Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,200 --> 00:01:39,400
Johnno, come on, we'll be late.
2
00:01:42,598 --> 00:01:44,400
Johnno, come on, let's go!
3
00:01:50,197 --> 00:01:52,197
Cripes!
4
00:02:09,595 --> 00:02:11,692
~ Oh, come on!
~ What happened to my net?
5
00:02:13,094 --> 00:02:14,991
You'll get us both killed.
6
00:02:15,292 --> 00:02:17,292
What?
7
00:02:21,991 --> 00:02:24,900
If we're late again,
Mrs. Greenwood will kill us!
8
00:02:25,689 --> 00:02:29,486
~ Now come on. We've got...
~ Hey! Wait 'til I get my hands on you!
9
00:02:29,588 --> 00:02:31,000
~ Run for it!
~ Blighters!
10
00:02:50,386 --> 00:02:52,900
Now listen, Johnno! There are some
things you can do that are all right!
11
00:02:53,200 --> 00:02:54,901
Wipe the smile off your face!
12
00:02:55,803 --> 00:02:58,680
You've got to understand
--- other people have rights, too!
13
00:03:02,881 --> 00:03:05,178
I said DON'T LAUGH!
14
00:03:10,680 --> 00:03:14,577
~ You can't just do what you like.
~ But I like crabs.
15
00:03:15,778 --> 00:03:18,875
I don't care if you like crabs.
I don't care if you marry a crab.
16
00:03:18,977 --> 00:03:21,201
But I do care that you've interfered
with the property...
17
00:03:21,301 --> 00:03:22,373
...of some of my best customers.
18
00:03:22,475 --> 00:03:27,172
DO YOU UNDERSTAND?! Has he
got his hearing aid turned on?
19
00:03:27,373 --> 00:03:29,373
Yes.
20
00:03:30,272 --> 00:03:32,369
Do - You - Understand?
21
00:03:36,270 --> 00:03:37,767
~ I suppose that means yes?
~ He won't do it...
22
00:03:38,269 --> 00:03:40,366
And why didn't you stop him? You must
have known what he was going to do!
23
00:03:40,567 --> 00:03:42,664
~ I couldn't! I didn't have...
~ Or are you as stupid as he is?
24
00:03:42,766 --> 00:03:44,464
You're supposed
to be the one with brains!
25
00:03:44,564 --> 00:03:46,463
I'm not stupid and neither
is Johnno! Why would...
26
00:03:46,564 --> 00:03:48,361
~ That's enough!
~ I'll be glad when I'm gone!
27
00:04:01,363 --> 00:04:04,059
~ Hey! Where do you think you're going?
~ Julie.
28
00:04:07,861 --> 00:04:09,861
Go on.
29
00:04:14,459 --> 00:04:16,556
We really got the short straw,
didn't we?
30
00:04:18,258 --> 00:04:19,455
Julie!
31
00:04:25,856 --> 00:04:27,053
Does it hurt?
32
00:04:28,855 --> 00:04:30,855
No.
33
00:04:49,853 --> 00:04:53,650
John? Johnno? Let's go the back way!
34
00:05:13,152 --> 00:05:14,700
Sit down, grade seven!
35
00:05:15,550 --> 00:05:17,947
Quiet! I said quiet!
36
00:05:19,709 --> 00:05:21,445
You're in for detention!
37
00:05:23,147 --> 00:05:24,644
You can't quit!
38
00:05:27,545 --> 00:05:30,442
What's all this noise? Quiet!
39
00:05:30,644 --> 00:05:34,541
Oh, please, little people, I said quiet.
Now let me come out.
40
00:05:35,842 --> 00:05:37,639
You, Darrell, you can give that lot out.
41
00:05:38,341 --> 00:05:42,538
Now, your new teacher for next year
is a young lady called Miss Fielding.
42
00:05:42,839 --> 00:05:45,736
She'll be arriving two weeks
before the start of school...
43
00:05:45,838 --> 00:05:48,234
...and she'll be staying
at the Walkers' old house.
44
00:05:48,636 --> 00:05:51,644
If any of your parents wish to meet her,
45
00:05:51,744 --> 00:05:54,803
she'll be here everyday
between 10 and 1.
46
00:05:55,834 --> 00:05:56,994
She's from the city...
47
00:05:57,094 --> 00:06:00,531
...and she'll be bringing
a whole supply of new books with her.
48
00:06:01,533 --> 00:06:04,530
Excuse me, Mrs. Greenwood, isn't Johnno
getting his test back?
49
00:06:04,831 --> 00:06:05,730
Not yet.
50
00:06:05,830 --> 00:06:07,830
Did he pass?
51
00:06:09,628 --> 00:06:14,325
Johnno --- I've got your test here.
Can I see you after school, please?
52
00:06:31,627 --> 00:06:33,024
~ See you.
~ Bye, Sarah.
53
00:06:52,025 --> 00:06:53,700
Come on, Johnno.
54
00:06:54,824 --> 00:06:57,420
~ I don't know the answers.
~ Yes you do.
55
00:06:57,622 --> 00:07:01,119
~ No. ~ You do know the answers,
you're just not trying hard enough.
56
00:07:02,700 --> 00:07:07,542
Excuse me, Mrs. Greenwood.
Would you like me...
57
00:07:07,642 --> 00:07:10,017
...to let Captain Claw go?
58
00:07:11,700 --> 00:07:13,516
He can't stay for the holidays.
59
00:07:14,917 --> 00:07:17,614
Thank you, Julie.
That's a very good idea.
60
00:07:20,016 --> 00:07:23,513
~ What are you doing?
~ We can't just leave him here, Johnno.
61
00:07:24,414 --> 00:07:27,011
No! Captain Claw is mine!
62
00:07:27,513 --> 00:07:30,409
~ I'll look after him.
~ But you've got to finish your test.
63
00:07:32,511 --> 00:07:37,608
Tell you what --- finish the test, and
then you can let Captain Claw go free.
64
00:07:43,609 --> 00:07:46,006
Ah --- I do remember the answers.
65
00:07:50,908 --> 00:07:52,305
I'll wait outside.
66
00:07:53,906 --> 00:08:02,583
Johnno's a dummy! Johnno's a dummy!
67
00:08:22,705 --> 00:08:25,402
~ Ready? Thank you, Johnno.
~ Can I go?
68
00:08:25,503 --> 00:08:26,702
Go on, take him away.
69
00:08:28,661 --> 00:08:32,069
I'm going to put him
in the Kingfisher --- see you.
70
00:08:32,169 --> 00:08:34,169
See you.
71
00:08:40,502 --> 00:08:44,599
~ Didn't Johnno do too well?
~ He's passed without too much trouble.
72
00:08:44,700 --> 00:08:46,397
~ Thanks for your help.
~ That's OK.
73
00:08:47,599 --> 00:08:48,995
But what's going to become
of him next year?
74
00:09:45,397 --> 00:09:48,194
You, Captain --- guard the boat! OK?
75
00:09:56,695 --> 00:09:58,492
It's going to get worse without Julie.
76
00:09:59,894 --> 00:10:01,491
He'll survive.
77
00:10:02,492 --> 00:10:03,700
She's very important to him.
78
00:10:05,891 --> 00:10:07,688
You haven't told him yet, have you?
79
00:10:07,889 --> 00:10:10,300
Come on, Kate, when do I get the time?
80
00:10:10,988 --> 00:10:14,684
~ When you try.
~ You'll have to do it.
81
00:10:16,186 --> 00:10:17,783
~ Whenever I try...
~ Why me?
82
00:10:18,985 --> 00:10:20,781
Why does it always have to be me?
83
00:10:24,083 --> 00:10:26,080
Because it'll sound even worse
coming from me.
84
00:10:34,081 --> 00:10:40,678
� The first No�l the angels did say...
85
00:10:41,180 --> 00:10:48,177
� was to certain poor shepherds
in fields as they lay.
86
00:10:48,278 --> 00:10:54,700
� In fields where they lay
keeping their sheep...
87
00:10:55,077 --> 00:11:01,074
� on a cold winter's night
that was so deep.
88
00:11:01,875 --> 00:11:08,772
� No�l, No�l, No�l, No�l!
89
00:11:09,074 --> 00:11:12,170
� Born is the king of Israel. �
~ Ah, my eyes! ~ Johnno, stop it!
90
00:11:12,270 --> 00:11:14,267
Crazy dumbbell doesn't know
what really he's doing anyway!
91
00:11:16,769 --> 00:11:23,966
� They look�d up and saw a star...
92
00:11:24,167 --> 00:11:30,700
� shining in the east
beyond them far... �
93
00:11:59,666 --> 00:12:01,163
~ Got you now!
~ Reach for the sky!
94
00:12:02,064 --> 00:12:04,661
I give up! I give up! I give up!
95
00:12:05,063 --> 00:12:06,561
I give up!
96
00:12:06,661 --> 00:12:10,958
~ Look what we have here...
~ Arthur, No! No, give it back!
97
00:12:11,358 --> 00:12:12,655
Arthur, give it back!
98
00:12:12,956 --> 00:12:15,053
Give it back, give it back. Come on!
99
00:12:27,752 --> 00:12:32,749
� Good King Wenceslas
looked out on the Feast of Stephen...
100
00:12:32,950 --> 00:12:37,947
� when the snow lay round about,
deep and crisp and even.
101
00:12:38,149 --> 00:12:43,545
� Brightly shone the moon that night
though the frost was cruel...
102
00:12:43,747 --> 00:12:49,944
� when a poor man came in sight
gath'ring winter fuel.
103
00:12:51,546 --> 00:12:56,742
� "Hither, page and stand by me,
if thou knowst it, telling...
104
00:12:56,944 --> 00:13:01,541
� "yonder peasant, who is he?
Where and what his dwelling?" �
105
00:13:27,142 --> 00:13:28,739
This is Streaton.
106
00:13:38,141 --> 00:13:39,708
And now: English!
107
00:13:40,639 --> 00:13:42,036
How you say?
108
00:13:43,338 --> 00:13:45,335
"One schooner beer, please."
109
00:13:45,636 --> 00:13:49,133
No, no ---
"One schooner OF beer, please."
110
00:13:49,235 --> 00:13:52,531
OK, yeah:
"One schooner OF beer, please."
111
00:13:52,733 --> 00:13:54,030
Good, good.
112
00:13:56,191 --> 00:13:59,428
Is better one schooner of wine, hey?
113
00:13:59,530 --> 00:14:04,527
~ No, no --- no wine! Beer!
~ OK.
114
00:14:17,527 --> 00:14:18,700
Good luck!
115
00:15:30,525 --> 00:15:31,722
Hello.
116
00:15:50,724 --> 00:16:09,701
� Adeste, fideles! Laeti triumphantes.
Venite, venite in Bethlehem.
117
00:16:10,722 --> 00:16:19,519
� Natum videte, regem Angelorum:
118
00:16:19,721 --> 00:16:28,517
� Venite adoremus, venite adoremus,...
119
00:16:28,719 --> 00:16:38,916
� Venite adoremus, Dominum.
120
00:16:40,617 --> 00:16:49,614
� Deum de Deo, Lumen de lumine.
121
00:16:49,916 --> 00:16:59,313
� Venite, venite in Bethlehem.
122
00:16:59,614 --> 00:17:08,911
� Deum de Deo, Lumen de lumine.
123
00:17:09,271 --> 00:17:28,310
� Venite adoremus, venite adoremus,
venite adoremus, Dominum.
124
00:18:38,611 --> 00:18:40,008
Could you take these, please, Hon.
125
00:18:42,010 --> 00:18:43,706
How's everything here?
126
00:18:45,908 --> 00:18:49,386
Johnno, I told you could stay in here
only if you didn't disturb anyone.
127
00:18:49,486 --> 00:18:51,486
Now sit down.
128
00:19:11,507 --> 00:19:13,245
You're going to need better bait
than this if you want...
129
00:19:13,345 --> 00:19:14,805
...to get a bite out of me.
130
00:19:14,905 --> 00:19:16,902
What do you think you're doing?
Come on!
131
00:19:17,703 --> 00:19:20,554
Aren't you going
to give him lessons, Frank?
132
00:19:20,654 --> 00:19:21,602
Me? No.
133
00:19:21,702 --> 00:19:22,899
The sea and I
have this agreement.
134
00:19:23,000 --> 00:19:24,597
I stay on dry land
and he won't try to drown me.
135
00:19:24,799 --> 00:19:26,196
Dad gets seasick in the bath.
136
00:19:27,997 --> 00:19:28,623
Just about.
137
00:19:28,723 --> 00:19:30,694
Hey, Dad, did you know
it's got a radio?
138
00:19:30,996 --> 00:19:32,192
Oh? Yeah. Good.
139
00:19:36,494 --> 00:19:38,391
~ I'm going.
~ Careful!
140
00:19:42,892 --> 00:19:43,989
Hold it up.
141
00:19:46,890 --> 00:19:47,990
Come on.
142
00:19:52,391 --> 00:19:53,788
Here you go.
143
00:19:55,889 --> 00:19:57,586
Merry Christmas, Johnno.
144
00:21:12,688 --> 00:21:14,685
~ Oh, sorry!
~ Hey, that's my knife!
145
00:21:14,786 --> 00:21:15,883
Why you do this thing?
146
00:21:17,185 --> 00:21:22,581
~ Anthony's a stupido.
~ Who needs a wog in Streaton?
147
00:21:49,583 --> 00:21:51,580
~ Julie! Treasure!
~ Hi, Johnno.
148
00:21:52,682 --> 00:21:55,378
~ I've got treasure.
~ Well, open it outside.
149
00:21:55,678 --> 00:21:57,678
What's that?
150
00:22:02,977 --> 00:22:04,977
It's mine.
151
00:22:05,475 --> 00:22:06,572
What for?
152
00:22:08,734 --> 00:22:11,971
~ School.
~ That's not Streaton's.
153
00:22:12,772 --> 00:22:15,569
No. It's Loreto College.
154
00:22:15,971 --> 00:22:17,267
In Adelaide!
155
00:22:17,869 --> 00:22:20,766
I can't go to high school here!
You know that!
156
00:22:20,967 --> 00:22:23,700
I'll still be here, Johnno.
I'll play with you.
157
00:22:24,666 --> 00:22:26,700
~ No!
~ Yes! Stop it!
158
00:22:26,800 --> 00:22:28,361
~ You stay!
~ No!
159
00:22:29,163 --> 00:22:30,261
Give me back my hat!
160
00:22:30,361 --> 00:22:32,058
I'm keeping it.
161
00:22:32,360 --> 00:22:34,557
~ I'm too old for that!
~ No!
162
00:22:34,657 --> 00:22:37,056
I don't want to stay
in Streaton forever, Johnno!
163
00:22:37,156 --> 00:22:39,055
I want to do things
on my own for once.
164
00:22:39,257 --> 00:22:40,553
Now give me back my hat!
165
00:22:40,755 --> 00:22:42,755
No!
166
00:22:49,653 --> 00:22:52,550
I'm sorry, Johnno. But I have to go.
167
00:22:53,352 --> 00:22:54,749
I've just got to.
168
00:22:59,400 --> 00:23:02,647
~ Mom! Julie stays!
~ What's that, darling?
169
00:23:03,149 --> 00:23:05,546
He knows about me going.
Why was it left up to me to tell him?
170
00:23:05,747 --> 00:23:07,044
~ Why couldn't you do it?
~ Mom!
171
00:23:07,446 --> 00:23:12,142
Mom! Tell her not to go.
Tell her she can't go.
172
00:23:13,144 --> 00:23:16,541
She has to, Johnno.
Julie has to lead her own life.
173
00:23:16,643 --> 00:23:17,739
What?
174
00:23:18,941 --> 00:23:23,338
Oh, Johnno, I meant
to tell you earlier, I'm sorry.
175
00:23:23,439 --> 00:23:24,836
But why's she going? Why?
176
00:23:26,938 --> 00:23:30,235
After Streaton, everybody goes
to high school in the city.
177
00:23:31,836 --> 00:23:35,433
We'll all miss Julie.
But we must be brave.
178
00:23:35,735 --> 00:23:36,932
What school will I go to?
179
00:23:37,733 --> 00:23:39,700
~ Streaton.
~ After Streaton?!
180
00:23:42,032 --> 00:23:43,728
I don't know.
181
00:23:43,830 --> 00:23:45,830
I'll go, too.
182
00:23:52,528 --> 00:23:53,925
Johnno...
183
00:24:39,627 --> 00:24:41,724
Johnno, Johnno, look! A flag!
184
00:25:06,525 --> 00:25:07,625
Come on!
185
00:25:11,724 --> 00:25:14,621
Ah, Bluebeard, you'll never get
your hands on our gold!
186
00:25:32,722 --> 00:25:34,019
Julie! Julie!
187
00:25:40,021 --> 00:25:43,718
Help, help! Captain Johnno, help!
Captain Johnno!
188
00:25:48,318 --> 00:25:49,614
Captain --- look out over there!
189
00:25:49,916 --> 00:25:53,113
A Spanish dog. Hide the treasure
from these rascals!
190
00:26:05,414 --> 00:26:07,011
Hey, you --- Capitano?
191
00:26:32,413 --> 00:26:33,610
I'm going to miss you, Johnno.
192
00:26:34,111 --> 00:26:35,408
What?
193
00:26:36,910 --> 00:26:40,607
I'm going to...
I'm going home now.
194
00:26:43,408 --> 00:26:44,605
I'll come later.
195
00:26:44,907 --> 00:26:47,503
OK --- but don't be late!
196
00:26:55,905 --> 00:26:57,202
Don't be late, Captain!
197
00:27:32,504 --> 00:27:34,504
Hello.
198
00:27:39,700 --> 00:27:40,799
My knife!
199
00:27:48,300 --> 00:27:50,597
Not like bait! I'll show!
200
00:27:53,899 --> 00:27:57,596
No, ah, it too small. It no good.
201
00:27:59,497 --> 00:28:00,794
This won't catch fish.
202
00:28:10,096 --> 00:28:12,793
It's food?
No, not for people, no.
203
00:28:26,494 --> 00:28:27,691
Not eat it, no.
204
00:28:50,393 --> 00:28:51,489
You like?
205
00:28:55,291 --> 00:28:56,488
It's good.
206
00:29:12,089 --> 00:29:13,786
You funny boy, huh?
207
00:29:55,288 --> 00:29:57,085
Johnno, come on,
dinner's ready!
208
00:29:57,486 --> 00:30:00,183
~ I had dinner.
~ What have you been eating?
209
00:30:00,585 --> 00:30:04,082
~ Squid.
~ "Squid"? Oh, yuck!
210
00:30:04,482 --> 00:30:06,700
No, 'squisito, mmm!
211
00:30:22,980 --> 00:30:24,977
Not bad --- good!
212
00:30:26,779 --> 00:30:29,705
~ What's this?
~ Cat food.
213
00:30:31,475 --> 00:30:32,572
Terrible.
214
00:30:35,774 --> 00:30:37,571
~ Whiting!
~ Is good?
215
00:30:37,772 --> 00:30:39,709
It's the best fish!
216
00:30:41,471 --> 00:30:43,468
Keep the flies off the fish.
217
00:30:44,069 --> 00:30:45,366
~ Plenty fish.
~ Not bad.
218
00:30:46,718 --> 00:30:50,564
In Italy, I am fisherman. People say
in Australia is good fishing.
219
00:30:51,066 --> 00:30:53,066
Used to be.
220
00:30:54,065 --> 00:30:57,361
~ You have work?
~ Not a chance, no.
221
00:30:57,461 --> 00:30:59,258
OK, I understand.
222
00:30:59,960 --> 00:31:02,557
~ Where do you catch these?
~ In the water.
223
00:31:04,558 --> 00:31:05,707
Yes, but where?
224
00:31:05,807 --> 00:31:09,355
Listen, they're my spots, mate,
and they're secret.
225
00:31:09,857 --> 00:31:11,254
You're never going to find them.
226
00:31:16,555 --> 00:31:17,831
What he say?
227
00:31:17,931 --> 00:31:21,752
Don't worry, Tony.
We'll catch our fish.
228
00:31:22,454 --> 00:31:23,550
Come on.
229
00:31:39,952 --> 00:31:42,449
~ Johnno?
~ Over there!
230
00:31:43,050 --> 00:31:46,147
~ Here?
~ No, over there!
231
00:31:46,649 --> 00:31:48,046
~ Here?
~ Yeah!
232
00:31:48,247 --> 00:31:51,744
OK. Bravo, Johnno!
233
00:31:57,546 --> 00:31:58,943
What you got there, Johnno?
234
00:32:00,144 --> 00:32:01,543
Fish. You'll buy?
235
00:32:01,643 --> 00:32:02,739
You got a license?
236
00:32:03,641 --> 00:32:05,538
We catch the fish. You buy.
237
00:32:05,740 --> 00:32:07,636
I can't buy from amateurs, man.
238
00:32:07,838 --> 00:32:09,335
We catch. Fish good.
239
00:32:09,436 --> 00:32:12,333
I'm sure they are. But I can only buy
from professional fishermen.
240
00:32:12,535 --> 00:32:14,132
Your friend here has got
to have a license.
241
00:32:17,133 --> 00:32:20,830
But I'll tell you what, though:
just this once.
242
00:32:21,262 --> 00:32:23,700
Leave the fish with me
and I'll see what I can do.
243
00:32:25,630 --> 00:32:27,627
Come on. We'll get a license.
244
00:32:34,329 --> 00:32:35,625
Dad! Dad!
245
00:32:36,627 --> 00:32:39,124
Johnno...I thought I told you
never to come in here.
246
00:32:40,925 --> 00:32:43,922
Hey? A beauty, isn't it?
247
00:32:45,024 --> 00:32:46,621
I knew it was a good fishing rod.
Hey, Les!
248
00:32:46,722 --> 00:32:49,519
~ Have a look at what my son...
~ Not me, Tony caught him!
249
00:32:49,721 --> 00:32:51,518
~ Tony!
~ Is that right?
250
00:32:52,319 --> 00:32:53,700
Tony's a good fisherman.
251
00:32:53,918 --> 00:32:58,015
~ Tony needs a license.
~ A license? Does he now?
252
00:32:58,700 --> 00:33:01,700
Dad, please help him.
He can't speak good.
253
00:33:02,115 --> 00:33:04,311
"He can't speak good"!
254
00:33:04,813 --> 00:33:07,810
Johnno...take it down a bit will you?
255
00:33:15,311 --> 00:33:19,108
Hello. You Johnno papa?
My name's Tony.
256
00:33:21,010 --> 00:33:22,700
The fish --- 'squisito.
257
00:33:22,800 --> 00:33:24,294
What?
258
00:33:24,394 --> 00:33:27,101
The fish. Johnno,
he helped me catch. You have.
259
00:33:27,307 --> 00:33:29,504
You're not going to buy fish
from a wog, are you, Frank?
260
00:33:29,905 --> 00:33:32,502
No, no, I give for you. A regalo.
261
00:33:32,604 --> 00:33:34,000
~ I get my fish elsewhere.
~ I catch plenty.
262
00:33:34,102 --> 00:33:35,799
I don't want your fish. Johnno, out.
263
00:33:35,899 --> 00:33:38,197
~ Tony needs a license.
~ Johnno, he says you help me...
264
00:33:38,299 --> 00:33:40,796
~ Get the fish out of here.
~ You help him...
265
00:33:40,997 --> 00:33:42,394
No. Get it out!
266
00:33:44,896 --> 00:33:47,993
I said get you ---
and the fish --- OUT!
267
00:33:48,694 --> 00:33:50,791
He gave. Are you deaf?
268
00:33:59,493 --> 00:34:03,390
I catch...thirty fish, plenty money.
Johnno, he...
269
00:34:03,491 --> 00:34:06,088
Johnno is going to get a kick
up the backside. Hard.
270
00:34:07,290 --> 00:34:08,786
Hold the fort, will you, Les?
271
00:34:22,388 --> 00:34:24,085
One schooner beer, please.
272
00:34:24,486 --> 00:34:25,983
Mom, take it higher.
273
00:34:26,485 --> 00:34:28,982
The rules say below the knee.
274
00:34:29,183 --> 00:34:30,580
Yes, but you can be a little bit...
275
00:34:32,700 --> 00:34:35,579
~ Johnno!
~ What's happened?
276
00:34:35,680 --> 00:34:36,579
~ Where's Johnno?
~ What is it?
277
00:34:36,679 --> 00:34:38,676
Johnno. I want to see you, Johnno!
278
00:34:42,077 --> 00:34:43,176
Come here.
279
00:34:43,276 --> 00:34:45,072
~ I wasn't bad!
~ I said come here!
280
00:34:45,274 --> 00:34:47,771
~ He caught it good.
~ Just wait 'til I get my hands on you!
281
00:34:47,901 --> 00:34:51,168
~ I hate you!
~ Yeah? And I hate you, too!
282
00:34:53,369 --> 00:34:55,566
You listen to me, and listen hard:...
283
00:34:55,888 --> 00:34:58,276
You're not to come
into the front bar again.
284
00:34:58,376 --> 00:35:00,665
Ever! Especially not
when I've got customers!
285
00:35:02,966 --> 00:35:05,469
And another thing:
you're not to go near...
286
00:35:05,569 --> 00:35:08,583
...that Italian fellow again.
Do you understand? Huh?
287
00:35:31,965 --> 00:35:33,761
You have parcels for me?
288
00:35:33,863 --> 00:35:37,660
Name? I need to know your name.
289
00:35:37,962 --> 00:35:40,558
Andreucci...Antonio Andreucci.
290
00:35:59,400 --> 00:36:00,400
Thank you.
291
00:37:37,758 --> 00:37:41,555
Johnno. Come here, look!
292
00:37:47,457 --> 00:37:53,454
You no worry what happened.
Come on, I show you: listen!
293
00:37:54,555 --> 00:37:57,552
You hear the sea.
You hear the waves!
294
00:38:00,154 --> 00:38:01,251
Smell!
295
00:38:05,152 --> 00:38:10,349
My sea, Johnno. My waves.
296
00:38:33,651 --> 00:38:37,347
Look --- is Giovanni.
297
00:38:39,449 --> 00:38:40,546
You're his papa?
298
00:38:42,747 --> 00:38:46,244
Yes. I'm his papa.
299
00:38:52,946 --> 00:38:55,743
Why did you leave your home
and your boy?
300
00:38:59,244 --> 00:39:06,941
I have to, Johnno. My country is poor:
no food, no work. No life.
301
00:39:08,743 --> 00:39:12,440
~ I have to make new home.
~ Where's your new home?
302
00:39:12,841 --> 00:39:14,938
Here, in Streaton.
303
00:39:16,140 --> 00:39:19,337
Soon, Giovanni and my wife ---
they come.
304
00:39:21,708 --> 00:39:29,705
~ Will you go leave this home?
~ No. No, Johnno. I stay.
305
00:39:34,437 --> 00:39:35,533
I stay.
306
00:40:05,935 --> 00:40:07,232
~ Get in the back seat, Gino.
~ OK.
307
00:40:18,033 --> 00:40:20,430
I'll be coming home every third weekend.
308
00:40:21,532 --> 00:40:23,029
And there's all the holidays.
309
00:40:29,700 --> 00:40:31,367
Well, you'd better get on.
Get a good seat.
310
00:40:32,029 --> 00:40:33,226
There's plenty of time.
311
00:40:34,400 --> 00:40:35,624
Here's some fruit for you.
312
00:40:35,826 --> 00:40:39,522
And don't go buying stale pies and pork
Wakefield --- they'll make you sick.
313
00:40:44,924 --> 00:40:48,621
All aboard, please. We leave
for Adelaide in one minute.
314
00:40:48,823 --> 00:40:50,823
Thank you.
315
00:40:53,321 --> 00:40:54,718
~ I'm going to miss you.
~ I'm going to miss you, too.
316
00:40:57,919 --> 00:41:01,116
Bye-bye. Be good.
317
00:41:04,918 --> 00:41:06,918
See you, Johnno.
318
00:41:22,416 --> 00:41:25,513
Bye. We'll write to you.
319
00:41:28,515 --> 00:41:30,515
Julie!
320
00:41:32,213 --> 00:41:33,912
Julie!
321
00:41:34,012 --> 00:41:35,710
Julie!
322
00:41:35,810 --> 00:41:37,707
~ Julie!
~ I love you.
323
00:41:38,208 --> 00:41:40,208
Julie!
324
00:41:58,007 --> 00:42:00,700
Don't worry, Love.
He'll find his way home.
325
00:42:04,605 --> 00:42:05,700
Come on.
326
00:42:25,104 --> 00:42:28,401
Johnno! Why you cry?
327
00:42:29,802 --> 00:42:32,709
Julie! She's gone!
328
00:42:48,201 --> 00:42:54,097
The flag. I fix up top for you?
I make good, huh?
329
00:42:54,899 --> 00:42:56,496
Come on. Come on.
330
00:43:11,498 --> 00:43:13,594
Hey, Capitano. Where we go?
331
00:43:16,596 --> 00:43:19,293
~ Home.
~ Where is home?
332
00:43:20,694 --> 00:43:21,700
Wedge Island.
333
00:43:32,703 --> 00:43:40,790
Here. A good place.
Home of pirates.
334
00:43:40,991 --> 00:43:42,788
Oh, yes. I get it.
335
00:43:43,390 --> 00:43:44,687
Pirates' home.
336
00:43:54,288 --> 00:43:56,385
Johnno --- are you ready?
337
00:43:57,400 --> 00:43:59,283
It's nearly half past eight --- come on!
338
00:44:02,685 --> 00:44:05,582
No, no, no, you can't wear that ---
it's not even ironed!
339
00:44:05,783 --> 00:44:06,980
That's Julie's job.
340
00:44:08,682 --> 00:44:09,709
Well, I'll do it.
341
00:44:10,480 --> 00:44:13,177
Now hurry up, Johnno, for God's sake,
or we'll never get there on time.
342
00:44:13,678 --> 00:44:14,778
Where are your shoes?
343
00:44:16,477 --> 00:44:17,714
Your shoes --- where are they?
344
00:44:19,706 --> 00:44:21,773
~ Shoes.
~ Ah --- bed.
345
00:44:22,374 --> 00:44:24,374
Right!
346
00:44:28,374 --> 00:44:29,383
Now put them on!
347
00:44:30,673 --> 00:44:33,969
Darrell, get back
to your seat immediately.
348
00:44:34,071 --> 00:44:35,468
I don't want to hear
another word out of you.
349
00:44:35,669 --> 00:44:37,566
Jane, use your handkerchief, please.
350
00:44:38,768 --> 00:44:43,465
Be quiet. I'm sorry. It's a little bit
hectic this morning.
351
00:44:43,666 --> 00:44:45,263
Quiet! Now settle down.
352
00:44:45,365 --> 00:44:48,062
The next person I see speaking
will be in very big trouble.
353
00:44:49,563 --> 00:44:52,060
So you're the little deaf boy
I keep hearing about.
354
00:44:52,262 --> 00:44:53,958
I'm sure we'll get along just fine.
355
00:44:54,760 --> 00:44:55,857
Thank you, Mrs. Williams.
356
00:44:58,359 --> 00:44:59,700
~ Bye-bye.
~ Bye.
357
00:45:02,157 --> 00:45:04,154
Johnno. Johnno!
358
00:45:05,055 --> 00:45:06,952
I think I'll have you sitting down
in front near me.
359
00:45:07,253 --> 00:45:08,353
Quiet!
360
00:45:10,352 --> 00:45:12,049
This is my seat, in back.
361
00:45:12,251 --> 00:45:15,448
That may have been the case last year,
but this year I want you down in front.
362
00:45:15,549 --> 00:45:17,746
Hurry, please. That will DO.
363
00:45:18,648 --> 00:45:21,344
Come on, I've never seen
such bad behavior before.
364
00:45:22,646 --> 00:45:26,798
Now you'll all miss out on recess,
and if I hear any more talking...
365
00:45:26,898 --> 00:45:28,843
...you'll miss out on lunch as well.
366
00:45:42,044 --> 00:45:43,541
You all right?
367
00:45:43,643 --> 00:45:45,643
Yes, fine.
368
00:45:48,641 --> 00:45:52,938
~ Will you manage?
~ It's just his first day back.
369
00:45:53,240 --> 00:45:55,037
~ He'll be all right?
~ Are you sure?
370
00:45:58,738 --> 00:46:01,235
Maybe we should think
about that special school.
371
00:46:12,937 --> 00:46:16,434
Pens down, please.
English books away.
372
00:46:17,335 --> 00:46:18,932
Get out your nature study notebooks.
373
00:46:19,700 --> 00:46:22,930
Please. Quietly!
374
00:46:24,532 --> 00:46:30,194
Now, this term we're going to get
some animals we can keep...
375
00:46:30,294 --> 00:46:31,729
...in the aquarium.
376
00:46:31,930 --> 00:46:34,827
Does anyone know what sort of animals
live in aquariums?
377
00:46:35,129 --> 00:46:36,526
~ Captain Claw!
~ I beg your pardon.
378
00:46:36,727 --> 00:46:40,324
Captain Claw.
He lives in a fish tank.
379
00:46:40,526 --> 00:46:42,523
Sit down and stop interrupting.
380
00:46:43,024 --> 00:46:45,621
~ I'll get him, don't worry.
~ Johnno!
381
00:46:49,823 --> 00:46:51,519
Oh, you won't regret it.
382
00:46:52,581 --> 00:46:54,581
Yeah, just there.
383
00:47:04,020 --> 00:47:06,916
~ Very good, Mr. um...
~ Andreucci.
384
00:47:07,818 --> 00:47:10,415
Good luck. You'll need it.
385
00:47:12,816 --> 00:47:14,113
Ah, hello, Tony.
386
00:47:14,215 --> 00:47:16,412
Hey, Johnno.
Hey, where you been?
387
00:47:16,913 --> 00:47:18,910
~ At school.
~ School?
388
00:47:22,312 --> 00:47:24,609
No worms here. On the beach.
389
00:47:24,810 --> 00:47:26,707
I no dig for worms, I dig for the boat.
390
00:47:27,709 --> 00:47:30,405
~ I try to put the Kingfisher...
~ No, no...
391
00:47:30,607 --> 00:47:33,004
On the beach. Great worms.
392
00:47:33,305 --> 00:47:34,702
I'll see you.
393
00:47:34,802 --> 00:47:36,401
Johnno, no...
394
00:47:47,002 --> 00:47:49,299
For the first time in its history,
the Children's Station...
395
00:47:49,601 --> 00:47:53,698
...is about to be taken off the air.
And don't say I didn't warn you!
396
00:47:54,799 --> 00:47:57,596
~ Well, what does it say, Sis?
~ Tom has been speaking...
397
00:48:00,398 --> 00:48:03,495
Don't come in here, off to the
shelter shed. I'll deal with you later.
398
00:48:03,896 --> 00:48:06,993
~ Off to the shelter shed!
~ Captain Claw. It's him!
399
00:48:07,095 --> 00:48:08,391
Do as you are told!
400
00:48:09,993 --> 00:48:11,000
Captain Claw!
401
00:48:19,891 --> 00:48:21,288
No!
402
00:48:50,090 --> 00:48:55,087
Captain Claw! You killed Captain Claw!
Murderer!
403
00:49:07,788 --> 00:49:09,705
You should have belted him.
404
00:49:12,087 --> 00:49:14,184
Don't you think he's finding things
difficult enough as it is?
405
00:49:15,585 --> 00:49:18,282
You're too soft on him, Kate.
He just wrecked a whole classroom.
406
00:49:18,384 --> 00:49:20,380
You can't let him get away
with that scot free!
407
00:49:21,482 --> 00:49:24,679
He's in strife in school.
He's lost his sister...
408
00:49:24,880 --> 00:49:26,877
...and 90% of his hearing.
409
00:49:27,700 --> 00:49:29,576
That's not my idea of scot free.
410
00:49:29,677 --> 00:49:32,774
Kate, life is hard enough as it is.
We do have a business to run here.
411
00:49:36,076 --> 00:49:41,373
I know. It's just that our little boy
has a whole life ahead of him.
412
00:49:42,574 --> 00:49:44,171
I want to give him the best chance!
413
00:49:46,673 --> 00:49:50,870
Yes. Well, maybe he needs to go
to the city for that.
414
00:49:57,371 --> 00:49:58,668
No.
415
00:50:02,669 --> 00:50:09,269
Kate --- I rang that school.
416
00:50:11,668 --> 00:50:13,365
They're sending a bloke out
to have a look at him.
417
00:50:15,866 --> 00:50:17,563
Oh, Frank, how could you?
418
00:50:19,365 --> 00:50:20,631
It'll break his heart.
419
00:50:20,731 --> 00:50:23,162
I'm trying to do the best thing
for everyone.
420
00:50:25,463 --> 00:50:27,160
He's coming tomorrow.
421
00:50:40,862 --> 00:50:42,559
Damned chook thief!
422
00:50:44,760 --> 00:50:46,760
Oh, not again!?
423
00:51:48,159 --> 00:51:49,555
Hello, Capitano.
424
00:51:49,707 --> 00:51:51,656
Hi, Tony!
425
00:51:51,756 --> 00:51:53,756
Shake hands.
426
00:52:04,554 --> 00:52:06,251
Don't touch that!
427
00:52:08,552 --> 00:52:12,949
Hello. I want...for boat.
428
00:52:15,700 --> 00:52:18,548
You want a hammer?
What sort do you want?
429
00:52:18,649 --> 00:52:20,646
Claw, comb, cobblers'...
430
00:52:20,746 --> 00:52:22,145
~ No, no, no, no, no, no...
~ Sledge?
431
00:52:22,246 --> 00:52:25,943
I have this.
I want these...the points...
432
00:52:26,700 --> 00:52:29,541
For boat. Like this, but different.
433
00:52:29,703 --> 00:52:30,940
This no good.
434
00:52:31,241 --> 00:52:32,638
Oh, you want screws?
435
00:52:34,739 --> 00:52:36,339
Yes --- like these, but different.
436
00:52:38,638 --> 00:52:41,335
~ Brass nails!
~ Yes, brass!
437
00:52:41,737 --> 00:52:43,235
One hundred.
438
00:52:43,335 --> 00:52:44,632
A hundred?
439
00:52:46,234 --> 00:52:48,031
~ Well, do I have to count them?
~ Yes. Big ones.
440
00:52:49,700 --> 00:52:50,927
Big ones.
441
00:52:56,529 --> 00:52:58,726
100 brass nails?
442
00:52:58,827 --> 00:53:00,126
I make boat.
443
00:53:00,226 --> 00:53:05,823
Why don't you use my dinghy?
I've got sails, rope and rigging.
444
00:53:07,124 --> 00:53:09,921
No, no, your boat is good, but...
445
00:53:10,123 --> 00:53:12,420
...it is too small...
for all the big fish we catch.
446
00:53:12,821 --> 00:53:13,918
I show you.
447
00:53:14,520 --> 00:53:15,716
I got the license now.
448
00:53:15,918 --> 00:53:18,649
You showed to me the whiting,
and the snook...
449
00:53:18,749 --> 00:53:21,015
...and now I'm going
to have no trouble...
450
00:53:21,117 --> 00:53:22,613
Hey. Why aren't you at school, Mister?
451
00:53:23,015 --> 00:53:24,612
~ I...
~ I've been looking all over for you.
452
00:53:24,712 --> 00:53:25,910
Johnno, he help me.
453
00:53:26,412 --> 00:53:28,409
Not any more. Is that clear?
454
00:53:29,110 --> 00:53:30,407
Come on. Come on!
455
00:53:33,809 --> 00:53:36,606
Sorry, we've only got
98 brass nails left.
456
00:53:38,807 --> 00:53:39,904
Anything else?
457
00:53:55,406 --> 00:53:56,902
Come on, Johnno.
458
00:53:57,604 --> 00:53:59,700
~ Hello. Johnno.
~ This is Mr. O'Connor.
459
00:53:59,802 --> 00:54:01,999
Pleased to meet you. Sit down.
460
00:54:04,601 --> 00:54:06,598
I've got a game you might like to play.
461
00:54:10,199 --> 00:54:12,296
It's important, Johnno ---
you must try!
462
00:54:13,498 --> 00:54:15,995
Good boy, Johnno.
Do you know what these are?
463
00:54:19,700 --> 00:54:22,993
Johnno, I work at a school
called Townsend House.
464
00:54:23,095 --> 00:54:26,592
And we've got lots of boys and girls
like you, who can't hear very well.
465
00:54:27,893 --> 00:54:31,690
It's a very nice place, Johnno.
Look, it's right on the beach.
466
00:54:33,892 --> 00:54:35,688
Would you put those on?
467
00:54:36,890 --> 00:54:38,587
Now we'll see if you can hear me.
468
00:54:39,488 --> 00:54:40,785
Can you hear me talking to you?
469
00:54:42,187 --> 00:54:43,484
Can you hear that?
470
00:54:44,485 --> 00:54:47,150
Here's how we'll play the game:
when you hear a sound...
471
00:54:47,250 --> 00:54:48,482
...through your headphones,...
472
00:54:49,284 --> 00:54:50,781
...I want you to press this button.
473
00:54:51,782 --> 00:54:53,681
Understand?
474
00:54:53,781 --> 00:54:55,077
OK, here we go.
475
00:56:11,979 --> 00:56:13,376
Shoo! Shoo!
476
00:56:36,078 --> 00:56:38,974
Hey, you! Young Williams!
What do you think you're up to?
477
00:56:39,676 --> 00:56:42,373
~ Hey!
~ Shoo! Shoo! Shoo!
478
00:56:42,700 --> 00:56:44,571
Now I got you.
You're coming with me, son!
479
00:56:44,773 --> 00:56:45,613
Not me! It's not me!
480
00:56:45,713 --> 00:56:47,370
Now don't mind!
I've caught you red handed!
481
00:56:47,571 --> 00:56:49,168
I knew I'd get you in the end,
you little no-hoper!
482
00:56:54,770 --> 00:56:56,770
Schooner, please.
483
00:56:58,968 --> 00:57:01,765
I not see Johnno for long time.
He OK?
484
00:57:03,767 --> 00:57:05,663
He's been a bit busy lately.
485
00:57:06,665 --> 00:57:09,700
I fix up the Kingfisher.
Is his boat, too.
486
00:57:10,263 --> 00:57:11,760
I like him to help me.
487
00:57:12,162 --> 00:57:13,559
That old wreck on the beach?
488
00:57:13,660 --> 00:57:15,657
Yes. It nearly ready for go in water.
489
00:57:16,659 --> 00:57:18,659
Salud.
490
00:57:21,357 --> 00:57:24,254
~ Frank!
~ No, it wasn't me.
491
00:57:24,356 --> 00:57:27,953
Frank! I got the chook thief.
Caught him in the act.
492
00:57:30,654 --> 00:57:31,238
Oh, Johnno...
493
00:57:31,338 --> 00:57:32,951
What are you going
to do about it, Frank?
494
00:57:36,953 --> 00:57:39,149
~ That's it, Johnno!
~ Dad, it wasn't me, I swear!
495
00:57:39,551 --> 00:57:40,381
I swear.
496
00:57:40,481 --> 00:57:44,948
A moment. Why you not listen
to Johnno. He good boy!
497
00:57:45,048 --> 00:57:46,348
You mind your own business.
498
00:57:46,448 --> 00:57:48,345
Johnno wouldn't do
anything like that, Frank!
499
00:57:48,546 --> 00:57:49,700
Are you trying to tell me
Les made it all up?
500
00:57:50,045 --> 00:57:51,700
~ No, but...
~ Come on, you, upstairs. Now!
501
00:57:53,843 --> 00:57:55,843
Frank, don't!
502
00:57:58,142 --> 00:58:00,038
Gee, he must be backward
if you can catch him, Les.
503
00:58:00,540 --> 00:58:02,137
He had it coming to him.
504
00:58:03,538 --> 00:58:05,435
Why you not listen to Johnno?
505
00:58:05,637 --> 00:58:08,534
'Cause he's even harder to understand
than you are, you mug.
506
00:59:14,135 --> 00:59:16,032
~ Paper, Mister?
~ No.
507
01:00:03,534 --> 01:00:04,731
How is he?
508
01:00:09,532 --> 01:00:11,429
He's going to be OK by the morning.
509
01:00:13,431 --> 01:00:15,128
You might at least
have given him a chance!
510
01:00:15,629 --> 01:00:16,926
Heard his side of the story.
511
01:00:18,828 --> 01:00:20,624
It's a long drive back to the city.
512
01:00:23,026 --> 01:00:26,423
Yeah, well, I'm sorry about that.
513
01:00:26,524 --> 01:00:28,621
So --- what do you recommend?
514
01:00:30,523 --> 01:00:32,620
~ Can I be honest?
~ Yes.
515
01:00:41,821 --> 01:00:43,218
He's a lively enough little bloke.
516
01:00:44,820 --> 01:00:48,317
Unfortunately, his hearing presents
a problem which in the next few years...
517
01:00:48,418 --> 01:00:49,515
...which can only hold him back more.
518
01:00:50,617 --> 01:00:55,093
Now, I know it's been difficult
for him since his sister left,...
519
01:00:55,315 --> 01:00:58,512
...but I feel it would be
to everybody's advantage...
520
01:00:58,714 --> 01:01:00,510
...if he received professional care.
521
01:01:01,012 --> 01:01:02,268
At a special school?
522
01:01:02,368 --> 01:01:05,009
Oh, yes, he'll fit
into the place quite well!
523
01:01:05,910 --> 01:01:10,807
You're not giving him a chance.
I mean, no one is giving him a chance.
524
01:01:11,409 --> 01:01:13,606
And what sort of chance
can you give him, Mrs. Williams?
525
01:02:08,507 --> 01:02:12,404
Hey, Johnno! What you think, huh?
526
01:02:12,506 --> 01:02:13,904
What have you done?
527
01:02:14,004 --> 01:02:15,401
The boat, I fix.
528
01:02:16,603 --> 01:02:21,499
~ That's my boat!
~ Yes, yes, is mine, too. I fix.
529
01:02:21,601 --> 01:02:22,798
Then is our boat.
530
01:02:22,999 --> 01:02:26,696
Not you, my flag. The boat is mine.
531
01:02:26,798 --> 01:02:28,595
Johnno, I fix, so we go fishing!
532
01:02:30,996 --> 01:02:33,793
My ship, not yours! My ship!
533
01:02:33,995 --> 01:02:35,092
Johnno!
534
01:02:36,493 --> 01:02:39,090
Johnno! What are you doing?
535
01:02:39,492 --> 01:02:41,700
Johnno, enough, stop!
536
01:02:43,390 --> 01:02:47,187
You must listen.
I buy boat with my money.
537
01:02:47,289 --> 01:02:48,685
I fix. I make good.
538
01:02:49,087 --> 01:02:50,784
But is your boat, too.
539
01:02:52,285 --> 01:02:56,582
Look: the flag; the map!
540
01:02:57,884 --> 01:03:00,700
It's OK. Trust me, Johnno!
541
01:03:01,682 --> 01:03:03,682
No.
542
01:03:04,581 --> 01:03:07,700
Johnno, why you no listen?
543
01:03:12,579 --> 01:03:14,579
Johnno!
544
01:03:19,578 --> 01:03:21,574
Come back. Hey!
545
01:03:23,576 --> 01:03:25,576
Johnno...
546
01:04:17,875 --> 01:04:19,071
What are you doing?
547
01:04:20,573 --> 01:04:21,970
I'm going to check on Johnno.
548
01:04:22,971 --> 01:04:24,768
He won't be going anywhere.
549
01:04:25,670 --> 01:04:27,067
He will if you have your way.
550
01:04:29,708 --> 01:04:33,065
Why don't we just try to get some sleep.
We'll talk about it in the morning.
551
01:04:36,067 --> 01:04:38,564
He'll soon let you know if he needs you.
552
01:05:07,565 --> 01:05:09,062
Johnno? It's time!
553
01:05:11,664 --> 01:05:15,860
Oh, Johnno...his light's on.
554
01:05:30,362 --> 01:05:33,059
Frank, have you seen
Johnno this morning?
555
01:05:33,160 --> 01:05:34,457
No --- is he in the kitchen?
556
01:05:35,159 --> 01:05:36,256
Well, no one's seen him.
557
01:05:36,857 --> 01:05:38,954
Don't worry it. He's probably
just playing somewhere.
558
01:05:39,956 --> 01:05:41,053
In this weather?
559
01:06:15,154 --> 01:06:19,151
Johnno? Johnno?
560
01:06:43,951 --> 01:06:48,248
Jack. Jack! Have you seen Johnno?
561
01:06:48,450 --> 01:06:50,946
No, not this morning.
Wouldn't expect to, neither.
562
01:06:51,218 --> 01:06:52,545
He'd blow away in this wind.
563
01:07:38,846 --> 01:07:41,943
~ Well?
~ He's never done this before!
564
01:07:42,745 --> 01:07:44,942
He hasn't had any breakfast
and he hasn't has any lunch!
565
01:07:45,743 --> 01:07:46,840
He could be anywhere,...
566
01:07:47,842 --> 01:07:49,639
...and I wouldn't blame him
after what he's been through!
567
01:07:57,340 --> 01:07:58,737
I'll organize a search party.
568
01:08:10,739 --> 01:08:13,735
Quiet immediately. Sitting down.
569
01:08:14,737 --> 01:08:21,534
Quiet. Now, Lucy.
I'd like an explanation, please.
570
01:08:24,036 --> 01:08:27,032
It's Johnno, Miss Fielding.
He's run away from home.
571
01:08:27,834 --> 01:08:29,431
He might even be drowned.
572
01:08:46,732 --> 01:08:48,529
Hey, Rocky --- look at this!
573
01:08:50,531 --> 01:08:51,728
That's all right.
574
01:08:54,329 --> 01:08:57,626
Hey, hey, what do you do?
You try to break the boat, hey?
575
01:09:01,826 --> 01:09:03,825
Where's Johnno?
576
01:09:03,925 --> 01:09:06,121
He's...he's lost.
577
01:09:54,362 --> 01:09:57,622
Yes! Yes! Yes!
578
01:10:24,321 --> 01:10:28,218
"To Johnno: On your ninth birthday.
Love, Julie"
579
01:11:54,220 --> 01:11:57,317
Frank, I understand the need
for urgency to find the boy,...
580
01:11:57,418 --> 01:11:59,315
...but I still think
it's probably better that we...
581
01:11:59,517 --> 01:12:00,614
~ Sandwich?
~ Yeah, ta!
582
01:12:03,515 --> 01:12:06,712
But I think it's probably better
that we don't get the whole town...
583
01:12:07,714 --> 01:12:09,969
There are some blankets
up in room 9 or 10...
584
01:12:10,069 --> 01:12:11,711
...and some chickens in the fridge...
585
01:12:14,312 --> 01:12:16,312
Thank you.
586
01:12:17,611 --> 01:12:20,107
Now we need about six blokes
to keep watch tonight.
587
01:12:20,209 --> 01:12:21,707
I don't expect much.
588
01:12:21,807 --> 01:12:24,404
Our best chance of finding the boy
is probably at first light tomorrow...
589
01:12:24,506 --> 01:12:27,903
...so sunup's at 5:34, so why
don't we meet at the jetty at 5?
590
01:12:28,004 --> 01:12:30,501
Why we stop? We got the night.
We look all night.
591
01:12:30,803 --> 01:12:31,900
Some will be out all night.
592
01:12:32,601 --> 01:12:34,598
On the sea.
We must look on the sea.
593
01:12:34,698 --> 01:12:36,789
We don't have the necessary equipment
for a night search...
594
01:12:36,889 --> 01:12:38,096
I go. I go to the sea in the night.
595
01:12:38,198 --> 01:12:39,295
I no afraid of night.
596
01:12:39,396 --> 01:12:41,576
Look, I'm afraid your opinion
doesn't weigh too much, Tony...
597
01:12:41,676 --> 01:12:42,993
...seeing as you don't have
your own boat.
598
01:12:43,495 --> 01:12:45,632
I borrow boat.
You give to me boat.
599
01:12:45,793 --> 01:12:48,090
~ I find Johnno.
~ We need all the boats we can get.
600
01:12:48,192 --> 01:12:49,389
There's a lot of water out there.
601
01:12:49,690 --> 01:12:52,087
Now if he went to sea
as we expect him to do,...
602
01:12:52,389 --> 01:12:54,686
...he's probably somewhere
in this area around here.
603
01:12:55,187 --> 01:12:58,984
Now with this wind, he could be
anywhere say here and outer harbor.
604
01:12:59,086 --> 01:13:00,182
Why you only go to the north?
605
01:13:00,384 --> 01:13:02,625
Because he couldn't have rowed
into the wind. Besides...
606
01:13:02,725 --> 01:13:04,581
...he'd have to go
all this way out past the spit.
607
01:13:04,682 --> 01:13:05,708
No, it's a waste of time.
608
01:13:05,808 --> 01:13:07,679
Now, do we have volunteers
for the night watch?
609
01:13:07,881 --> 01:13:09,978
Or do you want to stand around
arguing all night?
610
01:13:10,279 --> 01:13:11,976
Right. I'll see the rest of you at dawn.
611
01:13:12,178 --> 01:13:13,475
I have a couple of words with you? Good.
612
01:13:38,676 --> 01:13:43,782
Tony...I just thought
you might have some idea...
613
01:13:43,882 --> 01:13:46,973
...of where he would have gone...
614
01:13:47,075 --> 01:13:48,271
~ No.
~ Just a minute.
615
01:13:50,173 --> 01:13:53,570
Well, you seem to know him
better than me.
616
01:13:58,272 --> 01:14:01,968
Last night I see him.
He come to the boat, but...
617
01:14:02,970 --> 01:14:04,767
...he's strange, upset, you know?
618
01:14:06,968 --> 01:14:11,965
He run away. I should follow, but...
I'm very busy...
619
01:14:12,067 --> 01:14:13,264
Yeah.
620
01:14:14,665 --> 01:14:17,562
I've been too busy to worry
about Johnno for most of his life.
621
01:15:03,864 --> 01:15:05,864
Good night.
622
01:15:06,062 --> 01:15:08,759
~ What's he doing out there?
~ I don't know what he's doing.
623
01:15:09,161 --> 01:15:11,057
I reckon he's been there all night.
624
01:15:11,759 --> 01:15:13,057
~ Nasty weather.
~ Yeah.
625
01:15:13,157 --> 01:15:15,157
~ Right.
~ Heavy.
626
01:16:29,856 --> 01:16:31,143
Righto: Jack and Bill,
627
01:16:31,243 --> 01:16:34,653
I want you to stick to the coast.
Keep as close as you can.
628
01:16:34,854 --> 01:16:37,851
Terry: steer a steady course
Nor' nor'east.
629
01:16:38,953 --> 01:16:40,650
What's he think he's doing?
630
01:16:40,951 --> 01:16:43,648
You can't go out in that.
You've only just launched it.
631
01:16:44,250 --> 01:16:46,447
Thank you. Where I go?
632
01:16:46,748 --> 01:16:49,700
All right. Mark and Leon,
head nor'east.
633
01:16:49,947 --> 01:16:53,143
What's your name, Tony?
Head due east.
634
01:16:53,700 --> 01:16:55,842
No, no, I go south.
635
01:16:56,043 --> 01:16:58,040
No, east, you idiot.
636
01:16:58,342 --> 01:17:01,939
~ The other way.
~ We friends. Don't worry, I find him.
637
01:17:03,140 --> 01:17:07,137
What's he talking about? We'll have two
missing persons by this time tomorrow.
638
01:17:07,839 --> 01:17:11,586
Report back at sundown or before
if you find anything.
639
01:17:11,837 --> 01:17:12,934
And good luck!
640
01:18:49,636 --> 01:18:50,732
No sign of him yet.
641
01:18:51,634 --> 01:18:54,431
Most of the boats are back.
Just waiting on Mick and Tony.
642
01:18:58,033 --> 01:19:00,000
Tell me they'll find him, Frank!
643
01:19:01,031 --> 01:19:02,628
Please tell me.
644
01:19:02,929 --> 01:19:05,726
They'll find him, Kate.
They'll find him.
645
01:19:08,928 --> 01:19:10,525
Just pray we're not too late,
that's all.
646
01:19:16,126 --> 01:19:18,723
I only wanted...what was best for him.
647
01:19:24,725 --> 01:19:28,322
Now my son's 11 years old
and I hardly know him.
648
01:19:31,923 --> 01:19:35,530
I've hardly talked to him...
not properly.
649
01:19:38,422 --> 01:19:39,700
He must think I'm a right mongrel.
650
01:19:45,320 --> 01:19:47,917
I knew it! Now that blasted Italian
has disappeared!
651
01:19:48,018 --> 01:19:49,315
I'm afraid he's going
to have to wait his turn.
652
01:20:02,400 --> 01:20:04,514
Frank! Frank, what are you doing?
653
01:20:04,615 --> 01:20:06,915
~ I've got to find him, Kate!
~ But you can't go out on your own!
654
01:20:07,015 --> 01:20:08,711
I have to.
All the others are exhausted.
655
01:20:08,912 --> 01:20:11,009
No, Frank, you don't know
the first thing about it.
656
01:20:11,111 --> 01:20:13,008
I've got to, Kate --- for Johnno!
657
01:24:05,409 --> 01:24:08,706
Mrs. Williams? Is there anything
I can get for you?
658
01:24:09,008 --> 01:24:10,204
Prepare a meal?
659
01:24:22,506 --> 01:24:29,003
I...I wanted to say...that I'm sorry.
660
01:24:39,700 --> 01:24:43,031
I didn't give Johnno a chance.
I should have tried harder.
661
01:24:47,303 --> 01:24:51,600
You know,
Johnno was always my favorite.
662
01:24:55,701 --> 01:24:59,700
Julie was always Frank's little girl.
663
01:25:03,600 --> 01:25:13,697
I loved Julie, but Johnno...
Johnno needed me.
664
01:25:35,398 --> 01:25:39,195
Johnno! Johnno!
Hey, Capitano!
665
01:25:51,497 --> 01:25:53,593
Come on, we go home, silly boy.
666
01:25:53,695 --> 01:25:55,192
No! Johnno stays!
667
01:25:55,494 --> 01:25:58,590
Johnno. Your mama, your papa.
They want. Everybody want...
668
01:25:58,691 --> 01:26:00,301
They hate me.
They want to send me away.
669
01:26:00,500 --> 01:26:03,787
Nobody hate you.
You silly, now come on!
670
01:26:03,889 --> 01:26:05,889
Johnno stays!
671
01:26:11,687 --> 01:26:12,784
Is enough!
672
01:26:15,886 --> 01:26:18,283
~ We're going.
~ No! Johnno not go!
673
01:26:18,484 --> 01:26:21,881
You no run away again.
No more stupid. Come on.
674
01:26:22,183 --> 01:26:22,710
No!
675
01:26:22,810 --> 01:26:27,979
You no think.
You no think of the other people.
676
01:26:28,081 --> 01:26:30,178
You only think me me me.
677
01:26:30,379 --> 01:26:32,076
Only think of poor deaf Johnno.
678
01:26:32,778 --> 01:26:34,875
Poor deaf Johnno ---
you make me sick.
679
01:26:35,576 --> 01:26:36,773
Come on.
680
01:26:50,975 --> 01:26:52,572
You think the life is hard, huh?
681
01:26:52,873 --> 01:26:56,870
Is no only you!
You think it is easy for me?
682
01:26:56,972 --> 01:27:00,569
Nobody like me.
I don't speak good.
683
01:27:00,870 --> 01:27:05,567
No work! No house! My family!
684
01:27:07,869 --> 01:27:08,965
But I no run away.
685
01:27:09,707 --> 01:27:12,164
I know I must do one part more.
686
01:27:12,565 --> 01:27:15,462
You understand?
This what you must do, Johnno.
687
01:27:15,564 --> 01:27:18,761
You must do one part more,
all the time.
688
01:27:19,062 --> 01:27:21,062
One part more!
689
01:27:40,661 --> 01:27:43,758
No Frank, no, please, Frank!
690
01:27:44,059 --> 01:27:45,956
Breathe, Frank!
691
01:27:46,558 --> 01:27:48,354
Frank, breathe!
692
01:27:48,556 --> 01:27:50,053
Kate! Kate, look!
693
01:27:57,354 --> 01:27:58,551
Johnno!
694
01:28:00,353 --> 01:28:03,150
Oh, Johnno! Thank you!
695
01:28:03,551 --> 01:28:05,348
Mom! Where's Dad?
696
01:28:06,850 --> 01:28:08,065
He went looking for you.
697
01:28:08,165 --> 01:28:10,747
They pulled him out
of the water a few minutes ago.
698
01:28:12,748 --> 01:28:14,748
Frank!
699
01:28:49,647 --> 01:28:54,044
~ Dad!
~ Johnno! He'll be all right!
700
01:28:54,845 --> 01:28:57,042
~ Please get up...
~ He'll be all right, Johnno...
701
01:30:06,844 --> 01:30:08,042
Good day, Johnno.
702
01:30:08,142 --> 01:30:09,709
You getting better?
703
01:30:12,140 --> 01:30:14,737
Yeah, I'm getting there.
704
01:30:17,539 --> 01:30:20,636
How about you?
You had a decent feed?
705
01:30:24,437 --> 01:30:25,534
That's the spirit.
706
01:30:27,236 --> 01:30:33,033
~ What?
~ That's good. Good!
707
01:30:34,734 --> 01:30:36,734
All right.
708
01:30:48,433 --> 01:30:50,429
~ We were really worried...
~ Sorry, Dad. Sorry.
709
01:30:53,531 --> 01:30:54,928
I guess I was pretty stupid.
710
01:30:59,830 --> 01:31:02,526
Yeah, pretty stupid.
711
01:31:03,528 --> 01:31:07,125
I'm not bad, Dad.
I didn't steal the chooks.
712
01:31:09,700 --> 01:31:11,523
I won't miss more school.
713
01:31:12,825 --> 01:31:15,722
Don't send me away, Dad. Please!
714
01:31:25,423 --> 01:31:26,720
I'll try harder, Dad.
715
01:31:27,122 --> 01:31:29,122
I'll be good!
716
01:31:34,020 --> 01:31:38,617
Oh, Johnno, have I made you
this scared of me?
717
01:31:43,319 --> 01:31:48,415
I reckon we both need
to try a bit harder, hey?
718
01:31:52,517 --> 01:31:53,914
Been pretty rough on you, haven't I?
719
01:32:01,015 --> 01:32:08,612
It's because, um...
because I don't understand you.
720
01:32:11,914 --> 01:32:14,411
I need you to help me understand you.
721
01:32:17,412 --> 01:32:18,509
Can you do that?
722
01:32:20,611 --> 01:32:21,708
Can you help me, Son?
723
01:32:38,809 --> 01:32:40,206
Can I stay home?
724
01:32:43,408 --> 01:32:47,705
I reckon you have to, Johnno.
Someone's got to teach me how to swim.
725
01:33:14,406 --> 01:33:17,003
Welcome back, Johnno.
726
01:33:52,705 --> 01:33:55,301
Remember --- I only want big ones!
727
01:33:55,403 --> 01:33:56,600
OK.
53660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.