All language subtitles for Captain Johnno (1988).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,200 --> 00:01:39,400 Johnno, come on, we'll be late. 2 00:01:42,598 --> 00:01:44,400 Johnno, come on, let's go! 3 00:01:50,197 --> 00:01:52,197 Cripes! 4 00:02:09,595 --> 00:02:11,692 ~ Oh, come on! ~ What happened to my net? 5 00:02:13,094 --> 00:02:14,991 You'll get us both killed. 6 00:02:15,292 --> 00:02:17,292 What? 7 00:02:21,991 --> 00:02:24,900 If we're late again, Mrs. Greenwood will kill us! 8 00:02:25,689 --> 00:02:29,486 ~ Now come on. We've got... ~ Hey! Wait 'til I get my hands on you! 9 00:02:29,588 --> 00:02:31,000 ~ Run for it! ~ Blighters! 10 00:02:50,386 --> 00:02:52,900 Now listen, Johnno! There are some things you can do that are all right! 11 00:02:53,200 --> 00:02:54,901 Wipe the smile off your face! 12 00:02:55,803 --> 00:02:58,680 You've got to understand --- other people have rights, too! 13 00:03:02,881 --> 00:03:05,178 I said DON'T LAUGH! 14 00:03:10,680 --> 00:03:14,577 ~ You can't just do what you like. ~ But I like crabs. 15 00:03:15,778 --> 00:03:18,875 I don't care if you like crabs. I don't care if you marry a crab. 16 00:03:18,977 --> 00:03:21,201 But I do care that you've interfered with the property... 17 00:03:21,301 --> 00:03:22,373 ...of some of my best customers. 18 00:03:22,475 --> 00:03:27,172 DO YOU UNDERSTAND?! Has he got his hearing aid turned on? 19 00:03:27,373 --> 00:03:29,373 Yes. 20 00:03:30,272 --> 00:03:32,369 Do - You - Understand? 21 00:03:36,270 --> 00:03:37,767 ~ I suppose that means yes? ~ He won't do it... 22 00:03:38,269 --> 00:03:40,366 And why didn't you stop him? You must have known what he was going to do! 23 00:03:40,567 --> 00:03:42,664 ~ I couldn't! I didn't have... ~ Or are you as stupid as he is? 24 00:03:42,766 --> 00:03:44,464 You're supposed to be the one with brains! 25 00:03:44,564 --> 00:03:46,463 I'm not stupid and neither is Johnno! Why would... 26 00:03:46,564 --> 00:03:48,361 ~ That's enough! ~ I'll be glad when I'm gone! 27 00:04:01,363 --> 00:04:04,059 ~ Hey! Where do you think you're going? ~ Julie. 28 00:04:07,861 --> 00:04:09,861 Go on. 29 00:04:14,459 --> 00:04:16,556 We really got the short straw, didn't we? 30 00:04:18,258 --> 00:04:19,455 Julie! 31 00:04:25,856 --> 00:04:27,053 Does it hurt? 32 00:04:28,855 --> 00:04:30,855 No. 33 00:04:49,853 --> 00:04:53,650 John? Johnno? Let's go the back way! 34 00:05:13,152 --> 00:05:14,700 Sit down, grade seven! 35 00:05:15,550 --> 00:05:17,947 Quiet! I said quiet! 36 00:05:19,709 --> 00:05:21,445 You're in for detention! 37 00:05:23,147 --> 00:05:24,644 You can't quit! 38 00:05:27,545 --> 00:05:30,442 What's all this noise? Quiet! 39 00:05:30,644 --> 00:05:34,541 Oh, please, little people, I said quiet. Now let me come out. 40 00:05:35,842 --> 00:05:37,639 You, Darrell, you can give that lot out. 41 00:05:38,341 --> 00:05:42,538 Now, your new teacher for next year is a young lady called Miss Fielding. 42 00:05:42,839 --> 00:05:45,736 She'll be arriving two weeks before the start of school... 43 00:05:45,838 --> 00:05:48,234 ...and she'll be staying at the Walkers' old house. 44 00:05:48,636 --> 00:05:51,644 If any of your parents wish to meet her, 45 00:05:51,744 --> 00:05:54,803 she'll be here everyday between 10 and 1. 46 00:05:55,834 --> 00:05:56,994 She's from the city... 47 00:05:57,094 --> 00:06:00,531 ...and she'll be bringing a whole supply of new books with her. 48 00:06:01,533 --> 00:06:04,530 Excuse me, Mrs. Greenwood, isn't Johnno getting his test back? 49 00:06:04,831 --> 00:06:05,730 Not yet. 50 00:06:05,830 --> 00:06:07,830 Did he pass? 51 00:06:09,628 --> 00:06:14,325 Johnno --- I've got your test here. Can I see you after school, please? 52 00:06:31,627 --> 00:06:33,024 ~ See you. ~ Bye, Sarah. 53 00:06:52,025 --> 00:06:53,700 Come on, Johnno. 54 00:06:54,824 --> 00:06:57,420 ~ I don't know the answers. ~ Yes you do. 55 00:06:57,622 --> 00:07:01,119 ~ No. ~ You do know the answers, you're just not trying hard enough. 56 00:07:02,700 --> 00:07:07,542 Excuse me, Mrs. Greenwood. Would you like me... 57 00:07:07,642 --> 00:07:10,017 ...to let Captain Claw go? 58 00:07:11,700 --> 00:07:13,516 He can't stay for the holidays. 59 00:07:14,917 --> 00:07:17,614 Thank you, Julie. That's a very good idea. 60 00:07:20,016 --> 00:07:23,513 ~ What are you doing? ~ We can't just leave him here, Johnno. 61 00:07:24,414 --> 00:07:27,011 No! Captain Claw is mine! 62 00:07:27,513 --> 00:07:30,409 ~ I'll look after him. ~ But you've got to finish your test. 63 00:07:32,511 --> 00:07:37,608 Tell you what --- finish the test, and then you can let Captain Claw go free. 64 00:07:43,609 --> 00:07:46,006 Ah --- I do remember the answers. 65 00:07:50,908 --> 00:07:52,305 I'll wait outside. 66 00:07:53,906 --> 00:08:02,583 Johnno's a dummy! Johnno's a dummy! 67 00:08:22,705 --> 00:08:25,402 ~ Ready? Thank you, Johnno. ~ Can I go? 68 00:08:25,503 --> 00:08:26,702 Go on, take him away. 69 00:08:28,661 --> 00:08:32,069 I'm going to put him in the Kingfisher --- see you. 70 00:08:32,169 --> 00:08:34,169 See you. 71 00:08:40,502 --> 00:08:44,599 ~ Didn't Johnno do too well? ~ He's passed without too much trouble. 72 00:08:44,700 --> 00:08:46,397 ~ Thanks for your help. ~ That's OK. 73 00:08:47,599 --> 00:08:48,995 But what's going to become of him next year? 74 00:09:45,397 --> 00:09:48,194 You, Captain --- guard the boat! OK? 75 00:09:56,695 --> 00:09:58,492 It's going to get worse without Julie. 76 00:09:59,894 --> 00:10:01,491 He'll survive. 77 00:10:02,492 --> 00:10:03,700 She's very important to him. 78 00:10:05,891 --> 00:10:07,688 You haven't told him yet, have you? 79 00:10:07,889 --> 00:10:10,300 Come on, Kate, when do I get the time? 80 00:10:10,988 --> 00:10:14,684 ~ When you try. ~ You'll have to do it. 81 00:10:16,186 --> 00:10:17,783 ~ Whenever I try... ~ Why me? 82 00:10:18,985 --> 00:10:20,781 Why does it always have to be me? 83 00:10:24,083 --> 00:10:26,080 Because it'll sound even worse coming from me. 84 00:10:34,081 --> 00:10:40,678 � The first No�l the angels did say... 85 00:10:41,180 --> 00:10:48,177 � was to certain poor shepherds in fields as they lay. 86 00:10:48,278 --> 00:10:54,700 � In fields where they lay keeping their sheep... 87 00:10:55,077 --> 00:11:01,074 � on a cold winter's night that was so deep. 88 00:11:01,875 --> 00:11:08,772 � No�l, No�l, No�l, No�l! 89 00:11:09,074 --> 00:11:12,170 � Born is the king of Israel. � ~ Ah, my eyes! ~ Johnno, stop it! 90 00:11:12,270 --> 00:11:14,267 Crazy dumbbell doesn't know what really he's doing anyway! 91 00:11:16,769 --> 00:11:23,966 � They look�d up and saw a star... 92 00:11:24,167 --> 00:11:30,700 � shining in the east beyond them far... � 93 00:11:59,666 --> 00:12:01,163 ~ Got you now! ~ Reach for the sky! 94 00:12:02,064 --> 00:12:04,661 I give up! I give up! I give up! 95 00:12:05,063 --> 00:12:06,561 I give up! 96 00:12:06,661 --> 00:12:10,958 ~ Look what we have here... ~ Arthur, No! No, give it back! 97 00:12:11,358 --> 00:12:12,655 Arthur, give it back! 98 00:12:12,956 --> 00:12:15,053 Give it back, give it back. Come on! 99 00:12:27,752 --> 00:12:32,749 � Good King Wenceslas looked out on the Feast of Stephen... 100 00:12:32,950 --> 00:12:37,947 � when the snow lay round about, deep and crisp and even. 101 00:12:38,149 --> 00:12:43,545 � Brightly shone the moon that night though the frost was cruel... 102 00:12:43,747 --> 00:12:49,944 � when a poor man came in sight gath'ring winter fuel. 103 00:12:51,546 --> 00:12:56,742 � "Hither, page and stand by me, if thou knowst it, telling... 104 00:12:56,944 --> 00:13:01,541 � "yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?" � 105 00:13:27,142 --> 00:13:28,739 This is Streaton. 106 00:13:38,141 --> 00:13:39,708 And now: English! 107 00:13:40,639 --> 00:13:42,036 How you say? 108 00:13:43,338 --> 00:13:45,335 "One schooner beer, please." 109 00:13:45,636 --> 00:13:49,133 No, no --- "One schooner OF beer, please." 110 00:13:49,235 --> 00:13:52,531 OK, yeah: "One schooner OF beer, please." 111 00:13:52,733 --> 00:13:54,030 Good, good. 112 00:13:56,191 --> 00:13:59,428 Is better one schooner of wine, hey? 113 00:13:59,530 --> 00:14:04,527 ~ No, no --- no wine! Beer! ~ OK. 114 00:14:17,527 --> 00:14:18,700 Good luck! 115 00:15:30,525 --> 00:15:31,722 Hello. 116 00:15:50,724 --> 00:16:09,701 � Adeste, fideles! Laeti triumphantes. Venite, venite in Bethlehem. 117 00:16:10,722 --> 00:16:19,519 � Natum videte, regem Angelorum: 118 00:16:19,721 --> 00:16:28,517 � Venite adoremus, venite adoremus,... 119 00:16:28,719 --> 00:16:38,916 � Venite adoremus, Dominum. 120 00:16:40,617 --> 00:16:49,614 � Deum de Deo, Lumen de lumine. 121 00:16:49,916 --> 00:16:59,313 � Venite, venite in Bethlehem. 122 00:16:59,614 --> 00:17:08,911 � Deum de Deo, Lumen de lumine. 123 00:17:09,271 --> 00:17:28,310 � Venite adoremus, venite adoremus, venite adoremus, Dominum. 124 00:18:38,611 --> 00:18:40,008 Could you take these, please, Hon. 125 00:18:42,010 --> 00:18:43,706 How's everything here? 126 00:18:45,908 --> 00:18:49,386 Johnno, I told you could stay in here only if you didn't disturb anyone. 127 00:18:49,486 --> 00:18:51,486 Now sit down. 128 00:19:11,507 --> 00:19:13,245 You're going to need better bait than this if you want... 129 00:19:13,345 --> 00:19:14,805 ...to get a bite out of me. 130 00:19:14,905 --> 00:19:16,902 What do you think you're doing? Come on! 131 00:19:17,703 --> 00:19:20,554 Aren't you going to give him lessons, Frank? 132 00:19:20,654 --> 00:19:21,602 Me? No. 133 00:19:21,702 --> 00:19:22,899 The sea and I have this agreement. 134 00:19:23,000 --> 00:19:24,597 I stay on dry land and he won't try to drown me. 135 00:19:24,799 --> 00:19:26,196 Dad gets seasick in the bath. 136 00:19:27,997 --> 00:19:28,623 Just about. 137 00:19:28,723 --> 00:19:30,694 Hey, Dad, did you know it's got a radio? 138 00:19:30,996 --> 00:19:32,192 Oh? Yeah. Good. 139 00:19:36,494 --> 00:19:38,391 ~ I'm going. ~ Careful! 140 00:19:42,892 --> 00:19:43,989 Hold it up. 141 00:19:46,890 --> 00:19:47,990 Come on. 142 00:19:52,391 --> 00:19:53,788 Here you go. 143 00:19:55,889 --> 00:19:57,586 Merry Christmas, Johnno. 144 00:21:12,688 --> 00:21:14,685 ~ Oh, sorry! ~ Hey, that's my knife! 145 00:21:14,786 --> 00:21:15,883 Why you do this thing? 146 00:21:17,185 --> 00:21:22,581 ~ Anthony's a stupido. ~ Who needs a wog in Streaton? 147 00:21:49,583 --> 00:21:51,580 ~ Julie! Treasure! ~ Hi, Johnno. 148 00:21:52,682 --> 00:21:55,378 ~ I've got treasure. ~ Well, open it outside. 149 00:21:55,678 --> 00:21:57,678 What's that? 150 00:22:02,977 --> 00:22:04,977 It's mine. 151 00:22:05,475 --> 00:22:06,572 What for? 152 00:22:08,734 --> 00:22:11,971 ~ School. ~ That's not Streaton's. 153 00:22:12,772 --> 00:22:15,569 No. It's Loreto College. 154 00:22:15,971 --> 00:22:17,267 In Adelaide! 155 00:22:17,869 --> 00:22:20,766 I can't go to high school here! You know that! 156 00:22:20,967 --> 00:22:23,700 I'll still be here, Johnno. I'll play with you. 157 00:22:24,666 --> 00:22:26,700 ~ No! ~ Yes! Stop it! 158 00:22:26,800 --> 00:22:28,361 ~ You stay! ~ No! 159 00:22:29,163 --> 00:22:30,261 Give me back my hat! 160 00:22:30,361 --> 00:22:32,058 I'm keeping it. 161 00:22:32,360 --> 00:22:34,557 ~ I'm too old for that! ~ No! 162 00:22:34,657 --> 00:22:37,056 I don't want to stay in Streaton forever, Johnno! 163 00:22:37,156 --> 00:22:39,055 I want to do things on my own for once. 164 00:22:39,257 --> 00:22:40,553 Now give me back my hat! 165 00:22:40,755 --> 00:22:42,755 No! 166 00:22:49,653 --> 00:22:52,550 I'm sorry, Johnno. But I have to go. 167 00:22:53,352 --> 00:22:54,749 I've just got to. 168 00:22:59,400 --> 00:23:02,647 ~ Mom! Julie stays! ~ What's that, darling? 169 00:23:03,149 --> 00:23:05,546 He knows about me going. Why was it left up to me to tell him? 170 00:23:05,747 --> 00:23:07,044 ~ Why couldn't you do it? ~ Mom! 171 00:23:07,446 --> 00:23:12,142 Mom! Tell her not to go. Tell her she can't go. 172 00:23:13,144 --> 00:23:16,541 She has to, Johnno. Julie has to lead her own life. 173 00:23:16,643 --> 00:23:17,739 What? 174 00:23:18,941 --> 00:23:23,338 Oh, Johnno, I meant to tell you earlier, I'm sorry. 175 00:23:23,439 --> 00:23:24,836 But why's she going? Why? 176 00:23:26,938 --> 00:23:30,235 After Streaton, everybody goes to high school in the city. 177 00:23:31,836 --> 00:23:35,433 We'll all miss Julie. But we must be brave. 178 00:23:35,735 --> 00:23:36,932 What school will I go to? 179 00:23:37,733 --> 00:23:39,700 ~ Streaton. ~ After Streaton?! 180 00:23:42,032 --> 00:23:43,728 I don't know. 181 00:23:43,830 --> 00:23:45,830 I'll go, too. 182 00:23:52,528 --> 00:23:53,925 Johnno... 183 00:24:39,627 --> 00:24:41,724 Johnno, Johnno, look! A flag! 184 00:25:06,525 --> 00:25:07,625 Come on! 185 00:25:11,724 --> 00:25:14,621 Ah, Bluebeard, you'll never get your hands on our gold! 186 00:25:32,722 --> 00:25:34,019 Julie! Julie! 187 00:25:40,021 --> 00:25:43,718 Help, help! Captain Johnno, help! Captain Johnno! 188 00:25:48,318 --> 00:25:49,614 Captain --- look out over there! 189 00:25:49,916 --> 00:25:53,113 A Spanish dog. Hide the treasure from these rascals! 190 00:26:05,414 --> 00:26:07,011 Hey, you --- Capitano? 191 00:26:32,413 --> 00:26:33,610 I'm going to miss you, Johnno. 192 00:26:34,111 --> 00:26:35,408 What? 193 00:26:36,910 --> 00:26:40,607 I'm going to... I'm going home now. 194 00:26:43,408 --> 00:26:44,605 I'll come later. 195 00:26:44,907 --> 00:26:47,503 OK --- but don't be late! 196 00:26:55,905 --> 00:26:57,202 Don't be late, Captain! 197 00:27:32,504 --> 00:27:34,504 Hello. 198 00:27:39,700 --> 00:27:40,799 My knife! 199 00:27:48,300 --> 00:27:50,597 Not like bait! I'll show! 200 00:27:53,899 --> 00:27:57,596 No, ah, it too small. It no good. 201 00:27:59,497 --> 00:28:00,794 This won't catch fish. 202 00:28:10,096 --> 00:28:12,793 It's food? No, not for people, no. 203 00:28:26,494 --> 00:28:27,691 Not eat it, no. 204 00:28:50,393 --> 00:28:51,489 You like? 205 00:28:55,291 --> 00:28:56,488 It's good. 206 00:29:12,089 --> 00:29:13,786 You funny boy, huh? 207 00:29:55,288 --> 00:29:57,085 Johnno, come on, dinner's ready! 208 00:29:57,486 --> 00:30:00,183 ~ I had dinner. ~ What have you been eating? 209 00:30:00,585 --> 00:30:04,082 ~ Squid. ~ "Squid"? Oh, yuck! 210 00:30:04,482 --> 00:30:06,700 No, 'squisito, mmm! 211 00:30:22,980 --> 00:30:24,977 Not bad --- good! 212 00:30:26,779 --> 00:30:29,705 ~ What's this? ~ Cat food. 213 00:30:31,475 --> 00:30:32,572 Terrible. 214 00:30:35,774 --> 00:30:37,571 ~ Whiting! ~ Is good? 215 00:30:37,772 --> 00:30:39,709 It's the best fish! 216 00:30:41,471 --> 00:30:43,468 Keep the flies off the fish. 217 00:30:44,069 --> 00:30:45,366 ~ Plenty fish. ~ Not bad. 218 00:30:46,718 --> 00:30:50,564 In Italy, I am fisherman. People say in Australia is good fishing. 219 00:30:51,066 --> 00:30:53,066 Used to be. 220 00:30:54,065 --> 00:30:57,361 ~ You have work? ~ Not a chance, no. 221 00:30:57,461 --> 00:30:59,258 OK, I understand. 222 00:30:59,960 --> 00:31:02,557 ~ Where do you catch these? ~ In the water. 223 00:31:04,558 --> 00:31:05,707 Yes, but where? 224 00:31:05,807 --> 00:31:09,355 Listen, they're my spots, mate, and they're secret. 225 00:31:09,857 --> 00:31:11,254 You're never going to find them. 226 00:31:16,555 --> 00:31:17,831 What he say? 227 00:31:17,931 --> 00:31:21,752 Don't worry, Tony. We'll catch our fish. 228 00:31:22,454 --> 00:31:23,550 Come on. 229 00:31:39,952 --> 00:31:42,449 ~ Johnno? ~ Over there! 230 00:31:43,050 --> 00:31:46,147 ~ Here? ~ No, over there! 231 00:31:46,649 --> 00:31:48,046 ~ Here? ~ Yeah! 232 00:31:48,247 --> 00:31:51,744 OK. Bravo, Johnno! 233 00:31:57,546 --> 00:31:58,943 What you got there, Johnno? 234 00:32:00,144 --> 00:32:01,543 Fish. You'll buy? 235 00:32:01,643 --> 00:32:02,739 You got a license? 236 00:32:03,641 --> 00:32:05,538 We catch the fish. You buy. 237 00:32:05,740 --> 00:32:07,636 I can't buy from amateurs, man. 238 00:32:07,838 --> 00:32:09,335 We catch. Fish good. 239 00:32:09,436 --> 00:32:12,333 I'm sure they are. But I can only buy from professional fishermen. 240 00:32:12,535 --> 00:32:14,132 Your friend here has got to have a license. 241 00:32:17,133 --> 00:32:20,830 But I'll tell you what, though: just this once. 242 00:32:21,262 --> 00:32:23,700 Leave the fish with me and I'll see what I can do. 243 00:32:25,630 --> 00:32:27,627 Come on. We'll get a license. 244 00:32:34,329 --> 00:32:35,625 Dad! Dad! 245 00:32:36,627 --> 00:32:39,124 Johnno...I thought I told you never to come in here. 246 00:32:40,925 --> 00:32:43,922 Hey? A beauty, isn't it? 247 00:32:45,024 --> 00:32:46,621 I knew it was a good fishing rod. Hey, Les! 248 00:32:46,722 --> 00:32:49,519 ~ Have a look at what my son... ~ Not me, Tony caught him! 249 00:32:49,721 --> 00:32:51,518 ~ Tony! ~ Is that right? 250 00:32:52,319 --> 00:32:53,700 Tony's a good fisherman. 251 00:32:53,918 --> 00:32:58,015 ~ Tony needs a license. ~ A license? Does he now? 252 00:32:58,700 --> 00:33:01,700 Dad, please help him. He can't speak good. 253 00:33:02,115 --> 00:33:04,311 "He can't speak good"! 254 00:33:04,813 --> 00:33:07,810 Johnno...take it down a bit will you? 255 00:33:15,311 --> 00:33:19,108 Hello. You Johnno papa? My name's Tony. 256 00:33:21,010 --> 00:33:22,700 The fish --- 'squisito. 257 00:33:22,800 --> 00:33:24,294 What? 258 00:33:24,394 --> 00:33:27,101 The fish. Johnno, he helped me catch. You have. 259 00:33:27,307 --> 00:33:29,504 You're not going to buy fish from a wog, are you, Frank? 260 00:33:29,905 --> 00:33:32,502 No, no, I give for you. A regalo. 261 00:33:32,604 --> 00:33:34,000 ~ I get my fish elsewhere. ~ I catch plenty. 262 00:33:34,102 --> 00:33:35,799 I don't want your fish. Johnno, out. 263 00:33:35,899 --> 00:33:38,197 ~ Tony needs a license. ~ Johnno, he says you help me... 264 00:33:38,299 --> 00:33:40,796 ~ Get the fish out of here. ~ You help him... 265 00:33:40,997 --> 00:33:42,394 No. Get it out! 266 00:33:44,896 --> 00:33:47,993 I said get you --- and the fish --- OUT! 267 00:33:48,694 --> 00:33:50,791 He gave. Are you deaf? 268 00:33:59,493 --> 00:34:03,390 I catch...thirty fish, plenty money. Johnno, he... 269 00:34:03,491 --> 00:34:06,088 Johnno is going to get a kick up the backside. Hard. 270 00:34:07,290 --> 00:34:08,786 Hold the fort, will you, Les? 271 00:34:22,388 --> 00:34:24,085 One schooner beer, please. 272 00:34:24,486 --> 00:34:25,983 Mom, take it higher. 273 00:34:26,485 --> 00:34:28,982 The rules say below the knee. 274 00:34:29,183 --> 00:34:30,580 Yes, but you can be a little bit... 275 00:34:32,700 --> 00:34:35,579 ~ Johnno! ~ What's happened? 276 00:34:35,680 --> 00:34:36,579 ~ Where's Johnno? ~ What is it? 277 00:34:36,679 --> 00:34:38,676 Johnno. I want to see you, Johnno! 278 00:34:42,077 --> 00:34:43,176 Come here. 279 00:34:43,276 --> 00:34:45,072 ~ I wasn't bad! ~ I said come here! 280 00:34:45,274 --> 00:34:47,771 ~ He caught it good. ~ Just wait 'til I get my hands on you! 281 00:34:47,901 --> 00:34:51,168 ~ I hate you! ~ Yeah? And I hate you, too! 282 00:34:53,369 --> 00:34:55,566 You listen to me, and listen hard:... 283 00:34:55,888 --> 00:34:58,276 You're not to come into the front bar again. 284 00:34:58,376 --> 00:35:00,665 Ever! Especially not when I've got customers! 285 00:35:02,966 --> 00:35:05,469 And another thing: you're not to go near... 286 00:35:05,569 --> 00:35:08,583 ...that Italian fellow again. Do you understand? Huh? 287 00:35:31,965 --> 00:35:33,761 You have parcels for me? 288 00:35:33,863 --> 00:35:37,660 Name? I need to know your name. 289 00:35:37,962 --> 00:35:40,558 Andreucci...Antonio Andreucci. 290 00:35:59,400 --> 00:36:00,400 Thank you. 291 00:37:37,758 --> 00:37:41,555 Johnno. Come here, look! 292 00:37:47,457 --> 00:37:53,454 You no worry what happened. Come on, I show you: listen! 293 00:37:54,555 --> 00:37:57,552 You hear the sea. You hear the waves! 294 00:38:00,154 --> 00:38:01,251 Smell! 295 00:38:05,152 --> 00:38:10,349 My sea, Johnno. My waves. 296 00:38:33,651 --> 00:38:37,347 Look --- is Giovanni. 297 00:38:39,449 --> 00:38:40,546 You're his papa? 298 00:38:42,747 --> 00:38:46,244 Yes. I'm his papa. 299 00:38:52,946 --> 00:38:55,743 Why did you leave your home and your boy? 300 00:38:59,244 --> 00:39:06,941 I have to, Johnno. My country is poor: no food, no work. No life. 301 00:39:08,743 --> 00:39:12,440 ~ I have to make new home. ~ Where's your new home? 302 00:39:12,841 --> 00:39:14,938 Here, in Streaton. 303 00:39:16,140 --> 00:39:19,337 Soon, Giovanni and my wife --- they come. 304 00:39:21,708 --> 00:39:29,705 ~ Will you go leave this home? ~ No. No, Johnno. I stay. 305 00:39:34,437 --> 00:39:35,533 I stay. 306 00:40:05,935 --> 00:40:07,232 ~ Get in the back seat, Gino. ~ OK. 307 00:40:18,033 --> 00:40:20,430 I'll be coming home every third weekend. 308 00:40:21,532 --> 00:40:23,029 And there's all the holidays. 309 00:40:29,700 --> 00:40:31,367 Well, you'd better get on. Get a good seat. 310 00:40:32,029 --> 00:40:33,226 There's plenty of time. 311 00:40:34,400 --> 00:40:35,624 Here's some fruit for you. 312 00:40:35,826 --> 00:40:39,522 And don't go buying stale pies and pork Wakefield --- they'll make you sick. 313 00:40:44,924 --> 00:40:48,621 All aboard, please. We leave for Adelaide in one minute. 314 00:40:48,823 --> 00:40:50,823 Thank you. 315 00:40:53,321 --> 00:40:54,718 ~ I'm going to miss you. ~ I'm going to miss you, too. 316 00:40:57,919 --> 00:41:01,116 Bye-bye. Be good. 317 00:41:04,918 --> 00:41:06,918 See you, Johnno. 318 00:41:22,416 --> 00:41:25,513 Bye. We'll write to you. 319 00:41:28,515 --> 00:41:30,515 Julie! 320 00:41:32,213 --> 00:41:33,912 Julie! 321 00:41:34,012 --> 00:41:35,710 Julie! 322 00:41:35,810 --> 00:41:37,707 ~ Julie! ~ I love you. 323 00:41:38,208 --> 00:41:40,208 Julie! 324 00:41:58,007 --> 00:42:00,700 Don't worry, Love. He'll find his way home. 325 00:42:04,605 --> 00:42:05,700 Come on. 326 00:42:25,104 --> 00:42:28,401 Johnno! Why you cry? 327 00:42:29,802 --> 00:42:32,709 Julie! She's gone! 328 00:42:48,201 --> 00:42:54,097 The flag. I fix up top for you? I make good, huh? 329 00:42:54,899 --> 00:42:56,496 Come on. Come on. 330 00:43:11,498 --> 00:43:13,594 Hey, Capitano. Where we go? 331 00:43:16,596 --> 00:43:19,293 ~ Home. ~ Where is home? 332 00:43:20,694 --> 00:43:21,700 Wedge Island. 333 00:43:32,703 --> 00:43:40,790 Here. A good place. Home of pirates. 334 00:43:40,991 --> 00:43:42,788 Oh, yes. I get it. 335 00:43:43,390 --> 00:43:44,687 Pirates' home. 336 00:43:54,288 --> 00:43:56,385 Johnno --- are you ready? 337 00:43:57,400 --> 00:43:59,283 It's nearly half past eight --- come on! 338 00:44:02,685 --> 00:44:05,582 No, no, no, you can't wear that --- it's not even ironed! 339 00:44:05,783 --> 00:44:06,980 That's Julie's job. 340 00:44:08,682 --> 00:44:09,709 Well, I'll do it. 341 00:44:10,480 --> 00:44:13,177 Now hurry up, Johnno, for God's sake, or we'll never get there on time. 342 00:44:13,678 --> 00:44:14,778 Where are your shoes? 343 00:44:16,477 --> 00:44:17,714 Your shoes --- where are they? 344 00:44:19,706 --> 00:44:21,773 ~ Shoes. ~ Ah --- bed. 345 00:44:22,374 --> 00:44:24,374 Right! 346 00:44:28,374 --> 00:44:29,383 Now put them on! 347 00:44:30,673 --> 00:44:33,969 Darrell, get back to your seat immediately. 348 00:44:34,071 --> 00:44:35,468 I don't want to hear another word out of you. 349 00:44:35,669 --> 00:44:37,566 Jane, use your handkerchief, please. 350 00:44:38,768 --> 00:44:43,465 Be quiet. I'm sorry. It's a little bit hectic this morning. 351 00:44:43,666 --> 00:44:45,263 Quiet! Now settle down. 352 00:44:45,365 --> 00:44:48,062 The next person I see speaking will be in very big trouble. 353 00:44:49,563 --> 00:44:52,060 So you're the little deaf boy I keep hearing about. 354 00:44:52,262 --> 00:44:53,958 I'm sure we'll get along just fine. 355 00:44:54,760 --> 00:44:55,857 Thank you, Mrs. Williams. 356 00:44:58,359 --> 00:44:59,700 ~ Bye-bye. ~ Bye. 357 00:45:02,157 --> 00:45:04,154 Johnno. Johnno! 358 00:45:05,055 --> 00:45:06,952 I think I'll have you sitting down in front near me. 359 00:45:07,253 --> 00:45:08,353 Quiet! 360 00:45:10,352 --> 00:45:12,049 This is my seat, in back. 361 00:45:12,251 --> 00:45:15,448 That may have been the case last year, but this year I want you down in front. 362 00:45:15,549 --> 00:45:17,746 Hurry, please. That will DO. 363 00:45:18,648 --> 00:45:21,344 Come on, I've never seen such bad behavior before. 364 00:45:22,646 --> 00:45:26,798 Now you'll all miss out on recess, and if I hear any more talking... 365 00:45:26,898 --> 00:45:28,843 ...you'll miss out on lunch as well. 366 00:45:42,044 --> 00:45:43,541 You all right? 367 00:45:43,643 --> 00:45:45,643 Yes, fine. 368 00:45:48,641 --> 00:45:52,938 ~ Will you manage? ~ It's just his first day back. 369 00:45:53,240 --> 00:45:55,037 ~ He'll be all right? ~ Are you sure? 370 00:45:58,738 --> 00:46:01,235 Maybe we should think about that special school. 371 00:46:12,937 --> 00:46:16,434 Pens down, please. English books away. 372 00:46:17,335 --> 00:46:18,932 Get out your nature study notebooks. 373 00:46:19,700 --> 00:46:22,930 Please. Quietly! 374 00:46:24,532 --> 00:46:30,194 Now, this term we're going to get some animals we can keep... 375 00:46:30,294 --> 00:46:31,729 ...in the aquarium. 376 00:46:31,930 --> 00:46:34,827 Does anyone know what sort of animals live in aquariums? 377 00:46:35,129 --> 00:46:36,526 ~ Captain Claw! ~ I beg your pardon. 378 00:46:36,727 --> 00:46:40,324 Captain Claw. He lives in a fish tank. 379 00:46:40,526 --> 00:46:42,523 Sit down and stop interrupting. 380 00:46:43,024 --> 00:46:45,621 ~ I'll get him, don't worry. ~ Johnno! 381 00:46:49,823 --> 00:46:51,519 Oh, you won't regret it. 382 00:46:52,581 --> 00:46:54,581 Yeah, just there. 383 00:47:04,020 --> 00:47:06,916 ~ Very good, Mr. um... ~ Andreucci. 384 00:47:07,818 --> 00:47:10,415 Good luck. You'll need it. 385 00:47:12,816 --> 00:47:14,113 Ah, hello, Tony. 386 00:47:14,215 --> 00:47:16,412 Hey, Johnno. Hey, where you been? 387 00:47:16,913 --> 00:47:18,910 ~ At school. ~ School? 388 00:47:22,312 --> 00:47:24,609 No worms here. On the beach. 389 00:47:24,810 --> 00:47:26,707 I no dig for worms, I dig for the boat. 390 00:47:27,709 --> 00:47:30,405 ~ I try to put the Kingfisher... ~ No, no... 391 00:47:30,607 --> 00:47:33,004 On the beach. Great worms. 392 00:47:33,305 --> 00:47:34,702 I'll see you. 393 00:47:34,802 --> 00:47:36,401 Johnno, no... 394 00:47:47,002 --> 00:47:49,299 For the first time in its history, the Children's Station... 395 00:47:49,601 --> 00:47:53,698 ...is about to be taken off the air. And don't say I didn't warn you! 396 00:47:54,799 --> 00:47:57,596 ~ Well, what does it say, Sis? ~ Tom has been speaking... 397 00:48:00,398 --> 00:48:03,495 Don't come in here, off to the shelter shed. I'll deal with you later. 398 00:48:03,896 --> 00:48:06,993 ~ Off to the shelter shed! ~ Captain Claw. It's him! 399 00:48:07,095 --> 00:48:08,391 Do as you are told! 400 00:48:09,993 --> 00:48:11,000 Captain Claw! 401 00:48:19,891 --> 00:48:21,288 No! 402 00:48:50,090 --> 00:48:55,087 Captain Claw! You killed Captain Claw! Murderer! 403 00:49:07,788 --> 00:49:09,705 You should have belted him. 404 00:49:12,087 --> 00:49:14,184 Don't you think he's finding things difficult enough as it is? 405 00:49:15,585 --> 00:49:18,282 You're too soft on him, Kate. He just wrecked a whole classroom. 406 00:49:18,384 --> 00:49:20,380 You can't let him get away with that scot free! 407 00:49:21,482 --> 00:49:24,679 He's in strife in school. He's lost his sister... 408 00:49:24,880 --> 00:49:26,877 ...and 90% of his hearing. 409 00:49:27,700 --> 00:49:29,576 That's not my idea of scot free. 410 00:49:29,677 --> 00:49:32,774 Kate, life is hard enough as it is. We do have a business to run here. 411 00:49:36,076 --> 00:49:41,373 I know. It's just that our little boy has a whole life ahead of him. 412 00:49:42,574 --> 00:49:44,171 I want to give him the best chance! 413 00:49:46,673 --> 00:49:50,870 Yes. Well, maybe he needs to go to the city for that. 414 00:49:57,371 --> 00:49:58,668 No. 415 00:50:02,669 --> 00:50:09,269 Kate --- I rang that school. 416 00:50:11,668 --> 00:50:13,365 They're sending a bloke out to have a look at him. 417 00:50:15,866 --> 00:50:17,563 Oh, Frank, how could you? 418 00:50:19,365 --> 00:50:20,631 It'll break his heart. 419 00:50:20,731 --> 00:50:23,162 I'm trying to do the best thing for everyone. 420 00:50:25,463 --> 00:50:27,160 He's coming tomorrow. 421 00:50:40,862 --> 00:50:42,559 Damned chook thief! 422 00:50:44,760 --> 00:50:46,760 Oh, not again!? 423 00:51:48,159 --> 00:51:49,555 Hello, Capitano. 424 00:51:49,707 --> 00:51:51,656 Hi, Tony! 425 00:51:51,756 --> 00:51:53,756 Shake hands. 426 00:52:04,554 --> 00:52:06,251 Don't touch that! 427 00:52:08,552 --> 00:52:12,949 Hello. I want...for boat. 428 00:52:15,700 --> 00:52:18,548 You want a hammer? What sort do you want? 429 00:52:18,649 --> 00:52:20,646 Claw, comb, cobblers'... 430 00:52:20,746 --> 00:52:22,145 ~ No, no, no, no, no, no... ~ Sledge? 431 00:52:22,246 --> 00:52:25,943 I have this. I want these...the points... 432 00:52:26,700 --> 00:52:29,541 For boat. Like this, but different. 433 00:52:29,703 --> 00:52:30,940 This no good. 434 00:52:31,241 --> 00:52:32,638 Oh, you want screws? 435 00:52:34,739 --> 00:52:36,339 Yes --- like these, but different. 436 00:52:38,638 --> 00:52:41,335 ~ Brass nails! ~ Yes, brass! 437 00:52:41,737 --> 00:52:43,235 One hundred. 438 00:52:43,335 --> 00:52:44,632 A hundred? 439 00:52:46,234 --> 00:52:48,031 ~ Well, do I have to count them? ~ Yes. Big ones. 440 00:52:49,700 --> 00:52:50,927 Big ones. 441 00:52:56,529 --> 00:52:58,726 100 brass nails? 442 00:52:58,827 --> 00:53:00,126 I make boat. 443 00:53:00,226 --> 00:53:05,823 Why don't you use my dinghy? I've got sails, rope and rigging. 444 00:53:07,124 --> 00:53:09,921 No, no, your boat is good, but... 445 00:53:10,123 --> 00:53:12,420 ...it is too small... for all the big fish we catch. 446 00:53:12,821 --> 00:53:13,918 I show you. 447 00:53:14,520 --> 00:53:15,716 I got the license now. 448 00:53:15,918 --> 00:53:18,649 You showed to me the whiting, and the snook... 449 00:53:18,749 --> 00:53:21,015 ...and now I'm going to have no trouble... 450 00:53:21,117 --> 00:53:22,613 Hey. Why aren't you at school, Mister? 451 00:53:23,015 --> 00:53:24,612 ~ I... ~ I've been looking all over for you. 452 00:53:24,712 --> 00:53:25,910 Johnno, he help me. 453 00:53:26,412 --> 00:53:28,409 Not any more. Is that clear? 454 00:53:29,110 --> 00:53:30,407 Come on. Come on! 455 00:53:33,809 --> 00:53:36,606 Sorry, we've only got 98 brass nails left. 456 00:53:38,807 --> 00:53:39,904 Anything else? 457 00:53:55,406 --> 00:53:56,902 Come on, Johnno. 458 00:53:57,604 --> 00:53:59,700 ~ Hello. Johnno. ~ This is Mr. O'Connor. 459 00:53:59,802 --> 00:54:01,999 Pleased to meet you. Sit down. 460 00:54:04,601 --> 00:54:06,598 I've got a game you might like to play. 461 00:54:10,199 --> 00:54:12,296 It's important, Johnno --- you must try! 462 00:54:13,498 --> 00:54:15,995 Good boy, Johnno. Do you know what these are? 463 00:54:19,700 --> 00:54:22,993 Johnno, I work at a school called Townsend House. 464 00:54:23,095 --> 00:54:26,592 And we've got lots of boys and girls like you, who can't hear very well. 465 00:54:27,893 --> 00:54:31,690 It's a very nice place, Johnno. Look, it's right on the beach. 466 00:54:33,892 --> 00:54:35,688 Would you put those on? 467 00:54:36,890 --> 00:54:38,587 Now we'll see if you can hear me. 468 00:54:39,488 --> 00:54:40,785 Can you hear me talking to you? 469 00:54:42,187 --> 00:54:43,484 Can you hear that? 470 00:54:44,485 --> 00:54:47,150 Here's how we'll play the game: when you hear a sound... 471 00:54:47,250 --> 00:54:48,482 ...through your headphones,... 472 00:54:49,284 --> 00:54:50,781 ...I want you to press this button. 473 00:54:51,782 --> 00:54:53,681 Understand? 474 00:54:53,781 --> 00:54:55,077 OK, here we go. 475 00:56:11,979 --> 00:56:13,376 Shoo! Shoo! 476 00:56:36,078 --> 00:56:38,974 Hey, you! Young Williams! What do you think you're up to? 477 00:56:39,676 --> 00:56:42,373 ~ Hey! ~ Shoo! Shoo! Shoo! 478 00:56:42,700 --> 00:56:44,571 Now I got you. You're coming with me, son! 479 00:56:44,773 --> 00:56:45,613 Not me! It's not me! 480 00:56:45,713 --> 00:56:47,370 Now don't mind! I've caught you red handed! 481 00:56:47,571 --> 00:56:49,168 I knew I'd get you in the end, you little no-hoper! 482 00:56:54,770 --> 00:56:56,770 Schooner, please. 483 00:56:58,968 --> 00:57:01,765 I not see Johnno for long time. He OK? 484 00:57:03,767 --> 00:57:05,663 He's been a bit busy lately. 485 00:57:06,665 --> 00:57:09,700 I fix up the Kingfisher. Is his boat, too. 486 00:57:10,263 --> 00:57:11,760 I like him to help me. 487 00:57:12,162 --> 00:57:13,559 That old wreck on the beach? 488 00:57:13,660 --> 00:57:15,657 Yes. It nearly ready for go in water. 489 00:57:16,659 --> 00:57:18,659 Salud. 490 00:57:21,357 --> 00:57:24,254 ~ Frank! ~ No, it wasn't me. 491 00:57:24,356 --> 00:57:27,953 Frank! I got the chook thief. Caught him in the act. 492 00:57:30,654 --> 00:57:31,238 Oh, Johnno... 493 00:57:31,338 --> 00:57:32,951 What are you going to do about it, Frank? 494 00:57:36,953 --> 00:57:39,149 ~ That's it, Johnno! ~ Dad, it wasn't me, I swear! 495 00:57:39,551 --> 00:57:40,381 I swear. 496 00:57:40,481 --> 00:57:44,948 A moment. Why you not listen to Johnno. He good boy! 497 00:57:45,048 --> 00:57:46,348 You mind your own business. 498 00:57:46,448 --> 00:57:48,345 Johnno wouldn't do anything like that, Frank! 499 00:57:48,546 --> 00:57:49,700 Are you trying to tell me Les made it all up? 500 00:57:50,045 --> 00:57:51,700 ~ No, but... ~ Come on, you, upstairs. Now! 501 00:57:53,843 --> 00:57:55,843 Frank, don't! 502 00:57:58,142 --> 00:58:00,038 Gee, he must be backward if you can catch him, Les. 503 00:58:00,540 --> 00:58:02,137 He had it coming to him. 504 00:58:03,538 --> 00:58:05,435 Why you not listen to Johnno? 505 00:58:05,637 --> 00:58:08,534 'Cause he's even harder to understand than you are, you mug. 506 00:59:14,135 --> 00:59:16,032 ~ Paper, Mister? ~ No. 507 01:00:03,534 --> 01:00:04,731 How is he? 508 01:00:09,532 --> 01:00:11,429 He's going to be OK by the morning. 509 01:00:13,431 --> 01:00:15,128 You might at least have given him a chance! 510 01:00:15,629 --> 01:00:16,926 Heard his side of the story. 511 01:00:18,828 --> 01:00:20,624 It's a long drive back to the city. 512 01:00:23,026 --> 01:00:26,423 Yeah, well, I'm sorry about that. 513 01:00:26,524 --> 01:00:28,621 So --- what do you recommend? 514 01:00:30,523 --> 01:00:32,620 ~ Can I be honest? ~ Yes. 515 01:00:41,821 --> 01:00:43,218 He's a lively enough little bloke. 516 01:00:44,820 --> 01:00:48,317 Unfortunately, his hearing presents a problem which in the next few years... 517 01:00:48,418 --> 01:00:49,515 ...which can only hold him back more. 518 01:00:50,617 --> 01:00:55,093 Now, I know it's been difficult for him since his sister left,... 519 01:00:55,315 --> 01:00:58,512 ...but I feel it would be to everybody's advantage... 520 01:00:58,714 --> 01:01:00,510 ...if he received professional care. 521 01:01:01,012 --> 01:01:02,268 At a special school? 522 01:01:02,368 --> 01:01:05,009 Oh, yes, he'll fit into the place quite well! 523 01:01:05,910 --> 01:01:10,807 You're not giving him a chance. I mean, no one is giving him a chance. 524 01:01:11,409 --> 01:01:13,606 And what sort of chance can you give him, Mrs. Williams? 525 01:02:08,507 --> 01:02:12,404 Hey, Johnno! What you think, huh? 526 01:02:12,506 --> 01:02:13,904 What have you done? 527 01:02:14,004 --> 01:02:15,401 The boat, I fix. 528 01:02:16,603 --> 01:02:21,499 ~ That's my boat! ~ Yes, yes, is mine, too. I fix. 529 01:02:21,601 --> 01:02:22,798 Then is our boat. 530 01:02:22,999 --> 01:02:26,696 Not you, my flag. The boat is mine. 531 01:02:26,798 --> 01:02:28,595 Johnno, I fix, so we go fishing! 532 01:02:30,996 --> 01:02:33,793 My ship, not yours! My ship! 533 01:02:33,995 --> 01:02:35,092 Johnno! 534 01:02:36,493 --> 01:02:39,090 Johnno! What are you doing? 535 01:02:39,492 --> 01:02:41,700 Johnno, enough, stop! 536 01:02:43,390 --> 01:02:47,187 You must listen. I buy boat with my money. 537 01:02:47,289 --> 01:02:48,685 I fix. I make good. 538 01:02:49,087 --> 01:02:50,784 But is your boat, too. 539 01:02:52,285 --> 01:02:56,582 Look: the flag; the map! 540 01:02:57,884 --> 01:03:00,700 It's OK. Trust me, Johnno! 541 01:03:01,682 --> 01:03:03,682 No. 542 01:03:04,581 --> 01:03:07,700 Johnno, why you no listen? 543 01:03:12,579 --> 01:03:14,579 Johnno! 544 01:03:19,578 --> 01:03:21,574 Come back. Hey! 545 01:03:23,576 --> 01:03:25,576 Johnno... 546 01:04:17,875 --> 01:04:19,071 What are you doing? 547 01:04:20,573 --> 01:04:21,970 I'm going to check on Johnno. 548 01:04:22,971 --> 01:04:24,768 He won't be going anywhere. 549 01:04:25,670 --> 01:04:27,067 He will if you have your way. 550 01:04:29,708 --> 01:04:33,065 Why don't we just try to get some sleep. We'll talk about it in the morning. 551 01:04:36,067 --> 01:04:38,564 He'll soon let you know if he needs you. 552 01:05:07,565 --> 01:05:09,062 Johnno? It's time! 553 01:05:11,664 --> 01:05:15,860 Oh, Johnno...his light's on. 554 01:05:30,362 --> 01:05:33,059 Frank, have you seen Johnno this morning? 555 01:05:33,160 --> 01:05:34,457 No --- is he in the kitchen? 556 01:05:35,159 --> 01:05:36,256 Well, no one's seen him. 557 01:05:36,857 --> 01:05:38,954 Don't worry it. He's probably just playing somewhere. 558 01:05:39,956 --> 01:05:41,053 In this weather? 559 01:06:15,154 --> 01:06:19,151 Johnno? Johnno? 560 01:06:43,951 --> 01:06:48,248 Jack. Jack! Have you seen Johnno? 561 01:06:48,450 --> 01:06:50,946 No, not this morning. Wouldn't expect to, neither. 562 01:06:51,218 --> 01:06:52,545 He'd blow away in this wind. 563 01:07:38,846 --> 01:07:41,943 ~ Well? ~ He's never done this before! 564 01:07:42,745 --> 01:07:44,942 He hasn't had any breakfast and he hasn't has any lunch! 565 01:07:45,743 --> 01:07:46,840 He could be anywhere,... 566 01:07:47,842 --> 01:07:49,639 ...and I wouldn't blame him after what he's been through! 567 01:07:57,340 --> 01:07:58,737 I'll organize a search party. 568 01:08:10,739 --> 01:08:13,735 Quiet immediately. Sitting down. 569 01:08:14,737 --> 01:08:21,534 Quiet. Now, Lucy. I'd like an explanation, please. 570 01:08:24,036 --> 01:08:27,032 It's Johnno, Miss Fielding. He's run away from home. 571 01:08:27,834 --> 01:08:29,431 He might even be drowned. 572 01:08:46,732 --> 01:08:48,529 Hey, Rocky --- look at this! 573 01:08:50,531 --> 01:08:51,728 That's all right. 574 01:08:54,329 --> 01:08:57,626 Hey, hey, what do you do? You try to break the boat, hey? 575 01:09:01,826 --> 01:09:03,825 Where's Johnno? 576 01:09:03,925 --> 01:09:06,121 He's...he's lost. 577 01:09:54,362 --> 01:09:57,622 Yes! Yes! Yes! 578 01:10:24,321 --> 01:10:28,218 "To Johnno: On your ninth birthday. Love, Julie" 579 01:11:54,220 --> 01:11:57,317 Frank, I understand the need for urgency to find the boy,... 580 01:11:57,418 --> 01:11:59,315 ...but I still think it's probably better that we... 581 01:11:59,517 --> 01:12:00,614 ~ Sandwich? ~ Yeah, ta! 582 01:12:03,515 --> 01:12:06,712 But I think it's probably better that we don't get the whole town... 583 01:12:07,714 --> 01:12:09,969 There are some blankets up in room 9 or 10... 584 01:12:10,069 --> 01:12:11,711 ...and some chickens in the fridge... 585 01:12:14,312 --> 01:12:16,312 Thank you. 586 01:12:17,611 --> 01:12:20,107 Now we need about six blokes to keep watch tonight. 587 01:12:20,209 --> 01:12:21,707 I don't expect much. 588 01:12:21,807 --> 01:12:24,404 Our best chance of finding the boy is probably at first light tomorrow... 589 01:12:24,506 --> 01:12:27,903 ...so sunup's at 5:34, so why don't we meet at the jetty at 5? 590 01:12:28,004 --> 01:12:30,501 Why we stop? We got the night. We look all night. 591 01:12:30,803 --> 01:12:31,900 Some will be out all night. 592 01:12:32,601 --> 01:12:34,598 On the sea. We must look on the sea. 593 01:12:34,698 --> 01:12:36,789 We don't have the necessary equipment for a night search... 594 01:12:36,889 --> 01:12:38,096 I go. I go to the sea in the night. 595 01:12:38,198 --> 01:12:39,295 I no afraid of night. 596 01:12:39,396 --> 01:12:41,576 Look, I'm afraid your opinion doesn't weigh too much, Tony... 597 01:12:41,676 --> 01:12:42,993 ...seeing as you don't have your own boat. 598 01:12:43,495 --> 01:12:45,632 I borrow boat. You give to me boat. 599 01:12:45,793 --> 01:12:48,090 ~ I find Johnno. ~ We need all the boats we can get. 600 01:12:48,192 --> 01:12:49,389 There's a lot of water out there. 601 01:12:49,690 --> 01:12:52,087 Now if he went to sea as we expect him to do,... 602 01:12:52,389 --> 01:12:54,686 ...he's probably somewhere in this area around here. 603 01:12:55,187 --> 01:12:58,984 Now with this wind, he could be anywhere say here and outer harbor. 604 01:12:59,086 --> 01:13:00,182 Why you only go to the north? 605 01:13:00,384 --> 01:13:02,625 Because he couldn't have rowed into the wind. Besides... 606 01:13:02,725 --> 01:13:04,581 ...he'd have to go all this way out past the spit. 607 01:13:04,682 --> 01:13:05,708 No, it's a waste of time. 608 01:13:05,808 --> 01:13:07,679 Now, do we have volunteers for the night watch? 609 01:13:07,881 --> 01:13:09,978 Or do you want to stand around arguing all night? 610 01:13:10,279 --> 01:13:11,976 Right. I'll see the rest of you at dawn. 611 01:13:12,178 --> 01:13:13,475 I have a couple of words with you? Good. 612 01:13:38,676 --> 01:13:43,782 Tony...I just thought you might have some idea... 613 01:13:43,882 --> 01:13:46,973 ...of where he would have gone... 614 01:13:47,075 --> 01:13:48,271 ~ No. ~ Just a minute. 615 01:13:50,173 --> 01:13:53,570 Well, you seem to know him better than me. 616 01:13:58,272 --> 01:14:01,968 Last night I see him. He come to the boat, but... 617 01:14:02,970 --> 01:14:04,767 ...he's strange, upset, you know? 618 01:14:06,968 --> 01:14:11,965 He run away. I should follow, but... I'm very busy... 619 01:14:12,067 --> 01:14:13,264 Yeah. 620 01:14:14,665 --> 01:14:17,562 I've been too busy to worry about Johnno for most of his life. 621 01:15:03,864 --> 01:15:05,864 Good night. 622 01:15:06,062 --> 01:15:08,759 ~ What's he doing out there? ~ I don't know what he's doing. 623 01:15:09,161 --> 01:15:11,057 I reckon he's been there all night. 624 01:15:11,759 --> 01:15:13,057 ~ Nasty weather. ~ Yeah. 625 01:15:13,157 --> 01:15:15,157 ~ Right. ~ Heavy. 626 01:16:29,856 --> 01:16:31,143 Righto: Jack and Bill, 627 01:16:31,243 --> 01:16:34,653 I want you to stick to the coast. Keep as close as you can. 628 01:16:34,854 --> 01:16:37,851 Terry: steer a steady course Nor' nor'east. 629 01:16:38,953 --> 01:16:40,650 What's he think he's doing? 630 01:16:40,951 --> 01:16:43,648 You can't go out in that. You've only just launched it. 631 01:16:44,250 --> 01:16:46,447 Thank you. Where I go? 632 01:16:46,748 --> 01:16:49,700 All right. Mark and Leon, head nor'east. 633 01:16:49,947 --> 01:16:53,143 What's your name, Tony? Head due east. 634 01:16:53,700 --> 01:16:55,842 No, no, I go south. 635 01:16:56,043 --> 01:16:58,040 No, east, you idiot. 636 01:16:58,342 --> 01:17:01,939 ~ The other way. ~ We friends. Don't worry, I find him. 637 01:17:03,140 --> 01:17:07,137 What's he talking about? We'll have two missing persons by this time tomorrow. 638 01:17:07,839 --> 01:17:11,586 Report back at sundown or before if you find anything. 639 01:17:11,837 --> 01:17:12,934 And good luck! 640 01:18:49,636 --> 01:18:50,732 No sign of him yet. 641 01:18:51,634 --> 01:18:54,431 Most of the boats are back. Just waiting on Mick and Tony. 642 01:18:58,033 --> 01:19:00,000 Tell me they'll find him, Frank! 643 01:19:01,031 --> 01:19:02,628 Please tell me. 644 01:19:02,929 --> 01:19:05,726 They'll find him, Kate. They'll find him. 645 01:19:08,928 --> 01:19:10,525 Just pray we're not too late, that's all. 646 01:19:16,126 --> 01:19:18,723 I only wanted...what was best for him. 647 01:19:24,725 --> 01:19:28,322 Now my son's 11 years old and I hardly know him. 648 01:19:31,923 --> 01:19:35,530 I've hardly talked to him... not properly. 649 01:19:38,422 --> 01:19:39,700 He must think I'm a right mongrel. 650 01:19:45,320 --> 01:19:47,917 I knew it! Now that blasted Italian has disappeared! 651 01:19:48,018 --> 01:19:49,315 I'm afraid he's going to have to wait his turn. 652 01:20:02,400 --> 01:20:04,514 Frank! Frank, what are you doing? 653 01:20:04,615 --> 01:20:06,915 ~ I've got to find him, Kate! ~ But you can't go out on your own! 654 01:20:07,015 --> 01:20:08,711 I have to. All the others are exhausted. 655 01:20:08,912 --> 01:20:11,009 No, Frank, you don't know the first thing about it. 656 01:20:11,111 --> 01:20:13,008 I've got to, Kate --- for Johnno! 657 01:24:05,409 --> 01:24:08,706 Mrs. Williams? Is there anything I can get for you? 658 01:24:09,008 --> 01:24:10,204 Prepare a meal? 659 01:24:22,506 --> 01:24:29,003 I...I wanted to say...that I'm sorry. 660 01:24:39,700 --> 01:24:43,031 I didn't give Johnno a chance. I should have tried harder. 661 01:24:47,303 --> 01:24:51,600 You know, Johnno was always my favorite. 662 01:24:55,701 --> 01:24:59,700 Julie was always Frank's little girl. 663 01:25:03,600 --> 01:25:13,697 I loved Julie, but Johnno... Johnno needed me. 664 01:25:35,398 --> 01:25:39,195 Johnno! Johnno! Hey, Capitano! 665 01:25:51,497 --> 01:25:53,593 Come on, we go home, silly boy. 666 01:25:53,695 --> 01:25:55,192 No! Johnno stays! 667 01:25:55,494 --> 01:25:58,590 Johnno. Your mama, your papa. They want. Everybody want... 668 01:25:58,691 --> 01:26:00,301 They hate me. They want to send me away. 669 01:26:00,500 --> 01:26:03,787 Nobody hate you. You silly, now come on! 670 01:26:03,889 --> 01:26:05,889 Johnno stays! 671 01:26:11,687 --> 01:26:12,784 Is enough! 672 01:26:15,886 --> 01:26:18,283 ~ We're going. ~ No! Johnno not go! 673 01:26:18,484 --> 01:26:21,881 You no run away again. No more stupid. Come on. 674 01:26:22,183 --> 01:26:22,710 No! 675 01:26:22,810 --> 01:26:27,979 You no think. You no think of the other people. 676 01:26:28,081 --> 01:26:30,178 You only think me me me. 677 01:26:30,379 --> 01:26:32,076 Only think of poor deaf Johnno. 678 01:26:32,778 --> 01:26:34,875 Poor deaf Johnno --- you make me sick. 679 01:26:35,576 --> 01:26:36,773 Come on. 680 01:26:50,975 --> 01:26:52,572 You think the life is hard, huh? 681 01:26:52,873 --> 01:26:56,870 Is no only you! You think it is easy for me? 682 01:26:56,972 --> 01:27:00,569 Nobody like me. I don't speak good. 683 01:27:00,870 --> 01:27:05,567 No work! No house! My family! 684 01:27:07,869 --> 01:27:08,965 But I no run away. 685 01:27:09,707 --> 01:27:12,164 I know I must do one part more. 686 01:27:12,565 --> 01:27:15,462 You understand? This what you must do, Johnno. 687 01:27:15,564 --> 01:27:18,761 You must do one part more, all the time. 688 01:27:19,062 --> 01:27:21,062 One part more! 689 01:27:40,661 --> 01:27:43,758 No Frank, no, please, Frank! 690 01:27:44,059 --> 01:27:45,956 Breathe, Frank! 691 01:27:46,558 --> 01:27:48,354 Frank, breathe! 692 01:27:48,556 --> 01:27:50,053 Kate! Kate, look! 693 01:27:57,354 --> 01:27:58,551 Johnno! 694 01:28:00,353 --> 01:28:03,150 Oh, Johnno! Thank you! 695 01:28:03,551 --> 01:28:05,348 Mom! Where's Dad? 696 01:28:06,850 --> 01:28:08,065 He went looking for you. 697 01:28:08,165 --> 01:28:10,747 They pulled him out of the water a few minutes ago. 698 01:28:12,748 --> 01:28:14,748 Frank! 699 01:28:49,647 --> 01:28:54,044 ~ Dad! ~ Johnno! He'll be all right! 700 01:28:54,845 --> 01:28:57,042 ~ Please get up... ~ He'll be all right, Johnno... 701 01:30:06,844 --> 01:30:08,042 Good day, Johnno. 702 01:30:08,142 --> 01:30:09,709 You getting better? 703 01:30:12,140 --> 01:30:14,737 Yeah, I'm getting there. 704 01:30:17,539 --> 01:30:20,636 How about you? You had a decent feed? 705 01:30:24,437 --> 01:30:25,534 That's the spirit. 706 01:30:27,236 --> 01:30:33,033 ~ What? ~ That's good. Good! 707 01:30:34,734 --> 01:30:36,734 All right. 708 01:30:48,433 --> 01:30:50,429 ~ We were really worried... ~ Sorry, Dad. Sorry. 709 01:30:53,531 --> 01:30:54,928 I guess I was pretty stupid. 710 01:30:59,830 --> 01:31:02,526 Yeah, pretty stupid. 711 01:31:03,528 --> 01:31:07,125 I'm not bad, Dad. I didn't steal the chooks. 712 01:31:09,700 --> 01:31:11,523 I won't miss more school. 713 01:31:12,825 --> 01:31:15,722 Don't send me away, Dad. Please! 714 01:31:25,423 --> 01:31:26,720 I'll try harder, Dad. 715 01:31:27,122 --> 01:31:29,122 I'll be good! 716 01:31:34,020 --> 01:31:38,617 Oh, Johnno, have I made you this scared of me? 717 01:31:43,319 --> 01:31:48,415 I reckon we both need to try a bit harder, hey? 718 01:31:52,517 --> 01:31:53,914 Been pretty rough on you, haven't I? 719 01:32:01,015 --> 01:32:08,612 It's because, um... because I don't understand you. 720 01:32:11,914 --> 01:32:14,411 I need you to help me understand you. 721 01:32:17,412 --> 01:32:18,509 Can you do that? 722 01:32:20,611 --> 01:32:21,708 Can you help me, Son? 723 01:32:38,809 --> 01:32:40,206 Can I stay home? 724 01:32:43,408 --> 01:32:47,705 I reckon you have to, Johnno. Someone's got to teach me how to swim. 725 01:33:14,406 --> 01:33:17,003 Welcome back, Johnno. 726 01:33:52,705 --> 01:33:55,301 Remember --- I only want big ones! 727 01:33:55,403 --> 01:33:56,600 OK. 53660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.