All language subtitles for Brilliant.Heritage.E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,959 --> 00:00:19,272 (Episode 23) 2 00:00:19,297 --> 00:00:20,697 How did it go? 3 00:00:20,721 --> 00:00:22,055 Is he hurt? 4 00:00:22,422 --> 00:00:24,224 No, he's fine. 5 00:00:24,431 --> 00:00:25,759 He just has some bruises. 6 00:00:27,780 --> 00:00:31,984 It's not just his fault, so I'll have to work things out. 7 00:00:33,806 --> 00:00:38,960 But he's asking for a settlement. 8 00:00:39,773 --> 00:00:42,028 A settlement? How much? 9 00:00:42,163 --> 00:00:45,060 I don't think we can move in tomorrow. 10 00:00:45,352 --> 00:00:49,075 All I have is that 5,000-dollar deposit. 11 00:00:49,100 --> 00:00:50,216 At an inn? 12 00:00:51,242 --> 00:00:54,758 How do four people stay at an inn? 13 00:00:56,984 --> 00:01:00,109 Right. A child comes first. 14 00:01:01,550 --> 00:01:03,251 Then good luck. 15 00:01:03,618 --> 00:01:06,383 You should be careful too, all right? 16 00:01:10,732 --> 00:01:12,839 What a fuss. 17 00:01:13,295 --> 00:01:16,009 Why do bad things keep happening to us? 18 00:01:25,984 --> 00:01:27,974 You had to get a room that suits you. 19 00:01:28,508 --> 00:01:31,270 She was in a hurry. 20 00:01:31,524 --> 00:01:34,078 Welcome. I wiped the room down with a wet cloth. 21 00:01:34,102 --> 00:01:35,680 I also cleaned the bathroom. 22 00:01:35,704 --> 00:01:37,130 What use would that do? 23 00:01:37,363 --> 00:01:39,547 It's just for a few days. 24 00:01:39,604 --> 00:01:42,001 Do you have plans after that? 25 00:01:42,955 --> 00:01:47,149 Wouldn't it be better for us to move into the house we were going to? 26 00:01:47,174 --> 00:01:48,908 We could ask for their understanding. 27 00:01:49,859 --> 00:01:52,479 They'll want the deposit for the room. 28 00:01:52,912 --> 00:01:55,315 I don't know if I can get the money that fast. 29 00:01:55,515 --> 00:01:57,984 Then how long do you want us to stay here? 30 00:01:58,451 --> 00:02:00,587 We have no choice. 31 00:02:01,368 --> 00:02:04,490 Okay. Why are you doing this to Gye Ok? 32 00:02:04,541 --> 00:02:06,436 Don't you know why we ended up here? 33 00:02:06,460 --> 00:02:08,995 Well, who got scammed in the first place? 34 00:02:13,967 --> 00:02:16,102 Blame me instead. It's my fault. 35 00:02:16,451 --> 00:02:18,531 I'm angry as it is. You don't have to add to it, Mom. 36 00:02:18,656 --> 00:02:21,155 What did I do? Do you think I'm a pushover? 37 00:02:22,249 --> 00:02:23,395 So Young, stop. 38 00:02:23,420 --> 00:02:25,020 Jang Won, you too. What's wrong with you? 39 00:02:25,045 --> 00:02:28,648 Everyone, stop. It's disturbing already. 40 00:02:29,718 --> 00:02:31,451 I'm going to the convenience store. 41 00:02:33,134 --> 00:02:34,134 Come back soon. 42 00:02:34,814 --> 00:02:37,734 Look at him blaming me. He's making me a bad mother. 43 00:02:37,758 --> 00:02:40,059 Who told him to ride a motorbike? 44 00:02:40,375 --> 00:02:43,363 Think about how shocked and upset he feels. 45 00:02:43,637 --> 00:02:45,165 You should be more understanding. 46 00:02:45,342 --> 00:02:47,319 This is so annoying. 47 00:02:47,368 --> 00:02:49,379 Do you know how much those bags cost? 48 00:02:49,403 --> 00:02:52,572 If I had sold those, I wouldn't be stuck in a place like this! 49 00:02:53,299 --> 00:02:54,562 What do you mean bags? 50 00:02:55,008 --> 00:02:56,578 What are you talking about? 51 00:02:57,906 --> 00:02:59,923 Because we were in a hurry and got rid of most things, 52 00:02:59,947 --> 00:03:02,515 she must've left a box of handbags. 53 00:03:02,550 --> 00:03:04,584 She's been upset like this the whole day. 54 00:03:04,886 --> 00:03:08,693 What should I do? My babies! 55 00:03:24,578 --> 00:03:27,140 (Inn) 56 00:03:34,516 --> 00:03:37,598 I'm going to get claustrophobia! It's like a cage. 57 00:03:38,470 --> 00:03:40,805 This is the biggest room they have. 58 00:03:46,575 --> 00:03:48,127 The blanket stinks! 59 00:03:48,577 --> 00:03:51,042 Well, don't use it. You won't freeze to death. 60 00:03:51,884 --> 00:03:54,236 I'll look for another place tomorrow. 61 00:03:54,261 --> 00:03:55,658 So bear with it a little more. 62 00:04:05,680 --> 00:04:09,865 Advance payment, the second payment, and balance of 100,000 dollars each. 63 00:04:10,276 --> 00:04:11,956 I will give you a total of 300,000 dollars. 64 00:04:13,820 --> 00:04:15,060 Three hundred thousand dollars. 65 00:04:15,812 --> 00:04:17,143 With that money... 66 00:04:18,972 --> 00:04:23,029 No. I should think of Mom. That's not right. 67 00:04:30,102 --> 00:04:31,685 Mom! 68 00:04:32,405 --> 00:04:34,340 - What was that? - I think it's So Young. 69 00:04:36,562 --> 00:04:38,222 Mom! 70 00:04:38,378 --> 00:04:39,512 Mom! 71 00:04:39,537 --> 00:04:41,639 - So Young! What is it? - What's going on? 72 00:04:41,664 --> 00:04:43,768 - A cockroach! - Where? 73 00:04:43,793 --> 00:04:46,645 Where? 74 00:04:50,035 --> 00:04:51,464 Gosh, be quiet, Mom! 75 00:04:51,504 --> 00:04:53,101 How can I? 76 00:04:53,126 --> 00:04:55,194 I'm terrified of bugs the most! 77 00:04:55,891 --> 00:04:58,781 I'm terrified of you even more! Goodness me! 78 00:05:00,234 --> 00:05:01,421 I got it! 79 00:05:05,342 --> 00:05:07,085 Aunt. 80 00:05:07,976 --> 00:05:10,014 I can't live like this! 81 00:05:10,227 --> 00:05:11,820 What if I get nightmares from that? 82 00:05:11,845 --> 00:05:13,613 I'm so scared! 83 00:05:16,582 --> 00:05:18,528 Did you see the drama on the weekends? 84 00:05:18,552 --> 00:05:20,987 "Twice Again." 85 00:05:22,673 --> 00:05:24,975 It's "Once Again." 86 00:05:24,999 --> 00:05:29,228 Whether it's once or twice, it's still a very good drama. 87 00:05:29,942 --> 00:05:32,578 Their kids get divorced like crazy. 88 00:05:32,830 --> 00:05:36,365 They're a pain in the neck like the kids in this family. 89 00:05:36,390 --> 00:05:38,320 I agree. 90 00:05:39,492 --> 00:05:40,538 - By the way, - Yes? 91 00:05:40,563 --> 00:05:43,324 Doesn't Sul Ak have plans of getting married? 92 00:05:44,749 --> 00:05:46,323 How would I know? 93 00:05:47,380 --> 00:05:49,182 It's a shame. 94 00:05:49,274 --> 00:05:51,828 Ga On must take after her mom. 95 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 She doesn't look like Sul Ak. 96 00:05:53,414 --> 00:05:56,355 It's not like the sons in this family look alike. 97 00:05:56,422 --> 00:06:01,538 Baek Doo, Geum Gang, Sul Ak, and Han Ra all look different. 98 00:06:01,562 --> 00:06:03,963 People would think they have different mothers. 99 00:06:04,679 --> 00:06:06,220 - Gosh, Auntie. - Auntie. 100 00:06:06,787 --> 00:06:12,505 She had Sul Ak ten years after she gave birth to Geum Gang. 101 00:06:12,672 --> 00:06:16,809 I don't know what she had, but she gave birth to a fine man. 102 00:06:17,923 --> 00:06:19,856 - You're right. - I agree. 103 00:06:19,880 --> 00:06:21,614 Can't you do this right? 104 00:06:27,523 --> 00:06:29,820 Radish kimchi taste too sour! 105 00:06:30,391 --> 00:06:31,831 You changed the vinegar, haven't you? 106 00:06:32,118 --> 00:06:34,447 Well, the price was fair, so I changed it this time... 107 00:06:34,782 --> 00:06:37,084 Who told you? Are you the owner? 108 00:06:37,364 --> 00:06:39,597 Are you saying that to me? 109 00:06:39,622 --> 00:06:44,412 I'm sorry, Father. I forgot to tell you. 110 00:06:44,452 --> 00:06:46,551 The price aside, it was high in natural substance, 111 00:06:46,576 --> 00:06:48,246 so I changed it without permission. 112 00:06:48,271 --> 00:06:50,773 It's my mistake. I was thoughtless. 113 00:06:51,077 --> 00:06:53,570 How different would a vinegar taste? 114 00:06:53,594 --> 00:06:55,641 Whether it's a vinegar, sugar, or soy sauce, 115 00:06:55,665 --> 00:06:57,917 just use the one we use and never change it! 116 00:06:58,228 --> 00:07:00,497 Do you think people come here to see your face? 117 00:07:01,015 --> 00:07:04,140 Who knows? One in a hundred might come to see his face. 118 00:07:04,165 --> 00:07:05,851 Gosh, are you serious? 119 00:07:07,546 --> 00:07:10,963 Unless you want to lose your job, do it right. All right? 120 00:07:12,268 --> 00:07:14,234 I'm sorry I'm late. 121 00:07:14,259 --> 00:07:16,169 Let's talk. 122 00:07:24,362 --> 00:07:26,231 How did your husband's surgery go? 123 00:07:26,370 --> 00:07:27,471 It went well. 124 00:07:27,496 --> 00:07:29,536 He needs to stay in the hospital for about ten days. 125 00:07:31,906 --> 00:07:34,255 Here. Pay the hospital bills with it. 126 00:07:34,720 --> 00:07:36,711 It's fine. We have insurance. 127 00:07:36,735 --> 00:07:38,047 Just take it. 128 00:07:38,357 --> 00:07:40,993 If the bones don't heal properly, you'll suffer forever. 129 00:07:41,268 --> 00:07:43,296 Feed him a nice beef soup too. 130 00:07:44,664 --> 00:07:48,134 Thank you. You always look after me. 131 00:07:48,301 --> 00:07:50,236 - Go in now. - Thank you. 132 00:07:54,586 --> 00:07:55,634 Auntie. 133 00:07:56,220 --> 00:07:58,544 - Hey. Go inside. - Okay. 134 00:08:13,195 --> 00:08:14,433 How much did you give her? 135 00:08:14,928 --> 00:08:16,071 What are you talking about? 136 00:08:16,096 --> 00:08:17,321 I saw everything. 137 00:08:17,497 --> 00:08:18,841 How much is it? 138 00:08:19,162 --> 00:08:21,591 Why are you curious about it? 139 00:08:22,068 --> 00:08:24,714 I'm going to contribute some money as well. 140 00:08:24,738 --> 00:08:28,040 I don't want it to be too small compared to yours. 141 00:08:28,065 --> 00:08:30,334 You don't need to worry about such a thing. 142 00:08:30,359 --> 00:08:33,294 Stop thinking about that and take care of the restaurant. 143 00:08:33,319 --> 00:08:36,021 It's a complete mess as I haven't been checking lately. 144 00:08:36,820 --> 00:08:39,622 In any case, you're generous to others, 145 00:08:39,647 --> 00:08:41,982 but act as harsh as King Yeomla to me. 146 00:08:42,655 --> 00:08:43,823 By the way... 147 00:08:44,624 --> 00:08:45,502 What is it? 148 00:08:45,526 --> 00:08:48,805 Don't even think about telling my children... 149 00:08:48,829 --> 00:08:50,173 that I gave her money, okay? 150 00:08:50,197 --> 00:08:52,308 How many times do I have to tell you? 151 00:08:52,332 --> 00:08:55,578 Why would I say something useless when it's not even my money? 152 00:08:55,602 --> 00:08:57,603 You're so annoying. 153 00:09:10,275 --> 00:09:11,417 Bye now. 154 00:09:18,416 --> 00:09:20,993 He wants 10,000 dollars when 3,000 dollars is enough? 155 00:09:22,330 --> 00:09:24,552 There are so many swindlers out there. 156 00:09:26,938 --> 00:09:28,395 I'm relieved though. 157 00:09:33,243 --> 00:09:34,600 I'm a man you can talk to. 158 00:09:41,095 --> 00:09:44,116 - Who are you? - You don't need to know who I am. 159 00:09:45,959 --> 00:09:47,453 If you have more to say, 160 00:09:47,687 --> 00:09:49,989 you can call me as I'm a man. 161 00:09:53,433 --> 00:09:56,963 He is charming more than necessary. 162 00:10:04,274 --> 00:10:07,039 (Boo Sul Ak) 163 00:10:15,348 --> 00:10:17,650 (Real Majerk) 164 00:10:19,777 --> 00:10:21,010 It's Boo Sul Ak. 165 00:10:22,413 --> 00:10:25,024 Is that so? That's good. 166 00:10:26,089 --> 00:10:29,428 I'll pay back for your kindness in whatever way I can. 167 00:10:29,572 --> 00:10:33,799 I can help you with anything from moving... 168 00:10:34,158 --> 00:10:36,998 or carrying a heavy load as long as it's not about a difficult question. 169 00:10:37,597 --> 00:10:41,007 So you can call me whenever it's necessary. 170 00:10:41,541 --> 00:10:44,777 I wish we can end this call, so I can get back to work. 171 00:10:46,860 --> 00:10:47,860 All right. 172 00:10:53,341 --> 00:10:54,341 Yes. 173 00:10:55,678 --> 00:10:57,990 Lawyer Kim Young Ji is here. 174 00:10:58,030 --> 00:11:00,330 Sorry? I see. 175 00:11:06,870 --> 00:11:08,230 What brings you to my office? 176 00:11:08,439 --> 00:11:10,036 Shall I say I'm stalking you? 177 00:11:11,386 --> 00:11:13,306 I'm just joking. 178 00:11:14,037 --> 00:11:16,037 I had an interview on the 11th floor. 179 00:11:16,838 --> 00:11:19,245 Eleventh floor? You mean the legal team? 180 00:11:19,940 --> 00:11:21,280 Yes. 181 00:11:21,659 --> 00:11:24,116 I didn't have many clients after I opened my office. 182 00:11:24,463 --> 00:11:26,337 I figured it'd be better to work for a company. 183 00:11:27,678 --> 00:11:29,197 The team happened to have a vacancy. 184 00:11:29,324 --> 00:11:31,284 Didn't you say wanted to be a human rights lawyer? 185 00:11:32,186 --> 00:11:35,155 I needed to find my rights first. 186 00:11:36,062 --> 00:11:40,099 Still, I'll carry on with the case for Ms. Gong Gye Ok. 187 00:11:40,610 --> 00:11:42,610 I'm not sure whether the criminals would be caught. 188 00:11:42,735 --> 00:11:45,438 She got herself into other accidents as well. 189 00:11:45,574 --> 00:11:48,760 Take good care of it as she might be a good client of yours. 190 00:11:49,618 --> 00:11:51,377 What accident? 191 00:11:51,798 --> 00:11:54,580 It's nothing big. It's been taken care of. 192 00:11:56,136 --> 00:11:58,385 I guess you really are close to her. 193 00:11:59,204 --> 00:12:01,587 I'd felt that when you asked for my help, 194 00:12:01,885 --> 00:12:04,190 and it seems you know her private life too. 195 00:12:05,084 --> 00:12:06,390 What private life? 196 00:12:07,179 --> 00:12:09,795 What did you do with the office? Did you keep it vacant? 197 00:12:11,061 --> 00:12:12,061 No. 198 00:12:12,805 --> 00:12:15,529 I lent it to my colleague who really became... 199 00:12:15,554 --> 00:12:17,007 a human rights lawyer temporarily. 200 00:12:17,032 --> 00:12:19,032 I'll be helping out sometimes as well. 201 00:12:19,538 --> 00:12:21,374 That's so like you. 202 00:12:22,174 --> 00:12:25,444 Were you that impressed with the food at our cafeteria? 203 00:12:26,320 --> 00:12:29,515 Well, that's one reason. 204 00:12:32,218 --> 00:12:33,862 Why don't we go to the cafeteria now? 205 00:12:33,887 --> 00:12:34,887 It's lunchtime anyway. 206 00:12:38,808 --> 00:12:40,331 This is another big reason. 207 00:12:41,754 --> 00:12:44,497 Sexual harassment in the office is a big offense. 208 00:12:46,115 --> 00:12:47,562 I'm a lawyer. 209 00:12:48,186 --> 00:12:51,203 This is not sexual harassment but flirting. 210 00:12:54,407 --> 00:12:57,710 I'm going to make a move on you. 211 00:12:58,341 --> 00:13:01,814 Once I get a job in the legal team, I'll be visiting your office often. 212 00:13:02,955 --> 00:13:06,018 My new year plan is to get married for your information. 213 00:13:09,188 --> 00:13:10,435 Good luck with that. 214 00:13:11,335 --> 00:13:13,893 The decision hasn't been made in the legal team, has it? 215 00:13:14,880 --> 00:13:18,297 With my abilities, I'd say I can make it. 216 00:13:18,751 --> 00:13:20,461 I shall tell them about your plot. 217 00:13:20,695 --> 00:13:21,734 You can't do that. 218 00:13:22,050 --> 00:13:24,003 I seriously need to make money. 219 00:13:36,069 --> 00:13:38,169 You don't have to serve us perfectly. 220 00:13:38,230 --> 00:13:40,619 We're not here to have tea. 221 00:13:41,225 --> 00:13:42,288 What about Sul Ak? 222 00:13:42,608 --> 00:13:45,074 Oh, my. Is he not here again? 223 00:13:45,174 --> 00:13:46,959 You know he's an outsider. 224 00:13:46,984 --> 00:13:49,110 Let's start without him. What is it? 225 00:13:49,870 --> 00:13:51,964 As you may well know, 226 00:13:52,293 --> 00:13:53,966 the reason I invited all of you over... 227 00:13:54,090 --> 00:13:57,865 is to consider the issues stemming from Father's change of heart... 228 00:13:57,908 --> 00:13:59,403 and to come up with an alternative solution. 229 00:13:59,427 --> 00:14:01,674 So you mean, 230 00:14:01,746 --> 00:14:05,511 we'll talk about how we'll stop Father from getting married. Right? 231 00:14:05,739 --> 00:14:07,279 What do you mean marriage? 232 00:14:07,692 --> 00:14:10,049 I'll stop it. I will not allow it! 233 00:14:10,359 --> 00:14:11,837 Can you keep it down? 234 00:14:12,074 --> 00:14:15,710 That's right. Don't do anything. That's helping us. 235 00:14:15,973 --> 00:14:20,793 Anyway, Father definitely had a change of heart since the NDA, 236 00:14:21,103 --> 00:14:24,063 and its outcome is threatening our family. 237 00:14:24,371 --> 00:14:26,371 He's not the Father I used to know. 238 00:14:26,433 --> 00:14:28,300 He has changed a lot. 239 00:14:28,543 --> 00:14:30,543 Although I'm not sure about Father's intentions, 240 00:14:30,739 --> 00:14:34,840 whether he gets married or not, we can't stop him. 241 00:14:41,444 --> 00:14:44,083 But we can't just wait and see. 242 00:14:44,916 --> 00:14:48,554 "Keep your friends close, but your enemies closer." 243 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 Haven't you heard it from "The Godfather"? 244 00:14:55,609 --> 00:14:59,064 We have to fight a problem to solve it. 245 00:15:00,615 --> 00:15:03,734 "The Godfather" is my favorite movie. 246 00:15:04,357 --> 00:15:06,367 How come I never remember such lines? 247 00:15:09,270 --> 00:15:10,976 Right. 248 00:15:13,454 --> 00:15:16,891 We don't know if she's an old or young woman. 249 00:15:17,188 --> 00:15:19,251 It's an old woman. 250 00:15:19,576 --> 00:15:21,253 I don't know. 251 00:15:21,416 --> 00:15:24,281 To be honest, I hope Dad will hand out the estate... 252 00:15:24,393 --> 00:15:26,826 before he decides to do anything. 253 00:15:27,379 --> 00:15:29,471 You're right. That's the first step. 254 00:15:29,496 --> 00:15:31,877 That way, the children would be able... 255 00:15:31,902 --> 00:15:36,173 to encourage and bless Father whether it's love or marriage. 256 00:15:36,668 --> 00:15:38,471 Why don't you tell Dad about it? 257 00:15:38,951 --> 00:15:41,607 Me? Are you insane? 258 00:15:41,998 --> 00:15:45,811 Why do you want him to take up the task? 259 00:15:47,899 --> 00:15:50,273 I need to go to the restroom. 260 00:15:51,551 --> 00:15:55,521 Doing that is like adding fuel to the fire. 261 00:15:55,678 --> 00:15:57,345 Didn't Father say... 262 00:15:57,414 --> 00:16:00,426 he'll give all his estate to his wife after getting married? 263 00:16:00,982 --> 00:16:04,630 That can't be. He was just trying to scare us. 264 00:16:05,589 --> 00:16:10,236 The person we should fight against is that woman, not Father. 265 00:16:12,705 --> 00:16:14,540 We should keep our enemies close. 266 00:16:14,636 --> 00:16:18,247 If you know your enemy and yourself, you can win every battle. 267 00:16:19,070 --> 00:16:22,884 That's right. We should find out who she is. 268 00:16:23,429 --> 00:16:24,610 You're right. 269 00:16:24,766 --> 00:16:27,920 That way, we can plead or threaten her. 270 00:16:28,721 --> 00:16:31,065 I think I might swear at her. 271 00:16:31,410 --> 00:16:33,438 You don't have to be shaken already. 272 00:16:33,915 --> 00:16:36,328 It might actually be an easy enemy. 273 00:16:37,100 --> 00:16:38,543 An easy enemy? 274 00:16:40,820 --> 00:16:42,449 That could be true. 275 00:16:42,901 --> 00:16:45,538 It could be true love. 276 00:16:45,997 --> 00:16:49,041 - Someone who doesn't want anything? - Right. 277 00:16:49,671 --> 00:16:51,610 I'd hate that even more. 278 00:16:52,050 --> 00:16:56,081 Then I'll look for a chance to ask Father. 279 00:16:56,841 --> 00:16:58,441 What are you going to ask him? 280 00:16:59,688 --> 00:17:03,556 I'll say we'll prepare for his birthday party instead of a feast, 281 00:17:03,581 --> 00:17:05,182 and ask him to bring her over. 282 00:17:08,221 --> 00:17:10,129 I'm shaking already. 283 00:17:12,610 --> 00:17:14,610 That big 80th birthday party. 284 00:17:15,347 --> 00:17:17,236 I wonder how it's going to turn out. 285 00:17:26,780 --> 00:17:28,380 How about lunch on Friday? 286 00:17:28,972 --> 00:17:30,268 What do you want to eat? 287 00:17:31,116 --> 00:17:32,785 I'll have anything you like. 288 00:17:34,809 --> 00:17:36,303 How about eels? 289 00:17:36,919 --> 00:17:38,357 It'll cheer you up. 290 00:17:41,676 --> 00:17:44,428 Are you taking a dump? When are you coming out? 291 00:17:45,725 --> 00:17:47,397 I'll be out. 292 00:17:58,750 --> 00:18:00,379 Nothing goes as I want it. 293 00:18:02,811 --> 00:18:04,583 What is it? 294 00:18:09,911 --> 00:18:11,460 Is it a cockroach? 295 00:18:11,642 --> 00:18:13,559 I hate it! 296 00:18:14,519 --> 00:18:18,130 Why don't you do the dishes while you're up? It's your ramyeon. 297 00:18:18,546 --> 00:18:20,943 Jang Won. Are you making fun of me? 298 00:18:21,767 --> 00:18:23,435 This happened because of me. 299 00:18:23,786 --> 00:18:27,072 I'm still under-aged. Can you take care of me for one bit? 300 00:18:27,293 --> 00:18:28,641 What are you so proud of? 301 00:18:30,446 --> 00:18:34,513 Look at me? I am so sorry that I'm studying. 302 00:18:35,349 --> 00:18:37,950 Fine. I'll do it. 303 00:18:42,015 --> 00:18:43,088 So annoying. 304 00:18:45,660 --> 00:18:47,028 I'll clean it. 305 00:18:48,942 --> 00:18:51,182 - Mom. - Why? 306 00:18:52,194 --> 00:18:54,385 Can you get in touch with my dad? 307 00:18:54,975 --> 00:18:56,709 Call him and ask for child support money. 308 00:18:56,733 --> 00:18:59,693 Nowadays, they have to give you the money if you sue them. 309 00:19:00,893 --> 00:19:03,776 How can I when I don't know if he's dead or alive? 310 00:19:05,381 --> 00:19:08,447 Why? Do you miss him? 311 00:19:09,532 --> 00:19:11,717 I would miss him if I remembered him. 312 00:19:12,893 --> 00:19:14,553 Go clean that up. 313 00:19:45,401 --> 00:19:48,074 So annoying. That Triangular Gimbap. 314 00:19:52,029 --> 00:19:53,469 Did you call me a triangular gimbap? 315 00:19:56,987 --> 00:19:58,143 By the way, 316 00:19:59,098 --> 00:20:00,399 are you following me? 317 00:20:00,602 --> 00:20:03,502 What are you on about? I was here first. 318 00:20:03,803 --> 00:20:05,704 And my academy is right in front. 319 00:20:07,776 --> 00:20:09,776 And give me cleaning money. 320 00:20:09,909 --> 00:20:10,981 What cleaning money? 321 00:20:11,060 --> 00:20:13,545 You threw strawberry milk on my motorbike. 322 00:20:14,202 --> 00:20:15,914 You even clean that motorbike? 323 00:20:16,234 --> 00:20:17,623 That's great. 324 00:20:17,781 --> 00:20:20,348 Thanks to me, you can wash it with your money. 325 00:20:24,948 --> 00:20:29,429 I can't wash it anymore even if I want to. 326 00:20:29,726 --> 00:20:32,223 Why? Did you get robbed? 327 00:20:32,681 --> 00:20:35,716 Do you want to hear my story? Listen. 328 00:20:38,610 --> 00:20:40,156 Hey 329 00:20:40,181 --> 00:20:42,290 I want to take my family's burden off 330 00:20:42,314 --> 00:20:45,190 I was excited to show off my paycheck 331 00:20:45,214 --> 00:20:46,290 So I drove 332 00:20:46,314 --> 00:20:48,824 But a nasty person ran into me 333 00:20:48,848 --> 00:20:50,724 Making the matter worse 334 00:20:50,748 --> 00:20:51,957 He's lying there 335 00:20:51,981 --> 00:20:54,190 My aunt is toast because of me 336 00:20:54,214 --> 00:20:57,790 Even though my mind is back, my body has nowhere to go 337 00:20:57,814 --> 00:21:00,290 But I must go out and find a house 338 00:21:00,314 --> 00:21:02,681 The faraway world of rent 339 00:21:17,762 --> 00:21:19,462 Even the moon is gone. 340 00:21:31,881 --> 00:21:33,808 Opportunity makes the thief. 341 00:21:34,353 --> 00:21:38,119 She'll have second thoughts when she sees this pile of money. 342 00:21:41,018 --> 00:21:42,494 No way! 343 00:21:43,481 --> 00:21:45,181 I know. 344 00:21:45,514 --> 00:21:48,668 Unbelievable things are happening to me continuously. 345 00:21:49,814 --> 00:21:53,902 I felt uneasy seeing Jang Won riding that motorbike. 346 00:21:54,348 --> 00:21:56,595 He didn't plan on doing it. 347 00:21:56,941 --> 00:22:01,389 Still, I paid less settlement money with Sul Ak's help. 348 00:22:01,414 --> 00:22:03,611 He's quite a softie. 349 00:22:04,248 --> 00:22:05,981 Does he really like you? 350 00:22:06,523 --> 00:22:09,357 Hey, that's nonsense! 351 00:22:09,502 --> 00:22:11,255 To him, 352 00:22:11,748 --> 00:22:13,424 I'm just a less fortunate person. 353 00:22:13,448 --> 00:22:17,036 Okay. Why are you going overreacting? 354 00:22:17,690 --> 00:22:19,590 When did I? 355 00:22:19,848 --> 00:22:22,381 Hey, forget it. Don't do that. 356 00:22:23,014 --> 00:22:25,939 But how long are you going to stay at the inn? 357 00:22:26,281 --> 00:22:28,457 I'm okay, so come stay at my place. 358 00:22:28,481 --> 00:22:31,330 Don't worry. What can they do without me? 359 00:22:32,081 --> 00:22:33,564 But thank you for insisting. 360 00:22:34,181 --> 00:22:36,124 Keep your chin up. 361 00:22:36,148 --> 00:22:37,857 Let me massage your shoulders. 362 00:22:37,881 --> 00:22:40,314 - Why is it so stiff? - It hurts. 363 00:22:48,659 --> 00:22:52,193 Can I ask you something? Where is the coffee shop? 364 00:22:52,248 --> 00:22:53,898 - The coffee shop? - Yes. 365 00:22:54,048 --> 00:22:56,690 If you go straight this way, you'll see a sign. 366 00:22:56,714 --> 00:22:59,019 - Okay. Thank you. - No problem. 367 00:23:08,114 --> 00:23:10,257 It's three collar butts and four jowl meat, right? 368 00:23:10,281 --> 00:23:13,189 Yes. By the way, someone was looking for you. 369 00:23:13,214 --> 00:23:15,447 Me? Whom? 370 00:23:21,232 --> 00:23:22,895 (Comrade) 371 00:23:25,403 --> 00:23:27,205 Why this geezer. 372 00:23:35,514 --> 00:23:37,224 How dare you come here? 373 00:23:37,248 --> 00:23:38,857 Sit down. 374 00:23:38,881 --> 00:23:40,857 I have nothing to say, so leave. 375 00:23:40,881 --> 00:23:44,328 Don't show up again. Are you trying to ruin my future? 376 00:23:47,339 --> 00:23:48,385 What is it? 377 00:23:49,281 --> 00:23:51,114 Is this what I think it is? 378 00:23:57,262 --> 00:23:58,523 Are you crazy? 379 00:23:58,642 --> 00:24:00,923 You're so troublesome. 380 00:24:00,948 --> 00:24:03,273 Do you still think I'm talking nonsense? 381 00:24:04,948 --> 00:24:07,007 Tell me why. 382 00:24:07,032 --> 00:24:09,734 Do your children know you're doing this? 383 00:24:10,175 --> 00:24:12,914 Do you want me to take you to the police station this time? 384 00:24:14,436 --> 00:24:18,250 That being said, let's go. Get up. 385 00:24:21,740 --> 00:24:23,023 Okay. 386 00:24:23,264 --> 00:24:26,695 First, I'm going to the bathroom. 387 00:24:26,900 --> 00:24:28,767 Wait for a moment. 388 00:24:40,004 --> 00:24:42,298 How did I get tangled up with this senile old man? 389 00:24:43,135 --> 00:24:45,711 I have a lot in my mind already. 390 00:24:59,749 --> 00:25:03,949 Are you still well? 391 00:25:05,064 --> 00:25:07,374 Moranbong 392 00:25:12,846 --> 00:25:15,123 Why is he not answering? 393 00:25:15,148 --> 00:25:16,424 The person you dialed cannot answer the phone. 394 00:25:16,448 --> 00:25:18,581 Darn it. This briefcase. 395 00:25:20,114 --> 00:25:22,348 I really need to go to the bathroom. 396 00:25:31,315 --> 00:25:33,940 Eulmildae 397 00:25:34,812 --> 00:25:38,546 I miss your shape 398 00:25:42,714 --> 00:25:46,948 The barbed wire fence is blocking us 399 00:25:49,130 --> 00:25:51,803 I'll leave it at the Yongdap Police Box. 400 00:25:52,100 --> 00:25:53,565 Take it or leave it. 401 00:25:54,281 --> 00:25:56,181 How dare she act this way? 402 00:26:09,852 --> 00:26:12,663 My goodness. You didn't answer my calls until now. 403 00:26:12,687 --> 00:26:15,487 But you called at once when I said I'll leave it at the police station. 404 00:26:17,489 --> 00:26:18,630 What? 405 00:26:20,114 --> 00:26:21,479 A robbery report? 406 00:26:21,651 --> 00:26:25,385 That's right! I'm going to report that you stole my money. 407 00:26:25,562 --> 00:26:28,564 If you want to get arrested, do as you please. 408 00:26:28,789 --> 00:26:31,118 I never signed the contract, 409 00:26:31,143 --> 00:26:34,310 I didn't give you the money, or lose it. 410 00:26:34,335 --> 00:26:36,247 So it means you took it. 411 00:26:36,441 --> 00:26:39,122 What kind of nonsense is that, you geezer? 412 00:26:39,771 --> 00:26:42,357 Who's going to believe a crazy old man? 413 00:26:42,651 --> 00:26:44,857 Hello? 414 00:26:46,323 --> 00:26:49,956 This old man! He's a complete fraud. 415 00:26:50,748 --> 00:26:52,614 I don't care. 416 00:27:11,990 --> 00:27:13,185 Hold there. 417 00:27:41,502 --> 00:27:43,590 (Brilliant Heritage) 418 00:27:43,614 --> 00:27:46,275 That woman will not run away with that money. 419 00:27:46,734 --> 00:27:48,228 What's that bag? 420 00:27:48,756 --> 00:27:50,156 Give it to me. 421 00:27:50,181 --> 00:27:53,366 Can I borrow 100,000 dollars? Lend me some money, please. 422 00:27:53,526 --> 00:27:54,823 You're being impudent, Baek Doo. 423 00:27:54,848 --> 00:27:56,757 Let's go! 424 00:27:56,781 --> 00:27:58,624 You reserved a hotel, right? 425 00:27:58,648 --> 00:28:00,590 Father is bringing the woman. 426 00:28:00,614 --> 00:28:02,190 Is it an engagement or what? 427 00:28:02,214 --> 00:28:03,025 Tell me why. 428 00:28:03,049 --> 00:28:05,781 - It's because of my heritage. - Your heritage? 30981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.