Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,882 --> 00:00:19,330
(Episode 24)
2
00:00:32,461 --> 00:00:33,650
Excuse me.
3
00:00:39,489 --> 00:00:40,545
Pardon?
4
00:00:42,323 --> 00:00:44,873
You dropped a glove. This glove.
5
00:00:50,489 --> 00:00:51,623
Thank you.
6
00:01:08,606 --> 00:01:11,175
No one will know if I put it
in the cold storage like this.
7
00:01:12,071 --> 00:01:15,530
Whatever happens,
I must find Mr. Boo and return this.
8
00:01:17,630 --> 00:01:19,547
This is interesting.
9
00:01:19,571 --> 00:01:22,506
I thought I would sleep with money
if I got a pile of it.
10
00:01:23,067 --> 00:01:25,476
How is it scarier than a time bomb?
11
00:01:29,444 --> 00:01:31,182
Didn't you leave earlier?
12
00:01:31,688 --> 00:01:33,851
Why are you back?
13
00:01:34,110 --> 00:01:35,661
I left my car keys.
14
00:01:36,055 --> 00:01:37,636
Let's go. I'll take you home.
15
00:01:38,389 --> 00:01:39,423
It's okay.
16
00:01:41,495 --> 00:01:44,328
What is it? Did you hide
a bag of money or something?
17
00:01:46,840 --> 00:01:49,133
What's wrong? Are you okay?
18
00:01:51,113 --> 00:01:52,880
What on earth are you saying?
19
00:01:52,904 --> 00:01:54,944
I need to organize a few more things
before I leave.
20
00:01:55,372 --> 00:01:57,894
Here you go. Go quickly.
21
00:01:58,025 --> 00:02:00,578
Okay. Lock the door when you leave.
22
00:02:01,331 --> 00:02:02,667
Okay.
23
00:02:10,495 --> 00:02:13,057
I don't think this is right.
24
00:02:48,626 --> 00:02:50,928
Can I borrow 100,000 dollars?
25
00:02:53,280 --> 00:02:54,534
What?
26
00:02:54,558 --> 00:02:56,433
Lend me some money, please.
27
00:03:55,661 --> 00:03:59,684
My goodness. Help!
28
00:04:03,701 --> 00:04:05,168
- My goodness.
- Dad.
29
00:04:05,192 --> 00:04:06,770
- Are you okay?
- Grandfather!
30
00:04:07,271 --> 00:04:10,007
- I've got a cramp in my leg.
- Cramp?
31
00:04:11,956 --> 00:04:13,444
Are you okay, Grandfather?
32
00:04:14,462 --> 00:04:17,127
Ga On, go and get me some clothes.
33
00:04:23,630 --> 00:04:25,589
How do you feel? Are you okay?
34
00:04:33,302 --> 00:04:34,632
What should we do?
35
00:04:35,075 --> 00:04:38,375
Ga On, I will take care of him,
so get ready for school.
36
00:04:38,608 --> 00:04:40,377
I'll get ready for school.
37
00:04:46,010 --> 00:04:47,652
Are you okay now?
38
00:04:51,462 --> 00:04:52,522
I'm fine.
39
00:04:53,097 --> 00:04:55,759
- You can go.
- I'm okay.
40
00:04:57,294 --> 00:04:59,429
I told you, I'm fine.
41
00:05:03,158 --> 00:05:05,001
I'll get you a hot pack.
42
00:05:27,317 --> 00:05:29,236
It's really uncomfortable.
43
00:05:29,260 --> 00:05:32,295
(Inn)
44
00:05:37,967 --> 00:05:40,370
Why are you wiping the closet?
45
00:05:41,707 --> 00:05:44,981
There's so much dust.
We'll breathe it in.
46
00:05:45,499 --> 00:05:46,743
Are you not going to work?
47
00:05:48,044 --> 00:05:50,689
I'm going later. Where's So Young?
48
00:05:50,714 --> 00:05:51,948
She went to the bathhouse.
49
00:05:53,042 --> 00:05:56,653
You should have gone too.
It's inconvenient to wash here.
50
00:05:56,754 --> 00:05:59,298
It's okay. I washed up roughly.
51
00:05:59,434 --> 00:06:01,558
I don't want to waste eight dollars
for bathing.
52
00:06:03,017 --> 00:06:04,705
Don't worry, and just go.
53
00:06:04,729 --> 00:06:07,831
Locking yourself in this small room
will only hurt your feelings.
54
00:06:08,036 --> 00:06:09,729
There's a nearby sauna.
55
00:06:09,753 --> 00:06:12,240
Go and warm your body
while watching TV.
56
00:06:13,280 --> 00:06:14,471
Shall I?
57
00:06:15,566 --> 00:06:16,580
Thank you.
58
00:06:29,069 --> 00:06:30,520
This is such a nuisance.
59
00:06:46,245 --> 00:06:49,672
What's with that look? Do you have
a problem with me drinking a latte?
60
00:06:49,973 --> 00:06:52,252
No. I'll get going.
61
00:06:52,276 --> 00:06:54,277
What's that suitcase?
62
00:06:54,785 --> 00:06:57,190
Well, these are...
63
00:06:57,214 --> 00:07:00,827
clothes I don't wear. I'm going to
give it to the people in the market.
64
00:07:00,851 --> 00:07:04,020
You'll get a lot of hate giving
those shabby clothes. Forget it.
65
00:07:05,275 --> 00:07:06,489
Give it to me.
66
00:07:07,719 --> 00:07:10,794
I've got to go now. I'm late.
67
00:07:14,581 --> 00:07:15,999
What's up with her?
68
00:07:23,199 --> 00:07:24,474
How did it go?
69
00:07:24,774 --> 00:07:26,725
My gosh. The ship came in?
70
00:07:27,392 --> 00:07:30,156
Then when can I see the products?
71
00:07:30,877 --> 00:07:32,252
My goodness!
72
00:07:32,417 --> 00:07:35,721
It's perfect
that I just finished bathing.
73
00:07:43,442 --> 00:07:45,978
Is everything all right
at the office?
74
00:07:46,325 --> 00:07:48,759
What? Of course.
75
00:07:48,783 --> 00:07:51,394
The economy hasn't been good lately,
so there are a few empty rooms.
76
00:07:51,418 --> 00:07:52,791
But there's nothing to worry about.
77
00:07:52,815 --> 00:07:54,815
I'm sure you will
take care of it yourself.
78
00:07:55,120 --> 00:07:56,188
I believe in you.
79
00:07:56,613 --> 00:07:59,058
But, will you really be okay?
80
00:07:59,923 --> 00:08:00,956
What?
81
00:08:00,980 --> 00:08:04,307
You said you are going
to tell Dad...
82
00:08:04,331 --> 00:08:06,332
to bring the woman.
83
00:08:08,043 --> 00:08:10,236
Then, do you have
an alternative solution?
84
00:08:11,540 --> 00:08:15,441
The truth is Dad
trusts you the most.
85
00:08:16,064 --> 00:08:19,612
As you said, he might have said it
out of anger.
86
00:08:19,980 --> 00:08:22,348
If it is true,
there is no reason to refuse.
87
00:08:22,481 --> 00:08:24,850
He will have to show us one day
in the end.
88
00:08:24,950 --> 00:08:28,520
We should check the card first
to deal with the situation, anyway.
89
00:08:29,189 --> 00:08:30,222
By the way,
90
00:08:30,824 --> 00:08:32,992
is the restaurant busy today?
91
00:08:33,127 --> 00:08:35,701
I suppose because it's Friday. Why?
92
00:08:35,730 --> 00:08:37,062
Nothing much.
93
00:08:37,163 --> 00:08:40,846
I think you're under stress lately,
94
00:08:40,870 --> 00:08:43,335
so I thought of reserving a spa
for you at lunch.
95
00:08:44,275 --> 00:08:46,438
Thank you. That's very kind of you.
96
00:08:47,378 --> 00:08:48,774
I forgot.
97
00:08:48,798 --> 00:08:51,333
I put the soup on the stove
and didn't turn off the heat.
98
00:08:51,411 --> 00:08:53,278
It's okay. I'll do it.
99
00:08:58,951 --> 00:09:02,054
What is he up to at lunchtime today?
100
00:09:06,992 --> 00:09:09,333
(Please enter a pattern.)
101
00:09:11,691 --> 00:09:13,393
You're being impudent, Baek Doo.
102
00:09:19,035 --> 00:09:21,542
If we go straight this way,
103
00:09:21,566 --> 00:09:23,532
we'll eat something nice, okay?
104
00:09:23,909 --> 00:09:26,589
It's really cool
and I'm glad I'm here with you.
105
00:09:26,613 --> 00:09:29,048
Let's go!
106
00:09:34,386 --> 00:09:35,554
Eat up.
107
00:09:35,914 --> 00:09:37,994
You know the eel's tail
has all the nutrients, right?
108
00:09:41,694 --> 00:09:42,761
Here you go.
109
00:09:44,463 --> 00:09:45,564
What is this?
110
00:09:46,031 --> 00:09:47,433
It's too much.
111
00:09:47,841 --> 00:09:49,111
Keep it and use it later.
112
00:09:50,227 --> 00:09:51,704
Do you feel sorry for me?
113
00:09:52,370 --> 00:09:53,549
Seon Hee.
114
00:09:53,573 --> 00:09:56,786
I already feel bad
about the 5,000 dollars you lent me.
115
00:09:56,987 --> 00:10:00,730
Don't make me a shameless woman
who takes money from an ex-lover.
116
00:10:04,650 --> 00:10:05,684
All right.
117
00:10:07,753 --> 00:10:09,088
Eat up too.
118
00:10:09,449 --> 00:10:10,449
Thanks.
119
00:10:13,749 --> 00:10:17,029
So your son can be cured
by surgery, right?
120
00:10:18,050 --> 00:10:20,228
He won't have the surgery just yet.
121
00:10:20,252 --> 00:10:24,256
He'll do the chemotherapy first
and be treated according to results.
122
00:10:27,459 --> 00:10:28,436
So,
123
00:10:28,460 --> 00:10:32,407
you gave 100,000 dollars in cash?
Weren't you concerned?
124
00:10:32,431 --> 00:10:35,143
If she runs away with it,
125
00:10:35,167 --> 00:10:36,844
there's no way you could
get it back.
126
00:10:36,868 --> 00:10:40,148
If you came from the dead as I did,
127
00:10:40,172 --> 00:10:43,017
- 100,000 dollars wouldn't matter.
- My gosh.
128
00:10:43,041 --> 00:10:46,387
What a nerve you've got.
129
00:10:46,411 --> 00:10:48,411
It's okay if it doesn't work out.
130
00:10:49,047 --> 00:10:52,182
Even if I lost that money,
I wouldn't feel wronged.
131
00:10:53,585 --> 00:10:55,463
What a generous guy you are!
132
00:10:55,487 --> 00:10:59,567
You'll see. That woman will
give it back.
133
00:10:59,591 --> 00:11:01,335
I know she'll never run away
with it.
134
00:11:01,359 --> 00:11:02,904
Is that so?
135
00:11:02,928 --> 00:11:05,530
You talk as if you know her
inside and out?
136
00:11:06,364 --> 00:11:09,143
That's it for me. I've worked out
too much.
137
00:11:09,167 --> 00:11:12,513
- Gosh, I'm so tired.
- It's only been a few minutes.
138
00:11:12,537 --> 00:11:13,905
Get on it again.
139
00:11:14,439 --> 00:11:16,575
I don't want to live a long life
without you.
140
00:11:18,243 --> 00:11:20,545
You can have all the life you want.
141
00:11:20,569 --> 00:11:24,240
You're killing me here.
142
00:11:25,584 --> 00:11:27,052
You're a tough cookie.
143
00:11:34,626 --> 00:11:36,561
Were you out for exercise?
144
00:11:36,828 --> 00:11:39,831
Yes, I went for a walk
with Jong Doo.
145
00:11:39,856 --> 00:11:43,402
That's good to hear. Would you like
to have a cup of tea with me?
146
00:11:51,795 --> 00:11:53,267
- Here.
- Thank you.
147
00:11:54,546 --> 00:11:56,782
It's been a while...
148
00:11:57,149 --> 00:11:58,750
since I last had a cup of tea
with you.
149
00:12:01,264 --> 00:12:03,889
You only say that when you need
something from me.
150
00:12:04,389 --> 00:12:06,625
Did you think I wouldn't know that?
151
00:12:08,326 --> 00:12:10,829
Yes. We should have to do this
more often.
152
00:12:11,930 --> 00:12:16,067
I had many thoughts
after seeing you fall last time.
153
00:12:16,768 --> 00:12:19,347
I regretted not being
a good daughter-in-law,
154
00:12:19,371 --> 00:12:22,307
and I blamed you for leaving
so suddenly.
155
00:12:23,175 --> 00:12:26,645
Oh, I see you blamed me
for not leaving money behind.
156
00:12:28,213 --> 00:12:30,213
- That's why I came back to life.
- Yes.
157
00:12:31,583 --> 00:12:36,154
How difficult would it have been
for you when this is how I feel?
158
00:12:39,446 --> 00:12:41,660
I was flustered at first,
159
00:12:41,684 --> 00:12:43,619
but upon giving it a thought,
160
00:12:43,695 --> 00:12:46,765
I fully understood
how you must've felt.
161
00:12:47,672 --> 00:12:49,768
Why are you throwing
a curveball suddenly?
162
00:12:51,036 --> 00:12:52,504
What feelings do you mean?
163
00:12:54,039 --> 00:12:57,852
Over 20 years since Mother left,
164
00:12:57,876 --> 00:13:00,788
you've only lived looking
after your children.
165
00:13:00,812 --> 00:13:04,212
Thanks to you, we are living
a decent life.
166
00:13:05,050 --> 00:13:07,219
Look at her throw a technical ball.
167
00:13:08,253 --> 00:13:10,631
Thank you for your recognition.
168
00:13:10,655 --> 00:13:12,767
Not at all.
169
00:13:12,791 --> 00:13:16,037
We should've tried to fill in
the vacancy of Mother.
170
00:13:16,061 --> 00:13:17,796
We're very sorry.
171
00:13:23,835 --> 00:13:24,970
Father,
172
00:13:25,429 --> 00:13:27,429
I give you my full support...
173
00:13:27,751 --> 00:13:29,983
for your decision on the marriage.
174
00:13:31,788 --> 00:13:33,912
You're throwing a fastball again,
aren't you?
175
00:13:34,157 --> 00:13:38,862
It's someone you chose, so wouldn't
she be like a mother to us?
176
00:13:40,597 --> 00:13:41,932
Is that how you think?
177
00:13:42,601 --> 00:13:44,477
Of course. I felt bad...
178
00:13:44,501 --> 00:13:48,414
about skipping your 80th birthday,
so we'll arrange a simple dinner.
179
00:13:48,438 --> 00:13:50,715
We'll delay the meeting
with the displaced people.
180
00:13:50,739 --> 00:13:53,565
Why don't you bring her
to the family dinner?
181
00:13:53,643 --> 00:13:56,022
Then, we can get to know each other
more naturally.
182
00:13:56,046 --> 00:13:57,345
What do you think?
183
00:14:12,295 --> 00:14:13,295
I see.
184
00:14:13,897 --> 00:14:15,365
That's a good idea.
185
00:14:17,861 --> 00:14:21,037
You're very thoughtful, Min Joo.
186
00:14:21,805 --> 00:14:24,826
You made a reservation
at a hotel, didn't you?
187
00:14:25,141 --> 00:14:27,486
But you said a hotel would be...
188
00:14:27,510 --> 00:14:31,982
But it's an important occasion.
We should have it there.
189
00:14:32,916 --> 00:14:35,150
- Yes, Father.
- Right.
190
00:14:40,123 --> 00:14:42,492
Hello. Have you eaten?
191
00:14:43,526 --> 00:14:45,028
You called me at a perfect time.
192
00:14:45,857 --> 00:14:47,573
What are you talking about?
193
00:14:47,597 --> 00:14:50,276
It's me, Gong Gye Ok.
194
00:14:50,300 --> 00:14:53,002
Of course, I know that.
195
00:14:54,571 --> 00:14:58,773
I'm at the police station. I'm going
to tell the truth and hand it over.
196
00:14:59,075 --> 00:15:01,627
So I don't care if you take it back
or arrest me.
197
00:15:02,412 --> 00:15:03,412
You can leave now.
198
00:15:03,480 --> 00:15:04,929
Oh, yes.
199
00:15:19,462 --> 00:15:20,615
I'll see you there.
200
00:15:25,135 --> 00:15:26,236
Is that so?
201
00:15:27,704 --> 00:15:29,339
All right, Min Joo.
202
00:15:31,178 --> 00:15:32,642
What did Dad say?
203
00:15:33,210 --> 00:15:35,210
He said he'll do that.
204
00:15:36,479 --> 00:15:38,964
Father will bring her to the hotel
on the day.
205
00:15:39,282 --> 00:15:41,882
Are we having an official meeting
with the future in-laws or what?
206
00:15:42,579 --> 00:15:46,523
He'd yelled at me
for making a reservation at a hotel.
207
00:15:48,358 --> 00:15:51,092
I doubted this would happen.
208
00:15:51,728 --> 00:15:55,408
Your father is really something.
209
00:15:55,432 --> 00:15:57,877
Is he not ashamed
before his granddaughters?
210
00:15:57,901 --> 00:16:00,624
Why are you angry at me?
I'm the one who's hurting.
211
00:16:02,238 --> 00:16:03,849
I need to do my homework.
212
00:16:03,873 --> 00:16:06,189
Why are you being so noisy?
213
00:16:06,543 --> 00:16:08,854
Sorry, Tae Hee. Go inside and study.
214
00:16:08,878 --> 00:16:11,366
- I'm sorry.
- Let's go in.
215
00:16:11,628 --> 00:16:13,859
- Gosh. Why are you both at home?
- Yes, Mother.
216
00:16:13,883 --> 00:16:17,261
- Dad!
- My girls, welcome back.
217
00:16:17,409 --> 00:16:22,501
We shouldn't take the kids with us.
They'll be startled.
218
00:16:22,525 --> 00:16:24,525
What do you mean? Take them where?
219
00:16:24,794 --> 00:16:27,807
Father said he'll have
his 80th birthday party and...
220
00:16:27,831 --> 00:16:29,556
Why are you not taking us with you?
221
00:16:29,868 --> 00:16:33,412
- You made us practice the dance.
- I want to go too.
222
00:16:33,436 --> 00:16:35,881
Dad, I want to go.
223
00:16:35,905 --> 00:16:39,719
- I want to go as well.
- All right.
224
00:16:39,743 --> 00:16:41,654
You're going to have a party?
225
00:16:41,678 --> 00:16:46,359
I thought he's not having it.
All this change is confusing me.
226
00:16:46,383 --> 00:16:50,763
That's not the problem.
It's the time finally, Mother.
227
00:16:50,787 --> 00:16:53,299
- What time?
- Girls, go inside.
228
00:16:53,323 --> 00:16:57,187
Are we performing or not?
Please make it clear.
229
00:16:57,413 --> 00:16:59,864
That way, we can practice or not.
230
00:17:00,196 --> 00:17:04,529
Without practice, it'll be chaotic
due to Hye Gyo and Ji Hyun.
231
00:17:05,068 --> 00:17:07,880
What? It won't be chaotic!
232
00:17:07,904 --> 00:17:09,915
It won't be chaotic!
233
00:17:09,939 --> 00:17:13,089
Girls, why don't you go inside
and practice?
234
00:17:13,113 --> 00:17:14,020
- Follow me.
- Yes.
235
00:17:14,044 --> 00:17:16,756
- Go inside, okay?
- Go inside.
236
00:17:16,780 --> 00:17:20,483
- What is it?
- My gosh.
237
00:17:21,336 --> 00:17:22,838
What happened?
238
00:17:23,019 --> 00:17:24,487
He's bringing her over.
239
00:17:24,888 --> 00:17:26,866
The woman Father is seeing.
240
00:17:26,890 --> 00:17:28,267
Goodness gracious.
241
00:17:28,291 --> 00:17:31,027
So he's really seeing someone.
242
00:17:31,795 --> 00:17:34,240
This is so hideous.
243
00:17:34,264 --> 00:17:36,809
I'd better not call
Mr. Tae Jin Ah, right?
244
00:17:37,037 --> 00:17:40,067
Of course not. It's nothing to be
proud of.
245
00:17:40,170 --> 00:17:41,814
I never thought he'd be the type.
246
00:17:41,838 --> 00:17:47,790
I believed it's not true
when there was talk about a woman.
247
00:17:48,411 --> 00:17:52,580
Father could've handed us the estate
in advance.
248
00:17:52,982 --> 00:17:57,062
Better late than never.
We should ask...
249
00:17:57,086 --> 00:17:58,731
What are you on about?
250
00:17:58,755 --> 00:18:02,435
When it's late, it's really late.
Game over.
251
00:18:02,459 --> 00:18:04,692
Words could become seeds.
252
00:18:05,628 --> 00:18:06,872
You're right, Geum Gang.
253
00:18:06,896 --> 00:18:09,447
In this situation, you should pull
yourself together...
254
00:18:09,677 --> 00:18:13,946
and convince him so there'd be
no trouble in the family.
255
00:18:13,970 --> 00:18:16,081
It depends on how you handle it,
Geum Gang.
256
00:18:16,105 --> 00:18:18,441
I don't know.
257
00:18:19,108 --> 00:18:20,510
We should call Sul Ak.
258
00:18:20,910 --> 00:18:23,213
Of course. He's a son too, isn't he?
259
00:18:23,713 --> 00:18:27,259
But he doesn't care
what Father decides to do.
260
00:18:27,283 --> 00:18:30,696
Still, it's better to have as many
people as possible on your side.
261
00:18:30,720 --> 00:18:35,091
The more people there are,
the more daunted she'll be.
262
00:18:35,959 --> 00:18:37,770
Those are wise words.
263
00:18:37,794 --> 00:18:39,405
Since you started to
attend the church,
264
00:18:39,429 --> 00:18:42,332
you seem to be filled
with the wisdom of life.
265
00:18:42,999 --> 00:18:46,667
Sure. It has to be worth
the luxurious bags.
266
00:18:47,337 --> 00:18:49,172
Hallelujah.
267
00:18:51,341 --> 00:18:56,052
How very optimistic.
268
00:18:58,348 --> 00:19:00,381
So the problem is
with our target group?
269
00:19:01,284 --> 00:19:04,997
Yes, sir. As it is located
near a college campus, we thought...
270
00:19:05,021 --> 00:19:07,356
products for those who live alone
would be popular.
271
00:19:07,724 --> 00:19:11,060
But it turns out the products
were bought mostly by married women.
272
00:19:12,362 --> 00:19:15,849
If it were sold in bulks, would
the results have been any different?
273
00:19:16,366 --> 00:19:20,670
Well, chicken stir fry is more
of a snack than a meal.
274
00:19:21,638 --> 00:19:22,638
Yes.
275
00:19:22,996 --> 00:19:26,752
It's the young people who like
to eat spicy and sweet foods.
276
00:19:26,776 --> 00:19:28,776
I think there was a misjudgment
in many ways.
277
00:19:29,379 --> 00:19:30,379
I'm sorry.
278
00:19:31,047 --> 00:19:32,124
You don't have to be.
279
00:19:32,148 --> 00:19:34,592
Let's think of this as a risk
for trial and error.
280
00:19:35,018 --> 00:19:39,471
Be sure to check this before
entering the Chinese market.
281
00:19:39,496 --> 00:19:42,325
- Yes, sir.
- Good.
282
00:19:42,358 --> 00:19:43,568
Then, keep up the good work.
283
00:20:03,273 --> 00:20:05,273
I'm busy. What is it?
284
00:20:07,083 --> 00:20:08,615
What emergency?
285
00:20:10,653 --> 00:20:11,803
What do you mean?
286
00:20:12,322 --> 00:20:13,851
Dad said it himself?
287
00:20:14,342 --> 00:20:18,624
He told Min Joo to make preparations
as he'll bring her over.
288
00:20:18,804 --> 00:20:21,142
Doesn’t this still bother you?
289
00:20:39,900 --> 00:20:41,933
I didn't use a single dollar.
290
00:20:42,414 --> 00:20:43,880
Are you well off?
291
00:20:47,711 --> 00:20:50,145
Don't do this to me.
292
00:20:50,170 --> 00:20:53,370
Even if I'm crazy about money,
293
00:20:53,400 --> 00:20:55,703
I'm the daughter of someone.
294
00:20:56,500 --> 00:20:59,459
I'm not precious,
but I'm still my mom's daughter.
295
00:21:00,200 --> 00:21:02,825
You'd understand
since you have kids.
296
00:21:02,900 --> 00:21:05,948
Why would I need to let them know?
This is strictly business.
297
00:21:06,966 --> 00:21:09,376
What? Business?
298
00:21:09,400 --> 00:21:12,476
We're not really getting married.
We're just pretending.
299
00:21:12,500 --> 00:21:14,766
Why would you complicate things?
300
00:21:16,366 --> 00:21:18,001
Does that make sense?
301
00:21:19,833 --> 00:21:21,644
This is 100,000 dollars.
302
00:21:21,966 --> 00:21:24,366
You'll get 200,000 dollars more,
so 300,000 dollars in total.
303
00:21:26,733 --> 00:21:28,747
You got scammed when you're over 30,
304
00:21:29,500 --> 00:21:33,037
and you ask people's help because
you don't even have room to stay.
305
00:21:33,300 --> 00:21:35,362
What pride have you got left?
306
00:21:35,933 --> 00:21:38,986
But wouldn't this be enough
to make up the pride you've lost?
307
00:21:44,966 --> 00:21:46,366
Let me at least know why.
308
00:21:47,533 --> 00:21:49,466
You seem you're in your right mind,
309
00:21:49,933 --> 00:21:52,234
and you're not the type
to say something stupid.
310
00:21:54,400 --> 00:21:56,309
I don't know
where you got this money from.
311
00:21:56,333 --> 00:22:00,010
No, even if you have money to burn,
312
00:22:00,366 --> 00:22:01,966
why would you give me
300,000 dollars?
313
00:22:02,433 --> 00:22:06,566
I'm not going to be your real wife,
but why would you give me money?
314
00:22:06,833 --> 00:22:10,199
I need to understand you first
to sell my pride or not.
315
00:22:19,800 --> 00:22:21,344
It's because of my inheritance.
316
00:22:23,700 --> 00:22:24,979
Inheritance?
317
00:22:25,500 --> 00:22:27,617
It's to give it to them properly.
318
00:22:28,573 --> 00:22:29,986
So don't ask questions anymore.
319
00:22:43,615 --> 00:22:45,309
I don't know your reasons,
320
00:22:46,293 --> 00:22:47,613
but you should find someone else.
321
00:22:49,200 --> 00:22:50,958
I can't do this...
322
00:22:51,733 --> 00:22:53,165
because of my mom.
323
00:23:07,100 --> 00:23:08,676
What happened?
324
00:23:08,700 --> 00:23:10,876
That dealer won't pick up the phone.
He went off the grid!
325
00:23:10,900 --> 00:23:13,776
You introduced me to him.
You said he's genuine!
326
00:23:13,800 --> 00:23:16,576
I went to Incheon Port
and checked it already!
327
00:23:16,600 --> 00:23:18,176
It's a pile of the dump!
328
00:23:18,200 --> 00:23:20,466
The container was full of trash!
329
00:23:20,733 --> 00:23:23,116
Even disposing of it
needs 1,000 dollars!
330
00:23:26,100 --> 00:23:27,976
He was a fraud from the start!
331
00:23:28,000 --> 00:23:30,560
He introduced me to a loan shark
when I said I didn't have money.
332
00:23:31,300 --> 00:23:32,740
You're not together in this,
are you?
333
00:23:32,900 --> 00:23:34,735
Hey!
334
00:23:35,900 --> 00:23:37,965
This wench is driving me nuts!
335
00:23:41,966 --> 00:23:43,604
Who are you?
336
00:23:51,100 --> 00:23:52,616
Mom!
337
00:24:06,566 --> 00:24:07,866
So Young!
338
00:24:08,366 --> 00:24:09,476
- So Young.
- Mom!
339
00:24:09,500 --> 00:24:11,401
Oh, gosh. What's going on?
340
00:24:13,133 --> 00:24:14,200
Mom.
341
00:24:18,733 --> 00:24:20,500
What the heck? Did something happen?
342
00:24:21,429 --> 00:24:23,787
- Shall I have a look?
- Go and take a look.
343
00:24:23,811 --> 00:24:24,976
Goodness.
344
00:24:25,000 --> 00:24:26,094
So Young?
345
00:24:36,433 --> 00:24:37,500
So Young.
346
00:24:38,857 --> 00:24:40,091
Mom!
347
00:24:42,433 --> 00:24:43,776
How does it feel?
348
00:24:43,800 --> 00:24:45,500
How does it feel
to see me like this?
349
00:24:46,133 --> 00:24:47,894
What's wrong, Mom?
350
00:24:48,600 --> 00:24:52,409
A drunk man came
into the wrong room.
351
00:24:52,433 --> 00:24:54,422
Where is that crazy punk?
352
00:24:54,766 --> 00:24:58,240
The landlord came
and sorted things out.
353
00:24:58,500 --> 00:25:00,909
Mom, I'm sorry.
354
00:25:00,933 --> 00:25:02,733
Only if I didn't
get into an accident...
355
00:25:03,333 --> 00:25:06,409
I'm sorry. It's all my fault.
356
00:25:06,433 --> 00:25:07,742
Why are you crying?
357
00:25:07,766 --> 00:25:10,100
It's not your fault. Don't cry.
358
00:25:12,900 --> 00:25:15,442
Yes, don't cry, my baby.
359
00:25:15,466 --> 00:25:17,433
Your mom is fine.
360
00:25:20,300 --> 00:25:21,833
This is all your fault!
361
00:25:23,711 --> 00:25:24,733
So Young.
362
00:25:25,600 --> 00:25:27,976
If you hadn't been scammed
in the first place...
363
00:25:28,000 --> 00:25:30,942
No, if you had told us
about the money,
364
00:25:30,966 --> 00:25:32,866
we wouldn't be in this mess!
365
00:25:34,966 --> 00:25:35,966
I'm sorry.
366
00:25:36,666 --> 00:25:38,473
I'm really sorry.
367
00:25:38,933 --> 00:25:40,966
I was just trying to do what's best.
368
00:25:41,300 --> 00:25:42,946
Would this work out by being sorry?
369
00:25:44,608 --> 00:25:46,915
Mom. Tell her.
370
00:25:47,633 --> 00:25:50,176
When I was young,
we lived in a two-story house...
371
00:25:50,200 --> 00:25:52,300
with a housekeeper.
372
00:25:53,066 --> 00:25:54,942
I'd have violin lessons.
373
00:25:54,966 --> 00:25:57,309
We'd go skiing in winter.
374
00:25:57,333 --> 00:25:59,794
Since when did our lives
enter downhill?
375
00:26:00,433 --> 00:26:02,891
It's after we met her dad.
376
00:26:06,533 --> 00:26:10,071
Do you know your dad used up
all of Mom's money for his business?
377
00:26:10,266 --> 00:26:12,633
You and your dad are the same!
378
00:26:14,448 --> 00:26:15,606
Did Dad...
379
00:26:16,666 --> 00:26:18,800
He died
without taking responsibility.
380
00:26:19,733 --> 00:26:21,676
Mom only got more burdens
because of him.
381
00:26:21,700 --> 00:26:23,300
You, Gye Ok.
382
00:26:24,533 --> 00:26:26,366
Stop it already.
383
00:26:27,133 --> 00:26:30,242
And you try to show off
for earning some money?
384
00:26:30,266 --> 00:26:31,700
How dare you?
385
00:26:33,366 --> 00:26:37,074
I didn't know Dad did that.
386
00:26:37,666 --> 00:26:41,100
I'm so sorry.
387
00:26:42,500 --> 00:26:45,066
Why would you bring up the past?
388
00:26:46,146 --> 00:26:47,895
How can you say that
when I'm like this?
389
00:26:48,366 --> 00:26:50,042
Also, because of insurance money...
390
00:26:50,066 --> 00:26:51,400
So Young.
391
00:26:52,933 --> 00:26:54,833
Insurance money?
392
00:27:24,566 --> 00:27:26,676
(Brilliant Heritage)
393
00:27:26,700 --> 00:27:28,909
I even signed to give up my body!
394
00:27:28,933 --> 00:27:30,917
Won't you like it too
if we have a new family member?
395
00:27:30,941 --> 00:27:31,608
Hello.
396
00:27:31,633 --> 00:27:32,676
Are you here to deliver
so early in the morning?
397
00:27:32,700 --> 00:27:33,643
Farewell.
398
00:27:33,667 --> 00:27:35,442
Why would she act like
we're breaking up?
399
00:27:35,466 --> 00:27:37,009
"We won't register for marriage."
400
00:27:37,033 --> 00:27:39,142
I'm going to be legally single,
right?
401
00:27:39,166 --> 00:27:41,009
You'll just pretend for a few days
and run away?
402
00:27:41,033 --> 00:27:43,314
You have to keep in mind
the non-disclosure clause.
403
00:27:43,600 --> 00:27:45,000
Let's get married.
29231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.