Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,309 --> 00:01:34,437
FORFØRT
2
00:01:34,604 --> 00:01:38,149
Fru Millaud? Fru Millaud?
3
00:01:56,626 --> 00:01:59,462
Kan jeg få en senere tid næste gang?
4
00:01:59,629 --> 00:02:03,633
Jeg er sløj om morgenen
på grund af aftenvaliummen.
5
00:02:03,800 --> 00:02:06,803
Vi ser på det efter seancen.
6
00:02:06,970 --> 00:02:10,431
Dr. Zimman forstod det.
Vi sås efter frokost.
7
00:02:10,598 --> 00:02:13,643
Jeg hørte Dem.
8
00:02:13,810 --> 00:02:19,899
Uheldigt, at dr. Zimman lige går hen
og får en hjerneblødning nu...
9
00:02:22,652 --> 00:02:27,156
Hvad gør man så? Starter forfra?
Jeg kommer til at gentage mig selv...
10
00:02:27,323 --> 00:02:32,829
Nej, man udtrykker tingene
på en anden måde, fra en ny vinkel.
11
00:02:32,996 --> 00:02:37,083
Sådan et skift
kan være meget gavnligt.
12
00:02:44,340 --> 00:02:51,681
De vil gerne spørge ind til mit hverv.
Ikke? Til min måde at arbejde på.
13
00:02:51,848 --> 00:02:55,768
De hedder Catherine Bormans
og har læst medicin.
14
00:02:55,935 --> 00:03:00,773
De har specialiseret Dem i psykiatri
og er uddannet psykoterapeut.
15
00:03:00,940 --> 00:03:04,694
De har været løst ansat
på offentlige hospitaler i 20 år -
16
00:03:04,861 --> 00:03:09,032
- og er lige kommet til Val Dracy
som afløser for dr. Zimman.
17
00:03:09,198 --> 00:03:13,494
Det er sådan cirka,
hvad jeg har kunnet google mig til.
18
00:03:13,661 --> 00:03:18,958
Men jeg forestillede mig
en helt anden type. Yngre.
19
00:03:21,336 --> 00:03:24,547
De har da fået det vigtigste med.
20
00:03:28,301 --> 00:03:34,307
- Hvor skal jeg starte?
- Hvad vil De gerne starte med?
21
00:03:40,229 --> 00:03:42,649
Ludo.
22
00:03:44,651 --> 00:03:48,613
Det er nok bedst,
jeg fortæller Dem om Ludo.
23
00:04:21,354 --> 00:04:26,776
- Nyt byggeprojekt?
- En strandbar.
24
00:04:26,943 --> 00:04:29,862
Gode billeder.
25
00:04:30,029 --> 00:04:36,035
Det er Alex, der har taget dem.
En ven, der bor hos mig. Fotograf.
26
00:04:36,202 --> 00:04:39,956
Jeg troede ikke,
du brød dig om at have besøg.
27
00:04:40,123 --> 00:04:44,544
Men ham har jeg kendt siden...
Vi spillede rugby sammen.
28
00:04:44,711 --> 00:04:49,799
- Han er lige blevet dumpet af kæresten.
- Jeg kan godt lide dit udtryk der.
29
00:04:49,966 --> 00:04:52,468
Kan du?
30
00:04:55,346 --> 00:04:58,808
Nå, jeg er sent på den.
Jeg bestiller en Uber.
31
00:04:58,975 --> 00:05:03,813
- Tager du allerede af sted?
- Ja. Barejeren vil se mig i morgen.
32
00:05:03,980 --> 00:05:09,235
Du havde jo lovet,
vi skulle tilbringe weekenden sammen.
33
00:05:10,778 --> 00:05:12,989
Surmuler du?
34
00:05:15,867 --> 00:05:19,495
Er du ikke blevet
lidt for gammel til det?
35
00:05:23,499 --> 00:05:26,085
Du surmulede da ikke lige før.
36
00:05:26,252 --> 00:05:30,632
- Hvorfor gør du det her?
- Gør hvad?
37
00:05:30,798 --> 00:05:36,137
Ringer til mig, hvis du slet ikke
nyder at tilbringe tid sammen med mig.
38
00:05:36,304 --> 00:05:40,224
Jeg elsker at opnå nydelse
sammen med dig.
39
00:05:44,562 --> 00:05:47,941
Vil du da præsentere mig
for dine sønner?
40
00:05:48,107 --> 00:05:51,027
Jeg kunne være deres bror.
41
00:05:53,112 --> 00:05:57,825
- Hvis du synes, vi skal droppe det...
- Nej, det var ikke det, jeg mente.
42
00:05:57,992 --> 00:06:01,162
Det er jo det, du siger, ikke?
43
00:06:05,625 --> 00:06:09,462
Vil De sætte mig af der, tak?
44
00:06:17,262 --> 00:06:19,722
Vi ringes ved, ikke?
45
00:06:40,743 --> 00:06:47,250
Hvad så med Laclos efter den skandaløse
udgivelse af 'Farlige forbindelser'?
46
00:06:47,417 --> 00:06:50,420
Han er jo en handlingens mand.
47
00:06:50,587 --> 00:06:55,091
Han er militærmand, ingeniør
og drevet af stærke overbevisninger.
48
00:06:55,258 --> 00:07:00,722
Den Franske Revolution giver ham
rig mulighed for at skrive historie.
49
00:07:00,888 --> 00:07:06,269
Han støtter hertugen af Orléans,
men bliver pludselig arresteret i...
50
00:07:09,731 --> 00:07:14,652
Han bliver arresteret i...
Han bliver arresteret i...
51
00:07:14,819 --> 00:07:18,531
I 1793?
52
00:07:18,698 --> 00:07:21,659
I 1793. Tak.
53
00:07:21,826 --> 00:07:25,747
... og fængslet i La Force
og siden i Picpus.
54
00:07:25,914 --> 00:07:31,836
Kan I gætte, hvem der bliver fængslet
præcis samme sted et år senere?
55
00:07:32,003 --> 00:07:34,255
Hallo?
56
00:07:34,422 --> 00:07:40,303
- Goddag. Hvem er det?
- Det er Ludos fyr. Hvem er du?
57
00:07:40,470 --> 00:07:46,601
- Må jeg godt lige få ham?
- Nej. Han er ved at åbne østers.
58
00:07:46,768 --> 00:07:49,979
- Det er Claire.
- Claire? Claire hvem?
59
00:07:50,146 --> 00:07:56,194
- Ludo? Siger navnet Claire dig noget?
- Nej, jeg kender ikke nogen Claire.
60
00:07:56,361 --> 00:08:02,033
- Du har nok fået forkert nummer.
- Nej. Må jeg lige få ham?
61
00:08:02,200 --> 00:08:06,996
Jeg er Alex, Ludos assistent.
Han ringer tilbage snarest.
62
00:08:07,163 --> 00:08:10,208
Ja tak. Må jeg lige tale med Ludo?
63
00:08:10,375 --> 00:08:13,544
- Han er her ikke.
- Jeg har lige hørt ham!
64
00:08:13,711 --> 00:08:18,716
- Jamen... Han er lige gået.
- Det er ikke sjovt.
65
00:09:10,810 --> 00:09:13,688
LUDO HAR IKKE ACCEPTERET ANMODNINGEN
66
00:09:20,987 --> 00:09:25,533
Er De på de sociale medier, doktor?
67
00:09:28,536 --> 00:09:33,249
For folk som mig er det både...
68
00:09:33,416 --> 00:09:37,003
... forliset og tømmerflåden.
69
00:09:37,170 --> 00:09:40,632
Man flyder ovenpå
i den virtuelle verden.
70
00:09:40,798 --> 00:09:46,638
Snart er man edderkoppen,
snart er man den lille flue.
71
00:09:51,059 --> 00:09:54,687
OPRET EN KONTO
72
00:09:58,149 --> 00:10:00,568
Clara...
73
00:10:08,660 --> 00:10:11,454
Clara Antunès.
74
00:10:24,092 --> 00:10:28,304
24, 25...
75
00:10:43,653 --> 00:10:49,576
Det var slet ikke Alex, jeg gik efter.
Han interesserede mig ikke.
76
00:10:49,742 --> 00:10:53,746
Jeg sendte ham kun venneanmodningen
på Facebook for at nå Ludo.
77
00:10:53,913 --> 00:10:55,832
TILFØJ VEN
78
00:11:11,306 --> 00:11:14,892
Der gik ikke ret længe.
79
00:12:02,065 --> 00:12:04,984
Glad for, at du kan lide mine billeder.
80
00:12:12,909 --> 00:12:15,245
De er fantastiske.
81
00:12:21,501 --> 00:12:23,002
Wow, tak!
82
00:12:31,886 --> 00:12:34,472
Du har talent.
Hav en dejlig nat.
83
00:12:45,233 --> 00:12:49,237
Bliv!
Hvilket et kan du bedst lide?
84
00:12:54,325 --> 00:12:57,328
Dem alle. Jeg kan ikke vælge.
85
00:13:02,959 --> 00:13:05,962
Hvad med dig? Hvad laver du?
86
00:13:11,301 --> 00:13:14,304
Jeg er i modebranchen.
87
00:13:15,972 --> 00:13:17,599
Model?
88
00:13:25,898 --> 00:13:28,902
Rolig nu...
89
00:13:35,408 --> 00:13:40,705
Jeg arrangerer modeevents.
90
00:13:40,872 --> 00:13:45,543
Praktikant. Til sulteløn.
91
00:13:48,254 --> 00:13:51,466
Det udtryk kender jeg ikke.
92
00:13:54,302 --> 00:13:59,599
Min chef er virkelig fedtet...
93
00:14:01,643 --> 00:14:04,020
... nærig.
94
00:14:06,230 --> 00:14:10,610
Min chef er en fedterøv.
Men det ser godt ud på CV'et.
95
00:14:10,777 --> 00:14:14,030
Jeg har masser af tid, jeg er ung.
96
00:14:24,374 --> 00:14:30,088
- Hvordan var det?
- Okay.
97
00:14:30,255 --> 00:14:35,885
- Lavede I noget særligt?
- Ja, vi var ude at bowle.
98
00:14:36,052 --> 00:14:40,682
- Nå? Det er da godt, ikke?
- Jo.
99
00:14:43,309 --> 00:14:47,772
Hvad med hende? Var hun der?
100
00:14:47,939 --> 00:14:52,652
- Jeg er altså helt ovre det.
- Ja, ja...
101
00:14:52,819 --> 00:14:54,988
- Klart nok.
- Ja.
102
00:14:55,154 --> 00:14:59,993
- De var som siamesiske tvillinger.
- Ja, de er pænt irriterende.
103
00:15:00,159 --> 00:15:03,329
Hvem vandt så?
104
00:15:03,496 --> 00:15:08,126
Hun vandt første runde,
og far vandt vist anden runde.
105
00:15:10,336 --> 00:15:14,132
- Ikke dig?
- Han blev nummer sjok, den taber.
106
00:15:14,299 --> 00:15:20,096
- Hold din kæft.
- Det er tilladt at tale pænt.
107
00:15:24,309 --> 00:15:26,144
Ikke ved bordet, Max.
108
00:15:26,311 --> 00:15:28,646
"Barn! Misund os ej smertens alder -
109
00:15:28,813 --> 00:15:33,234
- hvor hjertet er både kuet og rebelsk
og latteren mere trist end jeres gråd."
110
00:15:33,401 --> 00:15:37,864
"O, lad tankerne dvæle i umodenhed,
nyd morgenen, nyd foråret."
111
00:15:38,031 --> 00:15:43,995
"Jeres timer er blomsterblade,
pluk dem ej hurtigere end tiden."
112
00:15:44,162 --> 00:15:47,373
Det siger mig intet.
Det er for oldinge.
113
00:15:47,540 --> 00:15:51,294
Du har da forstået emnet.
Det er altid noget.
114
00:15:51,461 --> 00:15:56,466
- Hvordan skal jeg så strukturere det?
- Det er dig, der skal op til eksamen.
115
00:15:56,633 --> 00:15:58,801
Sidder stadig i møde.
116
00:15:58,968 --> 00:16:01,429
Hvordan er billedsproget?
117
00:16:01,596 --> 00:16:07,644
- Og hvad med rimene?
- Tak for hjælpen.
118
00:16:07,810 --> 00:16:12,815
Jeg vil gerne hjælpe dig,
men du må også gøre dit, ikke?
119
00:16:12,982 --> 00:16:15,401
Bliv nu ikke vred.
120
00:16:15,568 --> 00:16:18,863
Det er krydsrim.
A-B-A-B.
121
00:16:19,030 --> 00:16:23,952
Der er tre former for billedsprog.
Siger en metafor dig noget?
122
00:16:33,878 --> 00:16:36,923
Den lille grønne prik...
123
00:16:39,300 --> 00:16:46,557
... som viser, at den anden er online,
at han også sidder der foran sin skærm.
124
00:16:46,724 --> 00:16:50,436
Hvad følte De,
når den grønne prik lyste op?
125
00:16:50,603 --> 00:16:53,439
Beroligelse.
126
00:16:55,900 --> 00:17:00,154
Et pust Ventoline,
og jeg kunne bedre få vejret.
127
00:17:00,321 --> 00:17:02,740
Jeg er...
128
00:17:02,907 --> 00:17:09,539
... meget grim og meget gammel.
129
00:17:09,706 --> 00:17:11,791
Ophidselse.
130
00:17:11,958 --> 00:17:14,294
Og ovenikøbet sjov!
131
00:17:15,753 --> 00:17:19,716
Måske kigger han på de billeder,
man har kommenteret -
132
00:17:19,882 --> 00:17:22,260
- eller den musik, man hører...
133
00:17:22,427 --> 00:17:27,265
Det er i grunden ret vildt,
hvor meget han kan vide om en.
134
00:17:29,642 --> 00:17:33,771
Jeg kunne ikke finde dig på Insta?
135
00:17:33,938 --> 00:17:35,982
"Insta"?
136
00:17:38,776 --> 00:17:43,197
"Onlinebaseret foto-
og videodelingsplatform..."
137
00:17:44,532 --> 00:17:48,493
"Jeg er ikke typen,
der bare følger flokken."
138
00:17:53,957 --> 00:17:56,669
Køb dog billetterne på nettet...
139
00:17:56,835 --> 00:18:00,006
Du kan ikke længere undvære mig...
140
00:18:00,172 --> 00:18:04,594
Du skal stå i kø som alle andre,
selvom de er købt på forhånd.
141
00:18:07,262 --> 00:18:10,683
Alt vel, Claire?
Tumler du med noget?
142
00:18:10,850 --> 00:18:15,229
Nej. Eller jo...
En lidt belastende fyr.
143
00:18:15,396 --> 00:18:17,607
Fortæl. Hvem er det?
144
00:18:17,774 --> 00:18:22,904
- Bare en ung fyr, der er overivrig.
- En elev?
145
00:18:23,071 --> 00:18:27,242
Han elsker at lege med ilden.
Ja, altså, nej... Måske.
146
00:18:27,408 --> 00:18:33,248
- Du skal vel ikke til at lege cougar?
- Jeg leger skam ikke. Det er alvor.
147
00:18:34,249 --> 00:18:37,794
En kvinde er cougar,
men hvad siger man om en mand?
148
00:18:37,961 --> 00:18:42,257
Man siger vel en mand, ikke?
149
00:18:42,423 --> 00:18:46,386
Mænd med yngre kvinder er der ingen,
der hidser sig op over.
150
00:18:46,552 --> 00:18:51,015
Det er heller ikke det samme, vel?
Det er en lidt anden boldgade.
151
00:18:51,182 --> 00:18:54,519
Djævelens advokat.
152
00:18:56,854 --> 00:19:01,401
Der er noget, jeg må vide.
Hvad er du egentlig ude på?
153
00:19:05,363 --> 00:19:07,991
Du betager mig.
154
00:19:19,627 --> 00:19:21,462
Nå? Hvorfor?
155
00:19:24,424 --> 00:19:28,261
Din måde at være på!
156
00:19:28,428 --> 00:19:30,847
Hvordan er jeg da?
157
00:19:33,683 --> 00:19:35,977
Betagende.
158
00:19:38,896 --> 00:19:44,360
Hvis én uafhængig kvindelig forfatter
skiller sig ud i det 20. århundrede -
159
00:19:44,527 --> 00:19:48,448
- så må det være Marguerite Duras.
160
00:19:48,615 --> 00:19:53,453
"Meget tidligt i mit liv
var det for sent," skriver hun.
161
00:19:53,620 --> 00:19:56,706
"Da jeg var atten,
var det allerede for sent."
162
00:19:56,873 --> 00:20:01,878
"Mellem atten og femogtyve bevægede
mit ansigt sig i en uforudset retning."
163
00:20:02,045 --> 00:20:06,090
"Jeg ved ikke, om det er almindeligt,
men det forekommer mig -
164
00:20:06,257 --> 00:20:10,511
- at have hørt om dette ryk i tid,
som indimellem rammer en -
165
00:20:10,678 --> 00:20:15,725
- mens man er i sin yngste
og allermest hyldede alder."
166
00:20:34,702 --> 00:20:38,873
Hvert eneste ord blev valgt med omhu.
167
00:20:39,040 --> 00:20:42,043
Ét lillebitte fejltrin -
168
00:20:42,210 --> 00:20:48,549
- en enkelt sprogfejl,
og... magien kunne forsvinde.
169
00:20:48,716 --> 00:20:51,886
Ved du, hvad der ville gøre mig glad?
170
00:20:52,053 --> 00:20:54,222
Sig frem!
171
00:20:56,766 --> 00:20:58,851
ET RIGTIGT BILLEDE AF DIG!!!
172
00:21:15,910 --> 00:21:19,080
Jeg kunne ikke sige nej.
173
00:21:19,247 --> 00:21:24,294
- Hvorfor ikke?
- Så havde han nok fattet mistanke.
174
00:21:24,460 --> 00:21:27,672
Der var ingen vej tilbage.
175
00:21:36,723 --> 00:21:39,684
Det ophidsede mig, tror jeg.
176
00:21:39,851 --> 00:21:43,021
Det blev...
177
00:21:43,187 --> 00:21:46,274
... starten på den her spiral.
178
00:21:46,441 --> 00:21:48,693
Spiral?
179
00:21:48,860 --> 00:21:52,780
Jeg gav Clara Antunès
et rigtigt ansigt.
180
00:22:31,861 --> 00:22:33,863
Hallo?
181
00:22:35,823 --> 00:22:38,076
Det er Clara.
182
00:22:42,080 --> 00:22:45,959
Ringer du fra et skjult nummer?
183
00:22:46,125 --> 00:22:52,215
Jeg sikrer mig lige,
at du ikke er... psykopat.
184
00:22:52,382 --> 00:22:55,009
Jeg forstår. Okay.
185
00:22:55,176 --> 00:23:00,181
- Og lyder jeg så som Dexter?
- Nej.
186
00:23:01,933 --> 00:23:04,727
Din stemme er...
187
00:23:04,894 --> 00:23:09,315
Den er anderledes,
end jeg havde forestillet mig.
188
00:23:12,360 --> 00:23:15,363
Det...
189
00:23:15,530 --> 00:23:20,201
- Det er jeg ked af.
- Nej, det skal du ikke være. Du...
190
00:23:20,368 --> 00:23:24,455
Du har en meget smuk stemme.
191
00:23:24,622 --> 00:23:30,628
Jeg synes jo personligt,
at min stemme er... meget irriterende.
192
00:23:30,795 --> 00:23:36,467
- Det synes jeg ikke.
- Det er pænt af dig.
193
00:23:36,634 --> 00:23:41,598
Din stemme er... meget ung.
194
00:23:41,764 --> 00:23:46,603
Hvor gammel er du egentlig?
Forhåbentlig over 18?
195
00:23:50,106 --> 00:23:54,319
- Du er 24, ikke?
- Næsten 25 nu.
196
00:23:56,237 --> 00:24:00,742
- Du lyder yngre.
- Det får jeg tit at vide, ja.
197
00:24:05,330 --> 00:24:08,708
Jeg har postet et billede.
198
00:24:14,005 --> 00:24:17,008
Kan du ikke lide det?
199
00:24:17,175 --> 00:24:21,012
Jo. Jeg er vild med det.
200
00:24:22,764 --> 00:24:27,185
- Så du synes, jeg er pæn?
- Ja, det går an.
201
00:24:31,439 --> 00:24:33,524
Har du set min kommentar?
202
00:24:33,691 --> 00:24:37,070
MAN KAN JO KUN LIKE
DET HER GUDDOMMELIGE VÆSEN!!!
203
00:24:39,239 --> 00:24:42,659
Tak.
204
00:24:42,825 --> 00:24:48,039
Nå, må jeg få dit telefonnummer nu?
205
00:24:55,505 --> 00:25:01,719
Okay, så du skjuler dig ikke kun.
Nu er du også blevet stum.
206
00:25:03,638 --> 00:25:06,307
Clara?
207
00:25:07,392 --> 00:25:14,190
- Men hvem var det på billedet?
- Ingen idé. Jeg valgte det tilfældigt.
208
00:25:14,357 --> 00:25:18,653
Gjorde det Dem slet ikke noget,
at når Alex tænkte på Dem -
209
00:25:18,820 --> 00:25:23,992
- så tænkte han
på... en anden kvinde?
210
00:25:24,158 --> 00:25:27,453
Nej, egentlig ikke...
211
00:25:29,372 --> 00:25:34,752
Han sagde, han kunne lide min stemme.
Mine ord, min måde at tænke på...
212
00:25:34,919 --> 00:25:38,131
Og det var jo mig.
213
00:25:40,633 --> 00:25:45,597
Havde jeg sagt sandheden og brugt
mit rigtige billede på Facebook -
214
00:25:45,763 --> 00:25:49,350
- havde Alex ikke accepteret
min venneanmodning.
215
00:25:49,517 --> 00:25:54,689
Han havde ikke haft lyst til
at lære en kvinde som mig at kende.
216
00:25:57,191 --> 00:26:00,570
- "En kvinde som mig"?
- Ja, en kvinde...
217
00:26:00,737 --> 00:26:05,575
... med lidt tunge øjenlåg
og en falmet teint.
218
00:26:05,742 --> 00:26:10,413
Det er vigtigt for Dem,
at folk synes, De er smuk og ung...
219
00:26:10,580 --> 00:26:15,543
- Ikke?
- Den glæde vil jeg ikke undvære.
220
00:26:15,710 --> 00:26:18,963
Jeg elsker at blive set.
Gør De ikke det?
221
00:26:22,425 --> 00:26:27,931
Og alligevel sender De den mand
et billede af en anden kvinde.
222
00:26:28,097 --> 00:26:32,518
Ja, det er rigtigt.
Jeg gjorde det stik modsatte.
223
00:26:32,685 --> 00:26:35,939
Som om...
224
00:26:36,105 --> 00:26:41,236
... jeg ikke havde givet mig selv
chancen for at eksistere i hans øjne.
225
00:27:02,382 --> 00:27:05,426
Ring til mig, når du vil.
Clara den stumme.
226
00:27:05,593 --> 00:27:08,972
Baudelaire ser markise de Merteuil -
227
00:27:09,138 --> 00:27:14,060
- som en kvindelig Tartuffe,
der altid er Valmont overlegen.
228
00:27:14,227 --> 00:27:18,856
Det, der interesserer ham mest,
er ikke denne åbenlyse overlegenhed -
229
00:27:19,023 --> 00:27:26,656
- men hendes oprør som kvinde,
hendes oprør mod et hyklerisk samfund.
230
00:27:26,823 --> 00:27:30,535
Slå op i jeres bøger på Brev LXXXI.
231
00:27:30,702 --> 00:27:32,495
9 UBESVAREDE OPKALD
232
00:27:32,662 --> 00:27:36,332
Sammen med ham
følte jeg mig levende.
233
00:27:36,499 --> 00:27:40,253
Hun besluttede meget tidligt
at skabe et unikt jeg.
234
00:27:40,420 --> 00:27:44,757
Jeg har aldrig følt mig så levende.
235
00:27:44,924 --> 00:27:48,636
Jeg foregav ikke at være 24.
236
00:27:48,803 --> 00:27:51,556
Jeg var 24.
237
00:27:51,723 --> 00:27:54,225
Har du kendt mange fyre?
238
00:27:54,392 --> 00:27:59,772
- På Facebook?
- Nej, jeg mener...
239
00:27:59,939 --> 00:28:05,320
- Fyre, der har betydet noget for dig.
- Det er der kun én mand, der har.
240
00:28:05,486 --> 00:28:09,908
Du er ikke engang 25 endnu.
Du har masser af tid.
241
00:28:10,074 --> 00:28:13,328
Tænker du stadig på ham?
242
00:28:13,494 --> 00:28:19,417
Jeg ville gerne kun have minder
om lykkelige stunder, men...
243
00:28:19,584 --> 00:28:22,045
Det er svært.
244
00:28:22,211 --> 00:28:26,633
- Hvad talte I om?
- Om...
245
00:28:26,799 --> 00:28:31,262
Om teater, kunst... Bøger.
246
00:28:31,429 --> 00:28:36,309
- Wow! En intellektuel kæreste?
- Ja.
247
00:28:36,476 --> 00:28:39,896
- Var han ældre end dig?
- Lidt.
248
00:28:41,564 --> 00:28:45,360
Du kommer til at røvkede dig
med en fyr som mig.
249
00:28:45,526 --> 00:28:48,529
Virker det da, som om jeg keder mig?
250
00:28:50,156 --> 00:28:52,367
Ikke rigtig.
251
00:28:54,410 --> 00:28:58,122
Det er længe siden...
252
00:28:58,289 --> 00:29:03,294
Det er længe siden,
jeg har haft det så godt med nogen.
253
00:29:05,213 --> 00:29:08,591
Okay, den gik rent ind.
254
00:29:10,510 --> 00:29:13,805
- Clara?
- Ja?
255
00:29:13,972 --> 00:29:18,184
Jeg tror,
der er ved at ske noget med os.
256
00:29:23,022 --> 00:29:26,651
Den slags sker jo ikke bare...
257
00:29:26,818 --> 00:29:29,821
... på en dag.
258
00:29:29,988 --> 00:29:33,199
Nogle gange gør det. Se selv.
259
00:30:14,616 --> 00:30:18,661
- Hej! Går det godt?
- Ja. Den nye frisure klæder dig.
260
00:30:18,828 --> 00:30:21,372
- Tak.
- Du ser godt ud.
261
00:30:21,539 --> 00:30:25,126
- Det gør du også.
- Jeg plejer da mig selv.
262
00:30:25,293 --> 00:30:30,798
- Den 10. og 11. i Caluire...
- Stop, Gilles. Din turné rager mig.
263
00:30:30,965 --> 00:30:35,803
- Jeg skal nok indhente de uger senere.
- Du skal ikke ændre i kalenderen.
264
00:30:35,970 --> 00:30:40,308
Find ud af det med din nye dame.
Hun har ikke andet at lave.
265
00:30:40,475 --> 00:30:44,812
Min "dame"? Taler lærere nu sådan?
Hun måtte jo ikke have dem alene.
266
00:30:44,979 --> 00:30:48,358
Jeg har ombestemt mig.
Jeg nyder at være egoistisk.
267
00:30:48,524 --> 00:30:52,237
Det gik først op for mig
efter 20 år sammen med dig.
268
00:30:52,403 --> 00:30:57,033
- Hvorfor? Det ved jeg ikke.
- Du har mødt en, ikke?
269
00:30:58,618 --> 00:31:03,498
- Det kunne du lide at vide, hvad?
- Jeg vil bare vide, hvordan det går.
270
00:31:03,665 --> 00:31:09,921
Jeg har mødt en. Så ved du det.
Han er flot og... omsorgsfuld.
271
00:31:10,088 --> 00:31:13,925
Og sammen med ham
er det hele... et frikvarter.
272
00:31:14,092 --> 00:31:15,969
Tillykke.
273
00:31:16,135 --> 00:31:20,807
Jeg er ved at frigøre mig fra dig.
Det er virkelig optur.
274
00:33:10,250 --> 00:33:14,504
- Nå, hvordan var festen?
- Den var så rådden.
275
00:33:14,671 --> 00:33:16,756
Nå? Hvorfor?
276
00:33:16,923 --> 00:33:20,927
- Aldersgennemsnittet var 55 år.
- Ej, det er løgn.
277
00:33:21,094 --> 00:33:25,181
- Røvsygt, altså...
- Mon ikke.
278
00:33:25,348 --> 00:33:31,145
- De prøvede vel alle at score dig.
- Måske.
279
00:33:31,312 --> 00:33:36,734
- Er du så hjemme nu?
- Ja. Jeg ligger allerede i min seng.
280
00:33:40,363 --> 00:33:42,991
Hvad har du på?
281
00:33:44,826 --> 00:33:49,038
En udringet trøje...
En hipstertrusse.
282
00:33:51,124 --> 00:33:55,628
- Er du nøgen under din trøje?
- Ja.
283
00:33:58,506 --> 00:34:01,134
Tag den af.
284
00:34:09,142 --> 00:34:14,272
- Kan du mærke min hånd på din mave?
- Ja, jeg kan mærke den.
285
00:34:17,150 --> 00:34:23,531
Jeg fører den langsomt
op til dit bryst.
286
00:34:23,698 --> 00:34:28,745
Dine bryster er så smukke.
Helt runde og faste.
287
00:34:30,747 --> 00:34:35,710
- Jeg har lyst til at kysse dem.
- Kys dem.
288
00:34:35,877 --> 00:34:39,297
Jeg kysser dine brystvorter.
289
00:34:39,464 --> 00:34:43,426
Kan du mærke,
jeg sutter på dine brystvorter?
290
00:34:43,593 --> 00:34:49,140
Ved du, hvad jeg kunne tænke mig,
mens jeg slikker dine bryster?
291
00:34:49,307 --> 00:34:56,898
- At du førte din hånd ned i trussen.
- Åh ja... Det har jeg også lyst til.
292
00:34:57,065 --> 00:35:01,694
Du har også lyst, ikke? Sig det.
293
00:35:01,861 --> 00:35:08,451
Jeg har lyst til...
at føre en finger ned i trussen.
294
00:35:08,618 --> 00:35:12,080
- Gør det.
- Åh ja...
295
00:35:12,247 --> 00:35:15,250
- Hvordan er det?
- Det er varmt.
296
00:35:15,416 --> 00:35:19,712
- Er det fugtigt?
- Det er helt varmt og fugtigt.
297
00:35:19,879 --> 00:35:23,466
- Rører du din fisse?
- Åh ja...
298
00:35:23,633 --> 00:35:26,052
Ja, sådan.
299
00:35:27,679 --> 00:35:31,891
Jeg elsker,
når du rører ved dig selv. Bliv ved.
300
00:35:33,476 --> 00:35:36,938
Jeg vil høre dig stønne.
301
00:35:37,105 --> 00:35:39,607
Du gør mig stiv.
302
00:35:39,774 --> 00:35:43,820
Jeg trænger op i dig.
303
00:35:43,987 --> 00:35:46,238
Kom så.
304
00:35:50,201 --> 00:35:52,620
Kom så.
305
00:35:54,998 --> 00:35:58,793
Åh, hvor er det godt.
Det er så...
306
00:36:03,006 --> 00:36:04,841
Alex...
307
00:36:13,474 --> 00:36:15,727
Min elskede...
308
00:36:17,353 --> 00:36:20,898
Alex...
309
00:36:21,065 --> 00:36:23,568
Åh, min elskede...
310
00:36:26,361 --> 00:36:29,616
Jeg savner elskov.
311
00:36:35,079 --> 00:36:37,540
Ikke kun at...
312
00:36:40,585 --> 00:36:45,715
Men at kysse og kærtegne... Og røre.
313
00:36:46,925 --> 00:36:50,720
Eller snarere blive rørt.
314
00:36:50,887 --> 00:36:54,724
Hvad er kærlighed uden begær?
315
00:37:03,191 --> 00:37:08,905
De kunne tale lidt om Dem selv i dag.
Jeg fortæller Dem alt, og De...
316
00:37:09,072 --> 00:37:11,532
De siger ingenting.
317
00:37:11,699 --> 00:37:18,248
Jeg tager jo kun imod en besked her,
som egentlig slet ikke er til mig.
318
00:37:19,332 --> 00:37:25,171
- Så De er altså helt ufleksibel?
- Nej, jeg er læge. Deres læge.
319
00:37:27,924 --> 00:37:30,385
Ikke Deres ven.
320
00:37:36,266 --> 00:37:40,561
Har De aldrig været i seng
med en af Deres patienter?
321
00:37:43,314 --> 00:37:49,320
Det sker vel tit, at... man føler sig
tiltrukket af sin terapeut, ikke?
322
00:37:49,487 --> 00:37:54,534
Man siger, at det sommetider
er en del af processen.
323
00:37:54,701 --> 00:37:58,621
- Processen?
- Helbredelsesprocessen.
324
00:37:58,788 --> 00:38:02,125
Ja, for patienten.
Men hvad så med lægen?
325
00:38:02,292 --> 00:38:07,880
Man lærer noget om sig selv
med hver ny patient.
326
00:38:08,047 --> 00:38:16,431
Sommetider er det en teoretisk gevinst,
og sommetider er den... personlig.
327
00:38:18,224 --> 00:38:20,685
Tændte det Dem?
328
00:38:25,148 --> 00:38:30,153
Bliver De tændt af scenen i bilen
med Alex i telefonen?
329
00:38:33,323 --> 00:38:39,162
Der er grænser, som er defineret
af fagets etiske retningslinjer.
330
00:38:42,040 --> 00:38:46,002
- Kan vi så ikke ses?
- Jeg kan ikke i næste uge.
331
00:38:46,169 --> 00:38:49,714
- Jeg skal passe min lille niece.
- Du lovede.
332
00:38:49,881 --> 00:38:53,509
Jeg får travlt.
Jeg er ked af det...
333
00:38:53,676 --> 00:38:58,640
- Jeg har brug for at se dig, Clara.
- Mit liv er lidt indviklet lige nu.
334
00:38:58,806 --> 00:39:02,685
- Det må du forstå.
- Jeg prøver.
335
00:39:02,852 --> 00:39:07,357
Men sig i det mindste,
at du heller ikke tænker på andet.
336
00:39:08,942 --> 00:39:11,277
Mon hun husker, hun har børn?
337
00:39:11,444 --> 00:39:16,241
Jeg er vild med dig, Alex.
Jeg har det så godt sammen med dig.
338
00:39:16,407 --> 00:39:22,705
Jeg har også brug for at se dig
og mærke dig og glemme alt andet...
339
00:39:22,872 --> 00:39:27,293
Men jeg er i bil lige nu.
Jeg ringer tilbage, okay?
340
00:39:28,711 --> 00:39:31,756
Det var jeres far.
341
00:39:48,064 --> 00:39:50,858
Kom så!
342
00:39:51,025 --> 00:39:54,862
Fejl! Der er fejl!
343
00:39:55,029 --> 00:39:59,033
Sådan en lortedommer!
Køb dig nogle briller, for fanden!
344
00:39:59,200 --> 00:40:04,247
- Sæt dig ned, mor.
- Jeg får blikket... Men det passer jo.
345
00:40:04,414 --> 00:40:08,835
Har De børn, doktor?
346
00:40:09,002 --> 00:40:12,839
En god mand, formoder jeg?
Eller måske ikke?
347
00:40:15,550 --> 00:40:20,138
Er det ikke frustrerende i længden
aldrig rigtig at sige sin mening?
348
00:40:20,305 --> 00:40:25,727
Hvis De bare vidste, hvad der af og til
går gennem hovedet på mig...
349
00:40:28,187 --> 00:40:31,608
... ville De falde ned af stolen.
350
00:40:36,362 --> 00:40:39,240
Vi talte om børn.
351
00:40:39,407 --> 00:40:44,537
Ja, mine sønner.
Mine sønner.
352
00:40:44,704 --> 00:40:49,542
Det var, når de var hos deres far,
at det blev lidt svært.
353
00:40:49,709 --> 00:40:52,420
Hvorfor svært?
354
00:40:56,591 --> 00:40:59,010
Jeg lod mig rive med.
355
00:41:00,929 --> 00:41:04,349
Hvordan?
356
00:41:04,515 --> 00:41:11,648
Til jeg følte mig mere som Clara
end som Claire.
357
00:41:14,525 --> 00:41:18,488
Du tror,
jeg er som alle de andre piger.
358
00:41:18,655 --> 00:41:20,782
Clara...
359
00:41:20,949 --> 00:41:23,952
Men du kender mig ikke.
360
00:41:25,453 --> 00:41:28,206
Jeg ved, du er unik.
361
00:41:31,876 --> 00:41:34,087
Ja.
362
00:41:34,254 --> 00:41:41,719
Man kan ikke skære hjørner.
Selvom det er svært for os to.
363
00:41:41,886 --> 00:41:45,598
Jeg bliver bims af det her.
364
00:41:45,765 --> 00:41:50,228
Okay, så kommer der en lille gave
til den utålmodige herre.
365
00:43:10,183 --> 00:43:16,522
De har stadig ikke fortalt mig,
hvor det billede kom fra. Og videoen.
366
00:43:16,689 --> 00:43:22,445
Jo, jeg har. Læs Deres noter igen.
Jeg fandt dem tilfældigt på Google.
367
00:43:22,612 --> 00:43:28,993
- Tilfældigt? Virkelig?
- Hvorfor skulle jeg lyve for Dem?
368
00:43:29,160 --> 00:43:34,499
Det var det ansigt, han elskede.
Billedet af den unge kvinde.
369
00:43:34,666 --> 00:43:38,461
Det er ikke...
Det er ikke uden betydning.
370
00:43:41,089 --> 00:43:43,466
Det var en fremmed.
371
00:43:43,633 --> 00:43:48,763
Ja. Og De havde nem adgang til
denne fremmedes billeder og videoer?
372
00:43:48,930 --> 00:43:52,475
Hvilken verden lever De i?
Selvfølgelig er det nemt.
373
00:43:52,642 --> 00:43:56,354
Facebook, Instagram...
Der er frit valg på alle hylder.
374
00:43:56,521 --> 00:43:59,023
Et: Det her er ikke en afhøring.
375
00:43:59,190 --> 00:44:03,820
Og to: Jeg kan ikke hjælpe Dem,
hvis De ikke fortæller mig sandheden.
376
00:44:07,615 --> 00:44:10,243
Godt, så skide være med det...
377
00:44:10,410 --> 00:44:17,000
De vil elske det her:
Det var et billede af min niece, Katia.
378
00:44:17,166 --> 00:44:22,130
- Tilfreds? Nyttig viden.
- Deres niece?
379
00:44:22,297 --> 00:44:27,594
En smuk blondine.
Alex foretrak blondiner. Det er alt.
380
00:44:27,760 --> 00:44:31,514
- Er det alt?
- Ja, det er alt!
381
00:44:51,993 --> 00:44:55,997
- Kan De fortælle mig lidt om hende?
- Ja.
382
00:44:56,164 --> 00:45:02,921
Men der er ikke så meget at fortælle.
Katia er min brors datter.
383
00:45:03,087 --> 00:45:06,633
Da han og hans kone
forulykkede i en helikopter -
384
00:45:06,799 --> 00:45:12,388
- blev hun forældreløs
fra den ene dag til den anden.
385
00:45:15,767 --> 00:45:20,313
- Jeg forstår ikke, hvad De mener.
- Katia kom og boede hos mig.
386
00:45:20,480 --> 00:45:25,485
Hun var knust, jeg tog hende til mig.
Men før det kendte jeg hende ikke godt.
387
00:45:28,947 --> 00:45:32,867
Og ved hun,
at De brugte hendes billede?
388
00:45:33,034 --> 00:45:37,413
Nej, Katia fandt aldrig ud af det.
Og vi ses heller ikke mere...
389
00:45:37,580 --> 00:45:43,378
Så snart der kom styr på arven,
flyttede Katia til Norge.
390
00:45:45,088 --> 00:45:51,094
Så De overtog altså hendes ansigt,
hendes alder, hendes historie...
391
00:45:51,261 --> 00:45:57,976
- Hvad ville De? Leve et andet liv?
- Nej, ikke et andet liv. Mit eget.
392
00:45:58,142 --> 00:46:00,937
Langt om længe.
393
00:46:11,322 --> 00:46:14,784
Jeg kom ikke ud i går.
Det regnede hele dagen.
394
00:46:14,951 --> 00:46:16,953
Også her.
395
00:46:18,913 --> 00:46:24,043
Jeg tænkte:
"Måske når hun at ringe til mig."
396
00:46:27,505 --> 00:46:30,466
Jeg er nødt til at få sovet.
397
00:46:30,633 --> 00:46:35,471
- Skal jeg lade dig være?
- Jeg er helt udkørt.
398
00:46:37,849 --> 00:46:42,353
Nogle gange lyder du helt moragtig.
399
00:46:42,520 --> 00:46:48,318
Men vil du stadig elske mig,
når... jeg bliver gammel?
400
00:46:48,484 --> 00:46:52,989
- Hvor gammel?
- 50 år eller...
401
00:46:53,156 --> 00:46:59,245
50? Det er da ingenting.
Vi har jo hele livet.
402
00:47:19,599 --> 00:47:23,144
- Ventede du på mig?
- Ja.
403
00:47:23,311 --> 00:47:28,024
- Sødt. Hvad lavede du så imens?
- Jeg planlagde min rejse.
404
00:47:32,445 --> 00:47:37,367
- Hvilken rejse?
- Jeg tager til Goa sidst på måneden.
405
00:47:37,533 --> 00:47:42,580
- Alene?
- Nej, sammen med min sambo.
406
00:47:42,747 --> 00:47:47,001
Ludo, du ved.
Jeg har fortalt dig om ham.
407
00:47:47,168 --> 00:47:52,423
- Nå... Hvor længe?
- To måneder.
408
00:47:52,590 --> 00:47:58,263
Hvad så? Er du bange for
ikke at kunne undvære mig?
409
00:47:59,722 --> 00:48:02,934
Clara? Clara?
410
00:48:06,062 --> 00:48:11,317
- Hvor længe har det været planlagt?
- Længe.
411
00:48:11,484 --> 00:48:16,322
- Og så siger du det først nu?
- Jeg havde ikke set dig komme, smukke.
412
00:48:16,489 --> 00:48:20,451
- Tag med mig.
- Det kan jeg ikke. Jeg...
413
00:48:20,618 --> 00:48:25,164
Jo, drop din praktik.
Vi lever kun én gang, ikke?
414
00:48:25,331 --> 00:48:30,169
Men hvilken forskel gør det for os,
om jeg er i Goa eller et andet sted?
415
00:48:30,336 --> 00:48:36,134
Tanken om, at du er så langt væk,
skræmmer mig bare.
416
00:48:36,301 --> 00:48:40,179
Det er jo ikke,
som om vi kan holde om hinanden.
417
00:48:40,346 --> 00:48:45,143
Savner du mig?
Jeg mener, har du lyst til at se mig?
418
00:48:45,310 --> 00:48:50,315
Selvfølgelig.
Selvfølgelig. Har du ikke?
419
00:48:52,233 --> 00:48:55,528
Jo, men jeg...
420
00:48:55,695 --> 00:49:00,366
Jeg er så bange for...
Jeg er bange for, du bliver skuffet.
421
00:49:00,533 --> 00:49:05,872
Nej da.
Det gør jeg helt sikkert ikke.
422
00:49:06,039 --> 00:49:10,627
Og jeg er også ret nervøs for,
at du bliver skuffet.
423
00:49:13,755 --> 00:49:15,965
Clara...
424
00:49:26,726 --> 00:49:29,646
Hvad laver De her?
425
00:49:29,812 --> 00:49:32,982
Skal vi gå ud?
Jeg trænger til frisk luft.
426
00:49:37,070 --> 00:49:39,489
Godt, kom.
427
00:49:47,538 --> 00:49:50,583
Jeg kan bare ikke glemme ham.
428
00:49:52,585 --> 00:49:55,797
Hvad er det, De ikke kan glemme?
429
00:50:04,806 --> 00:50:08,643
Han var blevet centrum i min verden.
430
00:50:10,728 --> 00:50:15,441
Da han var i Goa, talte vi sammen
hver dag, flere gange om dagen.
431
00:50:15,608 --> 00:50:18,236
Gid det kunne have varet evigt.
432
00:50:18,403 --> 00:50:22,740
Efter sin hjemkomst
blev Alex meget påtrængende.
433
00:50:22,907 --> 00:50:27,537
Det blev sværere og sværere
at holde ham på afstand.
434
00:50:31,708 --> 00:50:34,294
Overrasket?
Jeg landede i morges.
435
00:50:37,130 --> 00:50:41,384
ALEX ER PÅ VEJ OVER TIL CLARA.
HAN ER FREMME OM 3 MINUTTER.
436
00:53:41,856 --> 00:53:46,527
Jeg var der.
I samme by som dig.
437
00:53:46,694 --> 00:53:49,322
Jeg kunne ikke. Ikke i dag.
438
00:53:49,489 --> 00:53:56,663
Det er for creepy. Du er jo psykopat.
Har du fucket med mig fra starten?
439
00:53:56,829 --> 00:54:00,667
- Du er jo skør.
- Nej, jeg...
440
00:54:02,752 --> 00:54:05,672
- Hallo?
- Hvad laver I her?
441
00:54:05,838 --> 00:54:09,759
- Det er jo søndag.
- Ja! Jeg har ventet på jer.
442
00:54:09,926 --> 00:54:14,389
- Jeg blev faktisk lidt urolig.
- Glem det.
443
00:54:14,555 --> 00:54:18,434
- Hvad sker der?
- Hallo?
444
00:54:18,601 --> 00:54:23,898
- Hvem var det?
- Nogle venner, der kom uanmeldt.
445
00:54:24,065 --> 00:54:27,443
Hvorfor hvisker du?
Holder du fest?
446
00:54:27,610 --> 00:54:32,949
- Jeg ringer tilbage senere, okay?
- Nej! Tager du pis på mig?
447
00:54:33,116 --> 00:54:39,622
Jeg er pissetræt af, at vi altid gør,
som du vil. Hvad er dit problem?
448
00:54:39,789 --> 00:54:43,251
- Køleskabet er tomt.
- Jeg laver crepes!
449
00:54:43,418 --> 00:54:47,255
- Der er jo ikke engang nogen æg.
- Hvad?
450
00:54:47,422 --> 00:54:52,844
Alex, der er noget,
jeg er nødt til at fortælle dig.
451
00:54:53,011 --> 00:54:58,141
- Hvad?
- Jeg er i et forhold. Jeg...
452
00:54:58,308 --> 00:55:02,729
Jeg har en fyr.
Vi bor sammen.
453
00:55:02,895 --> 00:55:09,861
- Har det stået på længe?
- Det var nok nogle måneder før dig...
454
00:55:10,028 --> 00:55:15,366
Og det siger du først nu?
Kunne du ikke have fortalt mig det før?
455
00:55:15,533 --> 00:55:18,119
Jeg prøvede.
456
00:55:20,788 --> 00:55:25,501
- Har du fortalt ham om mig?
- Nej.
457
00:55:25,668 --> 00:55:30,048
Nej, Gilles er meget jaloux,
han er meget paranoid...
458
00:55:30,214 --> 00:55:34,093
Og forholdet knager, så...
459
00:55:37,263 --> 00:55:40,266
Ja, så...
460
00:55:40,433 --> 00:55:44,562
Så forstår jeg bedre,
hvorfor vi ikke skulle ses.
461
00:55:44,729 --> 00:55:50,818
- Og jeg har ventet på dig i ugevis.
- Undskyld, Alex.
462
00:55:50,985 --> 00:55:55,323
- Det gør sgu ondt.
- Undskyld.
463
00:55:55,490 --> 00:56:00,203
Jeg tror, jeg lægger på nu.
Jeg skal lige sunde mig.
464
00:56:00,370 --> 00:56:02,705
Undskyld.
465
00:56:25,103 --> 00:56:28,856
Clara...
466
00:56:29,023 --> 00:56:35,655
Jeg ved ikke, hvordan du har det,
men jeg føler mig fortabt.
467
00:56:35,822 --> 00:56:39,409
Du har et helt ufatteligt greb om mig.
468
00:56:39,576 --> 00:56:44,122
Jeg er helt lammet.
Jeg er ved at blive skør.
469
00:56:44,289 --> 00:56:49,544
Jeg kommer til Paris på torsdag.
Jeg er på Montparnasse kl. 15.02.
470
00:56:49,711 --> 00:56:52,463
Du skal ikke ringe eller skrive.
471
00:56:52,630 --> 00:56:59,304
Holder du af mig,
så bare mød op.
472
00:57:01,097 --> 00:57:06,102
Du aner ikke, hvor meget jeg brænder
efter endelig at møde dig.
473
00:58:36,317 --> 00:58:42,323
Det var blevet uudholdeligt.
Der måtte sættes en stopper for det.
474
00:58:42,490 --> 00:58:45,702
Det knuste mit hjerte.
475
00:58:45,868 --> 00:58:48,997
Men efter at have set ham,
så ung og så sårbar -
476
00:58:49,163 --> 00:58:55,545
- forstod jeg, at tiden var inde,
at smerten var for stor.
477
00:58:57,213 --> 00:59:01,426
Alex, der er sket noget helt uventet.
478
00:59:01,593 --> 00:59:06,472
I går... friede Gilles til mig.
479
00:59:08,975 --> 00:59:14,272
Jeg sagde ja.
Vi flytter til Brasilien.
480
00:59:14,439 --> 00:59:21,154
Han har takket ja til et job derovre.
Jeg ved, det er det rigtige valg.
481
00:59:21,321 --> 00:59:25,325
Vi to har drømt sammen,
med åbne øjne.
482
00:59:25,491 --> 00:59:31,581
Det var vidunderligt,
men det var kun en drøm.
483
00:59:31,748 --> 00:59:38,421
Vær ikke alt for vred på mig, Alex.
Jeg vil altid bære lidt af dig i mig.
484
00:59:42,967 --> 00:59:47,347
Jeg gik tilbage til mit gamle liv,
som man lukker en roman.
485
00:59:47,513 --> 00:59:50,934
Knust, knækket...
486
00:59:52,477 --> 00:59:54,646
Gammel.
487
01:00:03,154 --> 01:00:06,991
Da jeg ville genoptage kontakten,
var det for sent.
488
01:00:07,158 --> 01:00:10,536
Hans profil fandtes ikke længere.
489
01:00:12,455 --> 01:00:17,335
Ved at forsvinde havde Alex på sin vis
handlet mere radikalt end mig.
490
01:00:17,502 --> 01:00:21,464
Udvist mere... styrke.
491
01:00:22,715 --> 01:00:24,717
Hej.
492
01:00:27,595 --> 01:00:31,015
Jeg har bare haft meget travlt.
493
01:00:34,310 --> 01:00:36,479
Præcis.
494
01:00:40,483 --> 01:00:42,902
Hvor skarpsindigt.
495
01:00:43,069 --> 01:00:45,405
Jeg tøvede ikke ret længe.
496
01:00:45,572 --> 01:00:49,867
Det var den eneste måde
at opnå informationer om Alex på.
497
01:00:50,034 --> 01:00:53,204
- Du er utrolig smuk.
- Du er sød.
498
01:00:53,371 --> 01:00:57,792
Jeg har ellers haft travlt
med mine udgivelser og timerne.
499
01:00:57,959 --> 01:01:02,422
- Går det godt med dine byggeprojekter?
- Stille og roligt.
500
01:01:02,589 --> 01:01:06,009
- Du ser træt ud. Alt okay?
- Ja.
501
01:01:06,175 --> 01:01:11,139
- Det er en lidt svær tid, men...
- Svær?
502
01:01:14,142 --> 01:01:17,562
Kan du huske min ven Alex?
503
01:01:17,729 --> 01:01:21,357
- Ham fotografen?
- Ja, sådan da.
504
01:01:21,524 --> 01:01:25,236
Han har været ude for en bilulykke.
505
01:01:25,403 --> 01:01:29,157
Han kørte direkte ud i afgrunden.
506
01:01:30,909 --> 01:01:33,786
Tænk engang...
507
01:01:33,953 --> 01:01:40,126
På grund af en psykopat på Facebook,
som han aldrig havde set.
508
01:01:46,633 --> 01:01:51,262
Politiet så det med det samme.
Der var ingen bremsespor.
509
01:01:52,513 --> 01:01:54,724
Han er død.
510
01:02:07,946 --> 01:02:10,657
Undskyld mig...
511
01:02:10,823 --> 01:02:13,034
Hallo?
512
01:02:54,534 --> 01:03:00,582
Når nogen dør, hvad skal man så gøre
med vedkommendes virtuelle identitet?
513
01:03:08,298 --> 01:03:12,302
Lade den være, som den er?
Slette den?
514
01:03:14,012 --> 01:03:17,640
Hvilke valg har man?
515
01:04:30,713 --> 01:04:33,258
Vent!
516
01:04:37,262 --> 01:04:44,602
Den er skrevet her.
Det var... livsnødvendigt.
517
01:04:44,769 --> 01:04:50,149
Jeg vil gerne høre Deres mening
for en gangs skyld. Det er vigtigt.
518
01:04:50,316 --> 01:04:53,528
Jeg skal nok læse den.
519
01:05:01,536 --> 01:05:04,706
SANDE BEKENDELSER
af Claire Millaud
520
01:05:07,041 --> 01:05:12,547
Længe havde tanken om, at vi aldrig
ville finde sammen, været uudholdelig.
521
01:05:12,714 --> 01:05:16,342
At gøre det forbi var
som at give slip på livet.
522
01:05:16,509 --> 01:05:20,430
Jeg var jo forgabt i den mand.
523
01:05:23,808 --> 01:05:28,980
Hvorfor give op?
Hvad ville det koste mig at prøve?
524
01:05:29,147 --> 01:05:34,193
Frygten for ikke at kunne
tage Claras plads?
525
01:05:38,907 --> 01:05:42,869
Ville Alex være ulykkelig?
526
01:05:43,036 --> 01:05:47,040
Så ville jeg være der
for at trøste ham.
527
01:06:29,123 --> 01:06:33,253
- Undskyld? Jeg synes, jeg kender Dem.
- Hvabehar?
528
01:06:33,419 --> 01:06:37,423
Jeg synes, jeg kender Dem.
Er De ikke en af Ludos venner?
529
01:06:37,590 --> 01:06:41,177
- Ludovic? Jo.
- Det tænkte jeg nok.
530
01:06:41,344 --> 01:06:45,014
Jeg er hans... En gammel ven.
531
01:06:49,060 --> 01:06:54,732
Kan De ikke huske mig? Østersene...
Kan De ikke huske vores telefonsamtale?
532
01:06:54,899 --> 01:06:58,194
Nå jo! Jo...
533
01:07:01,739 --> 01:07:05,451
Bor De stadig hos ham
ved Sommebugten?
534
01:07:05,618 --> 01:07:11,624
- Han har ikke smidt mig ud. Endnu.
- Så må De jo være omgængelig.
535
01:07:17,880 --> 01:07:24,262
- De er fotograf, ikke?
- Det kan man godt sige, ja.
536
01:07:24,429 --> 01:07:28,891
Jeg er ved at prøve at få stablet
en udstilling på benene.
537
01:07:29,058 --> 01:07:36,149
Ja, Ludo fortalte mig godt om det.
Han viste mig nogle af Deres billeder.
538
01:07:36,316 --> 01:07:39,152
De var i øvrigt virkelig gode.
539
01:07:40,778 --> 01:07:43,615
Tak.
540
01:07:59,464 --> 01:08:03,343
- Jeg skal af næste gang.
- Laver De portrætter?
541
01:08:03,509 --> 01:08:08,890
Altså ikke kun øjebliksbilleder,
men portrætter af...
542
01:08:09,057 --> 01:08:14,270
Ja, jeg laver portrætter, portfolier...
543
01:08:14,437 --> 01:08:17,649
Jeg laver alt.
Undtagen bryllupper.
544
01:08:17,815 --> 01:08:21,361
Jeg får nemlig brug for
et billede til min nye bog.
545
01:08:21,527 --> 01:08:26,783
De plejer at sende en fotograf,
men... Det her er jo et pudsigt møde.
546
01:08:26,950 --> 01:08:31,704
- Måske kunne De...
- Helt klart.
547
01:08:31,871 --> 01:08:36,876
Jeg mangler faktisk arbejde,
så det kunne være fedt.
548
01:08:37,043 --> 01:08:42,590
- Super. Må jeg få Deres nummer?
- Hvis De vil.
549
01:08:44,175 --> 01:08:48,012
- Jeg har glemt Deres navn.
- Claire.
550
01:08:48,179 --> 01:08:52,892
- Jeg hedder Claire.
- Claire? Okay, tak.
551
01:09:01,985 --> 01:09:05,905
Men så er der især Nora
i Ibsens 'Et dukkehjem'.
552
01:09:06,072 --> 01:09:11,202
Dukken, den gode hustru,
den ansvarlige mor.
553
01:09:11,369 --> 01:09:16,749
Det er hende. Stykket iscenesætter
hendes gryende bevidsthed.
554
01:09:16,916 --> 01:09:21,921
En kvindes frigørelse fra
en af samfundet forudbestemt rolle.
555
01:09:22,088 --> 01:09:26,050
Og den dag i dag kan vi stadig
godt forholde os til -
556
01:09:26,217 --> 01:09:32,265
- hvorfor hun nægter
at ligge under for de normer -
557
01:09:32,432 --> 01:09:35,643
- som fastlåser os.
558
01:09:41,524 --> 01:09:46,404
- Hvordan gjorde han det?
- Hvad? Hvem?
559
01:09:46,571 --> 01:09:50,867
Ludo. Hvordan fik han fingre
i så smuk en kvinde?
560
01:09:51,034 --> 01:09:53,953
Du er vildt fotogen.
561
01:09:58,416 --> 01:10:00,376
Rigtig godt.
562
01:10:00,543 --> 01:10:05,465
Kan vi mon lige... knappe lidt op?
563
01:10:05,632 --> 01:10:07,926
- Blusen?
- Ja.
564
01:10:08,092 --> 01:10:13,014
Bogen er skrevet til akademikere,
så jeg ved ikke, om...
565
01:10:13,181 --> 01:10:16,559
Så skal læserne jo netop lokkes til.
566
01:10:16,726 --> 01:10:19,854
Det er fint.
567
01:10:23,775 --> 01:10:25,818
Super.
568
01:10:27,612 --> 01:10:31,783
Og... bare slap af.
569
01:10:31,950 --> 01:10:35,620
- Lidt mere tilbagelænet?
- Ja.
570
01:10:37,705 --> 01:10:41,459
- Undskyld, nu bevægede jeg mig.
- Det gør ikke noget.
571
01:10:44,587 --> 01:10:47,465
Og... er du så gift?
572
01:10:47,632 --> 01:10:51,135
- Har du børn? Er du skilt?
- Alt det på én gang.
573
01:10:52,345 --> 01:10:55,932
- Tre på stribe.
- Endda i den rigtige rækkefølge.
574
01:10:58,268 --> 01:11:03,898
Og alt det, inden du rammer de 30.
Du skjuler noget for mig, Claire.
575
01:11:05,650 --> 01:11:08,152
Må jeg...?
576
01:11:08,319 --> 01:11:11,155
Må jeg lige prøve noget?
577
01:11:20,123 --> 01:11:24,877
- Skal vi holde en pause?
- Nej, nej, tværtimod. Fortsæt.
578
01:11:29,215 --> 01:11:31,675
Jeg har intet at skjule.
579
01:11:36,764 --> 01:11:41,978
Jeg var gift i 20 år med en mand,
som betød alt for mig.
580
01:11:46,941 --> 01:11:52,864
Jeg havde andre fyre før ham,
men jeg har næsten glemt dem alle.
581
01:11:55,158 --> 01:11:58,661
Jeg har født to børn. To drenge.
582
01:12:02,582 --> 01:12:07,712
Jeg tænkte, at hvis jeg ammede dem,
ville det gøre mig til en god mor.
583
01:12:07,879 --> 01:12:13,718
Men mine bryster og mit maveskind
er aldrig blevet de samme efter det.
584
01:12:17,180 --> 01:12:21,892
Min mand forlod mig til fordel for en,
der kunne være min datter.
585
01:12:26,397 --> 01:12:32,612
Da det skete, troede jeg,
jeg ville dø af sorg.
586
01:12:34,197 --> 01:12:39,202
Jeg er nok for lidenskabelig.
Lidenskabelig er det rette ord.
587
01:12:39,369 --> 01:12:42,872
Men jeg kan også være meget lykkelig.
588
01:12:43,039 --> 01:12:48,086
Ja, så ved du vist
mere eller mindre alt.
589
01:12:54,008 --> 01:12:56,427
Det er skørt.
590
01:12:56,594 --> 01:13:03,893
- Hvad er der?
- Ikke noget. Det her møde...
591
01:13:04,060 --> 01:13:06,562
Det er skørt.
592
01:13:52,650 --> 01:13:56,821
Du kan ændre formatet til portræt,
så det bliver lidt skarpere.
593
01:13:59,032 --> 01:14:01,409
Det her kan jeg godt lide.
594
01:14:01,576 --> 01:14:05,371
Og i den mere smilende version.
Det er nok min favorit.
595
01:14:06,623 --> 01:14:09,250
- Synes du ikke?
- Jo.
596
01:15:52,437 --> 01:15:55,315
Vi elskede dag og nat.
597
01:15:57,150 --> 01:16:00,528
Vi måtte jo indhente det forsømte.
598
01:16:00,695 --> 01:16:06,701
Vi flyttede sammen. Eller rettere:
Han flyttede straks ind hos mig.
599
01:17:11,933 --> 01:17:15,812
"Sluk mine øjne,
og jeg vil se dig."
600
01:17:15,979 --> 01:17:19,399
"Luk mine ører,
og jeg vil høre dig."
601
01:17:19,565 --> 01:17:22,527
"Uden fødder
vil jeg komme til dig."
602
01:17:22,694 --> 01:17:27,198
"Og selv uden mund
vil jeg påkalde dig."
603
01:17:29,409 --> 01:17:32,870
Læs du videre. Kom nu.
604
01:17:33,037 --> 01:17:35,456
- Fortsæt.
- Kom nu.
605
01:17:41,421 --> 01:17:46,426
"Bræk mine arme, og jeg vil gribe dig
med mit hjerte som med en hånd."
606
01:17:46,593 --> 01:17:49,512
"Stop det hjerte,
og min hjerne vil banke."
607
01:17:49,679 --> 01:17:53,933
"Sæt ild til den hjerne,
og mit blod vil bære dig."
608
01:17:58,062 --> 01:18:02,233
Jeg elsker dig.
Jeg elsker dig så højt.
609
01:18:02,400 --> 01:18:08,489
Jeg elsker også dig. Ved du,
hvad jeg elsker allermest ved dig?
610
01:18:08,656 --> 01:18:12,619
Det er mærkeligt...
Men det er din stemme.
611
01:18:40,855 --> 01:18:44,275
Claires stemme. Og Claras.
612
01:18:44,442 --> 01:18:48,238
Selvfølgelig tænkte Alex
stadig på hende.
613
01:18:48,404 --> 01:18:52,450
Var jeg naiv nok til at tro,
at mit ansigt ville erstatte hendes?
614
01:19:20,353 --> 01:19:25,900
Jeg var jo nok bare en trøst,
fordi han havde mistet hende.
615
01:19:26,067 --> 01:19:30,154
Eller værre endnu:
Han elskede hende gennem mig.
616
01:19:53,344 --> 01:19:58,600
Der findes ingen værre rival
end hende, der ikke eksisterer.
617
01:20:18,912 --> 01:20:24,083
Jeg kunne ikke glemme dig, Alex.
Det er slut med Gilles. Jeg elsker dig.
618
01:20:24,250 --> 01:20:30,882
Hvis du stadig elsker mig, så mød mig
på Café Français mellem kl. 18 og 20.
619
01:20:31,049 --> 01:20:35,261
Hvis du ikke dukker op,
hører du aldrig fra mig igen.
620
01:20:35,428 --> 01:20:38,306
Det lover jeg dig. Din Clara.
621
01:20:38,473 --> 01:20:41,684
- Er du klar?
- Ja.
622
01:20:41,851 --> 01:20:45,229
- Skal vi smutte?
- Ja.
623
01:20:45,396 --> 01:20:49,234
- Skal vi ikke blive her?
- Nej, jeg vil hellere spise ude.
624
01:20:49,400 --> 01:20:53,780
Ja. Problemet er bare,
at det er dig, jeg har lyst til at æde.
625
01:21:10,713 --> 01:21:16,052
- Vi kunne måske nå i biffen?
- Helt klart.
626
01:21:17,971 --> 01:21:20,640
Tjekker du, hvad der går?
627
01:21:36,781 --> 01:21:39,617
Jeg henter lige en trøje.
628
01:21:42,287 --> 01:21:44,455
Jeg fryser.
629
01:23:12,627 --> 01:23:15,338
VELKOMMEN TILBAGE, CLARA
630
01:24:54,437 --> 01:24:58,650
Man hører skrig, hvinende bremser
og et bump. Så bliver der stille.
631
01:25:24,842 --> 01:25:28,096
På film kunne det godt ende sådan.
632
01:25:30,431 --> 01:25:37,272
Ja. Og i virkeligheden?
Hvorfor ikke lade den ende godt?
633
01:25:37,438 --> 01:25:43,736
Selv i en opdigtet verden er det,
som om De vil gøre Dem selv ondt.
634
01:25:43,903 --> 01:25:47,907
Igen.
Igen og igen.
635
01:25:48,074 --> 01:25:51,077
Hvem har gjort Dem ondt, Claire?
636
01:25:53,121 --> 01:25:56,332
Hvem har gjort Dem ulykkelig?
637
01:26:18,229 --> 01:26:22,233
Det, jeg stjal fra Katia...
638
01:26:28,072 --> 01:26:34,078
Jeg var lidt tid om at forstå det,
men min niece Katia...
639
01:26:37,206 --> 01:26:43,254
... blev mere og mere fjendtlig
over for mig, som tiden gik.
640
01:26:45,715 --> 01:26:49,427
Gilles er hendes onkel gennem ægteskab.
641
01:26:49,594 --> 01:26:54,933
Jeg har hørt det ofte nok:
De er ikke blodsbeslægtede.
642
01:26:55,099 --> 01:26:57,560
"Vi elsker hinanden."
643
01:26:57,727 --> 01:27:04,192
"Der er ingen skærpende omstændigheder,
kun kærlighedens omstændigheder."
644
01:27:13,743 --> 01:27:16,204
Faktisk så...
645
01:27:19,916 --> 01:27:24,837
En aldersforskel på 27 år
mod 20 års samliv.
646
01:27:29,759 --> 01:27:35,390
Katia tog ikke tilbage til Norge.
Hun flyttede sammen med min mand.
647
01:27:49,821 --> 01:27:54,409
Jeg kunne ikke få det sagt til Dem.
648
01:27:54,576 --> 01:27:56,869
End ikke på skrift.
649
01:28:09,007 --> 01:28:12,635
De ødelagde mig.
Hun ødelagde mig.
650
01:28:22,770 --> 01:28:30,320
Men... det var hende, Deres rival,
De valgte til at inkarnere Dem.
651
01:28:31,613 --> 01:28:33,615
Ja.
652
01:28:36,200 --> 01:28:40,747
Jeg ville have hendes skønhed,
hendes ungdom...
653
01:28:40,914 --> 01:28:45,543
Jeg misundte hende hendes lykke.
Hun havde jo stjålet min.
654
01:28:49,047 --> 01:28:51,883
Jeg var jaloux. Jeg...
655
01:28:54,552 --> 01:28:59,766
Det er virkelighedsfornægtelse.
Som om De flygter fra sandheden.
656
01:29:01,768 --> 01:29:08,066
Ønsket om evigt liv,
illusionen om evig ungdom. Ja...
657
01:29:08,232 --> 01:29:14,948
Vi vil alle gerne skubbe den fra os...
Tanken om at skulle dø.
658
01:29:16,699 --> 01:29:19,535
Jeg vil gerne dø.
659
01:29:28,711 --> 01:29:32,131
Men ikke ene og forladt.
660
01:29:58,157 --> 01:30:01,995
Man kan være lille i alle aldre.
661
01:30:04,831 --> 01:30:10,253
Jeg havde brug for omsorg, for tryghed,
også selvom det var en illusion.
662
01:31:02,597 --> 01:31:05,016
Hvor længe er det siden?
663
01:31:05,183 --> 01:31:10,021
Hun blev indlagt på klinikken
for cirka ni måneder siden.
664
01:31:11,731 --> 01:31:14,108
Det gik meget vidt.
665
01:31:14,275 --> 01:31:18,988
Alex var helt besat af hende.
666
01:31:19,155 --> 01:31:23,868
Og en dag bad han mig lytte
til en af hendes beskeder.
667
01:31:24,035 --> 01:31:29,791
Jeg genkendte straks hendes stemme.
668
01:31:29,958 --> 01:31:33,169
I starten slog jeg det hen.
669
01:31:33,336 --> 01:31:37,173
Jeg troede, det var en lille leg.
670
01:31:37,340 --> 01:31:40,551
En lidt pervers ting.
671
01:31:41,886 --> 01:31:47,517
Jeg sagde ikke noget til Alex,
men prøvede at få ham til at indse -
672
01:31:47,684 --> 01:31:52,063
- at den her Clara var
lidt for perfekt.
673
01:31:54,190 --> 01:31:58,319
Til sidst kom han i tvivl.
674
01:31:58,486 --> 01:32:02,448
Da Clara forsvandt,
slettede han sin profil.
675
01:32:05,868 --> 01:32:09,497
Nogle måneder senere
ringede hun til mig.
676
01:32:12,208 --> 01:32:17,505
Og jeg sagde til hende,
at han var død på grund af hende.
677
01:32:17,672 --> 01:32:20,883
At han havde begået selvmord.
678
01:32:23,303 --> 01:32:29,601
Min ven var ved at blive skør,
og hun havde været mig utro, så...
679
01:32:34,105 --> 01:32:36,524
Så jeg løj.
680
01:32:41,029 --> 01:32:46,034
Jeg forstår ikke helt...
Så han døde ikke i en bilulykke?
681
01:32:50,079 --> 01:32:54,292
Nej... Nej.
682
01:32:57,462 --> 01:33:01,090
Han er faktisk lige blevet far.
683
01:33:20,485 --> 01:33:25,865
Han bor i Sydfrankrig.
Han er blevet gift.
684
01:33:26,032 --> 01:33:31,871
Han blev far i sidste måned.
Til en lille pige.
685
01:33:37,377 --> 01:33:41,798
Man føler sig skyldig,
og så er man det slet ikke.
686
01:34:32,432 --> 01:34:36,769
Jeg er kommet for at sige farvel.
687
01:34:36,936 --> 01:34:42,025
Sommetider bærer en patient på noget,
man havde engang, men har mistet.
688
01:34:55,413 --> 01:34:58,333
Jeg har fulgt Deres råd.
689
01:34:58,499 --> 01:35:03,963
Jeg er begyndt at skrive
på mit manuskript igen, og...
690
01:35:04,130 --> 01:35:09,052
Det har hjulpet at vide,
at alt atter er muligt.
691
01:35:09,218 --> 01:35:13,973
- Der er ikke kun én slutning.
- Nej.
692
01:35:15,433 --> 01:35:17,435
Nej.
693
01:35:17,602 --> 01:35:23,149
- Farvel, Claire.
- Farvel, doktor.
694
01:41:23,384 --> 01:41:27,388
Danske tekster: Carine H. Plath
Oneliner
58009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.