All language subtitles for Celle.Que.Vous.Croyez.2019.NORDiC.1080p.BluRay.x264-TTBK.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,309 --> 00:01:34,437 FORFØRT 2 00:01:34,604 --> 00:01:38,149 Fru Millaud? Fru Millaud? 3 00:01:56,626 --> 00:01:59,462 Kan jeg fĂ„ en senere tid nĂŠste gang? 4 00:01:59,629 --> 00:02:03,633 Jeg er slĂžj om morgenen pĂ„ grund af aftenvaliummen. 5 00:02:03,800 --> 00:02:06,803 Vi ser pĂ„ det efter seancen. 6 00:02:06,970 --> 00:02:10,431 Dr. Zimman forstod det. Vi sĂ„s efter frokost. 7 00:02:10,598 --> 00:02:13,643 Jeg hĂžrte Dem. 8 00:02:13,810 --> 00:02:19,899 Uheldigt, at dr. Zimman lige gĂ„r hen og fĂ„r en hjerneblĂždning nu... 9 00:02:22,652 --> 00:02:27,156 Hvad gĂžr man sĂ„? Starter forfra? Jeg kommer til at gentage mig selv... 10 00:02:27,323 --> 00:02:32,829 Nej, man udtrykker tingene pĂ„ en anden mĂ„de, fra en ny vinkel. 11 00:02:32,996 --> 00:02:37,083 SĂ„dan et skift kan vĂŠre meget gavnligt. 12 00:02:44,340 --> 00:02:51,681 De vil gerne spĂžrge ind til mit hverv. Ikke? Til min mĂ„de at arbejde pĂ„. 13 00:02:51,848 --> 00:02:55,768 De hedder Catherine Bormans og har lĂŠst medicin. 14 00:02:55,935 --> 00:03:00,773 De har specialiseret Dem i psykiatri og er uddannet psykoterapeut. 15 00:03:00,940 --> 00:03:04,694 De har vĂŠret lĂžst ansat pĂ„ offentlige hospitaler i 20 Ă„r - 16 00:03:04,861 --> 00:03:09,032 - og er lige kommet til Val Dracy som aflĂžser for dr. Zimman. 17 00:03:09,198 --> 00:03:13,494 Det er sĂ„dan cirka, hvad jeg har kunnet google mig til. 18 00:03:13,661 --> 00:03:18,958 Men jeg forestillede mig en helt anden type. Yngre. 19 00:03:21,336 --> 00:03:24,547 De har da fĂ„et det vigtigste med. 20 00:03:28,301 --> 00:03:34,307 - Hvor skal jeg starte? - Hvad vil De gerne starte med? 21 00:03:40,229 --> 00:03:42,649 Ludo. 22 00:03:44,651 --> 00:03:48,613 Det er nok bedst, jeg fortĂŠller Dem om Ludo. 23 00:04:21,354 --> 00:04:26,776 - Nyt byggeprojekt? - En strandbar. 24 00:04:26,943 --> 00:04:29,862 Gode billeder. 25 00:04:30,029 --> 00:04:36,035 Det er Alex, der har taget dem. En ven, der bor hos mig. Fotograf. 26 00:04:36,202 --> 00:04:39,956 Jeg troede ikke, du brĂžd dig om at have besĂžg. 27 00:04:40,123 --> 00:04:44,544 Men ham har jeg kendt siden... Vi spillede rugby sammen. 28 00:04:44,711 --> 00:04:49,799 - Han er lige blevet dumpet af kĂŠresten. - Jeg kan godt lide dit udtryk der. 29 00:04:49,966 --> 00:04:52,468 Kan du? 30 00:04:55,346 --> 00:04:58,808 NĂ„, jeg er sent pĂ„ den. Jeg bestiller en Uber. 31 00:04:58,975 --> 00:05:03,813 - Tager du allerede af sted? - Ja. Barejeren vil se mig i morgen. 32 00:05:03,980 --> 00:05:09,235 Du havde jo lovet, vi skulle tilbringe weekenden sammen. 33 00:05:10,778 --> 00:05:12,989 Surmuler du? 34 00:05:15,867 --> 00:05:19,495 Er du ikke blevet lidt for gammel til det? 35 00:05:23,499 --> 00:05:26,085 Du surmulede da ikke lige fĂžr. 36 00:05:26,252 --> 00:05:30,632 - Hvorfor gĂžr du det her? - GĂžr hvad? 37 00:05:30,798 --> 00:05:36,137 Ringer til mig, hvis du slet ikke nyder at tilbringe tid sammen med mig. 38 00:05:36,304 --> 00:05:40,224 Jeg elsker at opnĂ„ nydelse sammen med dig. 39 00:05:44,562 --> 00:05:47,941 Vil du da prĂŠsentere mig for dine sĂžnner? 40 00:05:48,107 --> 00:05:51,027 Jeg kunne vĂŠre deres bror. 41 00:05:53,112 --> 00:05:57,825 - Hvis du synes, vi skal droppe det... - Nej, det var ikke det, jeg mente. 42 00:05:57,992 --> 00:06:01,162 Det er jo det, du siger, ikke? 43 00:06:05,625 --> 00:06:09,462 Vil De sĂŠtte mig af der, tak? 44 00:06:17,262 --> 00:06:19,722 Vi ringes ved, ikke? 45 00:06:40,743 --> 00:06:47,250 Hvad sĂ„ med Laclos efter den skandalĂžse udgivelse af 'Farlige forbindelser'? 46 00:06:47,417 --> 00:06:50,420 Han er jo en handlingens mand. 47 00:06:50,587 --> 00:06:55,091 Han er militĂŠrmand, ingeniĂžr og drevet af stĂŠrke overbevisninger. 48 00:06:55,258 --> 00:07:00,722 Den Franske Revolution giver ham rig mulighed for at skrive historie. 49 00:07:00,888 --> 00:07:06,269 Han stĂžtter hertugen af OrlĂ©ans, men bliver pludselig arresteret i... 50 00:07:09,731 --> 00:07:14,652 Han bliver arresteret i... Han bliver arresteret i... 51 00:07:14,819 --> 00:07:18,531 I 1793? 52 00:07:18,698 --> 00:07:21,659 I 1793. Tak. 53 00:07:21,826 --> 00:07:25,747 ... og fĂŠngslet i La Force og siden i Picpus. 54 00:07:25,914 --> 00:07:31,836 Kan I gĂŠtte, hvem der bliver fĂŠngslet prĂŠcis samme sted et Ă„r senere? 55 00:07:32,003 --> 00:07:34,255 Hallo? 56 00:07:34,422 --> 00:07:40,303 - Goddag. Hvem er det? - Det er Ludos fyr. Hvem er du? 57 00:07:40,470 --> 00:07:46,601 - MĂ„ jeg godt lige fĂ„ ham? - Nej. Han er ved at Ă„bne Ăžsters. 58 00:07:46,768 --> 00:07:49,979 - Det er Claire. - Claire? Claire hvem? 59 00:07:50,146 --> 00:07:56,194 - Ludo? Siger navnet Claire dig noget? - Nej, jeg kender ikke nogen Claire. 60 00:07:56,361 --> 00:08:02,033 - Du har nok fĂ„et forkert nummer. - Nej. MĂ„ jeg lige fĂ„ ham? 61 00:08:02,200 --> 00:08:06,996 Jeg er Alex, Ludos assistent. Han ringer tilbage snarest. 62 00:08:07,163 --> 00:08:10,208 Ja tak. MĂ„ jeg lige tale med Ludo? 63 00:08:10,375 --> 00:08:13,544 - Han er her ikke. - Jeg har lige hĂžrt ham! 64 00:08:13,711 --> 00:08:18,716 - Jamen... Han er lige gĂ„et. - Det er ikke sjovt. 65 00:09:10,810 --> 00:09:13,688 LUDO HAR IKKE ACCEPTERET ANMODNINGEN 66 00:09:20,987 --> 00:09:25,533 Er De pĂ„ de sociale medier, doktor? 67 00:09:28,536 --> 00:09:33,249 For folk som mig er det bĂ„de... 68 00:09:33,416 --> 00:09:37,003 ... forliset og tĂžmmerflĂ„den. 69 00:09:37,170 --> 00:09:40,632 Man flyder ovenpĂ„ i den virtuelle verden. 70 00:09:40,798 --> 00:09:46,638 Snart er man edderkoppen, snart er man den lille flue. 71 00:09:51,059 --> 00:09:54,687 OPRET EN KONTO 72 00:09:58,149 --> 00:10:00,568 Clara... 73 00:10:08,660 --> 00:10:11,454 Clara AntunĂšs. 74 00:10:24,092 --> 00:10:28,304 24, 25... 75 00:10:43,653 --> 00:10:49,576 Det var slet ikke Alex, jeg gik efter. Han interesserede mig ikke. 76 00:10:49,742 --> 00:10:53,746 Jeg sendte ham kun venneanmodningen pĂ„ Facebook for at nĂ„ Ludo. 77 00:10:53,913 --> 00:10:55,832 TILFØJ VEN 78 00:11:11,306 --> 00:11:14,892 Der gik ikke ret lĂŠnge. 79 00:12:02,065 --> 00:12:04,984 Glad for, at du kan lide mine billeder. 80 00:12:12,909 --> 00:12:15,245 De er fantastiske. 81 00:12:21,501 --> 00:12:23,002 Wow, tak! 82 00:12:31,886 --> 00:12:34,472 Du har talent. Hav en dejlig nat. 83 00:12:45,233 --> 00:12:49,237 Bliv! Hvilket et kan du bedst lide? 84 00:12:54,325 --> 00:12:57,328 Dem alle. Jeg kan ikke vĂŠlge. 85 00:13:02,959 --> 00:13:05,962 Hvad med dig? Hvad laver du? 86 00:13:11,301 --> 00:13:14,304 Jeg er i modebranchen. 87 00:13:15,972 --> 00:13:17,599 Model? 88 00:13:25,898 --> 00:13:28,902 Rolig nu... 89 00:13:35,408 --> 00:13:40,705 Jeg arrangerer modeevents. 90 00:13:40,872 --> 00:13:45,543 Praktikant. Til sultelĂžn. 91 00:13:48,254 --> 00:13:51,466 Det udtryk kender jeg ikke. 92 00:13:54,302 --> 00:13:59,599 Min chef er virkelig fedtet... 93 00:14:01,643 --> 00:14:04,020 ... nĂŠrig. 94 00:14:06,230 --> 00:14:10,610 Min chef er en fedterĂžv. Men det ser godt ud pĂ„ CV'et. 95 00:14:10,777 --> 00:14:14,030 Jeg har masser af tid, jeg er ung. 96 00:14:24,374 --> 00:14:30,088 - Hvordan var det? - Okay. 97 00:14:30,255 --> 00:14:35,885 - Lavede I noget sĂŠrligt? - Ja, vi var ude at bowle. 98 00:14:36,052 --> 00:14:40,682 - NĂ„? Det er da godt, ikke? - Jo. 99 00:14:43,309 --> 00:14:47,772 Hvad med hende? Var hun der? 100 00:14:47,939 --> 00:14:52,652 - Jeg er altsĂ„ helt ovre det. - Ja, ja... 101 00:14:52,819 --> 00:14:54,988 - Klart nok. - Ja. 102 00:14:55,154 --> 00:14:59,993 - De var som siamesiske tvillinger. - Ja, de er pĂŠnt irriterende. 103 00:15:00,159 --> 00:15:03,329 Hvem vandt sĂ„? 104 00:15:03,496 --> 00:15:08,126 Hun vandt fĂžrste runde, og far vandt vist anden runde. 105 00:15:10,336 --> 00:15:14,132 - Ikke dig? - Han blev nummer sjok, den taber. 106 00:15:14,299 --> 00:15:20,096 - Hold din kĂŠft. - Det er tilladt at tale pĂŠnt. 107 00:15:24,309 --> 00:15:26,144 Ikke ved bordet, Max. 108 00:15:26,311 --> 00:15:28,646 "Barn! Misund os ej smertens alder - 109 00:15:28,813 --> 00:15:33,234 - hvor hjertet er bĂ„de kuet og rebelsk og latteren mere trist end jeres grĂ„d." 110 00:15:33,401 --> 00:15:37,864 "O, lad tankerne dvĂŠle i umodenhed, nyd morgenen, nyd forĂ„ret." 111 00:15:38,031 --> 00:15:43,995 "Jeres timer er blomsterblade, pluk dem ej hurtigere end tiden." 112 00:15:44,162 --> 00:15:47,373 Det siger mig intet. Det er for oldinge. 113 00:15:47,540 --> 00:15:51,294 Du har da forstĂ„et emnet. Det er altid noget. 114 00:15:51,461 --> 00:15:56,466 - Hvordan skal jeg sĂ„ strukturere det? - Det er dig, der skal op til eksamen. 115 00:15:56,633 --> 00:15:58,801 Sidder stadig i mĂžde. 116 00:15:58,968 --> 00:16:01,429 Hvordan er billedsproget? 117 00:16:01,596 --> 00:16:07,644 - Og hvad med rimene? - Tak for hjĂŠlpen. 118 00:16:07,810 --> 00:16:12,815 Jeg vil gerne hjĂŠlpe dig, men du mĂ„ ogsĂ„ gĂžre dit, ikke? 119 00:16:12,982 --> 00:16:15,401 Bliv nu ikke vred. 120 00:16:15,568 --> 00:16:18,863 Det er krydsrim. A-B-A-B. 121 00:16:19,030 --> 00:16:23,952 Der er tre former for billedsprog. Siger en metafor dig noget? 122 00:16:33,878 --> 00:16:36,923 Den lille grĂžnne prik... 123 00:16:39,300 --> 00:16:46,557 ... som viser, at den anden er online, at han ogsĂ„ sidder der foran sin skĂŠrm. 124 00:16:46,724 --> 00:16:50,436 Hvad fĂžlte De, nĂ„r den grĂžnne prik lyste op? 125 00:16:50,603 --> 00:16:53,439 Beroligelse. 126 00:16:55,900 --> 00:17:00,154 Et pust Ventoline, og jeg kunne bedre fĂ„ vejret. 127 00:17:00,321 --> 00:17:02,740 Jeg er... 128 00:17:02,907 --> 00:17:09,539 ... meget grim og meget gammel. 129 00:17:09,706 --> 00:17:11,791 Ophidselse. 130 00:17:11,958 --> 00:17:14,294 Og ovenikĂžbet sjov! 131 00:17:15,753 --> 00:17:19,716 MĂ„ske kigger han pĂ„ de billeder, man har kommenteret - 132 00:17:19,882 --> 00:17:22,260 - eller den musik, man hĂžrer... 133 00:17:22,427 --> 00:17:27,265 Det er i grunden ret vildt, hvor meget han kan vide om en. 134 00:17:29,642 --> 00:17:33,771 Jeg kunne ikke finde dig pĂ„ Insta? 135 00:17:33,938 --> 00:17:35,982 "Insta"? 136 00:17:38,776 --> 00:17:43,197 "Onlinebaseret foto- og videodelingsplatform..." 137 00:17:44,532 --> 00:17:48,493 "Jeg er ikke typen, der bare fĂžlger flokken." 138 00:17:53,957 --> 00:17:56,669 KĂžb dog billetterne pĂ„ nettet... 139 00:17:56,835 --> 00:18:00,006 Du kan ikke lĂŠngere undvĂŠre mig... 140 00:18:00,172 --> 00:18:04,594 Du skal stĂ„ i kĂž som alle andre, selvom de er kĂžbt pĂ„ forhĂ„nd. 141 00:18:07,262 --> 00:18:10,683 Alt vel, Claire? Tumler du med noget? 142 00:18:10,850 --> 00:18:15,229 Nej. Eller jo... En lidt belastende fyr. 143 00:18:15,396 --> 00:18:17,607 FortĂŠl. Hvem er det? 144 00:18:17,774 --> 00:18:22,904 - Bare en ung fyr, der er overivrig. - En elev? 145 00:18:23,071 --> 00:18:27,242 Han elsker at lege med ilden. Ja, altsĂ„, nej... MĂ„ske. 146 00:18:27,408 --> 00:18:33,248 - Du skal vel ikke til at lege cougar? - Jeg leger skam ikke. Det er alvor. 147 00:18:34,249 --> 00:18:37,794 En kvinde er cougar, men hvad siger man om en mand? 148 00:18:37,961 --> 00:18:42,257 Man siger vel en mand, ikke? 149 00:18:42,423 --> 00:18:46,386 MĂŠnd med yngre kvinder er der ingen, der hidser sig op over. 150 00:18:46,552 --> 00:18:51,015 Det er heller ikke det samme, vel? Det er en lidt anden boldgade. 151 00:18:51,182 --> 00:18:54,519 DjĂŠvelens advokat. 152 00:18:56,854 --> 00:19:01,401 Der er noget, jeg mĂ„ vide. Hvad er du egentlig ude pĂ„? 153 00:19:05,363 --> 00:19:07,991 Du betager mig. 154 00:19:19,627 --> 00:19:21,462 NĂ„? Hvorfor? 155 00:19:24,424 --> 00:19:28,261 Din mĂ„de at vĂŠre pĂ„! 156 00:19:28,428 --> 00:19:30,847 Hvordan er jeg da? 157 00:19:33,683 --> 00:19:35,977 Betagende. 158 00:19:38,896 --> 00:19:44,360 Hvis Ă©n uafhĂŠngig kvindelig forfatter skiller sig ud i det 20. Ă„rhundrede - 159 00:19:44,527 --> 00:19:48,448 - sĂ„ mĂ„ det vĂŠre Marguerite Duras. 160 00:19:48,615 --> 00:19:53,453 "Meget tidligt i mit liv var det for sent," skriver hun. 161 00:19:53,620 --> 00:19:56,706 "Da jeg var atten, var det allerede for sent." 162 00:19:56,873 --> 00:20:01,878 "Mellem atten og femogtyve bevĂŠgede mit ansigt sig i en uforudset retning." 163 00:20:02,045 --> 00:20:06,090 "Jeg ved ikke, om det er almindeligt, men det forekommer mig - 164 00:20:06,257 --> 00:20:10,511 - at have hĂžrt om dette ryk i tid, som indimellem rammer en - 165 00:20:10,678 --> 00:20:15,725 - mens man er i sin yngste og allermest hyldede alder." 166 00:20:34,702 --> 00:20:38,873 Hvert eneste ord blev valgt med omhu. 167 00:20:39,040 --> 00:20:42,043 Ét lillebitte fejltrin - 168 00:20:42,210 --> 00:20:48,549 - en enkelt sprogfejl, og... magien kunne forsvinde. 169 00:20:48,716 --> 00:20:51,886 Ved du, hvad der ville gĂžre mig glad? 170 00:20:52,053 --> 00:20:54,222 Sig frem! 171 00:20:56,766 --> 00:20:58,851 ET RIGTIGT BILLEDE AF DIG!!! 172 00:21:15,910 --> 00:21:19,080 Jeg kunne ikke sige nej. 173 00:21:19,247 --> 00:21:24,294 - Hvorfor ikke? - SĂ„ havde han nok fattet mistanke. 174 00:21:24,460 --> 00:21:27,672 Der var ingen vej tilbage. 175 00:21:36,723 --> 00:21:39,684 Det ophidsede mig, tror jeg. 176 00:21:39,851 --> 00:21:43,021 Det blev... 177 00:21:43,187 --> 00:21:46,274 ... starten pĂ„ den her spiral. 178 00:21:46,441 --> 00:21:48,693 Spiral? 179 00:21:48,860 --> 00:21:52,780 Jeg gav Clara AntunĂšs et rigtigt ansigt. 180 00:22:31,861 --> 00:22:33,863 Hallo? 181 00:22:35,823 --> 00:22:38,076 Det er Clara. 182 00:22:42,080 --> 00:22:45,959 Ringer du fra et skjult nummer? 183 00:22:46,125 --> 00:22:52,215 Jeg sikrer mig lige, at du ikke er... psykopat. 184 00:22:52,382 --> 00:22:55,009 Jeg forstĂ„r. Okay. 185 00:22:55,176 --> 00:23:00,181 - Og lyder jeg sĂ„ som Dexter? - Nej. 186 00:23:01,933 --> 00:23:04,727 Din stemme er... 187 00:23:04,894 --> 00:23:09,315 Den er anderledes, end jeg havde forestillet mig. 188 00:23:12,360 --> 00:23:15,363 Det... 189 00:23:15,530 --> 00:23:20,201 - Det er jeg ked af. - Nej, det skal du ikke vĂŠre. Du... 190 00:23:20,368 --> 00:23:24,455 Du har en meget smuk stemme. 191 00:23:24,622 --> 00:23:30,628 Jeg synes jo personligt, at min stemme er... meget irriterende. 192 00:23:30,795 --> 00:23:36,467 - Det synes jeg ikke. - Det er pĂŠnt af dig. 193 00:23:36,634 --> 00:23:41,598 Din stemme er... meget ung. 194 00:23:41,764 --> 00:23:46,603 Hvor gammel er du egentlig? ForhĂ„bentlig over 18? 195 00:23:50,106 --> 00:23:54,319 - Du er 24, ikke? - NĂŠsten 25 nu. 196 00:23:56,237 --> 00:24:00,742 - Du lyder yngre. - Det fĂ„r jeg tit at vide, ja. 197 00:24:05,330 --> 00:24:08,708 Jeg har postet et billede. 198 00:24:14,005 --> 00:24:17,008 Kan du ikke lide det? 199 00:24:17,175 --> 00:24:21,012 Jo. Jeg er vild med det. 200 00:24:22,764 --> 00:24:27,185 - SĂ„ du synes, jeg er pĂŠn? - Ja, det gĂ„r an. 201 00:24:31,439 --> 00:24:33,524 Har du set min kommentar? 202 00:24:33,691 --> 00:24:37,070 MAN KAN JO KUN LIKE DET HER GUDDOMMELIGE VÆSEN!!! 203 00:24:39,239 --> 00:24:42,659 Tak. 204 00:24:42,825 --> 00:24:48,039 NĂ„, mĂ„ jeg fĂ„ dit telefonnummer nu? 205 00:24:55,505 --> 00:25:01,719 Okay, sĂ„ du skjuler dig ikke kun. Nu er du ogsĂ„ blevet stum. 206 00:25:03,638 --> 00:25:06,307 Clara? 207 00:25:07,392 --> 00:25:14,190 - Men hvem var det pĂ„ billedet? - Ingen idĂ©. Jeg valgte det tilfĂŠldigt. 208 00:25:14,357 --> 00:25:18,653 Gjorde det Dem slet ikke noget, at nĂ„r Alex tĂŠnkte pĂ„ Dem - 209 00:25:18,820 --> 00:25:23,992 - sĂ„ tĂŠnkte han pĂ„... en anden kvinde? 210 00:25:24,158 --> 00:25:27,453 Nej, egentlig ikke... 211 00:25:29,372 --> 00:25:34,752 Han sagde, han kunne lide min stemme. Mine ord, min mĂ„de at tĂŠnke pĂ„... 212 00:25:34,919 --> 00:25:38,131 Og det var jo mig. 213 00:25:40,633 --> 00:25:45,597 Havde jeg sagt sandheden og brugt mit rigtige billede pĂ„ Facebook - 214 00:25:45,763 --> 00:25:49,350 - havde Alex ikke accepteret min venneanmodning. 215 00:25:49,517 --> 00:25:54,689 Han havde ikke haft lyst til at lĂŠre en kvinde som mig at kende. 216 00:25:57,191 --> 00:26:00,570 - "En kvinde som mig"? - Ja, en kvinde... 217 00:26:00,737 --> 00:26:05,575 ... med lidt tunge ĂžjenlĂ„g og en falmet teint. 218 00:26:05,742 --> 00:26:10,413 Det er vigtigt for Dem, at folk synes, De er smuk og ung... 219 00:26:10,580 --> 00:26:15,543 - Ikke? - Den glĂŠde vil jeg ikke undvĂŠre. 220 00:26:15,710 --> 00:26:18,963 Jeg elsker at blive set. GĂžr De ikke det? 221 00:26:22,425 --> 00:26:27,931 Og alligevel sender De den mand et billede af en anden kvinde. 222 00:26:28,097 --> 00:26:32,518 Ja, det er rigtigt. Jeg gjorde det stik modsatte. 223 00:26:32,685 --> 00:26:35,939 Som om... 224 00:26:36,105 --> 00:26:41,236 ... jeg ikke havde givet mig selv chancen for at eksistere i hans Ăžjne. 225 00:27:02,382 --> 00:27:05,426 Ring til mig, nĂ„r du vil. Clara den stumme. 226 00:27:05,593 --> 00:27:08,972 Baudelaire ser markise de Merteuil - 227 00:27:09,138 --> 00:27:14,060 - som en kvindelig Tartuffe, der altid er Valmont overlegen. 228 00:27:14,227 --> 00:27:18,856 Det, der interesserer ham mest, er ikke denne Ă„benlyse overlegenhed - 229 00:27:19,023 --> 00:27:26,656 - men hendes oprĂžr som kvinde, hendes oprĂžr mod et hyklerisk samfund. 230 00:27:26,823 --> 00:27:30,535 SlĂ„ op i jeres bĂžger pĂ„ Brev LXXXI. 231 00:27:30,702 --> 00:27:32,495 9 UBESVAREDE OPKALD 232 00:27:32,662 --> 00:27:36,332 Sammen med ham fĂžlte jeg mig levende. 233 00:27:36,499 --> 00:27:40,253 Hun besluttede meget tidligt at skabe et unikt jeg. 234 00:27:40,420 --> 00:27:44,757 Jeg har aldrig fĂžlt mig sĂ„ levende. 235 00:27:44,924 --> 00:27:48,636 Jeg foregav ikke at vĂŠre 24. 236 00:27:48,803 --> 00:27:51,556 Jeg var 24. 237 00:27:51,723 --> 00:27:54,225 Har du kendt mange fyre? 238 00:27:54,392 --> 00:27:59,772 - PĂ„ Facebook? - Nej, jeg mener... 239 00:27:59,939 --> 00:28:05,320 - Fyre, der har betydet noget for dig. - Det er der kun Ă©n mand, der har. 240 00:28:05,486 --> 00:28:09,908 Du er ikke engang 25 endnu. Du har masser af tid. 241 00:28:10,074 --> 00:28:13,328 TĂŠnker du stadig pĂ„ ham? 242 00:28:13,494 --> 00:28:19,417 Jeg ville gerne kun have minder om lykkelige stunder, men... 243 00:28:19,584 --> 00:28:22,045 Det er svĂŠrt. 244 00:28:22,211 --> 00:28:26,633 - Hvad talte I om? - Om... 245 00:28:26,799 --> 00:28:31,262 Om teater, kunst... BĂžger. 246 00:28:31,429 --> 00:28:36,309 - Wow! En intellektuel kĂŠreste? - Ja. 247 00:28:36,476 --> 00:28:39,896 - Var han ĂŠldre end dig? - Lidt. 248 00:28:41,564 --> 00:28:45,360 Du kommer til at rĂžvkede dig med en fyr som mig. 249 00:28:45,526 --> 00:28:48,529 Virker det da, som om jeg keder mig? 250 00:28:50,156 --> 00:28:52,367 Ikke rigtig. 251 00:28:54,410 --> 00:28:58,122 Det er lĂŠnge siden... 252 00:28:58,289 --> 00:29:03,294 Det er lĂŠnge siden, jeg har haft det sĂ„ godt med nogen. 253 00:29:05,213 --> 00:29:08,591 Okay, den gik rent ind. 254 00:29:10,510 --> 00:29:13,805 - Clara? - Ja? 255 00:29:13,972 --> 00:29:18,184 Jeg tror, der er ved at ske noget med os. 256 00:29:23,022 --> 00:29:26,651 Den slags sker jo ikke bare... 257 00:29:26,818 --> 00:29:29,821 ... pĂ„ en dag. 258 00:29:29,988 --> 00:29:33,199 Nogle gange gĂžr det. Se selv. 259 00:30:14,616 --> 00:30:18,661 - Hej! GĂ„r det godt? - Ja. Den nye frisure klĂŠder dig. 260 00:30:18,828 --> 00:30:21,372 - Tak. - Du ser godt ud. 261 00:30:21,539 --> 00:30:25,126 - Det gĂžr du ogsĂ„. - Jeg plejer da mig selv. 262 00:30:25,293 --> 00:30:30,798 - Den 10. og 11. i Caluire... - Stop, Gilles. Din turnĂ© rager mig. 263 00:30:30,965 --> 00:30:35,803 - Jeg skal nok indhente de uger senere. - Du skal ikke ĂŠndre i kalenderen. 264 00:30:35,970 --> 00:30:40,308 Find ud af det med din nye dame. Hun har ikke andet at lave. 265 00:30:40,475 --> 00:30:44,812 Min "dame"? Taler lĂŠrere nu sĂ„dan? Hun mĂ„tte jo ikke have dem alene. 266 00:30:44,979 --> 00:30:48,358 Jeg har ombestemt mig. Jeg nyder at vĂŠre egoistisk. 267 00:30:48,524 --> 00:30:52,237 Det gik fĂžrst op for mig efter 20 Ă„r sammen med dig. 268 00:30:52,403 --> 00:30:57,033 - Hvorfor? Det ved jeg ikke. - Du har mĂždt en, ikke? 269 00:30:58,618 --> 00:31:03,498 - Det kunne du lide at vide, hvad? - Jeg vil bare vide, hvordan det gĂ„r. 270 00:31:03,665 --> 00:31:09,921 Jeg har mĂždt en. SĂ„ ved du det. Han er flot og... omsorgsfuld. 271 00:31:10,088 --> 00:31:13,925 Og sammen med ham er det hele... et frikvarter. 272 00:31:14,092 --> 00:31:15,969 Tillykke. 273 00:31:16,135 --> 00:31:20,807 Jeg er ved at frigĂžre mig fra dig. Det er virkelig optur. 274 00:33:10,250 --> 00:33:14,504 - NĂ„, hvordan var festen? - Den var sĂ„ rĂ„dden. 275 00:33:14,671 --> 00:33:16,756 NĂ„? Hvorfor? 276 00:33:16,923 --> 00:33:20,927 - Aldersgennemsnittet var 55 Ă„r. - Ej, det er lĂžgn. 277 00:33:21,094 --> 00:33:25,181 - RĂžvsygt, altsĂ„... - Mon ikke. 278 00:33:25,348 --> 00:33:31,145 - De prĂžvede vel alle at score dig. - MĂ„ske. 279 00:33:31,312 --> 00:33:36,734 - Er du sĂ„ hjemme nu? - Ja. Jeg ligger allerede i min seng. 280 00:33:40,363 --> 00:33:42,991 Hvad har du pĂ„? 281 00:33:44,826 --> 00:33:49,038 En udringet trĂžje... En hipstertrusse. 282 00:33:51,124 --> 00:33:55,628 - Er du nĂžgen under din trĂžje? - Ja. 283 00:33:58,506 --> 00:34:01,134 Tag den af. 284 00:34:09,142 --> 00:34:14,272 - Kan du mĂŠrke min hĂ„nd pĂ„ din mave? - Ja, jeg kan mĂŠrke den. 285 00:34:17,150 --> 00:34:23,531 Jeg fĂžrer den langsomt op til dit bryst. 286 00:34:23,698 --> 00:34:28,745 Dine bryster er sĂ„ smukke. Helt runde og faste. 287 00:34:30,747 --> 00:34:35,710 - Jeg har lyst til at kysse dem. - Kys dem. 288 00:34:35,877 --> 00:34:39,297 Jeg kysser dine brystvorter. 289 00:34:39,464 --> 00:34:43,426 Kan du mĂŠrke, jeg sutter pĂ„ dine brystvorter? 290 00:34:43,593 --> 00:34:49,140 Ved du, hvad jeg kunne tĂŠnke mig, mens jeg slikker dine bryster? 291 00:34:49,307 --> 00:34:56,898 - At du fĂžrte din hĂ„nd ned i trussen. - Åh ja... Det har jeg ogsĂ„ lyst til. 292 00:34:57,065 --> 00:35:01,694 Du har ogsĂ„ lyst, ikke? Sig det. 293 00:35:01,861 --> 00:35:08,451 Jeg har lyst til... at fĂžre en finger ned i trussen. 294 00:35:08,618 --> 00:35:12,080 - GĂžr det. - Åh ja... 295 00:35:12,247 --> 00:35:15,250 - Hvordan er det? - Det er varmt. 296 00:35:15,416 --> 00:35:19,712 - Er det fugtigt? - Det er helt varmt og fugtigt. 297 00:35:19,879 --> 00:35:23,466 - RĂžrer du din fisse? - Åh ja... 298 00:35:23,633 --> 00:35:26,052 Ja, sĂ„dan. 299 00:35:27,679 --> 00:35:31,891 Jeg elsker, nĂ„r du rĂžrer ved dig selv. Bliv ved. 300 00:35:33,476 --> 00:35:36,938 Jeg vil hĂžre dig stĂžnne. 301 00:35:37,105 --> 00:35:39,607 Du gĂžr mig stiv. 302 00:35:39,774 --> 00:35:43,820 Jeg trĂŠnger op i dig. 303 00:35:43,987 --> 00:35:46,238 Kom sĂ„. 304 00:35:50,201 --> 00:35:52,620 Kom sĂ„. 305 00:35:54,998 --> 00:35:58,793 Åh, hvor er det godt. Det er sĂ„... 306 00:36:03,006 --> 00:36:04,841 Alex... 307 00:36:13,474 --> 00:36:15,727 Min elskede... 308 00:36:17,353 --> 00:36:20,898 Alex... 309 00:36:21,065 --> 00:36:23,568 Åh, min elskede... 310 00:36:26,361 --> 00:36:29,616 Jeg savner elskov. 311 00:36:35,079 --> 00:36:37,540 Ikke kun at... 312 00:36:40,585 --> 00:36:45,715 Men at kysse og kĂŠrtegne... Og rĂžre. 313 00:36:46,925 --> 00:36:50,720 Eller snarere blive rĂžrt. 314 00:36:50,887 --> 00:36:54,724 Hvad er kĂŠrlighed uden begĂŠr? 315 00:37:03,191 --> 00:37:08,905 De kunne tale lidt om Dem selv i dag. Jeg fortĂŠller Dem alt, og De... 316 00:37:09,072 --> 00:37:11,532 De siger ingenting. 317 00:37:11,699 --> 00:37:18,248 Jeg tager jo kun imod en besked her, som egentlig slet ikke er til mig. 318 00:37:19,332 --> 00:37:25,171 - SĂ„ De er altsĂ„ helt ufleksibel? - Nej, jeg er lĂŠge. Deres lĂŠge. 319 00:37:27,924 --> 00:37:30,385 Ikke Deres ven. 320 00:37:36,266 --> 00:37:40,561 Har De aldrig vĂŠret i seng med en af Deres patienter? 321 00:37:43,314 --> 00:37:49,320 Det sker vel tit, at... man fĂžler sig tiltrukket af sin terapeut, ikke? 322 00:37:49,487 --> 00:37:54,534 Man siger, at det sommetider er en del af processen. 323 00:37:54,701 --> 00:37:58,621 - Processen? - Helbredelsesprocessen. 324 00:37:58,788 --> 00:38:02,125 Ja, for patienten. Men hvad sĂ„ med lĂŠgen? 325 00:38:02,292 --> 00:38:07,880 Man lĂŠrer noget om sig selv med hver ny patient. 326 00:38:08,047 --> 00:38:16,431 Sommetider er det en teoretisk gevinst, og sommetider er den... personlig. 327 00:38:18,224 --> 00:38:20,685 TĂŠndte det Dem? 328 00:38:25,148 --> 00:38:30,153 Bliver De tĂŠndt af scenen i bilen med Alex i telefonen? 329 00:38:33,323 --> 00:38:39,162 Der er grĂŠnser, som er defineret af fagets etiske retningslinjer. 330 00:38:42,040 --> 00:38:46,002 - Kan vi sĂ„ ikke ses? - Jeg kan ikke i nĂŠste uge. 331 00:38:46,169 --> 00:38:49,714 - Jeg skal passe min lille niece. - Du lovede. 332 00:38:49,881 --> 00:38:53,509 Jeg fĂ„r travlt. Jeg er ked af det... 333 00:38:53,676 --> 00:38:58,640 - Jeg har brug for at se dig, Clara. - Mit liv er lidt indviklet lige nu. 334 00:38:58,806 --> 00:39:02,685 - Det mĂ„ du forstĂ„. - Jeg prĂžver. 335 00:39:02,852 --> 00:39:07,357 Men sig i det mindste, at du heller ikke tĂŠnker pĂ„ andet. 336 00:39:08,942 --> 00:39:11,277 Mon hun husker, hun har bĂžrn? 337 00:39:11,444 --> 00:39:16,241 Jeg er vild med dig, Alex. Jeg har det sĂ„ godt sammen med dig. 338 00:39:16,407 --> 00:39:22,705 Jeg har ogsĂ„ brug for at se dig og mĂŠrke dig og glemme alt andet... 339 00:39:22,872 --> 00:39:27,293 Men jeg er i bil lige nu. Jeg ringer tilbage, okay? 340 00:39:28,711 --> 00:39:31,756 Det var jeres far. 341 00:39:48,064 --> 00:39:50,858 Kom sĂ„! 342 00:39:51,025 --> 00:39:54,862 Fejl! Der er fejl! 343 00:39:55,029 --> 00:39:59,033 SĂ„dan en lortedommer! KĂžb dig nogle briller, for fanden! 344 00:39:59,200 --> 00:40:04,247 - SĂŠt dig ned, mor. - Jeg fĂ„r blikket... Men det passer jo. 345 00:40:04,414 --> 00:40:08,835 Har De bĂžrn, doktor? 346 00:40:09,002 --> 00:40:12,839 En god mand, formoder jeg? Eller mĂ„ske ikke? 347 00:40:15,550 --> 00:40:20,138 Er det ikke frustrerende i lĂŠngden aldrig rigtig at sige sin mening? 348 00:40:20,305 --> 00:40:25,727 Hvis De bare vidste, hvad der af og til gĂ„r gennem hovedet pĂ„ mig... 349 00:40:28,187 --> 00:40:31,608 ... ville De falde ned af stolen. 350 00:40:36,362 --> 00:40:39,240 Vi talte om bĂžrn. 351 00:40:39,407 --> 00:40:44,537 Ja, mine sĂžnner. Mine sĂžnner. 352 00:40:44,704 --> 00:40:49,542 Det var, nĂ„r de var hos deres far, at det blev lidt svĂŠrt. 353 00:40:49,709 --> 00:40:52,420 Hvorfor svĂŠrt? 354 00:40:56,591 --> 00:40:59,010 Jeg lod mig rive med. 355 00:41:00,929 --> 00:41:04,349 Hvordan? 356 00:41:04,515 --> 00:41:11,648 Til jeg fĂžlte mig mere som Clara end som Claire. 357 00:41:14,525 --> 00:41:18,488 Du tror, jeg er som alle de andre piger. 358 00:41:18,655 --> 00:41:20,782 Clara... 359 00:41:20,949 --> 00:41:23,952 Men du kender mig ikke. 360 00:41:25,453 --> 00:41:28,206 Jeg ved, du er unik. 361 00:41:31,876 --> 00:41:34,087 Ja. 362 00:41:34,254 --> 00:41:41,719 Man kan ikke skĂŠre hjĂžrner. Selvom det er svĂŠrt for os to. 363 00:41:41,886 --> 00:41:45,598 Jeg bliver bims af det her. 364 00:41:45,765 --> 00:41:50,228 Okay, sĂ„ kommer der en lille gave til den utĂ„lmodige herre. 365 00:43:10,183 --> 00:43:16,522 De har stadig ikke fortalt mig, hvor det billede kom fra. Og videoen. 366 00:43:16,689 --> 00:43:22,445 Jo, jeg har. LĂŠs Deres noter igen. Jeg fandt dem tilfĂŠldigt pĂ„ Google. 367 00:43:22,612 --> 00:43:28,993 - TilfĂŠldigt? Virkelig? - Hvorfor skulle jeg lyve for Dem? 368 00:43:29,160 --> 00:43:34,499 Det var det ansigt, han elskede. Billedet af den unge kvinde. 369 00:43:34,666 --> 00:43:38,461 Det er ikke... Det er ikke uden betydning. 370 00:43:41,089 --> 00:43:43,466 Det var en fremmed. 371 00:43:43,633 --> 00:43:48,763 Ja. Og De havde nem adgang til denne fremmedes billeder og videoer? 372 00:43:48,930 --> 00:43:52,475 Hvilken verden lever De i? SelvfĂžlgelig er det nemt. 373 00:43:52,642 --> 00:43:56,354 Facebook, Instagram... Der er frit valg pĂ„ alle hylder. 374 00:43:56,521 --> 00:43:59,023 Et: Det her er ikke en afhĂžring. 375 00:43:59,190 --> 00:44:03,820 Og to: Jeg kan ikke hjĂŠlpe Dem, hvis De ikke fortĂŠller mig sandheden. 376 00:44:07,615 --> 00:44:10,243 Godt, sĂ„ skide vĂŠre med det... 377 00:44:10,410 --> 00:44:17,000 De vil elske det her: Det var et billede af min niece, Katia. 378 00:44:17,166 --> 00:44:22,130 - Tilfreds? Nyttig viden. - Deres niece? 379 00:44:22,297 --> 00:44:27,594 En smuk blondine. Alex foretrak blondiner. Det er alt. 380 00:44:27,760 --> 00:44:31,514 - Er det alt? - Ja, det er alt! 381 00:44:51,993 --> 00:44:55,997 - Kan De fortĂŠlle mig lidt om hende? - Ja. 382 00:44:56,164 --> 00:45:02,921 Men der er ikke sĂ„ meget at fortĂŠlle. Katia er min brors datter. 383 00:45:03,087 --> 00:45:06,633 Da han og hans kone forulykkede i en helikopter - 384 00:45:06,799 --> 00:45:12,388 - blev hun forĂŠldrelĂžs fra den ene dag til den anden. 385 00:45:15,767 --> 00:45:20,313 - Jeg forstĂ„r ikke, hvad De mener. - Katia kom og boede hos mig. 386 00:45:20,480 --> 00:45:25,485 Hun var knust, jeg tog hende til mig. Men fĂžr det kendte jeg hende ikke godt. 387 00:45:28,947 --> 00:45:32,867 Og ved hun, at De brugte hendes billede? 388 00:45:33,034 --> 00:45:37,413 Nej, Katia fandt aldrig ud af det. Og vi ses heller ikke mere... 389 00:45:37,580 --> 00:45:43,378 SĂ„ snart der kom styr pĂ„ arven, flyttede Katia til Norge. 390 00:45:45,088 --> 00:45:51,094 SĂ„ De overtog altsĂ„ hendes ansigt, hendes alder, hendes historie... 391 00:45:51,261 --> 00:45:57,976 - Hvad ville De? Leve et andet liv? - Nej, ikke et andet liv. Mit eget. 392 00:45:58,142 --> 00:46:00,937 Langt om lĂŠnge. 393 00:46:11,322 --> 00:46:14,784 Jeg kom ikke ud i gĂ„r. Det regnede hele dagen. 394 00:46:14,951 --> 00:46:16,953 OgsĂ„ her. 395 00:46:18,913 --> 00:46:24,043 Jeg tĂŠnkte: "MĂ„ske nĂ„r hun at ringe til mig." 396 00:46:27,505 --> 00:46:30,466 Jeg er nĂždt til at fĂ„ sovet. 397 00:46:30,633 --> 00:46:35,471 - Skal jeg lade dig vĂŠre? - Jeg er helt udkĂžrt. 398 00:46:37,849 --> 00:46:42,353 Nogle gange lyder du helt moragtig. 399 00:46:42,520 --> 00:46:48,318 Men vil du stadig elske mig, nĂ„r... jeg bliver gammel? 400 00:46:48,484 --> 00:46:52,989 - Hvor gammel? - 50 Ă„r eller... 401 00:46:53,156 --> 00:46:59,245 50? Det er da ingenting. Vi har jo hele livet. 402 00:47:19,599 --> 00:47:23,144 - Ventede du pĂ„ mig? - Ja. 403 00:47:23,311 --> 00:47:28,024 - SĂždt. Hvad lavede du sĂ„ imens? - Jeg planlagde min rejse. 404 00:47:32,445 --> 00:47:37,367 - Hvilken rejse? - Jeg tager til Goa sidst pĂ„ mĂ„neden. 405 00:47:37,533 --> 00:47:42,580 - Alene? - Nej, sammen med min sambo. 406 00:47:42,747 --> 00:47:47,001 Ludo, du ved. Jeg har fortalt dig om ham. 407 00:47:47,168 --> 00:47:52,423 - NĂ„... Hvor lĂŠnge? - To mĂ„neder. 408 00:47:52,590 --> 00:47:58,263 Hvad sĂ„? Er du bange for ikke at kunne undvĂŠre mig? 409 00:47:59,722 --> 00:48:02,934 Clara? Clara? 410 00:48:06,062 --> 00:48:11,317 - Hvor lĂŠnge har det vĂŠret planlagt? - LĂŠnge. 411 00:48:11,484 --> 00:48:16,322 - Og sĂ„ siger du det fĂžrst nu? - Jeg havde ikke set dig komme, smukke. 412 00:48:16,489 --> 00:48:20,451 - Tag med mig. - Det kan jeg ikke. Jeg... 413 00:48:20,618 --> 00:48:25,164 Jo, drop din praktik. Vi lever kun Ă©n gang, ikke? 414 00:48:25,331 --> 00:48:30,169 Men hvilken forskel gĂžr det for os, om jeg er i Goa eller et andet sted? 415 00:48:30,336 --> 00:48:36,134 Tanken om, at du er sĂ„ langt vĂŠk, skrĂŠmmer mig bare. 416 00:48:36,301 --> 00:48:40,179 Det er jo ikke, som om vi kan holde om hinanden. 417 00:48:40,346 --> 00:48:45,143 Savner du mig? Jeg mener, har du lyst til at se mig? 418 00:48:45,310 --> 00:48:50,315 SelvfĂžlgelig. SelvfĂžlgelig. Har du ikke? 419 00:48:52,233 --> 00:48:55,528 Jo, men jeg... 420 00:48:55,695 --> 00:49:00,366 Jeg er sĂ„ bange for... Jeg er bange for, du bliver skuffet. 421 00:49:00,533 --> 00:49:05,872 Nej da. Det gĂžr jeg helt sikkert ikke. 422 00:49:06,039 --> 00:49:10,627 Og jeg er ogsĂ„ ret nervĂžs for, at du bliver skuffet. 423 00:49:13,755 --> 00:49:15,965 Clara... 424 00:49:26,726 --> 00:49:29,646 Hvad laver De her? 425 00:49:29,812 --> 00:49:32,982 Skal vi gĂ„ ud? Jeg trĂŠnger til frisk luft. 426 00:49:37,070 --> 00:49:39,489 Godt, kom. 427 00:49:47,538 --> 00:49:50,583 Jeg kan bare ikke glemme ham. 428 00:49:52,585 --> 00:49:55,797 Hvad er det, De ikke kan glemme? 429 00:50:04,806 --> 00:50:08,643 Han var blevet centrum i min verden. 430 00:50:10,728 --> 00:50:15,441 Da han var i Goa, talte vi sammen hver dag, flere gange om dagen. 431 00:50:15,608 --> 00:50:18,236 Gid det kunne have varet evigt. 432 00:50:18,403 --> 00:50:22,740 Efter sin hjemkomst blev Alex meget pĂ„trĂŠngende. 433 00:50:22,907 --> 00:50:27,537 Det blev svĂŠrere og svĂŠrere at holde ham pĂ„ afstand. 434 00:50:31,708 --> 00:50:34,294 Overrasket? Jeg landede i morges. 435 00:50:37,130 --> 00:50:41,384 ALEX ER PÅ VEJ OVER TIL CLARA. HAN ER FREMME OM 3 MINUTTER. 436 00:53:41,856 --> 00:53:46,527 Jeg var der. I samme by som dig. 437 00:53:46,694 --> 00:53:49,322 Jeg kunne ikke. Ikke i dag. 438 00:53:49,489 --> 00:53:56,663 Det er for creepy. Du er jo psykopat. Har du fucket med mig fra starten? 439 00:53:56,829 --> 00:54:00,667 - Du er jo skĂžr. - Nej, jeg... 440 00:54:02,752 --> 00:54:05,672 - Hallo? - Hvad laver I her? 441 00:54:05,838 --> 00:54:09,759 - Det er jo sĂžndag. - Ja! Jeg har ventet pĂ„ jer. 442 00:54:09,926 --> 00:54:14,389 - Jeg blev faktisk lidt urolig. - Glem det. 443 00:54:14,555 --> 00:54:18,434 - Hvad sker der? - Hallo? 444 00:54:18,601 --> 00:54:23,898 - Hvem var det? - Nogle venner, der kom uanmeldt. 445 00:54:24,065 --> 00:54:27,443 Hvorfor hvisker du? Holder du fest? 446 00:54:27,610 --> 00:54:32,949 - Jeg ringer tilbage senere, okay? - Nej! Tager du pis pĂ„ mig? 447 00:54:33,116 --> 00:54:39,622 Jeg er pissetrĂŠt af, at vi altid gĂžr, som du vil. Hvad er dit problem? 448 00:54:39,789 --> 00:54:43,251 - KĂžleskabet er tomt. - Jeg laver crepes! 449 00:54:43,418 --> 00:54:47,255 - Der er jo ikke engang nogen ĂŠg. - Hvad? 450 00:54:47,422 --> 00:54:52,844 Alex, der er noget, jeg er nĂždt til at fortĂŠlle dig. 451 00:54:53,011 --> 00:54:58,141 - Hvad? - Jeg er i et forhold. Jeg... 452 00:54:58,308 --> 00:55:02,729 Jeg har en fyr. Vi bor sammen. 453 00:55:02,895 --> 00:55:09,861 - Har det stĂ„et pĂ„ lĂŠnge? - Det var nok nogle mĂ„neder fĂžr dig... 454 00:55:10,028 --> 00:55:15,366 Og det siger du fĂžrst nu? Kunne du ikke have fortalt mig det fĂžr? 455 00:55:15,533 --> 00:55:18,119 Jeg prĂžvede. 456 00:55:20,788 --> 00:55:25,501 - Har du fortalt ham om mig? - Nej. 457 00:55:25,668 --> 00:55:30,048 Nej, Gilles er meget jaloux, han er meget paranoid... 458 00:55:30,214 --> 00:55:34,093 Og forholdet knager, sĂ„... 459 00:55:37,263 --> 00:55:40,266 Ja, sĂ„... 460 00:55:40,433 --> 00:55:44,562 SĂ„ forstĂ„r jeg bedre, hvorfor vi ikke skulle ses. 461 00:55:44,729 --> 00:55:50,818 - Og jeg har ventet pĂ„ dig i ugevis. - Undskyld, Alex. 462 00:55:50,985 --> 00:55:55,323 - Det gĂžr sgu ondt. - Undskyld. 463 00:55:55,490 --> 00:56:00,203 Jeg tror, jeg lĂŠgger pĂ„ nu. Jeg skal lige sunde mig. 464 00:56:00,370 --> 00:56:02,705 Undskyld. 465 00:56:25,103 --> 00:56:28,856 Clara... 466 00:56:29,023 --> 00:56:35,655 Jeg ved ikke, hvordan du har det, men jeg fĂžler mig fortabt. 467 00:56:35,822 --> 00:56:39,409 Du har et helt ufatteligt greb om mig. 468 00:56:39,576 --> 00:56:44,122 Jeg er helt lammet. Jeg er ved at blive skĂžr. 469 00:56:44,289 --> 00:56:49,544 Jeg kommer til Paris pĂ„ torsdag. Jeg er pĂ„ Montparnasse kl. 15.02. 470 00:56:49,711 --> 00:56:52,463 Du skal ikke ringe eller skrive. 471 00:56:52,630 --> 00:56:59,304 Holder du af mig, sĂ„ bare mĂžd op. 472 00:57:01,097 --> 00:57:06,102 Du aner ikke, hvor meget jeg brĂŠnder efter endelig at mĂžde dig. 473 00:58:36,317 --> 00:58:42,323 Det var blevet uudholdeligt. Der mĂ„tte sĂŠttes en stopper for det. 474 00:58:42,490 --> 00:58:45,702 Det knuste mit hjerte. 475 00:58:45,868 --> 00:58:48,997 Men efter at have set ham, sĂ„ ung og sĂ„ sĂ„rbar - 476 00:58:49,163 --> 00:58:55,545 - forstod jeg, at tiden var inde, at smerten var for stor. 477 00:58:57,213 --> 00:59:01,426 Alex, der er sket noget helt uventet. 478 00:59:01,593 --> 00:59:06,472 I gĂ„r... friede Gilles til mig. 479 00:59:08,975 --> 00:59:14,272 Jeg sagde ja. Vi flytter til Brasilien. 480 00:59:14,439 --> 00:59:21,154 Han har takket ja til et job derovre. Jeg ved, det er det rigtige valg. 481 00:59:21,321 --> 00:59:25,325 Vi to har drĂžmt sammen, med Ă„bne Ăžjne. 482 00:59:25,491 --> 00:59:31,581 Det var vidunderligt, men det var kun en drĂžm. 483 00:59:31,748 --> 00:59:38,421 VĂŠr ikke alt for vred pĂ„ mig, Alex. Jeg vil altid bĂŠre lidt af dig i mig. 484 00:59:42,967 --> 00:59:47,347 Jeg gik tilbage til mit gamle liv, som man lukker en roman. 485 00:59:47,513 --> 00:59:50,934 Knust, knĂŠkket... 486 00:59:52,477 --> 00:59:54,646 Gammel. 487 01:00:03,154 --> 01:00:06,991 Da jeg ville genoptage kontakten, var det for sent. 488 01:00:07,158 --> 01:00:10,536 Hans profil fandtes ikke lĂŠngere. 489 01:00:12,455 --> 01:00:17,335 Ved at forsvinde havde Alex pĂ„ sin vis handlet mere radikalt end mig. 490 01:00:17,502 --> 01:00:21,464 Udvist mere... styrke. 491 01:00:22,715 --> 01:00:24,717 Hej. 492 01:00:27,595 --> 01:00:31,015 Jeg har bare haft meget travlt. 493 01:00:34,310 --> 01:00:36,479 PrĂŠcis. 494 01:00:40,483 --> 01:00:42,902 Hvor skarpsindigt. 495 01:00:43,069 --> 01:00:45,405 Jeg tĂžvede ikke ret lĂŠnge. 496 01:00:45,572 --> 01:00:49,867 Det var den eneste mĂ„de at opnĂ„ informationer om Alex pĂ„. 497 01:00:50,034 --> 01:00:53,204 - Du er utrolig smuk. - Du er sĂžd. 498 01:00:53,371 --> 01:00:57,792 Jeg har ellers haft travlt med mine udgivelser og timerne. 499 01:00:57,959 --> 01:01:02,422 - GĂ„r det godt med dine byggeprojekter? - Stille og roligt. 500 01:01:02,589 --> 01:01:06,009 - Du ser trĂŠt ud. Alt okay? - Ja. 501 01:01:06,175 --> 01:01:11,139 - Det er en lidt svĂŠr tid, men... - SvĂŠr? 502 01:01:14,142 --> 01:01:17,562 Kan du huske min ven Alex? 503 01:01:17,729 --> 01:01:21,357 - Ham fotografen? - Ja, sĂ„dan da. 504 01:01:21,524 --> 01:01:25,236 Han har vĂŠret ude for en bilulykke. 505 01:01:25,403 --> 01:01:29,157 Han kĂžrte direkte ud i afgrunden. 506 01:01:30,909 --> 01:01:33,786 TĂŠnk engang... 507 01:01:33,953 --> 01:01:40,126 PĂ„ grund af en psykopat pĂ„ Facebook, som han aldrig havde set. 508 01:01:46,633 --> 01:01:51,262 Politiet sĂ„ det med det samme. Der var ingen bremsespor. 509 01:01:52,513 --> 01:01:54,724 Han er dĂžd. 510 01:02:07,946 --> 01:02:10,657 Undskyld mig... 511 01:02:10,823 --> 01:02:13,034 Hallo? 512 01:02:54,534 --> 01:03:00,582 NĂ„r nogen dĂžr, hvad skal man sĂ„ gĂžre med vedkommendes virtuelle identitet? 513 01:03:08,298 --> 01:03:12,302 Lade den vĂŠre, som den er? Slette den? 514 01:03:14,012 --> 01:03:17,640 Hvilke valg har man? 515 01:04:30,713 --> 01:04:33,258 Vent! 516 01:04:37,262 --> 01:04:44,602 Den er skrevet her. Det var... livsnĂždvendigt. 517 01:04:44,769 --> 01:04:50,149 Jeg vil gerne hĂžre Deres mening for en gangs skyld. Det er vigtigt. 518 01:04:50,316 --> 01:04:53,528 Jeg skal nok lĂŠse den. 519 01:05:01,536 --> 01:05:04,706 SANDE BEKENDELSER af Claire Millaud 520 01:05:07,041 --> 01:05:12,547 LĂŠnge havde tanken om, at vi aldrig ville finde sammen, vĂŠret uudholdelig. 521 01:05:12,714 --> 01:05:16,342 At gĂžre det forbi var som at give slip pĂ„ livet. 522 01:05:16,509 --> 01:05:20,430 Jeg var jo forgabt i den mand. 523 01:05:23,808 --> 01:05:28,980 Hvorfor give op? Hvad ville det koste mig at prĂžve? 524 01:05:29,147 --> 01:05:34,193 Frygten for ikke at kunne tage Claras plads? 525 01:05:38,907 --> 01:05:42,869 Ville Alex vĂŠre ulykkelig? 526 01:05:43,036 --> 01:05:47,040 SĂ„ ville jeg vĂŠre der for at trĂžste ham. 527 01:06:29,123 --> 01:06:33,253 - Undskyld? Jeg synes, jeg kender Dem. - Hvabehar? 528 01:06:33,419 --> 01:06:37,423 Jeg synes, jeg kender Dem. Er De ikke en af Ludos venner? 529 01:06:37,590 --> 01:06:41,177 - Ludovic? Jo. - Det tĂŠnkte jeg nok. 530 01:06:41,344 --> 01:06:45,014 Jeg er hans... En gammel ven. 531 01:06:49,060 --> 01:06:54,732 Kan De ikke huske mig? Østersene... Kan De ikke huske vores telefonsamtale? 532 01:06:54,899 --> 01:06:58,194 NĂ„ jo! Jo... 533 01:07:01,739 --> 01:07:05,451 Bor De stadig hos ham ved Sommebugten? 534 01:07:05,618 --> 01:07:11,624 - Han har ikke smidt mig ud. Endnu. - SĂ„ mĂ„ De jo vĂŠre omgĂŠngelig. 535 01:07:17,880 --> 01:07:24,262 - De er fotograf, ikke? - Det kan man godt sige, ja. 536 01:07:24,429 --> 01:07:28,891 Jeg er ved at prĂžve at fĂ„ stablet en udstilling pĂ„ benene. 537 01:07:29,058 --> 01:07:36,149 Ja, Ludo fortalte mig godt om det. Han viste mig nogle af Deres billeder. 538 01:07:36,316 --> 01:07:39,152 De var i Ăžvrigt virkelig gode. 539 01:07:40,778 --> 01:07:43,615 Tak. 540 01:07:59,464 --> 01:08:03,343 - Jeg skal af nĂŠste gang. - Laver De portrĂŠtter? 541 01:08:03,509 --> 01:08:08,890 AltsĂ„ ikke kun Ăžjebliksbilleder, men portrĂŠtter af... 542 01:08:09,057 --> 01:08:14,270 Ja, jeg laver portrĂŠtter, portfolier... 543 01:08:14,437 --> 01:08:17,649 Jeg laver alt. Undtagen bryllupper. 544 01:08:17,815 --> 01:08:21,361 Jeg fĂ„r nemlig brug for et billede til min nye bog. 545 01:08:21,527 --> 01:08:26,783 De plejer at sende en fotograf, men... Det her er jo et pudsigt mĂžde. 546 01:08:26,950 --> 01:08:31,704 - MĂ„ske kunne De... - Helt klart. 547 01:08:31,871 --> 01:08:36,876 Jeg mangler faktisk arbejde, sĂ„ det kunne vĂŠre fedt. 548 01:08:37,043 --> 01:08:42,590 - Super. MĂ„ jeg fĂ„ Deres nummer? - Hvis De vil. 549 01:08:44,175 --> 01:08:48,012 - Jeg har glemt Deres navn. - Claire. 550 01:08:48,179 --> 01:08:52,892 - Jeg hedder Claire. - Claire? Okay, tak. 551 01:09:01,985 --> 01:09:05,905 Men sĂ„ er der isĂŠr Nora i Ibsens 'Et dukkehjem'. 552 01:09:06,072 --> 01:09:11,202 Dukken, den gode hustru, den ansvarlige mor. 553 01:09:11,369 --> 01:09:16,749 Det er hende. Stykket iscenesĂŠtter hendes gryende bevidsthed. 554 01:09:16,916 --> 01:09:21,921 En kvindes frigĂžrelse fra en af samfundet forudbestemt rolle. 555 01:09:22,088 --> 01:09:26,050 Og den dag i dag kan vi stadig godt forholde os til - 556 01:09:26,217 --> 01:09:32,265 - hvorfor hun nĂŠgter at ligge under for de normer - 557 01:09:32,432 --> 01:09:35,643 - som fastlĂ„ser os. 558 01:09:41,524 --> 01:09:46,404 - Hvordan gjorde han det? - Hvad? Hvem? 559 01:09:46,571 --> 01:09:50,867 Ludo. Hvordan fik han fingre i sĂ„ smuk en kvinde? 560 01:09:51,034 --> 01:09:53,953 Du er vildt fotogen. 561 01:09:58,416 --> 01:10:00,376 Rigtig godt. 562 01:10:00,543 --> 01:10:05,465 Kan vi mon lige... knappe lidt op? 563 01:10:05,632 --> 01:10:07,926 - Blusen? - Ja. 564 01:10:08,092 --> 01:10:13,014 Bogen er skrevet til akademikere, sĂ„ jeg ved ikke, om... 565 01:10:13,181 --> 01:10:16,559 SĂ„ skal lĂŠserne jo netop lokkes til. 566 01:10:16,726 --> 01:10:19,854 Det er fint. 567 01:10:23,775 --> 01:10:25,818 Super. 568 01:10:27,612 --> 01:10:31,783 Og... bare slap af. 569 01:10:31,950 --> 01:10:35,620 - Lidt mere tilbagelĂŠnet? - Ja. 570 01:10:37,705 --> 01:10:41,459 - Undskyld, nu bevĂŠgede jeg mig. - Det gĂžr ikke noget. 571 01:10:44,587 --> 01:10:47,465 Og... er du sĂ„ gift? 572 01:10:47,632 --> 01:10:51,135 - Har du bĂžrn? Er du skilt? - Alt det pĂ„ Ă©n gang. 573 01:10:52,345 --> 01:10:55,932 - Tre pĂ„ stribe. - Endda i den rigtige rĂŠkkefĂžlge. 574 01:10:58,268 --> 01:11:03,898 Og alt det, inden du rammer de 30. Du skjuler noget for mig, Claire. 575 01:11:05,650 --> 01:11:08,152 MĂ„ jeg...? 576 01:11:08,319 --> 01:11:11,155 MĂ„ jeg lige prĂžve noget? 577 01:11:20,123 --> 01:11:24,877 - Skal vi holde en pause? - Nej, nej, tvĂŠrtimod. FortsĂŠt. 578 01:11:29,215 --> 01:11:31,675 Jeg har intet at skjule. 579 01:11:36,764 --> 01:11:41,978 Jeg var gift i 20 Ă„r med en mand, som betĂžd alt for mig. 580 01:11:46,941 --> 01:11:52,864 Jeg havde andre fyre fĂžr ham, men jeg har nĂŠsten glemt dem alle. 581 01:11:55,158 --> 01:11:58,661 Jeg har fĂždt to bĂžrn. To drenge. 582 01:12:02,582 --> 01:12:07,712 Jeg tĂŠnkte, at hvis jeg ammede dem, ville det gĂžre mig til en god mor. 583 01:12:07,879 --> 01:12:13,718 Men mine bryster og mit maveskind er aldrig blevet de samme efter det. 584 01:12:17,180 --> 01:12:21,892 Min mand forlod mig til fordel for en, der kunne vĂŠre min datter. 585 01:12:26,397 --> 01:12:32,612 Da det skete, troede jeg, jeg ville dĂž af sorg. 586 01:12:34,197 --> 01:12:39,202 Jeg er nok for lidenskabelig. Lidenskabelig er det rette ord. 587 01:12:39,369 --> 01:12:42,872 Men jeg kan ogsĂ„ vĂŠre meget lykkelig. 588 01:12:43,039 --> 01:12:48,086 Ja, sĂ„ ved du vist mere eller mindre alt. 589 01:12:54,008 --> 01:12:56,427 Det er skĂžrt. 590 01:12:56,594 --> 01:13:03,893 - Hvad er der? - Ikke noget. Det her mĂžde... 591 01:13:04,060 --> 01:13:06,562 Det er skĂžrt. 592 01:13:52,650 --> 01:13:56,821 Du kan ĂŠndre formatet til portrĂŠt, sĂ„ det bliver lidt skarpere. 593 01:13:59,032 --> 01:14:01,409 Det her kan jeg godt lide. 594 01:14:01,576 --> 01:14:05,371 Og i den mere smilende version. Det er nok min favorit. 595 01:14:06,623 --> 01:14:09,250 - Synes du ikke? - Jo. 596 01:15:52,437 --> 01:15:55,315 Vi elskede dag og nat. 597 01:15:57,150 --> 01:16:00,528 Vi mĂ„tte jo indhente det forsĂžmte. 598 01:16:00,695 --> 01:16:06,701 Vi flyttede sammen. Eller rettere: Han flyttede straks ind hos mig. 599 01:17:11,933 --> 01:17:15,812 "Sluk mine Ăžjne, og jeg vil se dig." 600 01:17:15,979 --> 01:17:19,399 "Luk mine Ăžrer, og jeg vil hĂžre dig." 601 01:17:19,565 --> 01:17:22,527 "Uden fĂždder vil jeg komme til dig." 602 01:17:22,694 --> 01:17:27,198 "Og selv uden mund vil jeg pĂ„kalde dig." 603 01:17:29,409 --> 01:17:32,870 LĂŠs du videre. Kom nu. 604 01:17:33,037 --> 01:17:35,456 - FortsĂŠt. - Kom nu. 605 01:17:41,421 --> 01:17:46,426 "BrĂŠk mine arme, og jeg vil gribe dig med mit hjerte som med en hĂ„nd." 606 01:17:46,593 --> 01:17:49,512 "Stop det hjerte, og min hjerne vil banke." 607 01:17:49,679 --> 01:17:53,933 "SĂŠt ild til den hjerne, og mit blod vil bĂŠre dig." 608 01:17:58,062 --> 01:18:02,233 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig sĂ„ hĂžjt. 609 01:18:02,400 --> 01:18:08,489 Jeg elsker ogsĂ„ dig. Ved du, hvad jeg elsker allermest ved dig? 610 01:18:08,656 --> 01:18:12,619 Det er mĂŠrkeligt... Men det er din stemme. 611 01:18:40,855 --> 01:18:44,275 Claires stemme. Og Claras. 612 01:18:44,442 --> 01:18:48,238 SelvfĂžlgelig tĂŠnkte Alex stadig pĂ„ hende. 613 01:18:48,404 --> 01:18:52,450 Var jeg naiv nok til at tro, at mit ansigt ville erstatte hendes? 614 01:19:20,353 --> 01:19:25,900 Jeg var jo nok bare en trĂžst, fordi han havde mistet hende. 615 01:19:26,067 --> 01:19:30,154 Eller vĂŠrre endnu: Han elskede hende gennem mig. 616 01:19:53,344 --> 01:19:58,600 Der findes ingen vĂŠrre rival end hende, der ikke eksisterer. 617 01:20:18,912 --> 01:20:24,083 Jeg kunne ikke glemme dig, Alex. Det er slut med Gilles. Jeg elsker dig. 618 01:20:24,250 --> 01:20:30,882 Hvis du stadig elsker mig, sĂ„ mĂžd mig pĂ„ CafĂ© Français mellem kl. 18 og 20. 619 01:20:31,049 --> 01:20:35,261 Hvis du ikke dukker op, hĂžrer du aldrig fra mig igen. 620 01:20:35,428 --> 01:20:38,306 Det lover jeg dig. Din Clara. 621 01:20:38,473 --> 01:20:41,684 - Er du klar? - Ja. 622 01:20:41,851 --> 01:20:45,229 - Skal vi smutte? - Ja. 623 01:20:45,396 --> 01:20:49,234 - Skal vi ikke blive her? - Nej, jeg vil hellere spise ude. 624 01:20:49,400 --> 01:20:53,780 Ja. Problemet er bare, at det er dig, jeg har lyst til at ĂŠde. 625 01:21:10,713 --> 01:21:16,052 - Vi kunne mĂ„ske nĂ„ i biffen? - Helt klart. 626 01:21:17,971 --> 01:21:20,640 Tjekker du, hvad der gĂ„r? 627 01:21:36,781 --> 01:21:39,617 Jeg henter lige en trĂžje. 628 01:21:42,287 --> 01:21:44,455 Jeg fryser. 629 01:23:12,627 --> 01:23:15,338 VELKOMMEN TILBAGE, CLARA 630 01:24:54,437 --> 01:24:58,650 Man hĂžrer skrig, hvinende bremser og et bump. SĂ„ bliver der stille. 631 01:25:24,842 --> 01:25:28,096 PĂ„ film kunne det godt ende sĂ„dan. 632 01:25:30,431 --> 01:25:37,272 Ja. Og i virkeligheden? Hvorfor ikke lade den ende godt? 633 01:25:37,438 --> 01:25:43,736 Selv i en opdigtet verden er det, som om De vil gĂžre Dem selv ondt. 634 01:25:43,903 --> 01:25:47,907 Igen. Igen og igen. 635 01:25:48,074 --> 01:25:51,077 Hvem har gjort Dem ondt, Claire? 636 01:25:53,121 --> 01:25:56,332 Hvem har gjort Dem ulykkelig? 637 01:26:18,229 --> 01:26:22,233 Det, jeg stjal fra Katia... 638 01:26:28,072 --> 01:26:34,078 Jeg var lidt tid om at forstĂ„ det, men min niece Katia... 639 01:26:37,206 --> 01:26:43,254 ... blev mere og mere fjendtlig over for mig, som tiden gik. 640 01:26:45,715 --> 01:26:49,427 Gilles er hendes onkel gennem ĂŠgteskab. 641 01:26:49,594 --> 01:26:54,933 Jeg har hĂžrt det ofte nok: De er ikke blodsbeslĂŠgtede. 642 01:26:55,099 --> 01:26:57,560 "Vi elsker hinanden." 643 01:26:57,727 --> 01:27:04,192 "Der er ingen skĂŠrpende omstĂŠndigheder, kun kĂŠrlighedens omstĂŠndigheder." 644 01:27:13,743 --> 01:27:16,204 Faktisk sĂ„... 645 01:27:19,916 --> 01:27:24,837 En aldersforskel pĂ„ 27 Ă„r mod 20 Ă„rs samliv. 646 01:27:29,759 --> 01:27:35,390 Katia tog ikke tilbage til Norge. Hun flyttede sammen med min mand. 647 01:27:49,821 --> 01:27:54,409 Jeg kunne ikke fĂ„ det sagt til Dem. 648 01:27:54,576 --> 01:27:56,869 End ikke pĂ„ skrift. 649 01:28:09,007 --> 01:28:12,635 De Ăždelagde mig. Hun Ăždelagde mig. 650 01:28:22,770 --> 01:28:30,320 Men... det var hende, Deres rival, De valgte til at inkarnere Dem. 651 01:28:31,613 --> 01:28:33,615 Ja. 652 01:28:36,200 --> 01:28:40,747 Jeg ville have hendes skĂžnhed, hendes ungdom... 653 01:28:40,914 --> 01:28:45,543 Jeg misundte hende hendes lykke. Hun havde jo stjĂ„let min. 654 01:28:49,047 --> 01:28:51,883 Jeg var jaloux. Jeg... 655 01:28:54,552 --> 01:28:59,766 Det er virkelighedsfornĂŠgtelse. Som om De flygter fra sandheden. 656 01:29:01,768 --> 01:29:08,066 Ønsket om evigt liv, illusionen om evig ungdom. Ja... 657 01:29:08,232 --> 01:29:14,948 Vi vil alle gerne skubbe den fra os... Tanken om at skulle dĂž. 658 01:29:16,699 --> 01:29:19,535 Jeg vil gerne dĂž. 659 01:29:28,711 --> 01:29:32,131 Men ikke ene og forladt. 660 01:29:58,157 --> 01:30:01,995 Man kan vĂŠre lille i alle aldre. 661 01:30:04,831 --> 01:30:10,253 Jeg havde brug for omsorg, for tryghed, ogsĂ„ selvom det var en illusion. 662 01:31:02,597 --> 01:31:05,016 Hvor lĂŠnge er det siden? 663 01:31:05,183 --> 01:31:10,021 Hun blev indlagt pĂ„ klinikken for cirka ni mĂ„neder siden. 664 01:31:11,731 --> 01:31:14,108 Det gik meget vidt. 665 01:31:14,275 --> 01:31:18,988 Alex var helt besat af hende. 666 01:31:19,155 --> 01:31:23,868 Og en dag bad han mig lytte til en af hendes beskeder. 667 01:31:24,035 --> 01:31:29,791 Jeg genkendte straks hendes stemme. 668 01:31:29,958 --> 01:31:33,169 I starten slog jeg det hen. 669 01:31:33,336 --> 01:31:37,173 Jeg troede, det var en lille leg. 670 01:31:37,340 --> 01:31:40,551 En lidt pervers ting. 671 01:31:41,886 --> 01:31:47,517 Jeg sagde ikke noget til Alex, men prĂžvede at fĂ„ ham til at indse - 672 01:31:47,684 --> 01:31:52,063 - at den her Clara var lidt for perfekt. 673 01:31:54,190 --> 01:31:58,319 Til sidst kom han i tvivl. 674 01:31:58,486 --> 01:32:02,448 Da Clara forsvandt, slettede han sin profil. 675 01:32:05,868 --> 01:32:09,497 Nogle mĂ„neder senere ringede hun til mig. 676 01:32:12,208 --> 01:32:17,505 Og jeg sagde til hende, at han var dĂžd pĂ„ grund af hende. 677 01:32:17,672 --> 01:32:20,883 At han havde begĂ„et selvmord. 678 01:32:23,303 --> 01:32:29,601 Min ven var ved at blive skĂžr, og hun havde vĂŠret mig utro, sĂ„... 679 01:32:34,105 --> 01:32:36,524 SĂ„ jeg lĂžj. 680 01:32:41,029 --> 01:32:46,034 Jeg forstĂ„r ikke helt... SĂ„ han dĂžde ikke i en bilulykke? 681 01:32:50,079 --> 01:32:54,292 Nej... Nej. 682 01:32:57,462 --> 01:33:01,090 Han er faktisk lige blevet far. 683 01:33:20,485 --> 01:33:25,865 Han bor i Sydfrankrig. Han er blevet gift. 684 01:33:26,032 --> 01:33:31,871 Han blev far i sidste mĂ„ned. Til en lille pige. 685 01:33:37,377 --> 01:33:41,798 Man fĂžler sig skyldig, og sĂ„ er man det slet ikke. 686 01:34:32,432 --> 01:34:36,769 Jeg er kommet for at sige farvel. 687 01:34:36,936 --> 01:34:42,025 Sommetider bĂŠrer en patient pĂ„ noget, man havde engang, men har mistet. 688 01:34:55,413 --> 01:34:58,333 Jeg har fulgt Deres rĂ„d. 689 01:34:58,499 --> 01:35:03,963 Jeg er begyndt at skrive pĂ„ mit manuskript igen, og... 690 01:35:04,130 --> 01:35:09,052 Det har hjulpet at vide, at alt atter er muligt. 691 01:35:09,218 --> 01:35:13,973 - Der er ikke kun Ă©n slutning. - Nej. 692 01:35:15,433 --> 01:35:17,435 Nej. 693 01:35:17,602 --> 01:35:23,149 - Farvel, Claire. - Farvel, doktor. 694 01:41:23,384 --> 01:41:27,388 Danske tekster: Carine H. Plath Oneliner 58009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.