la vía derecha.
4
00:02:46,341 --> 00:02:50,012
Al salir de Brooklyn hacia
la ciudad, crucen el Parkway.
5
00:02:50,095 --> 00:02:52,014
Mucho, mucho tráfico
esta mañana.
6
00:02:52,097 --> 00:02:54,017
De parachoques a parachoques.
7
00:02:54,100 --> 00:02:56,103
¿Puedes mover tu culo?
8
00:02:56,187 --> 00:02:57,188
¡Míralo!
9
00:02:57,271 --> 00:02:58,591
¡Tiene espacio ahí,
y no se mueve!
10
00:02:58,648 --> 00:02:59,858
¡Muévete!
11
00:03:02,027 --> 00:03:03,571
¿Por qué hay tanto tráfico?
12
00:03:03,655 --> 00:03:05,281
Nadie cede, por Dios.
13
00:03:05,365 --> 00:03:06,783
Este tráfico no debería
formarse...
14
00:03:06,908 --> 00:03:08,911
sino hasta dentro
de dos salidas.
15
00:03:08,994 --> 00:03:12,582
¿Todos trabajan a las 7:00
en esta maldita ciudad?
16
00:03:12,707 --> 00:03:15,211
Dios, hace calor. Joder.
17
00:03:15,336 --> 00:03:18,757
Más adelante, el BQE inferior
saliendo del Puente Brooklyn...
18
00:03:18,840 --> 00:03:21,385
prepárense para arrimarse
hacia la izquierda otra vez.
19
00:03:21,468 --> 00:03:23,930
Hay movimiento en el
Puente Manhattan-Williamsburg.
20
00:03:24,055 --> 00:03:25,431
¿Qué vas a hacer?
21
00:03:25,557 --> 00:03:28,602
Podría servir como
alternativa para la ciudad.
22
00:03:28,686 --> 00:03:32,107
Debes tomar lo bueno
con lo malo, ¿cierto?
23
00:03:32,232 --> 00:03:33,901
Te levantas, entras,
haces tu trabajo...
24
00:03:33,985 --> 00:03:35,945
ganas un dólar, te vas a casa.
25
00:03:36,028 --> 00:03:38,282
¿De qué sirve quejarse?
26
00:03:40,492 --> 00:03:41,411
¿Por qué tocas?
27
00:03:41,494 --> 00:03:44,289
¡No puedo moverme hasta
que él no se mueva, idiota!
28
00:03:44,414 --> 00:03:45,875
Olvídalo.
29
00:03:47,918 --> 00:03:50,380
Tienen el cuajo
de llamarla vía rápida.
30
00:03:53,175 --> 00:03:55,428
Mira al fresco hijo de puta.
31
00:03:57,347 --> 00:03:59,809
En su Lincoln Continental
con aire acondicionado.
32
00:03:59,893 --> 00:04:01,769
Sí. Lo sé.
33
00:04:05,858 --> 00:04:08,862
Su vía se moverá
antes que la nuestra.
34
00:04:09,946 --> 00:04:12,283
Era de esperarse.
35
00:04:12,408 --> 00:04:14,160
Un rédito de 5.20% anual.
36
00:04:14,285 --> 00:04:18,373
De cualquiera manera,
tendrá seguridad financiera.
37
00:04:18,457 --> 00:04:20,710
En el Fondo de Capitalistas
e Inmigrantes.
38
00:04:20,835 --> 00:04:22,045
Un miembro de FDIC.
39
00:04:22,170 --> 00:04:23,463
Tom.
40
00:04:23,547 --> 00:04:25,257
La hora exacta, 7:05
41
00:04:26,468 --> 00:04:28,386
¿Recuerdas la licorería
de hace dos semanas?
42
00:04:28,470 --> 00:04:31,057
¿Un tipo la robó
disfrazado de policía?
43
00:04:31,182 --> 00:04:32,183
Sí.
44
00:04:32,266 --> 00:04:34,978
Fui yo.
45
00:04:36,813 --> 00:04:39,400
Es muy temprano para bromas.
46
00:04:42,071 --> 00:04:44,032
No te estoy bromeando, Tommy.
47
00:04:45,408 --> 00:04:48,161
Cuatro chicos...
Son cuatro pares de zapatos.
48
00:04:49,705 --> 00:04:52,124
Tengo 233 dólares.
49
00:04:52,209 --> 00:04:54,294
¿No mientes?
50
00:04:54,378 --> 00:04:56,171
En una ruma de Biblias.
51
00:05:02,054 --> 00:05:06,351
- Lo hiciste de veras.
- Sí, lo hice de veras.
52
00:05:06,434 --> 00:05:08,354
¿Qué piensas de
tu viejo amigo ahora?
53
00:05:08,437 --> 00:05:10,439
Tienes un buen par de huevos.
54
00:05:10,565 --> 00:05:11,900
Puedes apostar que sí.
55
00:05:11,984 --> 00:05:14,069
Dan campanadas cuando camino.
56
00:05:14,152 --> 00:05:15,738
Vayamos al trabajo.
57
00:05:15,822 --> 00:05:18,492
Lo que más me impactó
fue lo fácil que fue.
58
00:05:18,576 --> 00:05:20,578
Entras, lo tomas, y te vas.
59
00:05:20,661 --> 00:05:22,956
¿Y el dependiente?
¿Te dio problemas?
60
00:05:23,081 --> 00:05:25,375
Le puse una pistola en la nariz.
61
00:05:25,500 --> 00:05:28,754
¿Recibirá una medalla
por cuidar el dinero de su jefe?
62
00:05:28,879 --> 00:05:30,549
Cierto. Cierto.
63
00:05:31,842 --> 00:05:34,137
Fue tan fácil.
64
00:05:36,014 --> 00:05:39,393
Hasta ahora, no puedo creer
lo fácil que fue.
65
00:05:43,773 --> 00:05:46,652
¿Quieres escuchar algo
realmente escalofriante?
66
00:05:46,777 --> 00:05:48,488
Sí, claro.
67
00:05:48,614 --> 00:05:54,330
Desde que sucedió, nunca hemos
tenido mejor sexo, Grace y yo.
68
00:05:54,412 --> 00:05:56,081
¿Me entiendes?
69
00:05:58,292 --> 00:05:59,627
¿Por qué será?
70
00:06:00,962 --> 00:06:02,505
Bien, escuchemos.
71
00:06:02,631 --> 00:06:04,759
Estén alertas
sobre 31/2 latas...
72
00:06:04,842 --> 00:06:06,636
Termita, mezcla de ignición...
73
00:06:06,719 --> 00:06:07,929
robadas de City College.
74
00:06:08,013 --> 00:06:09,973
Hasta el momento se desconoce
a los responsables.
75
00:06:10,098 --> 00:06:11,351
Parte podría estar vencida.
76
00:06:11,434 --> 00:06:13,394
Sin embargo, puede usarse
de la siguiente manera... -
77
00:06:13,478 --> 00:06:14,772
Un reporte de...
78
00:06:17,816 --> 00:06:19,277
Y yo pagué mi entrada.
79
00:06:19,361 --> 00:06:21,322
Hice amigos, y este muchacho
me llevó a su casa.
80
00:06:21,404 --> 00:06:23,156
Sargento, tenemos a Polansky.
81
00:06:23,240 --> 00:06:24,450
¿Puedo dejarlo que suba?
82
00:06:24,575 --> 00:06:26,870
Luego sacó un maletín.
83
00:06:26,995 --> 00:06:32,001
Tenía focos de flash y todo tipo
de disfraces para desnudos...
84
00:06:32,085 --> 00:06:34,463
Hola, Louie. Tengo las fotos.
85
00:06:36,340 --> 00:06:37,592
Este eres tú, nene.
86
00:06:37,676 --> 00:06:39,594
Te capturamos y lo hicimos bien.
87
00:06:39,678 --> 00:06:42,348
Este es todo tu modus operandi.
88
00:06:42,431 --> 00:06:44,433
No puede ser nadie más que tú.
89
00:06:44,517 --> 00:06:45,851
¿Mi M. O?
90
00:06:45,936 --> 00:06:48,856
Ese fue mi M.O. Hace 10 años.
¿Entiendes?
91
00:06:48,940 --> 00:06:51,442
Si tuviera un M.O.,
mi nuevo M.O. Hoy...
92
00:06:51,526 --> 00:06:53,445
serían bancos
y autos blindados...
93
00:06:53,529 --> 00:06:55,907
y apenas entrara,
bang, bang, bang.
94
00:06:56,032 --> 00:06:58,368
No habrían testigos. Te lo digo.
95
00:06:58,451 --> 00:06:59,870
Esta vez hubo testigos.
96
00:06:59,954 --> 00:07:01,038
No quiero escuchar esa palabra.
97
00:07:01,122 --> 00:07:02,790
Son semillas.
98
00:07:02,873 --> 00:07:04,501
No es droga, semillas.
99
00:07:04,626 --> 00:07:06,336
Semillas de canario
para mi pájaro.
100
00:07:06,420 --> 00:07:08,131
¿Dónde conseguiste las semillas?
101
00:07:08,214 --> 00:07:09,424
¿Dónde?
102
00:07:12,720 --> 00:07:13,929
¡Oye, Joe!
103
00:07:19,145 --> 00:07:21,105
¿Qué harás ahora?
104
00:07:22,899 --> 00:07:25,068
No lo regresaré,
si a eso te refieres.
105
00:07:25,152 --> 00:07:27,238
¿Lo harás de nuevo?
106
00:07:28,531 --> 00:07:30,200
No sé.
107
00:07:30,284 --> 00:07:31,493
Nos vemos.
108
00:08:11,711 --> 00:08:13,129
¿Conseguiste algo?
109
00:08:13,254 --> 00:08:14,757
No de ese hijo de puta.
110
00:08:14,840 --> 00:08:16,258
Recibirá una infracción.
111
00:08:19,638 --> 00:08:21,264
No te preocupes.
112
00:08:21,348 --> 00:08:23,309
Conseguiré otro para nosotros.
113
00:08:23,434 --> 00:08:25,812
Exceso de velocidad,
luz trasera rota.
114
00:08:25,938 --> 00:08:27,106
¿Qué más?
115
00:08:54,348 --> 00:08:57,602
Oye, cuidado
con la piscina, ¿sí?
116
00:08:57,686 --> 00:09:01,232
Calles y desagües,
construidos para usted...
117
00:09:01,357 --> 00:09:03,109
en terrenos irregulares
de un cuarto de acre...
118
00:09:03,192 --> 00:09:05,863
con hermosa vista
del Lago de Acapulco.
119
00:09:05,946 --> 00:09:08,325
Eficiente, aire limpio
del campo...
120
00:09:08,408 --> 00:09:09,868
espacio lujoso...
121
00:09:09,993 --> 00:09:11,996
No se puede hacer
cóctel Singapur con esto.
122
00:09:12,079 --> 00:09:14,332
Tomaremos ginebra
con tónica como todos.
123
00:09:14,415 --> 00:09:17,169
- ¿Hay suficiente comida?
- Hay bastante.
124
00:09:17,252 --> 00:09:19,087
¿Cómo está Maximillian?
125
00:09:19,213 --> 00:09:20,381
Bien.
126
00:09:24,094 --> 00:09:26,181
Ten cuidado, ¿escuchaste?
127
00:09:26,264 --> 00:09:28,183
- ¿Entiendes?
- Sí.
128
00:09:28,266 --> 00:09:31,062
George, un "destornillador",
¿cierto?
129
00:09:31,145 --> 00:09:32,938
¡Por supuesto que lo soy!
130
00:09:34,775 --> 00:09:36,860
¿Todos están contentos?
¿Todos están contentos?
131
00:09:36,943 --> 00:09:39,864
¿Cómo pueden soportar la...?
132
00:09:39,947 --> 00:09:41,200
Relájate.
133
00:09:41,283 --> 00:09:42,951
Lo intento, pero incluso
en mi propio jardín...
134
00:09:43,077 --> 00:09:44,536
George.
135
00:09:49,085 --> 00:09:53,131
Le agradezco a Dios que salí de
la carrera de ratas hace 5 años.
136
00:09:54,591 --> 00:09:57,136
Todos empujando a todos.
137
00:09:57,261 --> 00:09:59,222
Todos embaucando por un dólar.
138
00:09:59,305 --> 00:10:02,101
Incluso los policías sacan
un poco de aquí y allá.
139
00:10:02,184 --> 00:10:04,604
Es el resultado natural
de la congestión.
140
00:10:04,688 --> 00:10:06,690
Así está el mundo, George.
141
00:10:06,773 --> 00:10:07,858
Aquí no.
142
00:10:07,942 --> 00:10:10,236
Aquí es como en cualquier
otro lugar.
143
00:10:11,905 --> 00:10:14,784
Uds. piensan que todo
el mundo es corrupto.
144
00:10:14,909 --> 00:10:18,162
Ser un policía en la ciudad
te da esa idea.
145
00:10:18,287 --> 00:10:22,001
Ver toda la corrupción,
tener un pequeño rol en ella.
146
00:10:22,126 --> 00:10:24,170
¿Hay algo que te fastidia?
147
00:10:24,295 --> 00:10:26,424
Está bien, Joe.
148
00:10:26,507 --> 00:10:27,800
¿Qué quiere decir?
149
00:10:27,883 --> 00:10:29,301
No quiere decir nada.
150
00:10:29,385 --> 00:10:32,848
George, muchos civiles no pueden
sostenerse con su salario.
151
00:10:32,973 --> 00:10:34,434
¿Ves a qué me refiero?
152
00:10:34,517 --> 00:10:36,978
La ciudad distorsiona tu mente.
153
00:10:37,103 --> 00:10:39,732
Piensas que todos son corruptos.
154
00:10:39,815 --> 00:10:42,610
George, vienes a casa cada noche
con una bolsa de verduras, ¿sí?
155
00:10:42,694 --> 00:10:44,697
No utilizas el descuento
de empleado.
156
00:10:44,822 --> 00:10:47,284
Sólo llenas tu bolsa
y sales por la puerta, ¿cierto?
157
00:10:47,366 --> 00:10:48,702
Espera un minuto.
158
00:10:48,827 --> 00:10:51,955
Es un privilegio de mi posición
de administrador.
159
00:10:52,039 --> 00:10:55,251
Si el salario que yo recibo
reflejara mi verdadero valor...
160
00:10:55,335 --> 00:10:56,795
en la compañía...
161
00:10:56,879 --> 00:11:00,592
Harías lo mismo, George.
162
00:11:02,093 --> 00:11:04,847
Mira, todos robamos.
A nadie le gusta.
163
00:11:04,930 --> 00:11:06,682
¿Qué vas a hacer?
164
00:11:06,766 --> 00:11:08,393
Como lo veo, George...
165
00:11:08,518 --> 00:11:11,230
hay esta cantidad de gente
y esta de dinero.
166
00:11:11,356 --> 00:11:14,400
Tenemos que robar un poquito
para compensar la diferencia.
167
00:11:14,525 --> 00:11:16,320
En eso si estoy
de acuerdo contigo.
168
00:11:16,403 --> 00:11:19,032
Quiero decir que es justo.
Debes compensar la diferencia.
169
00:11:19,115 --> 00:11:20,533
Como yo en el supermercado.
170
00:11:20,617 --> 00:11:23,204
O ustedes tratando
de conseguir lo que puedan.
171
00:11:23,287 --> 00:11:24,705
Pero el punto es este...
172
00:11:24,789 --> 00:11:26,625
¿Puedes parar esa basura?
173
00:11:28,251 --> 00:11:30,046
Estoy harto de escuchar
a la gente...
174
00:11:30,171 --> 00:11:32,382
hablar de la corrupción
de los policías.
175
00:11:32,465 --> 00:11:35,052
¡La gente no tiene idea
de qué está hablando!
176
00:11:35,135 --> 00:11:38,056
¡Si quisiéramos ser corruptos
obtendríamos lo que quisiéramos!
177
00:11:38,181 --> 00:11:40,058
Con lo que sabemos
y la posición que tenemos...
178
00:11:40,141 --> 00:11:41,342
conseguiríamos cualquier cosa.
179
00:11:41,394 --> 00:11:45,816
No hablo de bróculi congelado
o patatas fritas. Cualquier cosa.
180
00:11:45,899 --> 00:11:47,234
¿Sabes qué es cualquier cosa?
181
00:11:47,317 --> 00:11:51,406
¡Cualquier cosa! Somos buenos
policías y nos controlamos.
182
00:11:51,489 --> 00:11:53,867
Tiene razón, Georgie.
183
00:11:58,498 --> 00:12:00,084
¿Tom? Tom, vamos.
184
00:12:00,167 --> 00:12:01,877
Vamos a tomar fotos ahora.
185
00:12:01,961 --> 00:12:04,798
Servirán de evidencia
en contra nuestra en la mañana.
186
00:12:04,923 --> 00:12:06,299
Ahí estaré, Mary.
187
00:12:06,425 --> 00:12:10,013
¿Sabes, George, no eres mal tipo
pero te gusta joder, ¿no?
188
00:12:14,101 --> 00:12:16,438
Oigan, juntemos a los policías.
189
00:12:16,521 --> 00:12:17,897
Una foto para archivo policíaco.
190
00:12:17,981 --> 00:12:20,693
Joe, ¿te pones en la fila?
191
00:12:22,362 --> 00:12:23,655
Todos en fila.
192
00:12:26,868 --> 00:12:28,870
Está bien, cariño.
193
00:12:28,953 --> 00:12:31,290
Voy a tomarla ahora.
194
00:12:31,373 --> 00:12:34,461
Una gran sonrisa, ahora.
195
00:12:34,544 --> 00:12:36,463
Sonrían ahora. ¿Todos listos?
196
00:12:36,546 --> 00:12:37,631
Bien. Todos juntos.
197
00:12:37,715 --> 00:12:38,716
No muevas tu muñeca.
198
00:12:38,799 --> 00:12:39,967
Daniel, sal de ahí.
199
00:12:40,051 --> 00:12:40,969
No eres de la familia.
200
00:12:41,053 --> 00:12:43,555
Sal de ahí. Bueno, sonrían.
201
00:12:43,638 --> 00:12:45,433
¡Espera, cariño!
202
00:12:48,729 --> 00:12:50,272
¡No se muevan!
203
00:12:50,356 --> 00:12:51,565
¡Sonrían!
204
00:12:54,903 --> 00:12:58,491
¡Te olvidaste de mirar
a la cámara!
205
00:13:03,539 --> 00:13:05,666
¡Sácame las manos de encima!
206
00:13:07,669 --> 00:13:11,132
- ¡Somos la policía!
- ¡Suéltenme! ¡Amo a mi marido!
207
00:13:11,216 --> 00:13:13,802
¡Sujétala firme!
208
00:13:13,885 --> 00:13:16,180
¡Métela adentro!
209
00:13:16,263 --> 00:13:18,683
- ¡No lidiaré con esto!
- ¡Regrese! ¡Pare el sangrado!
210
00:13:18,809 --> 00:13:22,020
Haga su trabajo y yo el mío.
¡Es policía! ¡Sujétela!
211
00:13:22,104 --> 00:13:23,648
¡Hijo de puta,
para el sangrado!
212
00:13:23,731 --> 00:13:25,024
- ¡No!
- ¿Dónde está el muerto?
213
00:13:25,108 --> 00:13:26,610
En la cocina del
apartamento trasero.
214
00:13:26,694 --> 00:13:28,028
Lo cortó en pedazos.
215
00:13:28,112 --> 00:13:29,823
Sáquenla de aquí.
216
00:13:29,906 --> 00:13:31,199
¡Quiero a mi marido!
217
00:13:36,872 --> 00:13:38,291
Está muerto.
218
00:13:38,375 --> 00:13:41,295
Ve al frente, llama otra vez a
la ambulancia y haz que vengan.
219
00:13:41,379 --> 00:13:43,923
Ya voy. Debo lidiar
con estos dos pollos.
220
00:13:45,551 --> 00:13:46,468
¡Cálmate!
221
00:13:46,552 --> 00:13:48,596
Dios, debo hacer dos trabajos.
222
00:13:48,722 --> 00:13:51,433
Debo sujetarlos,
lidiar con ustedes policías...
223
00:13:55,479 --> 00:13:57,315
¡Hijo de puta!
224
00:14:01,696 --> 00:14:04,158
Está hecho con esos buenos
y antiguos ingredientes...
225
00:14:04,241 --> 00:14:07,245
que no dañarán tu pelo, no
importa cuánto uses el champú.
226
00:14:07,370 --> 00:14:08,997
Puedes usarlo dos veces
por semana...
227
00:14:09,080 --> 00:14:10,874
interdiario o diario.
228
00:14:10,958 --> 00:14:13,753
"Juntos para Siempre" fue hecho
por gente de nuestra clase...
229
00:14:13,836 --> 00:14:15,213
para gente de nuestra clase.
230
00:14:15,297 --> 00:14:17,717
Es completamente biodegradable.
231
00:14:24,975 --> 00:14:28,188
No puede tratarme así.
232
00:14:32,068 --> 00:14:34,112
Mataste a un tipo.
Es suficiente para un día.
233
00:14:34,196 --> 00:14:36,948
No maté a nadie.
234
00:14:37,032 --> 00:14:39,285
Nadie mató a nadie.
235
00:14:39,368 --> 00:14:41,163
Seguro.
236
00:14:41,288 --> 00:14:42,873
Claro.
237
00:14:44,918 --> 00:14:46,878
No quise hacerlo.
238
00:14:49,757 --> 00:14:51,717
Llegué a casa...
239
00:14:51,801 --> 00:14:54,805
y lo encontré...
240
00:14:54,930 --> 00:14:56,724
Mi bebé.
241
00:15:05,443 --> 00:15:08,823
¿Qué pasará conmigo?
242
00:15:16,666 --> 00:15:18,419
¿Fueron dos tipos?
243
00:15:18,502 --> 00:15:20,045
Sí.
244
00:15:20,170 --> 00:15:22,841
¿Y entraron por la puerta
de servicio?
245
00:15:22,966 --> 00:15:25,260
Golpearon a mi criada y
le cortaron la boca por dentro.
246
00:15:25,343 --> 00:15:27,847
La envié abajo a que viera
a mi doctor.
247
00:15:27,972 --> 00:15:30,726
La puedo mandar llamar
si necesita su declaración.
248
00:15:30,851 --> 00:15:32,561
Quizá más tarde.
249
00:15:32,686 --> 00:15:35,022
No sé por qué la golpearon.
Ella es negra.
250
00:15:35,148 --> 00:15:37,359
Y entraron aquí, ¿eso es?
251
00:15:37,484 --> 00:15:39,778
No entraron aquí nunca,
gracias a Dios.
252
00:15:39,862 --> 00:15:42,323
Tengo cosas muy valiosas aquí.
253
00:15:42,407 --> 00:15:44,200
Fueron de la cocina al cuarto.
254
00:15:44,325 --> 00:15:46,746
- ¿Dónde estaba usted?
- En mi oficina.
255
00:15:46,871 --> 00:15:48,457
Se conecta con el cuarto.
256
00:15:48,540 --> 00:15:51,084
Escuché el ruido
y abrí la puerta.
257
00:15:51,209 --> 00:15:54,172
Apenas los vi, me di cuenta
qué estaban haciendo.
258
00:15:59,386 --> 00:16:01,723
¿Y cerró la puerta?
259
00:16:04,143 --> 00:16:05,686
Sí.
260
00:16:05,770 --> 00:16:07,271
¿Qué se llevaron?
261
00:16:07,397 --> 00:16:10,692
Una máquina de escribir,
un televisor portátil...
262
00:16:10,776 --> 00:16:12,444
y un Mixmaster.
263
00:16:14,322 --> 00:16:16,366
¿Tienes los números de serie?
264
00:16:18,787 --> 00:16:20,705
Bueno, ¿podría describir
a los intrusos?
265
00:16:20,789 --> 00:16:22,500
Honestamente, no vi sus caras.
266
00:16:22,583 --> 00:16:24,710
¿Cuánto costaría algo como esto?
267
00:16:26,421 --> 00:16:27,714
¿Disculpe?
268
00:16:27,798 --> 00:16:30,343
Esta cosa. ¿Cuánto costaría?
269
00:16:31,594 --> 00:16:36,600
Creo que costó $3,700.
Debajo de 4,000.
270
00:16:36,683 --> 00:16:39,854
¿Por esto?
271
00:16:39,938 --> 00:16:41,524
¿Dónde estábamos?
272
00:16:41,607 --> 00:16:43,651
¿Qué hace su esposo?
273
00:16:43,776 --> 00:16:45,904
Es un abogado.
274
00:16:45,987 --> 00:16:48,574
- Qué tiene que ver eso con...
- Iba a ser abogado.
275
00:16:48,658 --> 00:16:50,243
Fui a la escuela
de noche por 2 años.
276
00:16:50,326 --> 00:16:52,871
Lo dejé cuando tuvimos el bebé.
Una niña.
277
00:16:55,499 --> 00:16:57,460
Creo que usted quería
una descripción.
278
00:16:57,544 --> 00:17:00,423
Sí, de los intrusos.
279
00:17:06,430 --> 00:17:10,560
Joe, ¿qué harías si tuvieras
un $1 millón?
280
00:17:10,643 --> 00:17:13,564
Iría a Montana con Chet Huntley.
281
00:17:17,235 --> 00:17:19,029
No, ¿en serio?
282
00:17:27,582 --> 00:17:30,002
Iría a Montana con Grace.
283
00:17:30,085 --> 00:17:32,756
Bienvenidos a Wood Down,
la tierra de la abundancia.
284
00:17:32,838 --> 00:17:34,007
Pero estamos aquí.
285
00:17:34,090 --> 00:17:37,803
Dos puntos. Correcto.
286
00:17:37,887 --> 00:17:39,930
Te acuerdas lo que
le dijiste a George.
287
00:17:40,014 --> 00:17:43,351
Que podríamos obtener cualquier
cosa pero que nos controlamos.
288
00:17:43,477 --> 00:17:44,729
Sí.
289
00:17:44,854 --> 00:17:47,690
Bueno, ¿qué diablos?
¿Por qué no lo hacemos?
290
00:17:47,815 --> 00:17:49,693
¿Hacer qué?
291
00:17:49,818 --> 00:17:52,572
Hacer un atraco.
292
00:17:52,697 --> 00:17:56,327
Te apuesto que con todo lo que
sabemos nunca nos atraparían.
293
00:17:57,870 --> 00:18:00,916
¿Como lo que hice
en la licorería?
294
00:18:01,041 --> 00:18:03,251
Un atraco grande.
295
00:18:04,712 --> 00:18:06,672
¿Un supermercado?
296
00:18:07,800 --> 00:18:11,054
No. Un banco o una compañía
de préstamos.
297
00:18:12,138 --> 00:18:14,349
¿Nunca piensas
en hacer algo así?
298
00:18:19,022 --> 00:18:20,857
De vez en cuando.
299
00:18:22,235 --> 00:18:23,569
Sí. Yo, también.
300
00:18:25,238 --> 00:18:27,991
¿Por qué no lo hacemos?
Obtener todo lo que quisiéramos.
301
00:18:28,075 --> 00:18:29,786
Hacer un atraco fantástico.
302
00:18:29,911 --> 00:18:31,996
¿Sabes? Algo realmente grande.
303
00:18:34,583 --> 00:18:36,001
¿Cómo qué?
304
00:18:36,085 --> 00:18:37,254
¿Qué importa?
305
00:18:37,337 --> 00:18:38,755
La ciudad está llena de dinero.
306
00:18:38,880 --> 00:18:40,423
Escojamos lo que queramos.
307
00:18:40,549 --> 00:18:42,885
Un atraco, un millón de dólares.
308
00:18:42,969 --> 00:18:44,554
Entramos, salimos.
309
00:18:46,348 --> 00:18:48,267
¿Un millón de dólares?
310
00:18:48,351 --> 00:18:50,061
Hablo en serio, Joe.
311
00:18:50,145 --> 00:18:52,189
Algo realmente grande.
312
00:18:52,273 --> 00:18:54,316
Me emociono de sólo pensarlo.
313
00:18:54,441 --> 00:18:55,776
Lo que queramos, ¿eh?
314
00:18:55,902 --> 00:18:58,613
Un atraco, un millón de dólares.
315
00:18:58,697 --> 00:19:00,408
¿Te imaginas?
316
00:19:00,491 --> 00:19:03,537
¿Un millón de dólares?
317
00:19:03,620 --> 00:19:07,333
¿Cuánto pagarían los chinos si
secuestráramos a su embajador?
318
00:19:09,043 --> 00:19:12,047
Los chinos no tienen embajador.
319
00:19:12,131 --> 00:19:14,467
El tipo de las Naciones Unidas.
320
00:19:14,593 --> 00:19:16,136
¿Estás bromeando?
321
00:19:16,261 --> 00:19:17,929
¿Por qué no?
322
00:19:18,013 --> 00:19:20,475
Tienen dinero norteamericano.
323
00:19:20,558 --> 00:19:24,938
¿Dónde diablos vamos a guardar
al embajador chino?
324
00:19:25,022 --> 00:19:26,733
En el garaje.
325
00:19:29,778 --> 00:19:31,989
En tu garaje.
326
00:19:32,114 --> 00:19:35,577
Bien, un día mi garaje,
un día el tuyo.
327
00:19:37,121 --> 00:19:40,708
No queremos algo
que tengamos que devolver.
328
00:19:40,834 --> 00:19:43,170
Necesitamos algo del que
podamos deshacernos rápido...
329
00:19:43,295 --> 00:19:44,964
y necesitamos un comprador.
330
00:19:45,048 --> 00:19:47,342
Alguien con mucho dinero.
331
00:19:49,637 --> 00:19:52,682
Sí. Una persona buena y rica.
332
00:20:16,879 --> 00:20:18,381
¿Cómo te llamas?
333
00:20:18,465 --> 00:20:20,802
Vamos, Randy,
tú sabes mi nombre.
334
00:20:20,884 --> 00:20:22,344
¿El gran Tony?
335
00:20:22,428 --> 00:20:24,348
Anthony Morall.
336
00:20:26,809 --> 00:20:28,561
¿A qué te dedicas, Anthony?
337
00:20:28,686 --> 00:20:29,729
¿Qué dijiste?
338
00:20:29,855 --> 00:20:32,816
- ¿Con qué te ganas la vida?
- Carne al por mayor.
339
00:20:32,899 --> 00:20:35,361
- ¿Carnicero?
- Así es.
340
00:20:37,322 --> 00:20:38,615
Carnicero.
341
00:20:41,494 --> 00:20:42,996
CARNICERO
342
00:20:43,079 --> 00:20:46,876
Ed, ¿me guardas esto mientras
le tomos las huellas a ese tipo?
343
00:20:54,093 --> 00:20:57,055
REPORTE DE MODO DE OPERACIÓN
Y PEDIGREE
344
00:20:57,139 --> 00:20:58,891
¿Cómo se llama?
345
00:20:59,976 --> 00:21:01,186
Patsy O'Neill.
346
00:21:16,830 --> 00:21:19,918
No tuviste que meterme en esto.
347
00:21:20,001 --> 00:21:22,296
Sólo tenías que pedir ayuda.
348
00:21:22,421 --> 00:21:23,881
Hubiera venido.
349
00:21:23,964 --> 00:21:25,257
Lo sabemos.
350
00:21:30,515 --> 00:21:33,810
¿Qué ocupación tiene,
Sr. O'Neill?
351
00:21:33,894 --> 00:21:36,188
Compro y vendo.
352
00:21:36,313 --> 00:21:38,608
Compra y vende. Vendedor.
353
00:21:38,691 --> 00:21:40,068
Vendedor.
354
00:21:44,825 --> 00:21:47,118
VENDE...
355
00:21:58,925 --> 00:22:00,803
VENDE... DOR
356
00:22:04,599 --> 00:22:06,810
CRIMINALES CONOCIDOS RESIDENTES
357
00:23:06,344 --> 00:23:09,473
Lo único que llevaba consigo
era esta pistola, jefe.
358
00:23:10,975 --> 00:23:12,268
Siéntese.
359
00:23:13,186 --> 00:23:14,563
Siéntese.
360
00:23:16,690 --> 00:23:18,485
Lleva puesta una peluca.
361
00:23:19,861 --> 00:23:23,157
Los federales filman aquí.
No quiero ser identificado.
362
00:23:23,282 --> 00:23:25,953
¿El bigote también es falso?
363
00:23:26,078 --> 00:23:27,287
Sí.
364
00:23:28,539 --> 00:23:30,583
Se ve mejor que la alfombra.
365
00:23:34,547 --> 00:23:37,050
No tiene papeles consigo.
366
00:23:37,133 --> 00:23:39,010
Ni billetera, ni licencia, nada.
367
00:23:39,135 --> 00:23:41,138
No quiero que sepa quién soy.
368
00:23:43,724 --> 00:23:46,019
Es un policía, ¿cierto?
369
00:23:49,065 --> 00:23:50,525
Cierto.
370
00:23:53,696 --> 00:23:56,741
¿Y vino aquí por sí mismo?
371
00:23:56,825 --> 00:23:58,827
Correcto.
372
00:24:07,922 --> 00:24:10,091
No tomamos a desertores.
373
00:24:10,174 --> 00:24:11,968
No quiero alistarme.
374
00:24:12,052 --> 00:24:14,013
Pero quieres hacer
algo por mí, ¿cierto?
375
00:24:14,096 --> 00:24:16,474
Quiero venderle algo
por $2 millones en efectivo.
376
00:24:16,558 --> 00:24:20,187
¿Qué estupidez es esta?
377
00:24:20,271 --> 00:24:21,522
Pura lengua, jefe.
378
00:24:21,606 --> 00:24:23,275
Mire, soy un policía.
379
00:24:23,358 --> 00:24:25,611
Tengo un amigo que es policía.
380
00:24:25,694 --> 00:24:27,864
Podemos ir donde sea en NY
y obtener lo que quiera.
381
00:24:27,947 --> 00:24:31,160
Si nos dice qué es, pagará $2
millones y verá si es estúpido.
382
00:24:31,243 --> 00:24:33,413
Quiere robar algo para mí.
383
00:24:33,538 --> 00:24:36,166
Algo por lo que usted pagará
2 millones y que podamos hacer.
384
00:24:36,249 --> 00:24:38,878
No existe un fiscal en el mundo
que sea tan tonto...
385
00:24:38,961 --> 00:24:41,131
para armar algo así.
386
00:24:41,215 --> 00:24:43,842
Esto tiene que ser cosa
de ustedes.
387
00:24:46,179 --> 00:24:48,515
¿Cómo saldrá dañado?
388
00:24:48,599 --> 00:24:51,227
No tengo una grabadora conmigo,
y si lo fuera, sería incitación.
389
00:24:51,310 --> 00:24:53,396
Lo sabe tan bien como yo.
390
00:24:53,521 --> 00:24:55,023
Seguros.
391
00:24:57,693 --> 00:24:58,986
¿Seguros?
392
00:24:59,070 --> 00:25:00,989
Bonos de Tesorería.
Bonos al portador.
393
00:25:01,073 --> 00:25:03,075
No quiero nada con un nombre.
394
00:25:03,200 --> 00:25:06,788
Si el certificado tiene el
nombre del dueño, no lo quiero.
395
00:25:06,913 --> 00:25:09,792
Sólo los papeles que dicen,
"Páguese al portador".
396
00:25:09,917 --> 00:25:11,378
Páguese al portador.
397
00:25:11,461 --> 00:25:13,588
Es dinero de los ricos, ¿cierto?
398
00:25:13,713 --> 00:25:16,092
Así es. Ricos, ricos, sí.
399
00:25:16,217 --> 00:25:18,762
Muy bien. Muy bien.
400
00:25:20,639 --> 00:25:21,890
Yo...
401
00:25:23,142 --> 00:25:26,272
les pagaré 20 centavos
por cada dólar.
402
00:25:26,355 --> 00:25:27,439
¿Un quinto?
403
00:25:27,523 --> 00:25:29,734
Les ofrezco un buen precio
porque manejarán volumen.
404
00:25:29,818 --> 00:25:31,444
Generalmente son
10 centavos por dólar.
405
00:25:31,570 --> 00:25:34,448
Si dice "Páguese al portador",
¿por qué no lo vendo yo mismo?
406
00:25:34,574 --> 00:25:37,452
Porque quieres que el papel
regrese al comercio legítimo.
407
00:25:37,578 --> 00:25:40,248
Oye, Angie, ven aquí.
408
00:25:40,330 --> 00:25:41,541
¡Ven aquí!
409
00:25:43,167 --> 00:25:46,046
¡Angelino, ven aquí!
410
00:25:50,760 --> 00:25:52,638
Me acabo de acordar.
411
00:25:57,978 --> 00:26:00,857
Tenemos que robar $10 millones
para recibir $2 millones.
412
00:26:00,982 --> 00:26:03,234
- Así es. Nada grande.
- ¿Qué tan grandes pueden ser?
413
00:26:03,319 --> 00:26:05,154
Ningún certificado
mayor de 100,000.
414
00:26:05,237 --> 00:26:08,241
Hay hasta de 1 millón.
Son imposibles de mover.
415
00:26:08,325 --> 00:26:10,828
Sólo los chicos.
De 100.000 para abajo.
416
00:26:10,953 --> 00:26:13,790
- ¿Y el pago?
- Consíganlos, primero.
417
00:26:13,873 --> 00:26:17,336
- ¿Hay algún teléfono...?
- Dame tu número.
418
00:26:17,419 --> 00:26:21,257
¿Mi número? Olvídalo.
Mi esposa no sabe de esto.
419
00:26:22,551 --> 00:26:24,303
¿Tu esposa no sabe de esto?
420
00:26:25,596 --> 00:26:27,474
Tu esposa no sabe de esto.
421
00:26:30,853 --> 00:26:33,273
De pronto creo
que estás siendo honesto.
422
00:26:33,357 --> 00:26:35,609
Estoy siendo honesto.
423
00:26:35,692 --> 00:26:37,362
¿Tienes buena memoria?
424
00:26:37,445 --> 00:26:40,573
- Es buena.
- 6-9-1-9-9-7-0.
425
00:26:40,698 --> 00:26:42,868
Llama de una cabina
telefónica segura.
426
00:26:42,952 --> 00:26:44,787
Preguntarás, "¿Está Archie"?
427
00:26:44,871 --> 00:26:46,122
Dirán, "No".
428
00:26:46,206 --> 00:26:47,707
Dejarás un número.
429
00:26:47,791 --> 00:26:49,209
Archie te llamará.
430
00:26:49,293 --> 00:26:52,005
Te llamaré en 15 minutos.
Si no, intenta más tarde.
431
00:26:52,089 --> 00:26:55,593
Cuando llames, dirás
que tu nombre es Mr. Bux.
432
00:26:55,717 --> 00:26:57,720
B- u-x. Deletréalo.
433
00:26:57,804 --> 00:26:59,515
No llames con preguntas.
434
00:26:59,598 --> 00:27:03,478
Tomarás $10 millones en
seguridades de Wall Stret.
435
00:27:03,561 --> 00:27:06,773
Lo leeré en el periódico.
436
00:27:06,898 --> 00:27:09,944
Si no lo leo en el periódico,
no devuelvo la llamada.
437
00:27:10,069 --> 00:27:11,738
Dame esa caja.
438
00:27:26,090 --> 00:27:27,258
Toma uno.
439
00:27:36,352 --> 00:27:37,730
Habanos.
440
00:27:41,651 --> 00:27:42,569
Gracias.
441
00:27:42,652 --> 00:27:46,741
Este es para tu amigo,
el del perro.
442
00:27:56,545 --> 00:27:58,422
Bueno hablar contigo, muchacho.
443
00:28:02,052 --> 00:28:03,052
Escucharás de mí.
444
00:28:03,136 --> 00:28:05,264
Está bien.
445
00:28:05,348 --> 00:28:07,225
Dale su pistola en la puerta.
446
00:28:22,995 --> 00:28:24,830
Se cubrió muy bien.
447
00:28:24,956 --> 00:28:26,792
- ¿Sabes quién es?
- No.
448
00:28:26,875 --> 00:28:28,585
Listo y estúpido a la vez.
449
00:28:28,669 --> 00:28:30,505
Como un policía.
450
00:28:30,588 --> 00:28:33,384
Quiero su nombre, dirección,
y verdadera ocupación.
451
00:28:33,509 --> 00:28:35,260
Lo tendrá, jefe.
452
00:29:27,410 --> 00:29:28,911
Bien, deténgase ahí.
453
00:29:28,995 --> 00:29:30,414
Sólo relájense. Esperen.
454
00:29:32,249 --> 00:29:33,960
Esperen. Relájense. Relájense.
455
00:29:34,085 --> 00:29:35,462
Disculpe, oficial...
456
00:29:35,587 --> 00:29:36,630
Sólo será un minuto,
sólo un minuto.
457
00:29:36,755 --> 00:29:37,756
¡Tranquilos! ¡Tranquilos!
458
00:29:37,798 --> 00:29:40,009
- ¿Qué pasa?
- Se atoró el inodoro.
459
00:29:50,397 --> 00:29:52,192
¿Oye, cuál es tu prisa?
460
00:30:12,175 --> 00:30:14,637
¿Sabes qué tenía O'Neill
en su casa?
461
00:30:14,762 --> 00:30:15,930
¿Qué?
462
00:30:18,140 --> 00:30:20,602
Una pista de boliche.
463
00:30:20,686 --> 00:30:21,980
No jodas.
464
00:30:22,063 --> 00:30:24,565
Anda dile que el crimen no paga.
465
00:30:27,194 --> 00:30:28,904
¿Qué quiere que robemos?
466
00:30:28,988 --> 00:30:31,157
Se llaman bonos al portador.
467
00:30:31,241 --> 00:30:32,784
Son pedazos de papel.
468
00:30:32,867 --> 00:30:35,830
No pesan, no hay problema.
469
00:30:35,913 --> 00:30:39,209
Entramos, los tomamos, y los
entregamos inmediatamente.
470
00:30:41,004 --> 00:30:42,422
Oye...
471
00:30:42,505 --> 00:30:44,842
él fuma Habanos.
472
00:30:48,680 --> 00:30:51,141
Joe, te lo digo,
es nuestro tipo.
473
00:30:57,858 --> 00:31:00,903
Iremos a los mares
del Sur, chico.
474
00:31:58,768 --> 00:32:01,522
BOLSA DE VALORES NORTEAMERICANA
475
00:32:25,845 --> 00:32:29,056
28, abajo uno.
476
00:32:29,140 --> 00:32:32,811
Pfizer 381/8, arriba 1/8.
477
00:32:32,894 --> 00:32:37,109
Químicos Unidos
321/4, abajo 1/4.
478
00:32:37,192 --> 00:32:41,406
Acero U.S. 311/2, arriba 1/2.
479
00:32:41,489 --> 00:32:46,120
Cascades, 141/2, abajo 5/8.
480
00:32:46,203 --> 00:32:48,039
En la Bolsa de Valores
Norteamericana...
481
00:32:48,164 --> 00:32:50,292
las ventas sumaron 5 millones...
482
00:32:52,003 --> 00:32:53,171
¡Auxilio!
483
00:33:14,531 --> 00:33:16,116
¡Jesucristo!
484
00:33:17,368 --> 00:33:18,244
¡Mierda!
485
00:33:18,370 --> 00:33:19,454
Oye, cógela.
486
00:33:19,537 --> 00:33:21,664
Es una arteria.
Cógela aquí mismo.
487
00:33:24,335 --> 00:33:26,755
¡El dinero! ¡El dinero!
¡Tiene mi dinero!
488
00:33:26,880 --> 00:33:29,216
- ¡Cállate sobre el dinero!
- ¡Tomó mi dinero!
489
00:33:29,299 --> 00:33:30,927
¿Caminarás?
490
00:33:31,052 --> 00:33:32,887
Tengo miedo de mirar.
491
00:33:32,970 --> 00:33:34,682
¿Está...? ¿Está...?
492
00:33:34,765 --> 00:33:38,019
Oye. ¿Está...?
493
00:33:38,103 --> 00:33:39,646
Tus bienes están intactos.
494
00:33:39,729 --> 00:33:41,148
Casi le arrancaron la pierna.
495
00:33:41,232 --> 00:33:43,109
20 centímetros más,
y le dan en los huevos.
496
00:33:43,234 --> 00:33:45,654
Más alto, en el corazón.
Estaría muerto.
497
00:33:46,321 --> 00:33:48,408
Quiero hacerlo y salir de esto.
498
00:33:48,491 --> 00:33:50,326
¿Y nuestras esposas?
499
00:33:52,246 --> 00:33:53,747
¿Qué con ellas?
500
00:33:53,872 --> 00:33:55,165
¿Qué les decimos?
501
00:33:55,249 --> 00:33:56,167
Nada.
502
00:33:56,251 --> 00:33:57,460
¿Cómo que "nada"?
503
00:33:57,585 --> 00:33:59,295
En primer lugar, se preocuparán.
504
00:33:59,421 --> 00:34:01,924
En segundo lugar, se opondrán.
505
00:34:02,007 --> 00:34:03,719
En tercer lugar, no les compete.
506
00:34:03,802 --> 00:34:06,431
No sé Grace, pero si llevo
a Mary a Trinidad...
507
00:34:06,513 --> 00:34:08,975
con un millón de dólares,
sospechará algo.
508
00:34:09,100 --> 00:34:12,396
No le diré a Grace hasta que
lleguemos a Saskatchewan.
509
00:34:14,356 --> 00:34:15,734
Sal.
510
00:34:17,777 --> 00:34:18,654
¿A dónde?
511
00:34:18,779 --> 00:34:20,740
Saskatchewan.
512
00:34:20,823 --> 00:34:22,242
En Canadá.
513
00:34:23,869 --> 00:34:27,957
Escuché que tienen gran tierra
para cultivo disponible.
514
00:34:29,626 --> 00:34:32,171
Grace y yo siempre quisimos
ser granjeros.
515
00:34:35,800 --> 00:34:39,805
¿Qué pasó con el viejo que
estaba aquí cuando te trajeron?
516
00:34:39,889 --> 00:34:43,185
Estaba muy enfermo, pero siempre
bromeaba y nos hacía reír.
517
00:34:43,310 --> 00:34:46,314
- ¿Se lo llevaron a casa?
- No. Murió.
518
00:34:48,024 --> 00:34:50,152
En medio de la noche,
se cayó de la cama.
519
00:34:50,235 --> 00:34:52,947
Me desperté.
Me asustó un montón.
520
00:34:53,031 --> 00:34:55,785
Quería irse de aquí
y empezar a hacer cosas.
521
00:34:59,915 --> 00:35:00,915
¿Cómo qué?
522
00:35:00,999 --> 00:35:03,586
No sabía.
523
00:35:16,727 --> 00:35:19,147
Se hace tarde. Mejor me voy.
524
00:35:32,205 --> 00:35:33,499
Tienes tu 20.
525
00:35:33,582 --> 00:35:36,001
Cierto.
526
00:35:37,045 --> 00:35:38,255
Me voy.
527
00:35:38,380 --> 00:35:41,801
Te veo luego, Paul.
Tómalo con calma.
528
00:35:41,884 --> 00:35:43,094
Oye, Joe.
529
00:35:44,888 --> 00:35:46,515
Gracias por los duraznos.
530
00:35:53,774 --> 00:35:55,317
¡LOS METS GANAN!
531
00:35:59,156 --> 00:36:00,574
WALL STREET PIERDE.
532
00:36:00,658 --> 00:36:04,371
BONOS ROBADOS DE AGENCIA CUANDO
EMPLEADOS VEN PARTIDO EN TV
533
00:36:14,258 --> 00:36:15,761
EL ULTIMO DEL NOVENO
534
00:36:15,844 --> 00:36:17,596
ROBO CUBIERTO
535
00:37:36,028 --> 00:37:38,115
8- 4-0 Avenida Columbus...
536
00:37:38,198 --> 00:37:39,408
¡Espera!
537
00:37:40,827 --> 00:37:42,036
¡Agáchate! ¡Agáchate!
538
00:37:44,164 --> 00:37:47,626
Se dirigen al pasillo.
539
00:37:47,710 --> 00:37:51,047
4- 5 Wedgewood Terrace.
540
00:37:51,131 --> 00:37:53,593
45 Wedgewood Terrace.
541
00:38:00,602 --> 00:38:02,270
¿A dónde diablos vas?
542
00:38:02,395 --> 00:38:04,273
- ¡Tras ellos!
- ¡Jesucristo!
543
00:38:04,398 --> 00:38:06,275
¡Tienen un rifle!
¡Te volarán el culo!
544
00:38:06,400 --> 00:38:08,278
- ¡Se escaparán!
- ¿A quién mierda le importa?
545
00:38:08,403 --> 00:38:10,280
¡Regresa al auto, vaquero!
546
00:38:11,991 --> 00:38:14,661
Vamos, Wyatt Earp.
Anda llama.
547
00:38:14,745 --> 00:38:16,705
Destruyeron el radiador
a balazos.
548
00:38:16,789 --> 00:38:19,250
Diles que necesitamos
un nuevo auto.
549
00:38:19,334 --> 00:38:22,338
Y guarda tu pistola,
antes que te vueles el pie.
550
00:38:23,631 --> 00:38:25,926
Me desaceleras, ¿sabes?
551
00:38:28,095 --> 00:38:31,099
Viejo.
552
00:38:31,182 --> 00:38:32,767
Todos los yo-yos que me asignan.
553
00:38:32,850 --> 00:38:35,145
¡Paul, mejórate!
554
00:38:35,270 --> 00:38:36,271
¡Regresa!
555
00:38:36,396 --> 00:38:38,108
¡Déjame en paz, Joe!
556
00:38:38,191 --> 00:38:40,152
¡Doc Holliday!
557
00:38:40,276 --> 00:38:41,445
¡Me matarás!
558
00:38:41,529 --> 00:38:43,697
Le decimos a nuestras esposas
ahora o nunca.
559
00:38:43,781 --> 00:38:46,201
Les diremos cuando termine.
Dentro de dos años.
560
00:38:46,284 --> 00:38:48,830
Sí. Eso es otra cosa.
Estuve pensando sobre eso.
561
00:38:48,955 --> 00:38:50,123
Dos años es largo tiempo.
562
00:38:50,248 --> 00:38:52,251
- Joe, lo acordamos.
- Lo sé.
563
00:38:52,334 --> 00:38:55,337
Pero no quiero $1 millón
enterrados conmigo al lado.
564
00:38:55,462 --> 00:38:57,382
No podemos hacerlo y correr.
565
00:38:57,465 --> 00:38:59,468
Sí, pero dos años es demasiado.
566
00:38:59,552 --> 00:39:00,678
¿Qué sugieres?
567
00:39:00,803 --> 00:39:02,680
- 3 meses.
- Estás loco.
568
00:39:02,805 --> 00:39:03,807
¿Qué sugieres?
569
00:39:03,932 --> 00:39:05,851
- Un año y medio.
- 9 meses.
570
00:39:05,976 --> 00:39:07,186
- Un año.
- Trato hecho.
571
00:39:07,311 --> 00:39:09,398
- Dame la llave.
- Agárrala tú.
572
00:39:22,247 --> 00:39:24,584
- Está bien.
- Gracias, Jack. Cuídate.
573
00:39:46,402 --> 00:39:48,363
¿Puedo ayudarle?
574
00:39:48,447 --> 00:39:50,365
- Oye, ¿ese soy yo?
- Sí.
575
00:39:50,449 --> 00:39:51,742
¿Cómo puedo ayudarlo?
576
00:39:51,867 --> 00:39:54,204
Nunca estuve antes
en televisión.
577
00:39:54,287 --> 00:39:56,624
¿Es un mensajero?
578
00:39:56,707 --> 00:39:59,795
No, busco la oficina de empleo.
Debo trabajar aquí.
579
00:39:59,878 --> 00:40:02,088
Está en el octavo piso.
580
00:40:02,214 --> 00:40:03,674
Estoy en el lugar equivocado.
581
00:40:03,758 --> 00:40:04,967
Correcto.
582
00:40:06,385 --> 00:40:08,013
Gracias.
583
00:40:08,096 --> 00:40:10,015
Guapo.
584
00:40:13,061 --> 00:40:14,647
Recibimos de todo.
585
00:40:24,158 --> 00:40:25,702
Lo tengo.
586
00:40:25,786 --> 00:40:27,204
Una amenaza de bomba.
587
00:40:27,287 --> 00:40:29,582
Llamamos y decimos que
hay una bomba en la bóveda.
588
00:40:29,666 --> 00:40:31,042
Respondemos nosotros.
589
00:40:31,126 --> 00:40:32,627
- No funcionará.
- Sí funcionará.
590
00:40:32,752 --> 00:40:34,421
Nos permite entrar.
¡Eso es lo hermoso!
591
00:40:34,547 --> 00:40:37,968
Y otro par de policías responde
antes que salgamos.
592
00:40:38,093 --> 00:40:39,761
¡Mierda!
593
00:40:39,845 --> 00:40:41,764
El problema no es entrar.
594
00:40:41,848 --> 00:40:44,852
El problema es salir con
los bonos y dónde esconderlos.
595
00:40:44,935 --> 00:40:47,187
Es imposible.
No lo solucionaremos.
596
00:40:47,271 --> 00:40:49,190
Tengo dolor de cabeza de pensar.
597
00:40:49,274 --> 00:40:52,987
"17 de Agosto, a una semana
del Miércoles. 2:00".
598
00:40:53,112 --> 00:40:55,824
"Desfile para astronautas".
599
00:40:55,949 --> 00:40:58,451
Ahí es cuando lo hacemos.
600
00:40:58,577 --> 00:41:00,246
¿Con todas esas masas?
601
00:41:02,248 --> 00:41:03,542
¿Cómo salimos?
602
00:41:04,710 --> 00:41:06,420
En un patrullero.
603
00:41:09,090 --> 00:41:11,594
"150,000 personas estarán
en Bajo Manhattan...
604
00:41:11,677 --> 00:41:13,878
para ver a desfilar a los
astronautas por Broadway...
605
00:41:13,971 --> 00:41:15,348
hasta la Municipalidad".
606
00:41:15,474 --> 00:41:18,603
"Se asignarán 650 policías
extras para la labor".
607
00:41:18,686 --> 00:41:22,941
¿Conoces el auto? ¿Tu patrullero
y los problemas que has tenido?
608
00:41:23,025 --> 00:41:24,568
- Esto sucederá.
- HOMBRES
609
00:41:51,268 --> 00:41:52,687
Tengo un estómago muy nervioso.
610
00:41:52,771 --> 00:41:53,688
No pienses.
611
00:41:53,772 --> 00:41:55,190
Das buenos consejos.
612
00:41:55,273 --> 00:41:56,526
Entramos, y lo hacemos.
613
00:41:56,651 --> 00:42:00,155
Si no llegamos a la bóveda,
retrocedemos y salimos rápido.
614
00:42:26,522 --> 00:42:27,398
¿Si, oficiales?
615
00:42:27,523 --> 00:42:29,651
Recibimos queja de la sección
de un artículo...
616
00:42:29,734 --> 00:42:31,987
por las ventanas
del noreste del edificio.
617
00:42:32,070 --> 00:42:33,531
¿Qué?
618
00:42:33,614 --> 00:42:36,325
Alguien está tirando
basura de las ventanas.
619
00:42:36,409 --> 00:42:37,661
¿De este piso?
620
00:42:39,163 --> 00:42:40,080
Así es.
621
00:42:40,164 --> 00:42:41,624
Tendré que revisar.
622
00:42:41,749 --> 00:42:43,836
Bueno, llamaré al Sr. Eastpoole.
623
00:42:48,216 --> 00:42:50,595
¿Srta. Wells?
Tengo dos policías aquí.
624
00:42:50,677 --> 00:42:53,431
Dicen que están botando cosas
por la ventana.
625
00:43:04,278 --> 00:43:06,907
- Ya viene.
- Iremos atrás a encontrarlo.
626
00:43:06,990 --> 00:43:08,700
No puedo permitírselos.
627
00:43:08,783 --> 00:43:10,577
No pueden ir atrás
sin una escolta.
628
00:43:10,661 --> 00:43:12,205
¿No puede dejarnos entrar?
629
00:43:12,288 --> 00:43:15,751
Lo siento, oficial.
Son mis instrucciones.
630
00:43:20,381 --> 00:43:22,009
¿No hay mucho que hacer hoy?
631
00:43:22,134 --> 00:43:25,429
No, con ese desfile allá abajo.
632
00:43:25,513 --> 00:43:27,807
Sería mejor
que cierren el local.
633
00:43:28,975 --> 00:43:31,312
Buena día para un robo.
634
00:43:32,438 --> 00:43:34,775
Nunca pasarían por esas puertas.
635
00:43:34,858 --> 00:43:37,987
Y si lo hicieran,
nunca saldrían.
636
00:43:45,497 --> 00:43:47,040
Ya viene.
637
00:43:49,335 --> 00:43:51,880
El Sr. Eastpoole es
el socio mayor aquí.
638
00:43:52,005 --> 00:43:53,549
Se encargará de ustedes.
639
00:44:07,066 --> 00:44:08,526
Sí, oficiales.
640
00:44:08,609 --> 00:44:09,944
¿Cómo puedo ayudarles?
641
00:44:11,029 --> 00:44:12,489
¿Usted es Eastpoole?
642
00:44:13,907 --> 00:44:16,411
Soy el Sr. Eastpoole.
¿Cómo puedo ayudarles?
643
00:44:16,536 --> 00:44:20,457
Tuvimos una queja sobre objetos
lanzados desde su ventana.
644
00:44:20,541 --> 00:44:22,377
¿De estas oficinas?
645
00:44:22,460 --> 00:44:24,963
Ese es el reporte que recibimos.
646
00:44:25,046 --> 00:44:27,174
Debemos revisar
la esquina noreste.
647
00:44:28,718 --> 00:44:30,220
¿Dónde está
el otro guardia, Jack?
648
00:44:30,304 --> 00:44:32,306
Se fue al baño, señor.
649
00:44:32,389 --> 00:44:34,601
Está en la ventana
viendo el desfile.
650
00:44:34,726 --> 00:44:36,811
Ya regresará, Sr. Eastpoole.
651
00:44:36,896 --> 00:44:39,732
Pagamos por 2 hombres en este
mostrador, 24 horas al día.
652
00:44:39,815 --> 00:44:42,402
Sr. Eastpoole, será mejor
que hagamos una revisión.
653
00:44:42,527 --> 00:44:46,866
Rápido, antes que le rompan
la cabeza a un peatón inocente.
654
00:44:46,949 --> 00:44:49,036
¿Me entiende, Sr. Eastpoole?
655
00:44:50,579 --> 00:44:52,540
Está bien. Vengan.
656
00:45:04,847 --> 00:45:07,601
Hola. Soy Jack del frente.
657
00:45:07,684 --> 00:45:09,144
Correcto. ¿Está Harry ahí?
658
00:45:09,269 --> 00:45:11,439
¿Puede decirle
que venga para aquí?
659
00:45:11,522 --> 00:45:12,815
Eastpoole estuvo aquí.
660
00:45:55,494 --> 00:45:59,165
Espere. ¿Hay una cámara aquí?
661
00:45:59,291 --> 00:46:00,732
¿Puede ese guardia
vigilar esta área?
662
00:46:00,835 --> 00:46:02,336
No. No hay ventanas.
663
00:46:02,461 --> 00:46:05,132
- Lo que quieren...
- Sabemos lo que queremos.
664
00:46:05,215 --> 00:46:07,343
Vayamos a su oficina.
665
00:46:07,468 --> 00:46:08,553
¿Para qué?
666
00:46:08,678 --> 00:46:12,182
No tenemos que mostrarle
nuestras armas, ¿verdad?
667
00:46:12,266 --> 00:46:14,436
- ¿Qué es esto?
- Es un robo.
668
00:46:14,519 --> 00:46:15,729
¿Qué cree que es?
669
00:46:25,532 --> 00:46:27,159
El Sr. Hutchinson llamó.
670
00:46:28,244 --> 00:46:29,455
Srta. Wells, esta gente...
671
00:46:29,538 --> 00:46:31,832
Tranquila, señorita.
No se preocupe.
672
00:46:31,916 --> 00:46:33,126
¿Qué pasa?
673
00:46:34,669 --> 00:46:35,921
No son policías reales.
674
00:46:36,046 --> 00:46:38,382
Somos criminales
desesperados, señora.
675
00:46:38,466 --> 00:46:40,384
Estamos metidos en un gran robo.
676
00:46:40,468 --> 00:46:42,763
No podrán salirse con la suya.
677
00:46:42,888 --> 00:46:44,974
Si esos guardias se excitan
mientras estamos aquí...
678
00:46:45,058 --> 00:46:46,768
se acabó para ustedes.
679
00:46:46,893 --> 00:46:48,604
No tiene que amenazarme.
680
00:46:48,729 --> 00:46:50,064
Cooperaré.
681
00:46:51,440 --> 00:46:54,277
Las autoridades
los atraparán después.
682
00:46:54,402 --> 00:46:56,322
Esa es la manera de pensar,
Sr. Eastpoole.
683
00:46:56,405 --> 00:46:59,910
No sé qué quieren lograr.
684
00:47:00,035 --> 00:47:03,373
Lidiamos con bonos aquí.
No tenemos efectivo.
685
00:47:03,456 --> 00:47:05,667
No queremos efectivo,
Sr. Eastpoole.
686
00:47:05,750 --> 00:47:07,294
Queremos bonos al portador.
687
00:47:07,419 --> 00:47:10,840
- ¿Bonos al portador?
- Con valor de $10 millones.
688
00:47:12,759 --> 00:47:13,969
¿De qué denominación?
689
00:47:14,094 --> 00:47:16,681
Nada mayor de $100,000,
Nada menos de 20.
690
00:47:16,764 --> 00:47:17,682
Mire.
691
00:47:17,765 --> 00:47:20,936
Esperaremos aquí. Mi socio y
su amiga irán a la bóveda.
692
00:47:21,061 --> 00:47:23,189
¿Entiende, Sr. Eastpoole?
693
00:47:23,273 --> 00:47:24,565
No puedo.
694
00:47:24,649 --> 00:47:25,859
Sí puede.
695
00:47:27,027 --> 00:47:29,364
Lo hará bien.
696
00:47:29,447 --> 00:47:30,448
Está bien, Srta. Wells.
697
00:47:30,574 --> 00:47:32,242
No queremos violencia.
698
00:47:32,325 --> 00:47:36,080
Sólo haga lo que dicen
y nadie saldrá herido.
699
00:47:36,163 --> 00:47:39,626
Vaya al cajón del fondo Morrison
y encontrará lo que quieren.
700
00:47:39,710 --> 00:47:41,129
Bonos al portador.
701
00:47:41,212 --> 00:47:42,880
Nada mayor de 100,000.
702
00:47:42,964 --> 00:47:45,467
Quieren 10 millones.
703
00:47:45,551 --> 00:47:48,555
Tendrá que tomar la diferencia
de la Corporación Ely Kay.
704
00:47:48,638 --> 00:47:51,224
Usted sabe qué cajón es ese.
705
00:47:51,308 --> 00:47:52,893
Sí, señor.
706
00:47:55,146 --> 00:47:59,319
Cálmese y haga lo que digo...
707
00:47:59,444 --> 00:48:01,529
y todo saldrá bien.
708
00:48:04,325 --> 00:48:07,245
No queremos violencia,
Srta. Wells.
709
00:48:12,627 --> 00:48:14,211
Claro que no.
710
00:48:37,241 --> 00:48:38,493
Siéntese.
711
00:48:44,709 --> 00:48:47,337
No quiero muchos disparos.
712
00:48:47,420 --> 00:48:48,839
Yo tampoco.
713
00:48:55,723 --> 00:48:57,976
Caminaremos directo a la bóveda.
714
00:48:58,059 --> 00:48:59,645
Entiendo.
715
00:49:26,595 --> 00:49:28,806
Sólo queremos dinero,
y no es suyo.
716
00:49:28,931 --> 00:49:31,101
- ¿Cierto?
- Exacto.
717
00:49:31,226 --> 00:49:32,477
Correcto.
718
00:49:56,800 --> 00:49:59,178
- Hay cámaras ahí, ¿verdad?
- Sí.
719
00:49:59,304 --> 00:50:01,514
- La esperaré aquí mismo.
- De acuerdo.
720
00:50:01,640 --> 00:50:05,144
Cuando llegue a la bóveda,
mi socio la verá por el monitor.
721
00:50:05,269 --> 00:50:07,189
Haré todo lo que usted quiera.
722
00:50:08,899 --> 00:50:10,275
Bien. Vaya.
723
00:50:32,971 --> 00:50:35,015
- Hola, Srta. Wells.
- Hola, Girard.
724
00:50:35,140 --> 00:50:37,894
- Mucha emoción allá afuera.
- Sí, eso parece.
725
00:50:38,019 --> 00:50:39,688
¿Ya pasaron los astronautas?
726
00:50:39,813 --> 00:50:41,232
No, todavía no.
727
00:50:41,357 --> 00:50:43,109
Es un desfile largo.
728
00:50:43,192 --> 00:50:45,654
Sí, ¿cierto?
729
00:52:05,171 --> 00:52:06,464
Buena chica.
730
00:52:15,476 --> 00:52:16,811
Vamos, vamos.
731
00:52:34,834 --> 00:52:36,962
Espere...
Espere un minuto.
732
00:52:41,592 --> 00:52:42,593
¿Qué pasa?
733
00:52:42,677 --> 00:52:44,388
- ¿Quiénes son?
- No sé.
734
00:52:44,513 --> 00:52:46,473
- ¿Qué es eso?
- Juro que no sé.
735
00:52:46,557 --> 00:52:48,518
¿Quién los llamó?
736
00:52:50,562 --> 00:52:52,023
¡Contesta!
737
00:52:52,106 --> 00:52:53,858
Ten cuidado
o te volaré los sesos.
738
00:52:53,983 --> 00:52:55,192
¡Contesta!
739
00:52:56,611 --> 00:52:57,821
¿Sí?
740
00:52:59,866 --> 00:53:01,075
¿Qué?
741
00:53:02,201 --> 00:53:04,371
¿Qué están...?
742
00:53:04,455 --> 00:53:06,206
Un momento, un momento.
743
00:53:06,332 --> 00:53:08,126
Quieren revisar las oficinas.
744
00:53:08,209 --> 00:53:09,836
¿Para qué?
745
00:53:09,919 --> 00:53:12,798
2 hombres dispararon y robaron
a un mensajero en el elevador.
746
00:53:12,882 --> 00:53:14,551
Oh, Dios mío.
747
00:53:14,634 --> 00:53:17,554
Debo decirles algo.
Usted toma las decisiones.
748
00:53:17,637 --> 00:53:20,725
Dígales que entren
y revisen, pero aquí no.
749
00:53:20,808 --> 00:53:23,729
Bien, entren y revisen,
pero no en la oficina.
750
00:53:23,854 --> 00:53:25,732
No hay nadie aquí.
751
00:53:27,067 --> 00:53:29,987
Llame a la bóveda.
Quiero hablar con esa chica.
752
00:53:31,197 --> 00:53:32,406
¡Apúrese!
753
00:53:33,700 --> 00:53:34,993
Vamos.
754
00:53:38,164 --> 00:53:39,415
Está sonando.
755
00:54:02,444 --> 00:54:03,697
¡Vamos, vamos!
756
00:54:17,046 --> 00:54:18,716
Hola, Srta. Wells.
757
00:54:37,531 --> 00:54:40,702
- ¿Qué ruta tomarán hacia atrás?
- ¡Trato de pensar!
758
00:54:45,708 --> 00:54:48,795
Si algo sale mal, juro
que serás el primer muerto.
759
00:54:51,089 --> 00:54:52,300
Está sonando.
760
00:54:58,724 --> 00:55:00,268
¿Hola?
761
00:55:00,351 --> 00:55:01,936
¿Está la Srta. Wells ahí?
762
00:55:03,397 --> 00:55:05,858
No, Sr. Eastpoole.
Todavía no ha pasado.
763
00:55:19,459 --> 00:55:21,252
Sí. Adiós.
764
00:55:23,964 --> 00:55:26,301
- ¡Diste una señal!
- ¡No lo hice!
765
00:55:26,385 --> 00:55:27,594
Eres hombre muerto.
766
00:55:30,973 --> 00:55:32,433
¿Qué pasó, maldita sea?
767
00:55:32,558 --> 00:55:35,145
- Traté de llamarte.
- Hay policías por todos lados.
768
00:55:35,229 --> 00:55:37,065
- ¿Qué pasa?
- Un robo en el elevador.
769
00:55:37,190 --> 00:55:39,567
- Mataron a un mensajero.
- ¿Lo mataron?
770
00:55:40,318 --> 00:55:41,862
¡Mierda!
771
00:55:41,946 --> 00:55:43,864
- ¿Qué hay ahí?
- Un baño.
772
00:55:43,948 --> 00:55:46,118
- Enciérralos. Nos largaremos.
- Vamos. Entren.
773
00:55:46,243 --> 00:55:47,411
¡Muévanse!
774
00:56:04,599 --> 00:56:06,853
TRITURADORA DE PAPEL
775
00:56:23,248 --> 00:56:25,375
Yo lo haré.
776
00:56:35,597 --> 00:56:37,600
Está bien, Janet.
777
00:56:37,683 --> 00:56:39,643
Terminará pronto.
778
00:56:42,814 --> 00:56:44,859
No estarán aquí
por mucho tiempo.
779
00:56:44,984 --> 00:56:46,527
Dejaré la luz prendida.
780
00:56:47,695 --> 00:56:49,239
Bien, ¿Sr. Eastpoole?
781
00:57:00,670 --> 00:57:03,007
- ¿Qué diablos haces?
- Sacarnos de aquí.
782
00:57:03,091 --> 00:57:05,468
- ¿Estás loco?
- Hubo un asesinato.
783
00:57:05,551 --> 00:57:08,013
Revisarán a todos,
incluyéndonos. Sé lo que hago.
784
00:57:08,097 --> 00:57:09,556
Si no hay evidencia,
no hay crimen.
785
00:57:09,681 --> 00:57:12,394
¿De qué diablos hablas?
786
00:57:12,519 --> 00:57:13,853
Del periódico de mañana.
787
00:57:13,937 --> 00:57:16,065
Cuando O'Neill lo vea,
verá que obtuvimos todo.
788
00:57:16,190 --> 00:57:18,944
Joe, nos estamos
robando el titular.
789
00:57:19,027 --> 00:57:21,113
El sólo tiene que pensar
que tenemos los bonos.
790
00:57:21,196 --> 00:57:23,699
¿Puedes ayudarme a botar
esto para irnos?
791
00:57:23,783 --> 00:57:26,286
Claro que sí.
¡Nos robamos el titular!
792
00:57:26,370 --> 00:57:27,287
¡Qué hermoso!
793
00:57:27,371 --> 00:57:30,500
Lo obtendremos todo,
no importa qué pase.
794
00:57:46,562 --> 00:57:48,940
BIENVENIDOS ASTRONAUTAS
DEL APOLLO 11
795
00:57:49,065 --> 00:57:50,150
¡Apúrate!
796
00:57:50,233 --> 00:57:51,902
¡Me estoy apurando!
¿Qué quieres?
797
00:57:52,027 --> 00:57:53,070
Vamos. ¡Tómalo todo!
798
00:57:53,195 --> 00:57:54,405
¡Jesucristo!
799
00:57:54,530 --> 00:57:56,700
- ¡Toma estos!
- Vienen los de azul.
800
00:57:56,783 --> 00:57:59,746
Hola, tontos, ¿qué están
haciendo con sus vidas?
801
00:58:14,931 --> 00:58:16,099
¡Apúrate!
802
00:58:18,269 --> 00:58:20,188
Vamos, ¡Tómalo todo!
803
00:58:22,274 --> 00:58:23,317
¡Mira esto!
804
00:58:23,442 --> 00:58:25,110
¡Hermoso!
805
00:58:38,920 --> 00:58:41,590
¡Aquí vienen los astronautas!
Están sonriendo.
806
00:58:43,675 --> 00:58:44,719
Se acabaron.
807
00:58:44,803 --> 00:58:46,596
¡Hermoso! ¡Larguémonos de aquí!
808
00:58:48,307 --> 00:58:49,642
Aquí hay algunos.
809
00:58:49,767 --> 00:58:50,935
Toma hasta lo último.
810
00:58:51,018 --> 00:58:52,437
Lo haré.
811
00:58:59,070 --> 00:59:00,322
Las ventanas.
812
00:59:06,246 --> 00:59:08,207
Vamos, larguémonos de aquí.
813
00:59:28,023 --> 00:59:29,568
Larguémonos de aquí.
814
00:59:51,303 --> 00:59:53,055
Necesitamos una escolta
para salir.
815
00:59:53,181 --> 00:59:54,765
Conseguiremos una escolta.
816
00:59:58,103 --> 01:00:00,106
- Señorita.
- ¿Sí?
817
01:00:00,231 --> 01:00:02,108
¿Puede mostrarnos dónde
están los elevadores?
818
01:00:02,233 --> 01:00:03,986
Claro. Van por aquí...
819
01:00:04,069 --> 01:00:06,363
Le agradeceré que nos muestre.
820
01:00:08,408 --> 01:00:09,785
Está bien.
821
01:00:09,910 --> 01:00:11,078
Vamos.
822
01:00:29,435 --> 01:00:31,854
Los otros policías
están saliendo.
823
01:00:31,938 --> 01:00:33,857
Me pregunto si encontraron algo.
824
01:00:33,941 --> 01:00:35,776
Seguro, ¿por qué no?
825
01:00:42,827 --> 01:00:43,953
¿Encontraron algo?
826
01:00:44,078 --> 01:00:45,622
Debió ser otro piso.
827
01:00:45,705 --> 01:00:47,290
Seguro pararon de hacerlo.
828
01:00:47,374 --> 01:00:49,585
Puede ser.
829
01:01:08,151 --> 01:01:10,904
Cualquiera puede
ser policía ahora.
830
01:01:10,988 --> 01:01:12,197
Sí.
831
01:01:13,157 --> 01:01:14,825
Hola, Neil y Buzz.
832
01:01:14,909 --> 01:01:19,123
Les hablo por teléfono desde el
Cuarto Oval de la Casa Blanca.
833
01:01:19,206 --> 01:01:20,416
Hola, ¿cómo está?
834
01:01:20,499 --> 01:01:24,171
No saben lo orgullosos que
estamos de lo que...
835
01:01:24,296 --> 01:01:27,049
Disfrazados de policía en un
osado robo a la luz del día...
836
01:01:27,175 --> 01:01:29,428
penetraron las sofisticadas
defensas electrónicas...
837
01:01:29,511 --> 01:01:31,013
de la prestigiosa firma
de Wall Street...
838
01:01:31,096 --> 01:01:32,456
de Parker, Tillman, Eastpoole...
839
01:01:32,514 --> 01:01:34,642
en lo que será el robo
más largo de bonos...
840
01:01:34,726 --> 01:01:36,019
en la historia de Wall Street.
841
01:01:36,144 --> 01:01:38,355
Los cabecillas del robo
cuidadosamente planeado...
842
01:01:38,481 --> 01:01:40,609
entraron a la agencia
de bolsa...
843
01:01:40,692 --> 01:01:43,695
durante el desfile
en honor de astronautas.
844
01:01:55,168 --> 01:01:59,215
Según Raymond Eastpoole,
socio mayor de la agencia...
845
01:01:59,341 --> 01:02:02,552
los ladrones robaron $12
millones en bonos negociables...
846
01:02:02,677 --> 01:02:04,555
¿$12 millones?
847
01:02:04,639 --> 01:02:08,310
Los ladrones entraron a las
instalaciones a la 1:10 p. m.
848
01:02:08,393 --> 01:02:12,232
Entraron a la oficina
pasándose por policías...
849
01:02:12,357 --> 01:02:14,276
respondiendo a una queja.
850
01:02:14,401 --> 01:02:16,946
¿Existe alguna posibilidad
de que fueran policías reales?
851
01:02:17,071 --> 01:02:19,866
Te diré, Lou, que
definitivamente no.
852
01:02:19,950 --> 01:02:23,120
Su comportamiento fue
definitivamente excéntrico.
853
01:02:23,246 --> 01:02:28,085
No hay personal de la policía
que se comporte de esa manera.
854
01:02:28,168 --> 01:02:31,881
¿Está seguro que los ladrones
no son policías?
855
01:02:31,965 --> 01:02:33,717
De ninguna manera.
856
01:02:36,262 --> 01:02:38,390
No lo entiendo.
857
01:02:38,473 --> 01:02:39,975
Eastpoole y esa secretaria.
858
01:02:40,100 --> 01:02:42,562
- Por eso cooperaron.
- ¿Qué quieres decir?
859
01:02:42,645 --> 01:02:45,315
Eastpoole.
Se robó $2 millones.
860
01:02:45,440 --> 01:02:46,608
¿Qué?
861
01:02:46,733 --> 01:02:48,611
Nosotros robamos 10,
él reportó 12.
862
01:02:48,695 --> 01:02:52,366
$1 millón para cada uno.
Uno para él y uno para ella.
863
01:02:57,414 --> 01:02:58,790
El crimen perfecto.
864
01:02:58,874 --> 01:03:00,585
Correcto.
865
01:03:02,753 --> 01:03:04,339
Lo hicimos por ellos.
866
01:03:08,094 --> 01:03:09,929
Ese tramposo hijo de puta.
867
01:03:13,976 --> 01:03:15,187
Mira el camino.
868
01:04:22,856 --> 01:04:25,233
Los criminales profesionales
que planearon...
869
01:04:25,316 --> 01:04:27,862
el osado robo a luz
del día en Wall Street...
870
01:04:27,945 --> 01:04:30,240
han avergonzado
al departamento de policía...
871
01:04:30,365 --> 01:04:32,409
al usar sus uniformes.
872
01:04:32,492 --> 01:04:35,371
Hola, Marty.
873
01:04:35,454 --> 01:04:38,250
El reportero Lou Wood habló
con el Comisionado Evinrude.
874
01:04:38,375 --> 01:04:40,043
Hola, Pasquale.
875
01:04:42,297 --> 01:04:44,341
¿Cómo estás, Sr. Joe?
876
01:04:44,425 --> 01:04:46,552
No puedo quejarme.
877
01:04:46,635 --> 01:04:51,726
No creemos que este es un
crimen cometido por policías.
878
01:04:51,809 --> 01:04:54,478
La fuerza policial
no es perfecta...
879
01:04:54,604 --> 01:04:58,108
pero un robo armado no es
materia de un crimen policíaco.
880
01:04:58,233 --> 01:05:02,322
¿Es posible que el auto fuera
un patrullero real?
881
01:05:02,447 --> 01:05:05,868
- ¿Quiere decir robado?
- Robado o prestado.
882
01:05:05,951 --> 01:05:08,121
Se está investigando
esa posibilidad.
883
01:05:08,205 --> 01:05:12,126
No tenemos evidencia
de que falte algún patrullero.
884
01:05:12,251 --> 01:05:15,672
- ¿O prestado?
- O prestado.
885
01:05:15,797 --> 01:05:18,051
¿Y se está investigando
esa posibilidad?
886
01:05:18,134 --> 01:05:20,637
Todas las posibilidades
se están investigando.
887
01:05:20,762 --> 01:05:23,182
¿Cómo está tu familia?
888
01:05:23,307 --> 01:05:26,311
Muy bien, gracias.
889
01:05:26,394 --> 01:05:28,605
Eso es lo más importante.
890
01:05:28,688 --> 01:05:30,525
Es verdad.
891
01:05:30,650 --> 01:05:32,485
¿Y cómo está tu familia?
892
01:05:34,404 --> 01:05:36,281
Están bien, gracias a Dios.
893
01:05:36,365 --> 01:05:38,034
Qué bueno.
894
01:05:38,159 --> 01:05:40,162
¿Como se siente Carmella?
895
01:05:40,245 --> 01:05:41,789
¿Mi mamá? Mucho mejor, gracias.
896
01:05:41,872 --> 01:05:43,165
Qué bueno.
897
01:05:49,757 --> 01:05:52,135
¿Qué hay sobre esto?
898
01:05:54,263 --> 01:05:57,934
Nunca pensé que lo harían.
899
01:05:58,017 --> 01:06:00,980
Estoy contento por ti, Pasquale.
900
01:06:01,063 --> 01:06:02,690
Gracias, Sr. Joe.
901
01:06:02,773 --> 01:06:05,610
Lo único es que nunca lo esperé.
902
01:06:05,694 --> 01:06:07,989
¿No tienes dinero en efectivo?
903
01:06:08,072 --> 01:06:10,534
Puse todo en esa cosa
de Santo Domingo.
904
01:06:12,077 --> 01:06:14,581
Usa una bolsa llena
de periódicos.
905
01:06:14,706 --> 01:06:17,125
O usa una docena de rollos.
Saca 100,000.
906
01:06:17,208 --> 01:06:18,878
No funcionará, Sr. Joe.
907
01:06:19,003 --> 01:06:22,841
Tendrán que verlo todo
antes de que acepten.
908
01:06:22,924 --> 01:06:24,926
- ¿Cuánto?
- 2 millones.
909
01:06:25,051 --> 01:06:27,221
¿2 millones?
910
01:06:27,305 --> 01:06:28,848
Es un montón de efectivo.
911
01:06:30,309 --> 01:06:32,811
Tengo a la gente, Sr. Joe.
912
01:06:34,355 --> 01:06:35,565
Puedo sofocarlos.
913
01:06:35,690 --> 01:06:37,985
¿Son policías o no lo son?
914
01:06:38,068 --> 01:06:40,989
¿Cuál es la diferencia?
915
01:06:41,072 --> 01:06:44,243
Tenemos que eliminarlos,
y los eliminaremos.
916
01:06:44,368 --> 01:06:46,245
Pero sin ruido.
917
01:06:46,329 --> 01:06:48,999
Sin ruido, Sr. Joe.
918
01:06:50,918 --> 01:06:52,128
Bueno...
919
01:06:53,796 --> 01:06:55,256
está bien.
920
01:06:55,340 --> 01:06:58,594
Pero es tu responsabilidad.
Toda la operación.
921
01:06:58,719 --> 01:07:01,681
Entiendo, Sr. Joe.
922
01:07:08,649 --> 01:07:10,735
El reportero Frank Disney
habló con los guardias...
923
01:07:10,818 --> 01:07:12,528
John Garrity y Harold Loomis.
924
01:07:12,612 --> 01:07:16,283
¿Los criminales conocían bien
el procedimiento policial?
925
01:07:16,367 --> 01:07:20,747
Te diré Frank, sospeché
de ellos desde un inicio.
926
01:07:20,830 --> 01:07:22,208
No se comportaban correctamente.
927
01:07:22,291 --> 01:07:25,420
Estuve 27 años en la fuerza,
Bridgeport, Connecticut.
928
01:07:25,504 --> 01:07:27,547
Conozco un policía
cuando lo veo.
929
01:07:27,631 --> 01:07:30,260
¿Actuaste en base
a tus sospechas?
930
01:07:30,343 --> 01:07:32,053
Bueno, los mantuve vigilados.
931
01:07:32,136 --> 01:07:33,556
Pudo haber sido un truco.
932
01:07:33,639 --> 01:07:35,766
Mi labor es quedarme
en mi posición...
933
01:07:35,849 --> 01:07:37,060
no dejarla.
934
01:07:37,143 --> 01:07:40,982
En tu juicio, ¿los ladrones
no eran policías?
935
01:07:41,065 --> 01:07:43,818
De ninguna manera.
Sus pelos eran muy largos.
936
01:08:20,781 --> 01:08:23,285
¿Cuando llamamos a tu tipo
de la Mafia?
937
01:08:26,122 --> 01:08:27,540
Pronto.
938
01:08:30,210 --> 01:08:32,671
"Pronto" ya pasó.
939
01:08:32,755 --> 01:08:34,257
Más parece nunca.
940
01:08:37,511 --> 01:08:41,141
La semana pasada entré
a una cabina telefónica.
941
01:08:41,224 --> 01:08:43,060
Eso requirió mucho valor.
942
01:08:44,604 --> 01:08:48,651
Dentro de un par de semanas,
quizá pongas una moneda.
943
01:08:48,734 --> 01:08:52,739
Ya nos salimos con la nuestra.
¿Para qué tentar nuestra suerte?
944
01:08:52,864 --> 01:08:56,911
¿Nos salimos con qué?
Hasta ahora sólo tenemos aire.
945
01:08:56,994 --> 01:08:59,790
Le tengo miedo a O'Neill,
maldita sea.
946
01:09:05,338 --> 01:09:07,591
Yo le tuve miedo al robo.
947
01:09:07,675 --> 01:09:10,720
Estaba aterrado.
948
01:09:10,804 --> 01:09:13,431
Pero lo hicimos.
949
01:09:13,515 --> 01:09:15,518
Esta vez nos podrían matar.
950
01:09:24,612 --> 01:09:26,490
¿Lo hacemos o no lo hacemos?
951
01:09:33,499 --> 01:09:35,251
Sí, lo hacemos.
952
01:09:42,176 --> 01:09:43,094
Estoy esperando...
953
01:09:43,177 --> 01:09:44,722
¡Tengo que hacer una llamada!
954
01:09:44,805 --> 01:09:46,390
¿Crees que es tu cabina?
955
01:09:49,728 --> 01:09:51,104
Hola.
956
01:09:51,187 --> 01:09:54,442
Soy el Sr. Bux.
B-U-X.
957
01:09:56,403 --> 01:09:59,198
Sí, necesitamos una hora
para alistarnos.
958
01:09:59,324 --> 01:10:00,742
No, le diremos dónde.
959
01:10:01,951 --> 01:10:04,747
Abercrombie & Fitch
tiene una canasta de picnic.
960
01:10:04,830 --> 01:10:06,916
Cuesta 38 dólares con impuesto.
961
01:10:07,000 --> 01:10:10,086
Es la única que tienen
a ese precio, ¿verdad?
962
01:10:10,170 --> 01:10:13,299
El próximo domingo, 3:00,
en Central Park.
963
01:10:13,382 --> 01:10:15,594
Sí, correcto. Central Park.
964
01:10:15,677 --> 01:10:18,681
Es el Día de la Bicicleta,
y no permitirán autos.
965
01:10:18,765 --> 01:10:21,142
Porque no confiamos
en ustedes, ¿correcto?
966
01:10:21,225 --> 01:10:23,771
Envíen no más de 4 personas...
967
01:10:23,854 --> 01:10:27,359
dos mujeres, al parque
desde el oeste por la calle 76.
968
01:10:27,484 --> 01:10:30,738
Carguen los bienes en una
de esas canastas de picnic.
969
01:13:34,262 --> 01:13:36,724
Soy el Sr. Bux.
970
01:13:36,807 --> 01:13:38,351
B- U-X.
971
01:13:38,434 --> 01:13:40,144
¿Tiene el paquete?
972
01:13:41,772 --> 01:13:43,357
¿Tiene el suyo?
973
01:13:46,110 --> 01:13:49,948
No haré ningún
movimiento repentino...
974
01:13:50,074 --> 01:13:53,203
pero meteré mi mano ahí
y sacaré algunos.
975
01:13:54,496 --> 01:13:56,123
¿Quién dice?
976
01:13:56,207 --> 01:13:58,501
Así tiene que ser.
977
01:13:58,626 --> 01:14:02,631
- Tengo que ver sus bienes.
- Los verá.
978
01:14:02,714 --> 01:14:05,218
¿Quiere hacer el cambio o no?
979
01:14:05,301 --> 01:14:07,596
Oye, Marty, hay policías ahí.
980
01:14:07,680 --> 01:14:09,223
Sí, lo sé.
981
01:14:09,306 --> 01:14:11,059
Es mi socio.
982
01:14:11,142 --> 01:14:13,603
Sigamos con esto.
983
01:14:13,687 --> 01:14:15,523
¿Tienes el material en el auto?
984
01:14:15,648 --> 01:14:19,486
No haremos otra movida
hasta que revise tu canasta.
985
01:14:22,156 --> 01:14:23,783
Claro, ¿cómo no?
986
01:14:25,536 --> 01:14:26,745
Lo haré.
987
01:14:59,871 --> 01:15:01,789
No recibirán nada con esto.
988
01:15:03,834 --> 01:15:07,213
Bueno, llama a tu socio
y hablaremos.
989
01:15:08,590 --> 01:15:11,052
Quieres los bienes,
muéstranos el dinero.
990
01:15:40,088 --> 01:15:42,883
Relájate. Está bien.
991
01:16:33,322 --> 01:16:35,241
¿Tienen auto?
992
01:16:35,324 --> 01:16:37,494
¿Un patrullero?
993
01:16:40,205 --> 01:16:41,583
¿Qué pasa?
994
01:16:41,666 --> 01:16:44,002
Vi a seis tipos ahí afuera.
995
01:16:44,128 --> 01:16:45,588
Tiene que haber más.
996
01:16:48,592 --> 01:16:50,677
No quieren que salgamos de aquí.
997
01:16:50,761 --> 01:16:53,473
Sabrás lo que haces.
Es dinero de Papá Joe.
998
01:16:53,556 --> 01:16:54,891
No te preocupes.
999
01:16:55,016 --> 01:16:57,770
Está bien. Está bien.
1000
01:17:05,196 --> 01:17:06,990
Se ven bien. ¿Qué opinas?
1001
01:17:07,074 --> 01:17:09,242
No sé. Supongo que están bien.
1002
01:17:12,163 --> 01:17:13,414
Haremos el cambio ahora.
1003
01:17:13,539 --> 01:17:15,209
Habla con tu gente.
1004
01:17:18,630 --> 01:17:20,715
¿Estás tan tranquilo,
o estás fingiendo?
1005
01:17:20,799 --> 01:17:22,176
Estoy fingiendo.
1006
01:17:22,259 --> 01:17:24,345
¿Qué harás?
1007
01:17:38,238 --> 01:17:40,073
¿Tendremos que verlos?
1008
01:17:40,198 --> 01:17:42,410
Sí, en el auto.
1009
01:17:42,493 --> 01:17:43,411
¿El auto?
1010
01:17:43,494 --> 01:17:45,247
En el auto.
1011
01:17:45,372 --> 01:17:49,085
Haremos el cambio en el auto
o mi socio se va ahora mismo.
1012
01:17:51,713 --> 01:17:54,675
Esta bien. No hay problema.
1013
01:17:56,177 --> 01:17:57,971
Mejor adentro.
1014
01:17:59,013 --> 01:18:00,391
Adelante.
1015
01:18:36,645 --> 01:18:38,773
Deja esa canasta donde está.
1016
01:18:40,024 --> 01:18:42,319
Mantén las manos abajo.
1017
01:18:42,444 --> 01:18:44,989
Un movimiento y te vuelo
la cabeza por la ventana.
1018
01:18:45,114 --> 01:18:46,324
¿Saben lo que hacen?
1019
01:18:46,407 --> 01:18:48,744
Espero que sí, porque
si no estamos muertos.
1020
01:18:48,827 --> 01:18:50,871
¡Regresa!
1021
01:18:55,503 --> 01:18:57,463
¡Oye! ¡Oye, quieto!
1022
01:19:15,486 --> 01:19:17,488
¡Fuera del camino, estúpido!
1023
01:19:20,158 --> 01:19:21,869
¡Mierda! ¡Nos bloquearon!
1024
01:19:21,953 --> 01:19:23,162
Intenta otra salida.
1025
01:19:24,872 --> 01:19:26,041
Sí, ¿por qué no?
1026
01:19:26,125 --> 01:19:27,501
¡Cierra la boca!
1027
01:19:34,051 --> 01:19:36,388
¿Austin Drive?
1028
01:19:36,470 --> 01:19:38,432
17.
1029
01:19:39,599 --> 01:19:40,893
Está bien.
1030
01:19:40,977 --> 01:19:42,145
No te preocupes.
1031
01:19:42,228 --> 01:19:44,356
Mantenlos embotellados.
Nada cambia.
1032
01:19:45,399 --> 01:19:47,484
¡Vamos, fuera del camino!
1033
01:19:47,568 --> 01:19:49,070
¡Dios, también bloquearon esta!
1034
01:19:49,154 --> 01:19:50,905
Joder, ¿todo el parque
está sellado?
1035
01:19:50,989 --> 01:19:52,408
Dije que no toques eso.
1036
01:19:52,491 --> 01:19:54,910
¿Qué es esto? Son muy estúpidos.
1037
01:19:55,035 --> 01:19:56,455
No puedo creer
lo estúpidos que son.
1038
01:19:56,580 --> 01:19:58,039
¡Llévatelo de aquí!
1039
01:19:58,123 --> 01:19:59,500
No irás a ninguna parte.
1040
01:19:59,584 --> 01:20:00,793
Tú sí. ¡Fuera!
1041
01:20:01,752 --> 01:20:03,338
Sí, buena idea.
1042
01:20:03,422 --> 01:20:06,341
Si me quedo en el auto con
ustedes, seré hombre muerto.
1043
01:20:06,425 --> 01:20:07,802
¡Fuera! ¡Fuera!
1044
01:20:07,927 --> 01:20:09,137
Voltea. Voltea.
1045
01:20:09,262 --> 01:20:10,347
¡Mira esto!
1046
01:20:10,431 --> 01:20:12,349
Los conozco.
Nos tienen cubiertos.
1047
01:20:12,433 --> 01:20:14,185
Está todo el equipo de softball.
1048
01:20:14,269 --> 01:20:16,188
- Joe, muévete.
- ¡Está bien!
1049
01:20:16,271 --> 01:20:17,355
¡Muévete!
1050
01:20:17,439 --> 01:20:19,192
¡Dios, sal de ahí!
1051
01:20:20,526 --> 01:20:23,155
¡Sal de ahí o te atropello!
1052
01:20:23,280 --> 01:20:25,073
¡Vamos! ¡Sal!
1053
01:20:26,576 --> 01:20:28,745
Sal del camino. ¡Vamos!
1054
01:20:32,793 --> 01:20:34,169
¡Regresa aquí!
1055
01:20:34,294 --> 01:20:35,712
¡Espera! Aléjate del auto.
1056
01:20:35,796 --> 01:20:39,008
¡Soy un policía!
¡Te volaré los sesos!
1057
01:20:39,133 --> 01:20:40,427
Estúpido. Sal de aquí.
1058
01:20:40,511 --> 01:20:41,428
Mantenlo afuera.
1059
01:20:41,512 --> 01:20:42,952
Parece una película
de Buster Keaton.
1060
01:20:43,013 --> 01:20:45,809
Estos tipos son
realmente estúpidos.
1061
01:20:45,934 --> 01:20:47,143
Oye, aquí.
1062
01:20:47,227 --> 01:20:48,312
¿Sabes qué significa?
1063
01:20:48,437 --> 01:20:50,648
¿Sabes qué significa esto?
¡Y esto!
1064
01:20:51,942 --> 01:20:54,277
Este tiene una pistola
en su bolsillo.
1065
01:20:55,321 --> 01:20:57,490
¿Quién diablos son estos?
1066
01:20:57,573 --> 01:20:58,616
¡Vienen con O'Neill!
1067
01:20:58,699 --> 01:20:59,700
¿Cuántos tienen?
1068
01:20:59,785 --> 01:21:00,661
Están por todos lados.
1069
01:21:00,786 --> 01:21:01,786
¡No pueden ser italianos!
1070
01:21:01,829 --> 01:21:02,872
¿Dónde está la diferencia?
1071
01:21:02,997 --> 01:21:04,916
Tienen pistolas.
Tienen pistolas.
1072
01:21:04,999 --> 01:21:06,961
Intentan llevarnos a algún lado.
1073
01:21:09,380 --> 01:21:10,632
Mira ahí.
1074
01:21:14,637 --> 01:21:17,390
Joe, cálmate.
Mantengámonos tranquilos.
1075
01:21:18,684 --> 01:21:19,601
Mantente tranquilo.
1076
01:21:19,685 --> 01:21:21,311
¡Fuera de aquí!
1077
01:22:16,632 --> 01:22:19,052
Al menos nos deshicimos
de los tontos.
1078
01:22:19,135 --> 01:22:20,345
Sí.
1079
01:22:26,603 --> 01:22:28,480
Aquí vienen de nuevo.
1080
01:22:29,357 --> 01:22:30,650
Vienen de nuevo.
1081
01:22:30,775 --> 01:22:31,818
Ya me harté.
1082
01:22:31,943 --> 01:22:34,321
¡Nunca saldremos
de aquí, maldita sea!
1083
01:22:34,446 --> 01:22:35,364
Mira esto.
1084
01:22:35,447 --> 01:22:38,076
Regresaré esta chatarra
a donde lo robamos.
1085
01:22:40,955 --> 01:22:42,331
¿Qué haces?
1086
01:22:42,456 --> 01:22:43,874
Espera. Aquí vamos.
1087
01:22:43,958 --> 01:22:45,168
¿Joe, qué haces?
1088
01:22:46,211 --> 01:22:47,546
¡Alístate!
1089
01:22:48,881 --> 01:22:50,049
¡Joe! ¡Joe!
1090
01:22:50,132 --> 01:22:51,342
¡Aquí vamos!
1091
01:23:17,417 --> 01:23:18,961
¿Los tengo grandes o qué?
1092
01:23:20,421 --> 01:23:21,506
Los tienes.
1093
01:23:21,590 --> 01:23:23,049
Vayámonos de aquí.
1094
01:23:24,926 --> 01:23:27,096
Jesucristo.
1095
01:23:30,100 --> 01:23:31,518
Vamos. Vamos.
1096
01:24:36,433 --> 01:24:37,435
¿Cómo está?
1097
01:24:37,561 --> 01:24:38,770
Bien.
1098
01:24:41,858 --> 01:24:43,234
Tú, con la canasta.
1099
01:25:13,982 --> 01:25:16,484
¿Sacaste la canasta
correcta del auto?
1100
01:25:16,568 --> 01:25:19,488
¿Me estás bromeando?
1101
01:25:19,614 --> 01:25:20,990
Por supuesto.
1102
01:25:42,100 --> 01:25:44,687
¡Aquí! ¡Lo tenemos!
1103
01:26:14,392 --> 01:26:19,022
Químicos Aliados
63/4, bajó 22 puntos.
1104
01:27:07,459 --> 01:27:10,463
Cristo fue el primero
en resucitar.
1105
01:27:10,546 --> 01:27:15,219
El hará que nuestros cuerpos
imperfectos sean como el suyo.
1106
01:27:15,302 --> 01:27:19,474
Confiemos en Dios que
nuestro hermano Pasquale...
1107
01:27:19,599 --> 01:27:21,477
resucite con El
en los últimos días...
1108
01:27:21,602 --> 01:27:25,565
y que lo convierta en uno
de sus santos en su Reino.
1109
01:27:26,608 --> 01:27:28,485
Oremos a Jesucristo,
nuestro Señor...
1110
01:27:28,610 --> 01:27:30,655
quien ayudo a Lázaro
cuando murió.
1111
01:27:30,738 --> 01:27:34,493
Que seque las lágrimas
de nuestros ojos.
1112
01:27:34,618 --> 01:27:36,663
Que Tú, quien resucitó
de entre los muertos...
1113
01:27:36,788 --> 01:27:39,624
le des otra vida
a Pasquale, nuestro hermano.
1114
01:27:39,707 --> 01:27:41,001
Oremos al Señor.
1115
01:27:43,462 --> 01:27:46,174
Que Tú, quien le ofreciste
el Paraíso a los arrepentidos...
1116
01:27:46,299 --> 01:27:49,095
puedas llevar a Pasquale,
nuestro hermano, al Cielo.
1117
01:27:49,178 --> 01:27:51,305
Oremos al Señor.
78064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.