All language subtitles for Celle.Que.Vous.Croyez.2019.NORDiC.1080p.BluRay.x264-TTBK.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,309 --> 00:01:34,437
FORFĂRT
2
00:01:34,604 --> 00:01:38,149
Fru Millaud? Fru Millaud?
3
00:01:56,626 --> 00:01:59,462
Kan jeg fÄ en senere tid nÊste gang?
4
00:01:59,629 --> 00:02:03,633
Jeg er slĂžj om morgenen
pÄ grund af aftenvaliummen.
5
00:02:03,800 --> 00:02:06,803
Vi ser pÄ det efter seancen.
6
00:02:06,970 --> 00:02:10,431
Dr. Zimman forstod det.
Vi sÄs efter frokost.
7
00:02:10,598 --> 00:02:13,643
Jeg hĂžrte Dem.
8
00:02:13,810 --> 00:02:19,899
Uheldigt, at dr. Zimman lige gÄr hen
og fÄr en hjerneblÞdning nu...
9
00:02:22,652 --> 00:02:27,156
Hvad gÞr man sÄ? Starter forfra?
Jeg kommer til at gentage mig selv...
10
00:02:27,323 --> 00:02:32,829
Nej, man udtrykker tingene
pÄ en anden mÄde, fra en ny vinkel.
11
00:02:32,996 --> 00:02:37,083
SÄdan et skift
kan vĂŠre meget gavnligt.
12
00:02:44,340 --> 00:02:51,681
De vil gerne spĂžrge ind til mit hverv.
Ikke? Til min mÄde at arbejde pÄ.
13
00:02:51,848 --> 00:02:55,768
De hedder Catherine Bormans
og har lĂŠst medicin.
14
00:02:55,935 --> 00:03:00,773
De har specialiseret Dem i psykiatri
og er uddannet psykoterapeut.
15
00:03:00,940 --> 00:03:04,694
De har vĂŠret lĂžst ansat
pÄ offentlige hospitaler i 20 Är -
16
00:03:04,861 --> 00:03:09,032
- og er lige kommet til Val Dracy
som aflĂžser for dr. Zimman.
17
00:03:09,198 --> 00:03:13,494
Det er sÄdan cirka,
hvad jeg har kunnet google mig til.
18
00:03:13,661 --> 00:03:18,958
Men jeg forestillede mig
en helt anden type. Yngre.
19
00:03:21,336 --> 00:03:24,547
De har da fÄet det vigtigste med.
20
00:03:28,301 --> 00:03:34,307
- Hvor skal jeg starte?
- Hvad vil De gerne starte med?
21
00:03:40,229 --> 00:03:42,649
Ludo.
22
00:03:44,651 --> 00:03:48,613
Det er nok bedst,
jeg fortĂŠller Dem om Ludo.
23
00:04:21,354 --> 00:04:26,776
- Nyt byggeprojekt?
- En strandbar.
24
00:04:26,943 --> 00:04:29,862
Gode billeder.
25
00:04:30,029 --> 00:04:36,035
Det er Alex, der har taget dem.
En ven, der bor hos mig. Fotograf.
26
00:04:36,202 --> 00:04:39,956
Jeg troede ikke,
du brĂžd dig om at have besĂžg.
27
00:04:40,123 --> 00:04:44,544
Men ham har jeg kendt siden...
Vi spillede rugby sammen.
28
00:04:44,711 --> 00:04:49,799
- Han er lige blevet dumpet af kĂŠresten.
- Jeg kan godt lide dit udtryk der.
29
00:04:49,966 --> 00:04:52,468
Kan du?
30
00:04:55,346 --> 00:04:58,808
NÄ, jeg er sent pÄ den.
Jeg bestiller en Uber.
31
00:04:58,975 --> 00:05:03,813
- Tager du allerede af sted?
- Ja. Barejeren vil se mig i morgen.
32
00:05:03,980 --> 00:05:09,235
Du havde jo lovet,
vi skulle tilbringe weekenden sammen.
33
00:05:10,778 --> 00:05:12,989
Surmuler du?
34
00:05:15,867 --> 00:05:19,495
Er du ikke blevet
lidt for gammel til det?
35
00:05:23,499 --> 00:05:26,085
Du surmulede da ikke lige fĂžr.
36
00:05:26,252 --> 00:05:30,632
- Hvorfor gĂžr du det her?
- GĂžr hvad?
37
00:05:30,798 --> 00:05:36,137
Ringer til mig, hvis du slet ikke
nyder at tilbringe tid sammen med mig.
38
00:05:36,304 --> 00:05:40,224
Jeg elsker at opnÄ nydelse
sammen med dig.
39
00:05:44,562 --> 00:05:47,941
Vil du da prĂŠsentere mig
for dine sĂžnner?
40
00:05:48,107 --> 00:05:51,027
Jeg kunne vĂŠre deres bror.
41
00:05:53,112 --> 00:05:57,825
- Hvis du synes, vi skal droppe det...
- Nej, det var ikke det, jeg mente.
42
00:05:57,992 --> 00:06:01,162
Det er jo det, du siger, ikke?
43
00:06:05,625 --> 00:06:09,462
Vil De sĂŠtte mig af der, tak?
44
00:06:17,262 --> 00:06:19,722
Vi ringes ved, ikke?
45
00:06:40,743 --> 00:06:47,250
Hvad sÄ med Laclos efter den skandalÞse
udgivelse af 'Farlige forbindelser'?
46
00:06:47,417 --> 00:06:50,420
Han er jo en handlingens mand.
47
00:06:50,587 --> 00:06:55,091
Han er militĂŠrmand, ingeniĂžr
og drevet af stĂŠrke overbevisninger.
48
00:06:55,258 --> 00:07:00,722
Den Franske Revolution giver ham
rig mulighed for at skrive historie.
49
00:07:00,888 --> 00:07:06,269
Han stÞtter hertugen af Orléans,
men bliver pludselig arresteret i...
50
00:07:09,731 --> 00:07:14,652
Han bliver arresteret i...
Han bliver arresteret i...
51
00:07:14,819 --> 00:07:18,531
I 1793?
52
00:07:18,698 --> 00:07:21,659
I 1793. Tak.
53
00:07:21,826 --> 00:07:25,747
... og fĂŠngslet i La Force
og siden i Picpus.
54
00:07:25,914 --> 00:07:31,836
Kan I gĂŠtte, hvem der bliver fĂŠngslet
prÊcis samme sted et Är senere?
55
00:07:32,003 --> 00:07:34,255
Hallo?
56
00:07:34,422 --> 00:07:40,303
- Goddag. Hvem er det?
- Det er Ludos fyr. Hvem er du?
57
00:07:40,470 --> 00:07:46,601
- MÄ jeg godt lige fÄ ham?
- Nej. Han er ved at Äbne Þsters.
58
00:07:46,768 --> 00:07:49,979
- Det er Claire.
- Claire? Claire hvem?
59
00:07:50,146 --> 00:07:56,194
- Ludo? Siger navnet Claire dig noget?
- Nej, jeg kender ikke nogen Claire.
60
00:07:56,361 --> 00:08:02,033
- Du har nok fÄet forkert nummer.
- Nej. MÄ jeg lige fÄ ham?
61
00:08:02,200 --> 00:08:06,996
Jeg er Alex, Ludos assistent.
Han ringer tilbage snarest.
62
00:08:07,163 --> 00:08:10,208
Ja tak. MĂ„ jeg lige tale med Ludo?
63
00:08:10,375 --> 00:08:13,544
- Han er her ikke.
- Jeg har lige hĂžrt ham!
64
00:08:13,711 --> 00:08:18,716
- Jamen... Han er lige gÄet.
- Det er ikke sjovt.
65
00:09:10,810 --> 00:09:13,688
LUDO HAR IKKE ACCEPTERET ANMODNINGEN
66
00:09:20,987 --> 00:09:25,533
Er De pÄ de sociale medier, doktor?
67
00:09:28,536 --> 00:09:33,249
For folk som mig er det bÄde...
68
00:09:33,416 --> 00:09:37,003
... forliset og tÞmmerflÄden.
69
00:09:37,170 --> 00:09:40,632
Man flyder ovenpÄ
i den virtuelle verden.
70
00:09:40,798 --> 00:09:46,638
Snart er man edderkoppen,
snart er man den lille flue.
71
00:09:51,059 --> 00:09:54,687
OPRET EN KONTO
72
00:09:58,149 --> 00:10:00,568
Clara...
73
00:10:08,660 --> 00:10:11,454
Clara AntunĂšs.
74
00:10:24,092 --> 00:10:28,304
24, 25...
75
00:10:43,653 --> 00:10:49,576
Det var slet ikke Alex, jeg gik efter.
Han interesserede mig ikke.
76
00:10:49,742 --> 00:10:53,746
Jeg sendte ham kun venneanmodningen
pÄ Facebook for at nÄ Ludo.
77
00:10:53,913 --> 00:10:55,832
TILFĂJ VEN
78
00:11:11,306 --> 00:11:14,892
Der gik ikke ret lĂŠnge.
79
00:12:02,065 --> 00:12:04,984
Glad for, at du kan lide mine billeder.
80
00:12:12,909 --> 00:12:15,245
De er fantastiske.
81
00:12:21,501 --> 00:12:23,002
Wow, tak!
82
00:12:31,886 --> 00:12:34,472
Du har talent.
Hav en dejlig nat.
83
00:12:45,233 --> 00:12:49,237
Bliv!
Hvilket et kan du bedst lide?
84
00:12:54,325 --> 00:12:57,328
Dem alle. Jeg kan ikke vĂŠlge.
85
00:13:02,959 --> 00:13:05,962
Hvad med dig? Hvad laver du?
86
00:13:11,301 --> 00:13:14,304
Jeg er i modebranchen.
87
00:13:15,972 --> 00:13:17,599
Model?
88
00:13:25,898 --> 00:13:28,902
Rolig nu...
89
00:13:35,408 --> 00:13:40,705
Jeg arrangerer modeevents.
90
00:13:40,872 --> 00:13:45,543
Praktikant. Til sultelĂžn.
91
00:13:48,254 --> 00:13:51,466
Det udtryk kender jeg ikke.
92
00:13:54,302 --> 00:13:59,599
Min chef er virkelig fedtet...
93
00:14:01,643 --> 00:14:04,020
... nĂŠrig.
94
00:14:06,230 --> 00:14:10,610
Min chef er en fedterĂžv.
Men det ser godt ud pÄ CV'et.
95
00:14:10,777 --> 00:14:14,030
Jeg har masser af tid, jeg er ung.
96
00:14:24,374 --> 00:14:30,088
- Hvordan var det?
- Okay.
97
00:14:30,255 --> 00:14:35,885
- Lavede I noget sĂŠrligt?
- Ja, vi var ude at bowle.
98
00:14:36,052 --> 00:14:40,682
- NĂ„? Det er da godt, ikke?
- Jo.
99
00:14:43,309 --> 00:14:47,772
Hvad med hende? Var hun der?
100
00:14:47,939 --> 00:14:52,652
- Jeg er altsÄ helt ovre det.
- Ja, ja...
101
00:14:52,819 --> 00:14:54,988
- Klart nok.
- Ja.
102
00:14:55,154 --> 00:14:59,993
- De var som siamesiske tvillinger.
- Ja, de er pĂŠnt irriterende.
103
00:15:00,159 --> 00:15:03,329
Hvem vandt sÄ?
104
00:15:03,496 --> 00:15:08,126
Hun vandt fĂžrste runde,
og far vandt vist anden runde.
105
00:15:10,336 --> 00:15:14,132
- Ikke dig?
- Han blev nummer sjok, den taber.
106
00:15:14,299 --> 00:15:20,096
- Hold din kĂŠft.
- Det er tilladt at tale pĂŠnt.
107
00:15:24,309 --> 00:15:26,144
Ikke ved bordet, Max.
108
00:15:26,311 --> 00:15:28,646
"Barn! Misund os ej smertens alder -
109
00:15:28,813 --> 00:15:33,234
- hvor hjertet er bÄde kuet og rebelsk
og latteren mere trist end jeres grÄd."
110
00:15:33,401 --> 00:15:37,864
"O, lad tankerne dvĂŠle i umodenhed,
nyd morgenen, nyd forÄret."
111
00:15:38,031 --> 00:15:43,995
"Jeres timer er blomsterblade,
pluk dem ej hurtigere end tiden."
112
00:15:44,162 --> 00:15:47,373
Det siger mig intet.
Det er for oldinge.
113
00:15:47,540 --> 00:15:51,294
Du har da forstÄet emnet.
Det er altid noget.
114
00:15:51,461 --> 00:15:56,466
- Hvordan skal jeg sÄ strukturere det?
- Det er dig, der skal op til eksamen.
115
00:15:56,633 --> 00:15:58,801
Sidder stadig i mĂžde.
116
00:15:58,968 --> 00:16:01,429
Hvordan er billedsproget?
117
00:16:01,596 --> 00:16:07,644
- Og hvad med rimene?
- Tak for hjĂŠlpen.
118
00:16:07,810 --> 00:16:12,815
Jeg vil gerne hjĂŠlpe dig,
men du mÄ ogsÄ gÞre dit, ikke?
119
00:16:12,982 --> 00:16:15,401
Bliv nu ikke vred.
120
00:16:15,568 --> 00:16:18,863
Det er krydsrim.
A-B-A-B.
121
00:16:19,030 --> 00:16:23,952
Der er tre former for billedsprog.
Siger en metafor dig noget?
122
00:16:33,878 --> 00:16:36,923
Den lille grĂžnne prik...
123
00:16:39,300 --> 00:16:46,557
... som viser, at den anden er online,
at han ogsÄ sidder der foran sin skÊrm.
124
00:16:46,724 --> 00:16:50,436
Hvad fĂžlte De,
nÄr den grÞnne prik lyste op?
125
00:16:50,603 --> 00:16:53,439
Beroligelse.
126
00:16:55,900 --> 00:17:00,154
Et pust Ventoline,
og jeg kunne bedre fÄ vejret.
127
00:17:00,321 --> 00:17:02,740
Jeg er...
128
00:17:02,907 --> 00:17:09,539
... meget grim og meget gammel.
129
00:17:09,706 --> 00:17:11,791
Ophidselse.
130
00:17:11,958 --> 00:17:14,294
Og ovenikĂžbet sjov!
131
00:17:15,753 --> 00:17:19,716
MÄske kigger han pÄ de billeder,
man har kommenteret -
132
00:17:19,882 --> 00:17:22,260
- eller den musik, man hĂžrer...
133
00:17:22,427 --> 00:17:27,265
Det er i grunden ret vildt,
hvor meget han kan vide om en.
134
00:17:29,642 --> 00:17:33,771
Jeg kunne ikke finde dig pÄ Insta?
135
00:17:33,938 --> 00:17:35,982
"Insta"?
136
00:17:38,776 --> 00:17:43,197
"Onlinebaseret foto-
og videodelingsplatform..."
137
00:17:44,532 --> 00:17:48,493
"Jeg er ikke typen,
der bare fĂžlger flokken."
138
00:17:53,957 --> 00:17:56,669
KÞb dog billetterne pÄ nettet...
139
00:17:56,835 --> 00:18:00,006
Du kan ikke lĂŠngere undvĂŠre mig...
140
00:18:00,172 --> 00:18:04,594
Du skal stÄ i kÞ som alle andre,
selvom de er kÞbt pÄ forhÄnd.
141
00:18:07,262 --> 00:18:10,683
Alt vel, Claire?
Tumler du med noget?
142
00:18:10,850 --> 00:18:15,229
Nej. Eller jo...
En lidt belastende fyr.
143
00:18:15,396 --> 00:18:17,607
FortĂŠl. Hvem er det?
144
00:18:17,774 --> 00:18:22,904
- Bare en ung fyr, der er overivrig.
- En elev?
145
00:18:23,071 --> 00:18:27,242
Han elsker at lege med ilden.
Ja, altsÄ, nej... MÄske.
146
00:18:27,408 --> 00:18:33,248
- Du skal vel ikke til at lege cougar?
- Jeg leger skam ikke. Det er alvor.
147
00:18:34,249 --> 00:18:37,794
En kvinde er cougar,
men hvad siger man om en mand?
148
00:18:37,961 --> 00:18:42,257
Man siger vel en mand, ikke?
149
00:18:42,423 --> 00:18:46,386
MĂŠnd med yngre kvinder er der ingen,
der hidser sig op over.
150
00:18:46,552 --> 00:18:51,015
Det er heller ikke det samme, vel?
Det er en lidt anden boldgade.
151
00:18:51,182 --> 00:18:54,519
DjĂŠvelens advokat.
152
00:18:56,854 --> 00:19:01,401
Der er noget, jeg mÄ vide.
Hvad er du egentlig ude pÄ?
153
00:19:05,363 --> 00:19:07,991
Du betager mig.
154
00:19:19,627 --> 00:19:21,462
NĂ„? Hvorfor?
155
00:19:24,424 --> 00:19:28,261
Din mÄde at vÊre pÄ!
156
00:19:28,428 --> 00:19:30,847
Hvordan er jeg da?
157
00:19:33,683 --> 00:19:35,977
Betagende.
158
00:19:38,896 --> 00:19:44,360
Hvis én uafhÊngig kvindelig forfatter
skiller sig ud i det 20. Ärhundrede -
159
00:19:44,527 --> 00:19:48,448
- sÄ mÄ det vÊre Marguerite Duras.
160
00:19:48,615 --> 00:19:53,453
"Meget tidligt i mit liv
var det for sent," skriver hun.
161
00:19:53,620 --> 00:19:56,706
"Da jeg var atten,
var det allerede for sent."
162
00:19:56,873 --> 00:20:01,878
"Mellem atten og femogtyve bevĂŠgede
mit ansigt sig i en uforudset retning."
163
00:20:02,045 --> 00:20:06,090
"Jeg ved ikke, om det er almindeligt,
men det forekommer mig -
164
00:20:06,257 --> 00:20:10,511
- at have hĂžrt om dette ryk i tid,
som indimellem rammer en -
165
00:20:10,678 --> 00:20:15,725
- mens man er i sin yngste
og allermest hyldede alder."
166
00:20:34,702 --> 00:20:38,873
Hvert eneste ord blev valgt med omhu.
167
00:20:39,040 --> 00:20:42,043
Ăt lillebitte fejltrin -
168
00:20:42,210 --> 00:20:48,549
- en enkelt sprogfejl,
og... magien kunne forsvinde.
169
00:20:48,716 --> 00:20:51,886
Ved du, hvad der ville gĂžre mig glad?
170
00:20:52,053 --> 00:20:54,222
Sig frem!
171
00:20:56,766 --> 00:20:58,851
ET RIGTIGT BILLEDE AF DIG!!!
172
00:21:15,910 --> 00:21:19,080
Jeg kunne ikke sige nej.
173
00:21:19,247 --> 00:21:24,294
- Hvorfor ikke?
- SĂ„ havde han nok fattet mistanke.
174
00:21:24,460 --> 00:21:27,672
Der var ingen vej tilbage.
175
00:21:36,723 --> 00:21:39,684
Det ophidsede mig, tror jeg.
176
00:21:39,851 --> 00:21:43,021
Det blev...
177
00:21:43,187 --> 00:21:46,274
... starten pÄ den her spiral.
178
00:21:46,441 --> 00:21:48,693
Spiral?
179
00:21:48,860 --> 00:21:52,780
Jeg gav Clara AntunĂšs
et rigtigt ansigt.
180
00:22:31,861 --> 00:22:33,863
Hallo?
181
00:22:35,823 --> 00:22:38,076
Det er Clara.
182
00:22:42,080 --> 00:22:45,959
Ringer du fra et skjult nummer?
183
00:22:46,125 --> 00:22:52,215
Jeg sikrer mig lige,
at du ikke er... psykopat.
184
00:22:52,382 --> 00:22:55,009
Jeg forstÄr. Okay.
185
00:22:55,176 --> 00:23:00,181
- Og lyder jeg sÄ som Dexter?
- Nej.
186
00:23:01,933 --> 00:23:04,727
Din stemme er...
187
00:23:04,894 --> 00:23:09,315
Den er anderledes,
end jeg havde forestillet mig.
188
00:23:12,360 --> 00:23:15,363
Det...
189
00:23:15,530 --> 00:23:20,201
- Det er jeg ked af.
- Nej, det skal du ikke vĂŠre. Du...
190
00:23:20,368 --> 00:23:24,455
Du har en meget smuk stemme.
191
00:23:24,622 --> 00:23:30,628
Jeg synes jo personligt,
at min stemme er... meget irriterende.
192
00:23:30,795 --> 00:23:36,467
- Det synes jeg ikke.
- Det er pĂŠnt af dig.
193
00:23:36,634 --> 00:23:41,598
Din stemme er... meget ung.
194
00:23:41,764 --> 00:23:46,603
Hvor gammel er du egentlig?
ForhÄbentlig over 18?
195
00:23:50,106 --> 00:23:54,319
- Du er 24, ikke?
- NĂŠsten 25 nu.
196
00:23:56,237 --> 00:24:00,742
- Du lyder yngre.
- Det fÄr jeg tit at vide, ja.
197
00:24:05,330 --> 00:24:08,708
Jeg har postet et billede.
198
00:24:14,005 --> 00:24:17,008
Kan du ikke lide det?
199
00:24:17,175 --> 00:24:21,012
Jo. Jeg er vild med det.
200
00:24:22,764 --> 00:24:27,185
- SĂ„ du synes, jeg er pĂŠn?
- Ja, det gÄr an.
201
00:24:31,439 --> 00:24:33,524
Har du set min kommentar?
202
00:24:33,691 --> 00:24:37,070
MAN KAN JO KUN LIKE
DET HER GUDDOMMELIGE VĂSEN!!!
203
00:24:39,239 --> 00:24:42,659
Tak.
204
00:24:42,825 --> 00:24:48,039
NÄ, mÄ jeg fÄ dit telefonnummer nu?
205
00:24:55,505 --> 00:25:01,719
Okay, sÄ du skjuler dig ikke kun.
Nu er du ogsÄ blevet stum.
206
00:25:03,638 --> 00:25:06,307
Clara?
207
00:25:07,392 --> 00:25:14,190
- Men hvem var det pÄ billedet?
- Ingen idé. Jeg valgte det tilfÊldigt.
208
00:25:14,357 --> 00:25:18,653
Gjorde det Dem slet ikke noget,
at nÄr Alex tÊnkte pÄ Dem -
209
00:25:18,820 --> 00:25:23,992
- sÄ tÊnkte han
pÄ... en anden kvinde?
210
00:25:24,158 --> 00:25:27,453
Nej, egentlig ikke...
211
00:25:29,372 --> 00:25:34,752
Han sagde, han kunne lide min stemme.
Mine ord, min mÄde at tÊnke pÄ...
212
00:25:34,919 --> 00:25:38,131
Og det
var jo mig.
213
00:25:40,633 --> 00:25:45,597
Havde jeg sagt sandheden og brugt
mit rigtige billede pÄ Facebook -
214
00:25:45,763 --> 00:25:49,350
- havde Alex ikke accepteret
min venneanmodning.
215
00:25:49,517 --> 00:25:54,689
Han havde ikke haft lyst til
at lĂŠre en kvinde som mig at kende.
216
00:25:57,191 --> 00:26:00,570
- "En kvinde som mig"?
- Ja, en kvinde...
217
00:26:00,737 --> 00:26:05,575
... med lidt tunge ÞjenlÄg
og en falmet teint.
218
00:26:05,742 --> 00:26:10,413
Det er vigtigt for Dem,
at folk synes, De er smuk og ung...
219
00:26:10,580 --> 00:26:15,543
- Ikke?
- Den glĂŠde vil jeg ikke undvĂŠre.
220
00:26:15,710 --> 00:26:18,963
Jeg elsker at blive set.
GĂžr De ikke det?
221
00:26:22,425 --> 00:26:27,931
Og alligevel sender De den mand
et billede af en anden kvinde.
222
00:26:28,097 --> 00:26:32,518
Ja, det er rigtigt.
Jeg gjorde det stik modsatte.
223
00:26:32,685 --> 00:26:35,939
Som om...
224
00:26:36,105 --> 00:26:41,236
... jeg ikke havde givet mig selv
chancen for at eksistere i hans Ăžjne.
225
00:27:02,382 --> 00:27:05,426
Ring til mig, nÄr du vil.
Clara den stumme.
226
00:27:05,593 --> 00:27:08,972
Baudelaire ser markise de Merteuil -
227
00:27:09,138 --> 00:27:14,060
- som en kvindelig Tartuffe,
der altid er Valmont overlegen.
228
00:27:14,227 --> 00:27:18,856
Det, der interesserer ham mest,
er ikke denne Äbenlyse overlegenhed -
229
00:27:19,023 --> 00:27:26,656
- men hendes oprĂžr som kvinde,
hendes oprĂžr mod et hyklerisk samfund.
230
00:27:26,823 --> 00:27:30,535
SlÄ op i jeres bÞger pÄ Brev LXXXI.
231
00:27:30,702 --> 00:27:32,495
9 UBESVAREDE OPKALD
232
00:27:32,662 --> 00:27:36,332
Sammen med ham
fĂžlte jeg mig levende.
233
00:27:36,499 --> 00:27:40,253
Hun besluttede meget tidligt
at skabe et unikt jeg.
234
00:27:40,420 --> 00:27:44,757
Jeg har aldrig fÞlt mig sÄ levende.
235
00:27:44,924 --> 00:27:48,636
Jeg foregav ikke at vĂŠre 24.
236
00:27:48,803 --> 00:27:51,556
Jeg
var 24.
237
00:27:51,723 --> 00:27:54,225
Har du kendt mange fyre?
238
00:27:54,392 --> 00:27:59,772
- PĂ„ Facebook?
- Nej, jeg mener...
239
00:27:59,939 --> 00:28:05,320
- Fyre, der har betydet noget for dig.
- Det er der kun én mand, der har.
240
00:28:05,486 --> 00:28:09,908
Du er ikke engang 25 endnu.
Du har masser af tid.
241
00:28:10,074 --> 00:28:13,328
TÊnker du stadig pÄ ham?
242
00:28:13,494 --> 00:28:19,417
Jeg ville gerne kun have minder
om lykkelige stunder, men...
243
00:28:19,584 --> 00:28:22,045
Det er svĂŠrt.
244
00:28:22,211 --> 00:28:26,633
- Hvad talte I om?
- Om...
245
00:28:26,799 --> 00:28:31,262
Om teater, kunst... BĂžger.
246
00:28:31,429 --> 00:28:36,309
- Wow! En intellektuel kĂŠreste?
- Ja.
247
00:28:36,476 --> 00:28:39,896
- Var han ĂŠldre end dig?
- Lidt.
248
00:28:41,564 --> 00:28:45,360
Du kommer til at rĂžvkede dig
med en fyr som mig.
249
00:28:45,526 --> 00:28:48,529
Virker det da, som om jeg keder mig?
250
00:28:50,156 --> 00:28:52,367
Ikke rigtig.
251
00:28:54,410 --> 00:28:58,122
Det er lĂŠnge siden...
252
00:28:58,289 --> 00:29:03,294
Det er lĂŠnge siden,
jeg har haft det sÄ godt med nogen.
253
00:29:05,213 --> 00:29:08,591
Okay, den gik rent ind.
254
00:29:10,510 --> 00:29:13,805
- Clara?
- Ja?
255
00:29:13,972 --> 00:29:18,184
Jeg tror,
der er ved at ske noget med os.
256
00:29:23,022 --> 00:29:26,651
Den slags sker jo ikke bare...
257
00:29:26,818 --> 00:29:29,821
... pÄ en dag.
258
00:29:29,988 --> 00:29:33,199
Nogle gange gĂžr det. Se selv.
259
00:30:14,616 --> 00:30:18,661
- Hej! GÄr det godt?
- Ja. Den nye frisure klĂŠder dig.
260
00:30:18,828 --> 00:30:21,372
- Tak.
- Du ser godt ud.
261
00:30:21,539 --> 00:30:25,126
- Det gÞr du ogsÄ.
- Jeg plejer da mig selv.
262
00:30:25,293 --> 00:30:30,798
- Den 10. og 11. i Caluire...
- Stop, Gilles. Din turné rager mig.
263
00:30:30,965 --> 00:30:35,803
- Jeg skal nok indhente de uger senere.
- Du skal ikke ĂŠndre i kalenderen.
264
00:30:35,970 --> 00:30:40,308
Find ud af det med din nye dame.
Hun har ikke andet at lave.
265
00:30:40,475 --> 00:30:44,812
Min "dame"? Taler lÊrere nu sÄdan?
Hun mÄtte jo ikke have dem alene.
266
00:30:44,979 --> 00:30:48,358
Jeg har ombestemt mig.
Jeg nyder at vĂŠre egoistisk.
267
00:30:48,524 --> 00:30:52,237
Det gik fĂžrst op for mig
efter 20 Är sammen med dig.
268
00:30:52,403 --> 00:30:57,033
- Hvorfor? Det ved jeg ikke.
- Du har mĂždt en, ikke?
269
00:30:58,618 --> 00:31:03,498
- Det kunne du lide at vide, hvad?
- Jeg vil bare vide, hvordan det gÄr.
270
00:31:03,665 --> 00:31:09,921
Jeg har mĂždt en. SĂ„ ved du det.
Han er flot og... omsorgsfuld.
271
00:31:10,088 --> 00:31:13,925
Og sammen med ham
er det hele... et frikvarter.
272
00:31:14,092 --> 00:31:15,969
Tillykke.
273
00:31:16,135 --> 00:31:20,807
Jeg er ved at frigĂžre mig fra dig.
Det er virkelig optur.
274
00:33:10,250 --> 00:33:14,504
- NĂ„, hvordan var festen?
- Den var sÄ rÄdden.
275
00:33:14,671 --> 00:33:16,756
NĂ„? Hvorfor?
276
00:33:16,923 --> 00:33:20,927
- Aldersgennemsnittet var 55 Är.
- Ej, det er lĂžgn.
277
00:33:21,094 --> 00:33:25,181
- RÞvsygt, altsÄ...
- Mon ikke.
278
00:33:25,348 --> 00:33:31,145
- De prĂžvede vel alle at score dig.
- MÄske.
279
00:33:31,312 --> 00:33:36,734
- Er du sÄ hjemme nu?
- Ja. Jeg ligger allerede i min seng.
280
00:33:40,363 --> 00:33:42,991
Hvad har du pÄ?
281
00:33:44,826 --> 00:33:49,038
En udringet trĂžje...
En hipstertrusse.
282
00:33:51,124 --> 00:33:55,628
- Er du nĂžgen under din trĂžje?
- Ja.
283
00:33:58,506 --> 00:34:01,134
Tag den af.
284
00:34:09,142 --> 00:34:14,272
- Kan du mÊrke min hÄnd pÄ din mave?
- Ja, jeg kan mĂŠrke den.
285
00:34:17,150 --> 00:34:23,531
Jeg fĂžrer den langsomt
op til dit bryst.
286
00:34:23,698 --> 00:34:28,745
Dine bryster er sÄ smukke.
Helt runde og faste.
287
00:34:30,747 --> 00:34:35,710
- Jeg har lyst til at kysse dem.
- Kys dem.
288
00:34:35,877 --> 00:34:39,297
Jeg kysser dine brystvorter.
289
00:34:39,464 --> 00:34:43,426
Kan du mĂŠrke,
jeg sutter pÄ dine brystvorter?
290
00:34:43,593 --> 00:34:49,140
Ved du, hvad jeg kunne tĂŠnke mig,
mens jeg slikker dine bryster?
291
00:34:49,307 --> 00:34:56,898
- At du fÞrte din hÄnd ned i trussen.
- Ă
h ja... Det har jeg ogsÄ lyst til.
292
00:34:57,065 --> 00:35:01,694
Du har ogsÄ lyst, ikke? Sig det.
293
00:35:01,861 --> 00:35:08,451
Jeg har lyst til...
at fĂžre en finger ned i trussen.
294
00:35:08,618 --> 00:35:12,080
- GĂžr det.
- Ă
h ja...
295
00:35:12,247 --> 00:35:15,250
- Hvordan er det?
- Det er varmt.
296
00:35:15,416 --> 00:35:19,712
- Er det fugtigt?
- Det er helt varmt og fugtigt.
297
00:35:19,879 --> 00:35:23,466
- RĂžrer du din fisse?
- Ă
h ja...
298
00:35:23,633 --> 00:35:26,052
Ja, sÄdan.
299
00:35:27,679 --> 00:35:31,891
Jeg elsker,
nÄr du rÞrer ved dig selv. Bliv ved.
300
00:35:33,476 --> 00:35:36,938
Jeg vil hĂžre dig stĂžnne.
301
00:35:37,105 --> 00:35:39,607
Du gĂžr mig stiv.
302
00:35:39,774 --> 00:35:43,820
Jeg trĂŠnger op i dig.
303
00:35:43,987 --> 00:35:46,238
Kom sÄ.
304
00:35:50,201 --> 00:35:52,620
Kom sÄ.
305
00:35:54,998 --> 00:35:58,793
Ă
h, hvor er det godt.
Det er sÄ...
306
00:36:03,006 --> 00:36:04,841
Alex...
307
00:36:13,474 --> 00:36:15,727
Min elskede...
308
00:36:17,353 --> 00:36:20,898
Alex...
309
00:36:21,065 --> 00:36:23,568
Ă
h, min elskede...
310
00:36:26,361 --> 00:36:29,616
Jeg savner elskov.
311
00:36:35,079 --> 00:36:37,540
Ikke kun at...
312
00:36:40,585 --> 00:36:45,715
Men at kysse og kĂŠrtegne... Og rĂžre.
313
00:36:46,925 --> 00:36:50,720
Eller snarere blive rĂžrt.
314
00:36:50,887 --> 00:36:54,724
Hvad er kĂŠrlighed uden begĂŠr?
315
00:37:03,191 --> 00:37:08,905
De kunne tale lidt om Dem selv i dag.
Jeg fortĂŠller Dem alt, og De...
316
00:37:09,072 --> 00:37:11,532
De siger ingenting.
317
00:37:11,699 --> 00:37:18,248
Jeg tager jo kun imod en besked her,
som egentlig slet ikke er til mig.
318
00:37:19,332 --> 00:37:25,171
- SÄ De er altsÄ helt ufleksibel?
- Nej, jeg er lĂŠge. Deres lĂŠge.
319
00:37:27,924 --> 00:37:30,385
Ikke Deres ven.
320
00:37:36,266 --> 00:37:40,561
Har De aldrig vĂŠret i seng
med en af Deres patienter?
321
00:37:43,314 --> 00:37:49,320
Det sker vel tit, at... man fĂžler sig
tiltrukket af sin terapeut, ikke?
322
00:37:49,487 --> 00:37:54,534
Man siger, at det sommetider
er en del af processen.
323
00:37:54,701 --> 00:37:58,621
- Processen?
- Helbredelsesprocessen.
324
00:37:58,788 --> 00:38:02,125
Ja, for patienten.
Men hvad sÄ med lÊgen?
325
00:38:02,292 --> 00:38:07,880
Man lĂŠrer noget om sig selv
med hver ny patient.
326
00:38:08,047 --> 00:38:16,431
Sommetider er det en teoretisk gevinst,
og sommetider er den... personlig.
327
00:38:18,224 --> 00:38:20,685
TĂŠndte det Dem?
328
00:38:25,148 --> 00:38:30,153
Bliver De tĂŠndt af scenen i bilen
med Alex i telefonen?
329
00:38:33,323 --> 00:38:39,162
Der er grĂŠnser, som er defineret
af fagets etiske retningslinjer.
330
00:38:42,040 --> 00:38:46,002
- Kan vi sÄ ikke ses?
- Jeg kan ikke i nĂŠste uge.
331
00:38:46,169 --> 00:38:49,714
- Jeg skal passe min lille niece.
- Du lovede.
332
00:38:49,881 --> 00:38:53,509
Jeg fÄr travlt.
Jeg er ked af det...
333
00:38:53,676 --> 00:38:58,640
- Jeg har brug for at se dig, Clara.
- Mit liv er lidt indviklet lige nu.
334
00:38:58,806 --> 00:39:02,685
- Det mÄ du forstÄ.
- Jeg prĂžver.
335
00:39:02,852 --> 00:39:07,357
Men sig i det mindste,
at du heller ikke tÊnker pÄ andet.
336
00:39:08,942 --> 00:39:11,277
Mon hun husker, hun har bĂžrn?
337
00:39:11,444 --> 00:39:16,241
Jeg er vild med dig, Alex.
Jeg har det sÄ godt sammen med dig.
338
00:39:16,407 --> 00:39:22,705
Jeg har ogsÄ brug for at se dig
og mĂŠrke dig og glemme alt andet...
339
00:39:22,872 --> 00:39:27,293
Men jeg er i bil lige nu.
Jeg ringer tilbage, okay?
340
00:39:28,711 --> 00:39:31,756
Det var jeres far.
341
00:39:48,064 --> 00:39:50,858
Kom sÄ!
342
00:39:51,025 --> 00:39:54,862
Fejl! Der er fejl!
343
00:39:55,029 --> 00:39:59,033
SÄdan en lortedommer!
KĂžb dig nogle briller, for fanden!
344
00:39:59,200 --> 00:40:04,247
- SĂŠt dig ned, mor.
- Jeg fÄr blikket... Men det passer jo.
345
00:40:04,414 --> 00:40:08,835
Har De bĂžrn, doktor?
346
00:40:09,002 --> 00:40:12,839
En god mand, formoder jeg?
Eller mÄske ikke?
347
00:40:15,550 --> 00:40:20,138
Er det ikke frustrerende i lĂŠngden
aldrig rigtig at sige sin mening?
348
00:40:20,305 --> 00:40:25,727
Hvis De bare vidste, hvad der af og til
gÄr gennem hovedet pÄ mig...
349
00:40:28,187 --> 00:40:31,608
... ville De falde ned af stolen.
350
00:40:36,362 --> 00:40:39,240
Vi talte om bĂžrn.
351
00:40:39,407 --> 00:40:44,537
Ja, mine sĂžnner.
Mine sĂžnner.
352
00:40:44,704 --> 00:40:49,542
Det var, nÄr de var hos deres far,
at det blev lidt svĂŠrt.
353
00:40:49,709 --> 00:40:52,420
Hvorfor svĂŠrt?
354
00:40:56,591 --> 00:40:59,010
Jeg lod mig rive med.
355
00:41:00,929 --> 00:41:04,349
Hvordan?
356
00:41:04,515 --> 00:41:11,648
Til jeg fĂžlte mig mere som Clara
end som Claire.
357
00:41:14,525 --> 00:41:18,488
Du tror,
jeg er som alle de andre piger.
358
00:41:18,655 --> 00:41:20,782
Clara...
359
00:41:20,949 --> 00:41:23,952
Men du kender mig ikke.
360
00:41:25,453 --> 00:41:28,206
Jeg ved, du er unik.
361
00:41:31,876 --> 00:41:34,087
Ja.
362
00:41:34,254 --> 00:41:41,719
Man kan ikke skĂŠre hjĂžrner.
Selvom det er svĂŠrt for os to.
363
00:41:41,886 --> 00:41:45,598
Jeg bliver bims af det her.
364
00:41:45,765 --> 00:41:50,228
Okay, sÄ kommer der en lille gave
til den utÄlmodige herre.
365
00:43:10,183 --> 00:43:16,522
De har stadig ikke fortalt mig,
hvor det billede kom fra. Og videoen.
366
00:43:16,689 --> 00:43:22,445
Jo, jeg har. LĂŠs Deres noter igen.
Jeg fandt dem tilfÊldigt pÄ Google.
367
00:43:22,612 --> 00:43:28,993
- TilfĂŠldigt? Virkelig?
- Hvorfor skulle jeg lyve for Dem?
368
00:43:29,160 --> 00:43:34,499
Det var det ansigt, han elskede.
Billedet af den unge kvinde.
369
00:43:34,666 --> 00:43:38,461
Det er ikke...
Det er ikke uden betydning.
370
00:43:41,089 --> 00:43:43,466
Det var en fremmed.
371
00:43:43,633 --> 00:43:48,763
Ja. Og De havde nem adgang til
denne fremmedes billeder og videoer?
372
00:43:48,930 --> 00:43:52,475
Hvilken verden lever De i?
SelvfĂžlgelig er det nemt.
373
00:43:52,642 --> 00:43:56,354
Facebook, Instagram...
Der er frit valg pÄ alle hylder.
374
00:43:56,521 --> 00:43:59,023
Et: Det her er ikke en afhĂžring.
375
00:43:59,190 --> 00:44:03,820
Og to: Jeg kan ikke hjĂŠlpe Dem,
hvis De ikke fortĂŠller mig sandheden.
376
00:44:07,615 --> 00:44:10,243
Godt, sÄ skide vÊre med det...
377
00:44:10,410 --> 00:44:17,000
De vil elske det her:
Det var et billede af min niece, Katia.
378
00:44:17,166 --> 00:44:22,130
- Tilfreds? Nyttig viden.
- Deres niece?
379
00:44:22,297 --> 00:44:27,594
En smuk blondine.
Alex foretrak blondiner. Det er alt.
380
00:44:27,760 --> 00:44:31,514
- Er det alt?
- Ja, det er alt!
381
00:44:51,993 --> 00:44:55,997
- Kan De fortĂŠlle mig lidt om hende?
- Ja.
382
00:44:56,164 --> 00:45:02,921
Men der er ikke sÄ meget at fortÊlle.
Katia er min brors datter.
383
00:45:03,087 --> 00:45:06,633
Da han og hans kone
forulykkede i en helikopter -
384
00:45:06,799 --> 00:45:12,388
- blev hun forĂŠldrelĂžs
fra den ene dag til den anden.
385
00:45:15,767 --> 00:45:20,313
- Jeg forstÄr ikke, hvad De mener.
- Katia kom og boede hos mig.
386
00:45:20,480 --> 00:45:25,485
Hun var knust, jeg tog hende til mig.
Men fĂžr det kendte jeg hende ikke godt.
387
00:45:28,947 --> 00:45:32,867
Og ved hun,
at De brugte hendes billede?
388
00:45:33,034 --> 00:45:37,413
Nej, Katia fandt aldrig ud af det.
Og vi ses heller ikke mere...
389
00:45:37,580 --> 00:45:43,378
SÄ snart der kom styr pÄ arven,
flyttede Katia til Norge.
390
00:45:45,088 --> 00:45:51,094
SÄ De overtog altsÄ hendes ansigt,
hendes alder, hendes historie...
391
00:45:51,261 --> 00:45:57,976
- Hvad ville De? Leve et andet liv?
- Nej, ikke et andet liv. Mit eget.
392
00:45:58,142 --> 00:46:00,937
Langt om lĂŠnge.
393
00:46:11,322 --> 00:46:14,784
Jeg kom ikke ud i gÄr.
Det regnede hele dagen.
394
00:46:14,951 --> 00:46:16,953
OgsÄ her.
395
00:46:18,913 --> 00:46:24,043
Jeg tĂŠnkte:
"MÄske nÄr hun at ringe til mig."
396
00:46:27,505 --> 00:46:30,466
Jeg er nÞdt til at fÄ sovet.
397
00:46:30,633 --> 00:46:35,471
- Skal jeg lade dig vĂŠre?
- Jeg er helt udkĂžrt.
398
00:46:37,849 --> 00:46:42,353
Nogle gange lyder du helt moragtig.
399
00:46:42,520 --> 00:46:48,318
Men vil du stadig elske mig,
nÄr... jeg bliver gammel?
400
00:46:48,484 --> 00:46:52,989
- Hvor gammel?
- 50 Är eller...
401
00:46:53,156 --> 00:46:59,245
50? Det er da ingenting.
Vi har jo hele livet.
402
00:47:19,599 --> 00:47:23,144
- Ventede du pÄ mig?
- Ja.
403
00:47:23,311 --> 00:47:28,024
- SÞdt. Hvad lavede du sÄ imens?
- Jeg planlagde min rejse.
404
00:47:32,445 --> 00:47:37,367
- Hvilken rejse?
- Jeg tager til Goa sidst pÄ mÄneden.
405
00:47:37,533 --> 00:47:42,580
- Alene?
- Nej, sammen med min sambo.
406
00:47:42,747 --> 00:47:47,001
Ludo, du ved.
Jeg har fortalt dig om ham.
407
00:47:47,168 --> 00:47:52,423
- NĂ„... Hvor lĂŠnge?
- To mÄneder.
408
00:47:52,590 --> 00:47:58,263
Hvad sÄ? Er du bange for
ikke at kunne undvĂŠre mig?
409
00:47:59,722 --> 00:48:02,934
Clara? Clara?
410
00:48:06,062 --> 00:48:11,317
- Hvor lĂŠnge har det vĂŠret planlagt?
- LĂŠnge.
411
00:48:11,484 --> 00:48:16,322
- Og sÄ siger du det fÞrst nu?
- Jeg havde ikke set dig komme, smukke.
412
00:48:16,489 --> 00:48:20,451
- Tag med mig.
- Det kan jeg ikke. Jeg...
413
00:48:20,618 --> 00:48:25,164
Jo, drop din praktik.
Vi lever kun én gang, ikke?
414
00:48:25,331 --> 00:48:30,169
Men hvilken forskel gĂžr det for os,
om jeg er i Goa eller et andet sted?
415
00:48:30,336 --> 00:48:36,134
Tanken om, at du er sÄ langt vÊk,
skrĂŠmmer mig bare.
416
00:48:36,301 --> 00:48:40,179
Det er jo ikke,
som om vi kan holde om hinanden.
417
00:48:40,346 --> 00:48:45,143
Savner du mig?
Jeg mener, har du lyst til at se mig?
418
00:48:45,310 --> 00:48:50,315
SelvfĂžlgelig.
SelvfĂžlgelig. Har du ikke?
419
00:48:52,233 --> 00:48:55,528
Jo, men jeg...
420
00:48:55,695 --> 00:49:00,366
Jeg er sÄ bange for...
Jeg er bange for, du bliver skuffet.
421
00:49:00,533 --> 00:49:05,872
Nej da.
Det gĂžr jeg helt sikkert ikke.
422
00:49:06,039 --> 00:49:10,627
Og jeg er ogsÄ ret nervÞs for,
at du bliver skuffet.
423
00:49:13,755 --> 00:49:15,965
Clara...
424
00:49:26,726 --> 00:49:29,646
Hvad laver De her?
425
00:49:29,812 --> 00:49:32,982
Skal vi gÄ ud?
Jeg trĂŠnger til frisk luft.
426
00:49:37,070 --> 00:49:39,489
Godt, kom.
427
00:49:47,538 --> 00:49:50,583
Jeg kan bare ikke glemme ham.
428
00:49:52,585 --> 00:49:55,797
Hvad er det, De ikke kan glemme?
429
00:50:04,806 --> 00:50:08,643
Han var blevet centrum i min verden.
430
00:50:10,728 --> 00:50:15,441
Da han var i Goa, talte vi sammen
hver dag, flere gange om dagen.
431
00:50:15,608 --> 00:50:18,236
Gid det kunne have varet evigt.
432
00:50:18,403 --> 00:50:22,740
Efter sin hjemkomst
blev Alex meget pÄtrÊngende.
433
00:50:22,907 --> 00:50:27,537
Det blev svĂŠrere og svĂŠrere
at holde ham pÄ afstand.
434
00:50:31,708 --> 00:50:34,294
Overrasket?
Jeg landede i morges.
435
00:50:37,130 --> 00:50:41,384
ALEX ER PĂ
VEJ OVER TIL CLARA.
HAN ER FREMME OM 3 MINUTTER.
436
00:53:41,856 --> 00:53:46,527
Jeg var der.
I samme by som dig.
437
00:53:46,694 --> 00:53:49,322
Jeg kunne ikke. Ikke i dag.
438
00:53:49,489 --> 00:53:56,663
Det er for creepy. Du er jo psykopat.
Har du fucket med mig fra starten?
439
00:53:56,829 --> 00:54:00,667
- Du er jo skĂžr.
- Nej, jeg...
440
00:54:02,752 --> 00:54:05,672
- Hallo?
- Hvad laver I her?
441
00:54:05,838 --> 00:54:09,759
- Det er jo sĂžndag.
- Ja! Jeg har ventet pÄ jer.
442
00:54:09,926 --> 00:54:14,389
- Jeg blev faktisk lidt urolig.
- Glem det.
443
00:54:14,555 --> 00:54:18,434
- Hvad sker der?
- Hallo?
444
00:54:18,601 --> 00:54:23,898
- Hvem var det?
- Nogle venner, der kom uanmeldt.
445
00:54:24,065 --> 00:54:27,443
Hvorfor hvisker du?
Holder du fest?
446
00:54:27,610 --> 00:54:32,949
- Jeg ringer tilbage senere, okay?
- Nej! Tager du pis pÄ mig?
447
00:54:33,116 --> 00:54:39,622
Jeg er pissetrĂŠt af, at vi altid gĂžr,
som du vil. Hvad er dit problem?
448
00:54:39,789 --> 00:54:43,251
- KĂžleskabet er tomt.
- Jeg laver crepes!
449
00:54:43,418 --> 00:54:47,255
- Der er jo ikke engang nogen ĂŠg.
- Hvad?
450
00:54:47,422 --> 00:54:52,844
Alex, der er noget,
jeg er nĂždt til at fortĂŠlle dig.
451
00:54:53,011 --> 00:54:58,141
- Hvad?
- Jeg er i et forhold. Jeg...
452
00:54:58,308 --> 00:55:02,729
Jeg har en fyr.
Vi bor sammen.
453
00:55:02,895 --> 00:55:09,861
- Har det stÄet pÄ lÊnge?
- Det var nok nogle mÄneder fÞr dig...
454
00:55:10,028 --> 00:55:15,366
Og det siger du fĂžrst nu?
Kunne du ikke have fortalt mig det fĂžr?
455
00:55:15,533 --> 00:55:18,119
Jeg prĂžvede.
456
00:55:20,788 --> 00:55:25,501
- Har du fortalt ham om mig?
- Nej.
457
00:55:25,668 --> 00:55:30,048
Nej, Gilles er meget jaloux,
han er meget paranoid...
458
00:55:30,214 --> 00:55:34,093
Og forholdet knager, sÄ...
459
00:55:37,263 --> 00:55:40,266
Ja, sÄ...
460
00:55:40,433 --> 00:55:44,562
SÄ forstÄr jeg bedre,
hvorfor vi ikke skulle ses.
461
00:55:44,729 --> 00:55:50,818
- Og jeg har ventet pÄ dig i ugevis.
- Undskyld, Alex.
462
00:55:50,985 --> 00:55:55,323
- Det gĂžr sgu ondt.
- Undskyld.
463
00:55:55,490 --> 00:56:00,203
Jeg tror, jeg lÊgger pÄ nu.
Jeg skal lige sunde mig.
464
00:56:00,370 --> 00:56:02,705
Undskyld.
465
00:56:25,103 --> 00:56:28,856
Clara...
466
00:56:29,023 --> 00:56:35,655
Jeg ved ikke, hvordan du har det,
men jeg fĂžler mig fortabt.
467
00:56:35,822 --> 00:56:39,409
Du har et helt ufatteligt greb om mig.
468
00:56:39,576 --> 00:56:44,122
Jeg er helt lammet.
Jeg er ved at blive skĂžr.
469
00:56:44,289 --> 00:56:49,544
Jeg kommer til Paris pÄ torsdag.
Jeg er pÄ Montparnasse kl. 15.02.
470
00:56:49,711 --> 00:56:52,463
Du skal ikke ringe eller skrive.
471
00:56:52,630 --> 00:56:59,304
Holder du af mig,
sÄ bare mÞd op.
472
00:57:01,097 --> 00:57:06,102
Du aner ikke, hvor meget jeg brĂŠnder
efter endelig at mĂžde dig.
473
00:58:36,317 --> 00:58:42,323
Det var blevet uudholdeligt.
Der mÄtte sÊttes en stopper for det.
474
00:58:42,490 --> 00:58:45,702
Det knuste mit hjerte.
475
00:58:45,868 --> 00:58:48,997
Men efter at have set ham,
sÄ ung og sÄ sÄrbar -
476
00:58:49,163 --> 00:58:55,545
- forstod jeg, at tiden var inde,
at smerten var for stor.
477
00:58:57,213 --> 00:59:01,426
Alex, der er sket noget helt uventet.
478
00:59:01,593 --> 00:59:06,472
I gÄr... friede Gilles til mig.
479
00:59:08,975 --> 00:59:14,272
Jeg sagde ja.
Vi flytter til Brasilien.
480
00:59:14,439 --> 00:59:21,154
Han har takket ja til et job derovre.
Jeg ved, det er det rigtige valg.
481
00:59:21,321 --> 00:59:25,325
Vi to har drĂžmt sammen,
med Äbne Þjne.
482
00:59:25,491 --> 00:59:31,581
Det var vidunderligt,
men det var kun en drĂžm.
483
00:59:31,748 --> 00:59:38,421
VÊr ikke alt for vred pÄ mig, Alex.
Jeg vil altid bĂŠre lidt af dig i mig.
484
00:59:42,967 --> 00:59:47,347
Jeg gik tilbage til mit gamle liv,
som man lukker en roman.
485
00:59:47,513 --> 00:59:50,934
Knust, knĂŠkket...
486
00:59:52,477 --> 00:59:54,646
Gammel.
487
01:00:03,154 --> 01:00:06,991
Da jeg ville genoptage kontakten,
var det for sent.
488
01:00:07,158 --> 01:00:10,536
Hans profil fandtes ikke lĂŠngere.
489
01:00:12,455 --> 01:00:17,335
Ved at forsvinde havde Alex pÄ sin vis
handlet mere radikalt end mig.
490
01:00:17,502 --> 01:00:21,464
Udvist mere... styrke.
491
01:00:22,715 --> 01:00:24,717
Hej.
492
01:00:27,595 --> 01:00:31,015
Jeg har bare haft meget travlt.
493
01:00:34,310 --> 01:00:36,479
PrĂŠcis.
494
01:00:40,483 --> 01:00:42,902
Hvor skarpsindigt.
495
01:00:43,069 --> 01:00:45,405
Jeg tĂžvede ikke ret lĂŠnge.
496
01:00:45,572 --> 01:00:49,867
Det var den eneste mÄde
at opnÄ informationer om Alex pÄ.
497
01:00:50,034 --> 01:00:53,204
- Du er utrolig smuk.
- Du er sĂžd.
498
01:00:53,371 --> 01:00:57,792
Jeg har ellers haft travlt
med mine udgivelser og timerne.
499
01:00:57,959 --> 01:01:02,422
- GÄr det godt med dine byggeprojekter?
- Stille og roligt.
500
01:01:02,589 --> 01:01:06,009
- Du ser trĂŠt ud. Alt okay?
- Ja.
501
01:01:06,175 --> 01:01:11,139
- Det er en lidt svĂŠr tid, men...
- SvĂŠr?
502
01:01:14,142 --> 01:01:17,562
Kan du huske min ven Alex?
503
01:01:17,729 --> 01:01:21,357
- Ham fotografen?
- Ja, sÄdan da.
504
01:01:21,524 --> 01:01:25,236
Han har vĂŠret ude for en bilulykke.
505
01:01:25,403 --> 01:01:29,157
Han kĂžrte direkte ud i afgrunden.
506
01:01:30,909 --> 01:01:33,786
TĂŠnk engang...
507
01:01:33,953 --> 01:01:40,126
PÄ grund af en psykopat pÄ Facebook,
som han aldrig havde set.
508
01:01:46,633 --> 01:01:51,262
Politiet sÄ det med det samme.
Der var ingen bremsespor.
509
01:01:52,513 --> 01:01:54,724
Han er dĂžd.
510
01:02:07,946 --> 01:02:10,657
Undskyld mig...
511
01:02:10,823 --> 01:02:13,034
Hallo?
512
01:02:54,534 --> 01:03:00,582
NÄr nogen dÞr, hvad skal man sÄ gÞre
med vedkommendes virtuelle identitet?
513
01:03:08,298 --> 01:03:12,302
Lade den vĂŠre, som den er?
Slette den?
514
01:03:14,012 --> 01:03:17,640
Hvilke valg har man?
515
01:04:30,713 --> 01:04:33,258
Vent!
516
01:04:37,262 --> 01:04:44,602
Den er skrevet her.
Det var... livsnĂždvendigt.
517
01:04:44,769 --> 01:04:50,149
Jeg vil gerne hĂžre Deres mening
for en gangs skyld. Det er vigtigt.
518
01:04:50,316 --> 01:04:53,528
Jeg skal nok lĂŠse den.
519
01:05:01,536 --> 01:05:04,706
SANDE BEKENDELSER
af Claire Millaud
520
01:05:07,041 --> 01:05:12,547
LĂŠnge havde tanken om, at vi aldrig
ville finde sammen, vĂŠret uudholdelig.
521
01:05:12,714 --> 01:05:16,342
At gĂžre det forbi var
som at give slip pÄ livet.
522
01:05:16,509 --> 01:05:20,430
Jeg var jo forgabt i den mand.
523
01:05:23,808 --> 01:05:28,980
Hvorfor give op?
Hvad ville det koste mig at prĂžve?
524
01:05:29,147 --> 01:05:34,193
Frygten for ikke at kunne
tage Claras plads?
525
01:05:38,907 --> 01:05:42,869
Ville Alex vĂŠre ulykkelig?
526
01:05:43,036 --> 01:05:47,040
SĂ„ ville jeg vĂŠre der
for at trĂžste ham.
527
01:06:29,123 --> 01:06:33,253
- Undskyld? Jeg synes, jeg kender Dem.
- Hvabehar?
528
01:06:33,419 --> 01:06:37,423
Jeg synes, jeg kender Dem.
Er De ikke en af Ludos venner?
529
01:06:37,590 --> 01:06:41,177
- Ludovic? Jo.
- Det tĂŠnkte jeg nok.
530
01:06:41,344 --> 01:06:45,014
Jeg er hans... En gammel ven.
531
01:06:49,060 --> 01:06:54,732
Kan De ikke huske mig? Ăstersene...
Kan De ikke huske vores telefonsamtale?
532
01:06:54,899 --> 01:06:58,194
NĂ„ jo! Jo...
533
01:07:01,739 --> 01:07:05,451
Bor De stadig hos ham
ved Sommebugten?
534
01:07:05,618 --> 01:07:11,624
- Han har ikke smidt mig ud. Endnu.
- SÄ mÄ De jo vÊre omgÊngelig.
535
01:07:17,880 --> 01:07:24,262
- De er fotograf, ikke?
- Det kan man godt sige, ja.
536
01:07:24,429 --> 01:07:28,891
Jeg er ved at prÞve at fÄ stablet
en udstilling pÄ benene.
537
01:07:29,058 --> 01:07:36,149
Ja, Ludo fortalte mig godt om det.
Han viste mig nogle af Deres billeder.
538
01:07:36,316 --> 01:07:39,152
De var i Ăžvrigt virkelig gode.
539
01:07:40,778 --> 01:07:43,615
Tak.
540
01:07:59,464 --> 01:08:03,343
- Jeg skal af nĂŠste gang.
- Laver De portrĂŠtter?
541
01:08:03,509 --> 01:08:08,890
AltsÄ ikke kun Þjebliksbilleder,
men portrĂŠtter af...
542
01:08:09,057 --> 01:08:14,270
Ja, jeg laver portrĂŠtter, portfolier...
543
01:08:14,437 --> 01:08:17,649
Jeg laver alt.
Undtagen bryllupper.
544
01:08:17,815 --> 01:08:21,361
Jeg fÄr nemlig brug for
et billede til min nye bog.
545
01:08:21,527 --> 01:08:26,783
De plejer at sende en fotograf,
men... Det her er jo et pudsigt mĂžde.
546
01:08:26,950 --> 01:08:31,704
- MÄske kunne De...
- Helt klart.
547
01:08:31,871 --> 01:08:36,876
Jeg mangler faktisk arbejde,
sÄ det kunne vÊre fedt.
548
01:08:37,043 --> 01:08:42,590
- Super. MÄ jeg fÄ Deres nummer?
- Hvis De vil.
549
01:08:44,175 --> 01:08:48,012
- Jeg har glemt Deres navn.
- Claire.
550
01:08:48,179 --> 01:08:52,892
- Jeg hedder Claire.
- Claire? Okay, tak.
551
01:09:01,985 --> 01:09:05,905
Men sÄ er der isÊr Nora
i Ibsens 'Et dukkehjem'.
552
01:09:06,072 --> 01:09:11,202
Dukken, den gode hustru,
den ansvarlige mor.
553
01:09:11,369 --> 01:09:16,749
Det er hende. Stykket iscenesĂŠtter
hendes gryende bevidsthed.
554
01:09:16,916 --> 01:09:21,921
En kvindes frigĂžrelse fra
en af samfundet forudbestemt rolle.
555
01:09:22,088 --> 01:09:26,050
Og den dag i dag kan vi stadig
godt forholde os til -
556
01:09:26,217 --> 01:09:32,265
- hvorfor hun nĂŠgter
at ligge under for de normer -
557
01:09:32,432 --> 01:09:35,643
- som fastlÄser os.
558
01:09:41,524 --> 01:09:46,404
- Hvordan gjorde han det?
- Hvad? Hvem?
559
01:09:46,571 --> 01:09:50,867
Ludo. Hvordan fik han fingre
i sÄ smuk en kvinde?
560
01:09:51,034 --> 01:09:53,953
Du er vildt fotogen.
561
01:09:58,416 --> 01:10:00,376
Rigtig godt.
562
01:10:00,543 --> 01:10:05,465
Kan vi mon lige... knappe lidt op?
563
01:10:05,632 --> 01:10:07,926
- Blusen?
- Ja.
564
01:10:08,092 --> 01:10:13,014
Bogen er skrevet til akademikere,
sÄ jeg ved ikke, om...
565
01:10:13,181 --> 01:10:16,559
SĂ„ skal lĂŠserne jo netop lokkes til.
566
01:10:16,726 --> 01:10:19,854
Det er fint.
567
01:10:23,775 --> 01:10:25,818
Super.
568
01:10:27,612 --> 01:10:31,783
Og... bare slap af.
569
01:10:31,950 --> 01:10:35,620
- Lidt mere tilbagelĂŠnet?
- Ja.
570
01:10:37,705 --> 01:10:41,459
- Undskyld, nu bevĂŠgede jeg mig.
- Det gĂžr ikke noget.
571
01:10:44,587 --> 01:10:47,465
Og... er du sÄ gift?
572
01:10:47,632 --> 01:10:51,135
- Har du bĂžrn? Er du skilt?
- Alt det pÄ én gang.
573
01:10:52,345 --> 01:10:55,932
- Tre pÄ stribe.
- Endda i den rigtige rĂŠkkefĂžlge.
574
01:10:58,268 --> 01:11:03,898
Og alt det, inden du rammer de 30.
Du skjuler noget for mig, Claire.
575
01:11:05,650 --> 01:11:08,152
MĂ„ jeg...?
576
01:11:08,319 --> 01:11:11,155
MĂ„ jeg lige prĂžve noget?
577
01:11:20,123 --> 01:11:24,877
- Skal vi holde en pause?
- Nej, nej, tvĂŠrtimod. FortsĂŠt.
578
01:11:29,215 --> 01:11:31,675
Jeg har intet at skjule.
579
01:11:36,764 --> 01:11:41,978
Jeg var gift i 20 Är med en mand,
som betĂžd alt for mig.
580
01:11:46,941 --> 01:11:52,864
Jeg havde andre fyre fĂžr ham,
men jeg har nĂŠsten glemt dem alle.
581
01:11:55,158 --> 01:11:58,661
Jeg har fĂždt to bĂžrn. To drenge.
582
01:12:02,582 --> 01:12:07,712
Jeg tĂŠnkte, at hvis jeg ammede dem,
ville det gĂžre mig til en god mor.
583
01:12:07,879 --> 01:12:13,718
Men mine bryster og mit maveskind
er aldrig blevet de samme efter det.
584
01:12:17,180 --> 01:12:21,892
Min mand forlod mig til fordel for en,
der kunne vĂŠre min datter.
585
01:12:26,397 --> 01:12:32,612
Da det skete, troede jeg,
jeg ville dĂž af sorg.
586
01:12:34,197 --> 01:12:39,202
Jeg er nok for lidenskabelig.
Lidenskabelig er det rette ord.
587
01:12:39,369 --> 01:12:42,872
Men jeg kan ogsÄ vÊre meget lykkelig.
588
01:12:43,039 --> 01:12:48,086
Ja, sÄ ved du vist
mere eller mindre alt.
589
01:12:54,008 --> 01:12:56,427
Det er skĂžrt.
590
01:12:56,594 --> 01:13:03,893
- Hvad er der?
- Ikke noget. Det her mĂžde...
591
01:13:04,060 --> 01:13:06,562
Det er skĂžrt.
592
01:13:52,650 --> 01:13:56,821
Du kan ĂŠndre formatet til portrĂŠt,
sÄ det bliver lidt skarpere.
593
01:13:59,032 --> 01:14:01,409
Det her kan jeg godt lide.
594
01:14:01,576 --> 01:14:05,371
Og i den mere smilende version.
Det er nok min favorit.
595
01:14:06,623 --> 01:14:09,250
- Synes du ikke?
- Jo.
596
01:15:52,437 --> 01:15:55,315
Vi elskede dag og nat.
597
01:15:57,150 --> 01:16:00,528
Vi mÄtte jo indhente det forsÞmte.
598
01:16:00,695 --> 01:16:06,701
Vi flyttede sammen. Eller rettere:
Han flyttede straks ind hos mig.
599
01:17:11,933 --> 01:17:15,812
"Sluk mine Ăžjne,
og jeg vil se dig."
600
01:17:15,979 --> 01:17:19,399
"Luk mine Ăžrer,
og jeg vil hĂžre dig."
601
01:17:19,565 --> 01:17:22,527
"Uden fĂždder
vil jeg komme til dig."
602
01:17:22,694 --> 01:17:27,198
"Og selv uden mund
vil jeg pÄkalde dig."
603
01:17:29,409 --> 01:17:32,870
LĂŠs du videre. Kom nu.
604
01:17:33,037 --> 01:17:35,456
- FortsĂŠt.
- Kom nu.
605
01:17:41,421 --> 01:17:46,426
"BrĂŠk mine arme, og jeg vil gribe dig
med mit hjerte som med en hÄnd."
606
01:17:46,593 --> 01:17:49,512
"Stop det hjerte,
og min hjerne vil banke."
607
01:17:49,679 --> 01:17:53,933
"SĂŠt ild til den hjerne,
og mit blod vil bĂŠre dig."
608
01:17:58,062 --> 01:18:02,233
Jeg elsker dig.
Jeg elsker dig sÄ hÞjt.
609
01:18:02,400 --> 01:18:08,489
Jeg elsker ogsÄ dig. Ved du,
hvad jeg elsker allermest ved dig?
610
01:18:08,656 --> 01:18:12,619
Det er mĂŠrkeligt...
Men det er din stemme.
611
01:18:40,855 --> 01:18:44,275
Claires stemme. Og Claras.
612
01:18:44,442 --> 01:18:48,238
SelvfĂžlgelig tĂŠnkte Alex
stadig pÄ hende.
613
01:18:48,404 --> 01:18:52,450
Var jeg naiv nok til at tro,
at mit ansigt ville erstatte hendes?
614
01:19:20,353 --> 01:19:25,900
Jeg var jo nok bare en trĂžst,
fordi han havde mistet hende.
615
01:19:26,067 --> 01:19:30,154
Eller vĂŠrre endnu:
Han elskede hende gennem mig.
616
01:19:53,344 --> 01:19:58,600
Der findes ingen vĂŠrre rival
end hende, der ikke eksisterer.
617
01:20:18,912 --> 01:20:24,083
Jeg kunne ikke glemme dig, Alex.
Det er slut med Gilles. Jeg elsker dig.
618
01:20:24,250 --> 01:20:30,882
Hvis du stadig elsker mig, sÄ mÞd mig
pÄ Café Français mellem kl. 18 og 20.
619
01:20:31,049 --> 01:20:35,261
Hvis du ikke dukker op,
hĂžrer du aldrig fra mig igen.
620
01:20:35,428 --> 01:20:38,306
Det lover jeg dig. Din Clara.
621
01:20:38,473 --> 01:20:41,684
- Er du klar?
- Ja.
622
01:20:41,851 --> 01:20:45,229
- Skal vi smutte?
- Ja.
623
01:20:45,396 --> 01:20:49,234
- Skal vi ikke blive her?
- Nej, jeg vil hellere spise ude.
624
01:20:49,400 --> 01:20:53,780
Ja. Problemet er bare,
at det er dig, jeg har lyst til at ĂŠde.
625
01:21:10,713 --> 01:21:16,052
- Vi kunne mÄske nÄ i biffen?
- Helt klart.
626
01:21:17,971 --> 01:21:20,640
Tjekker du, hvad der gÄr?
627
01:21:36,781 --> 01:21:39,617
Jeg henter lige en trĂžje.
628
01:21:42,287 --> 01:21:44,455
Jeg fryser.
629
01:23:12,627 --> 01:23:15,338
VELKOMMEN TILBAGE, CLARA
630
01:24:54,437 --> 01:24:58,650
Man hĂžrer skrig, hvinende bremser
og et bump. SĂ„ bliver der stille.
631
01:25:24,842 --> 01:25:28,096
PÄ film kunne det godt ende sÄdan.
632
01:25:30,431 --> 01:25:37,272
Ja. Og i virkeligheden?
Hvorfor ikke lade den ende godt?
633
01:25:37,438 --> 01:25:43,736
Selv i en opdigtet verden er det,
som om De vil gĂžre Dem selv ondt.
634
01:25:43,903 --> 01:25:47,907
Igen.
Igen og igen.
635
01:25:48,074 --> 01:25:51,077
Hvem har gjort Dem ondt, Claire?
636
01:25:53,121 --> 01:25:56,332
Hvem har gjort Dem ulykkelig?
637
01:26:18,229 --> 01:26:22,233
Det, jeg stjal fra Katia...
638
01:26:28,072 --> 01:26:34,078
Jeg var lidt tid om at forstÄ det,
men min niece Katia...
639
01:26:37,206 --> 01:26:43,254
... blev mere og mere fjendtlig
over for mig, som tiden gik.
640
01:26:45,715 --> 01:26:49,427
Gilles er hendes onkel gennem ĂŠgteskab.
641
01:26:49,594 --> 01:26:54,933
Jeg har hĂžrt det ofte nok:
De er ikke blodsbeslĂŠgtede.
642
01:26:55,099 --> 01:26:57,560
"Vi elsker hinanden."
643
01:26:57,727 --> 01:27:04,192
"Der er ingen skĂŠrpende omstĂŠndigheder,
kun kĂŠrlighedens omstĂŠndigheder."
644
01:27:13,743 --> 01:27:16,204
Faktisk sÄ...
645
01:27:19,916 --> 01:27:24,837
En aldersforskel pÄ 27 Är
mod 20 Ärs samliv.
646
01:27:29,759 --> 01:27:35,390
Katia tog ikke tilbage til Norge.
Hun flyttede sammen med min mand.
647
01:27:49,821 --> 01:27:54,409
Jeg kunne ikke fÄ det sagt til Dem.
648
01:27:54,576 --> 01:27:56,869
End ikke pÄ skrift.
649
01:28:09,007 --> 01:28:12,635
De Ăždelagde mig.
Hun Ăždelagde mig.
650
01:28:22,770 --> 01:28:30,320
Men... det var hende, Deres rival,
De valgte til at inkarnere Dem.
651
01:28:31,613 --> 01:28:33,615
Ja.
652
01:28:36,200 --> 01:28:40,747
Jeg ville have hendes skĂžnhed,
hendes ungdom...
653
01:28:40,914 --> 01:28:45,543
Jeg misundte hende hendes lykke.
Hun havde jo stjÄlet min.
654
01:28:49,047 --> 01:28:51,883
Jeg var jaloux. Jeg...
655
01:28:54,552 --> 01:28:59,766
Det er virkelighedsfornĂŠgtelse.
Som om De flygter fra sandheden.
656
01:29:01,768 --> 01:29:08,066
Ănsket om evigt liv,
illusionen om evig ungdom. Ja...
657
01:29:08,232 --> 01:29:14,948
Vi vil alle gerne skubbe den fra os...
Tanken om at skulle dĂž.
658
01:29:16,699 --> 01:29:19,535
Jeg vil gerne dĂž.
659
01:29:28,711 --> 01:29:32,131
Men ikke ene og forladt.
660
01:29:58,157 --> 01:30:01,995
Man kan vĂŠre lille i alle aldre.
661
01:30:04,831 --> 01:30:10,253
Jeg havde brug for omsorg, for tryghed,
ogsÄ selvom det var en illusion.
662
01:31:02,597 --> 01:31:05,016
Hvor lĂŠnge er det siden?
663
01:31:05,183 --> 01:31:10,021
Hun blev indlagt pÄ klinikken
for cirka ni mÄneder siden.
664
01:31:11,731 --> 01:31:14,108
Det gik meget vidt.
665
01:31:14,275 --> 01:31:18,988
Alex var helt besat af hende.
666
01:31:19,155 --> 01:31:23,868
Og en dag bad han mig lytte
til en af hendes beskeder.
667
01:31:24,035 --> 01:31:29,791
Jeg genkendte straks hendes stemme.
668
01:31:29,958 --> 01:31:33,169
I starten slog jeg det hen.
669
01:31:33,336 --> 01:31:37,173
Jeg troede, det var en lille leg.
670
01:31:37,340 --> 01:31:40,551
En lidt pervers ting.
671
01:31:41,886 --> 01:31:47,517
Jeg sagde ikke noget til Alex,
men prÞvede at fÄ ham til at indse -
672
01:31:47,684 --> 01:31:52,063
- at den her Clara var
lidt for perfekt.
673
01:31:54,190 --> 01:31:58,319
Til sidst kom han i tvivl.
674
01:31:58,486 --> 01:32:02,448
Da Clara forsvandt,
slettede han sin profil.
675
01:32:05,868 --> 01:32:09,497
Nogle mÄneder senere
ringede hun til mig.
676
01:32:12,208 --> 01:32:17,505
Og jeg sagde til hende,
at han var dÞd pÄ grund af hende.
677
01:32:17,672 --> 01:32:20,883
At han havde begÄet selvmord.
678
01:32:23,303 --> 01:32:29,601
Min ven var ved at blive skĂžr,
og hun havde vÊret mig utro, sÄ...
679
01:32:34,105 --> 01:32:36,524
SĂ„ jeg lĂžj.
680
01:32:41,029 --> 01:32:46,034
Jeg forstÄr ikke helt...
SĂ„ han dĂžde ikke i en bilulykke?
681
01:32:50,079 --> 01:32:54,292
Nej... Nej.
682
01:32:57,462 --> 01:33:01,090
Han er faktisk lige blevet far.
683
01:33:20,485 --> 01:33:25,865
Han bor i Sydfrankrig.
Han er blevet gift.
684
01:33:26,032 --> 01:33:31,871
Han blev far i sidste mÄned.
Til en lille pige.
685
01:33:37,377 --> 01:33:41,798
Man fĂžler sig skyldig,
og sÄ er man det slet ikke.
686
01:34:32,432 --> 01:34:36,769
Jeg er kommet for at sige farvel.
687
01:34:36,936 --> 01:34:42,025
Sommetider bÊrer en patient pÄ noget,
man havde engang, men har mistet.
688
01:34:55,413 --> 01:34:58,333
Jeg har fulgt Deres rÄd.
689
01:34:58,499 --> 01:35:03,963
Jeg er begyndt at skrive
pÄ mit manuskript igen, og...
690
01:35:04,130 --> 01:35:09,052
Det har hjulpet at vide,
at alt atter er muligt.
691
01:35:09,218 --> 01:35:13,973
- Der er ikke kun én slutning.
- Nej.
692
01:35:15,433 --> 01:35:17,435
Nej.
693
01:35:17,602 --> 01:35:23,149
- Farvel, Claire.
- Farvel, doktor.
694
01:41:23,384 --> 01:41:27,388
Danske tekster: Carine H. Plath
Oneliner
58009