All language subtitles for Braveheart.1995.1080p.BluRay.x265-Triplem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,466 --> 00:01:45,593 I shall tell you of William Wallace. 2 00:01:46,428 --> 00:01:49,847 Historians from England will say I am a liar, 3 00:01:49,932 --> 00:01:54,060 but history is written by those who have hanged heroes. 4 00:01:55,562 --> 00:01:58,648 The king of Scotland had died without a son, 5 00:01:58,732 --> 00:02:00,399 and the king of England, 6 00:02:00,484 --> 00:02:04,111 a cruel pagan known as Edward the Longshanks, 7 00:02:04,404 --> 00:02:07,281 claimed the throne of Scotland for himself. 8 00:02:08,158 --> 00:02:10,284 Scotland's nobles fought him 9 00:02:10,744 --> 00:02:13,746 and fought each other over the crown. 10 00:02:14,623 --> 00:02:17,917 So Longshanks invited them to talks of truce, 11 00:02:18,335 --> 00:02:21,170 no weapons, one page only. 12 00:02:25,759 --> 00:02:28,344 Among the farmers of that shire was Malcolm Wallace, 13 00:02:28,428 --> 00:02:30,221 a commoner with his own lands. 14 00:02:30,305 --> 00:02:32,932 He had two sons, John and William. 15 00:02:40,440 --> 00:02:42,233 I told you to stay. 16 00:02:43,610 --> 00:02:45,778 Well, I finished my work. 17 00:02:45,863 --> 00:02:46,946 Where are we going? 18 00:02:47,030 --> 00:02:50,199 MacAndrews'. He was supposed to visit when the gathering was over. 19 00:02:50,284 --> 00:02:52,451 - Can I come? - No. Go home, boy. 20 00:02:52,536 --> 00:02:53,870 But I want to go. 21 00:02:53,954 --> 00:02:56,664 Go home, William, or you'll feel the back of my hand. 22 00:02:56,748 --> 00:02:58,916 Go you home, William. 23 00:03:23,108 --> 00:03:24,108 MacAndrews! 24 00:03:29,532 --> 00:03:30,645 MacAndrews! 25 00:03:39,207 --> 00:03:40,875 Holy Jesus. 26 00:04:25,629 --> 00:04:28,464 - It's all right! - William! William! 27 00:04:29,383 --> 00:04:34,261 William! William, it's all right. It's all right. Easy, lad. 28 00:04:50,779 --> 00:04:52,029 William. 29 00:04:53,949 --> 00:04:56,867 And I say we hit back now! 30 00:04:56,952 --> 00:04:58,327 We cannot fight them! It's suicide! 31 00:04:58,412 --> 00:05:02,498 - Something's got to be done. - Wallace is right! We fight them! 32 00:05:02,582 --> 00:05:05,167 Every nobleman who had a will to fight was at that meeting. 33 00:05:05,252 --> 00:05:08,421 We cannot beat an army. Not with 50 farmers. 34 00:05:08,505 --> 00:05:11,757 We do not have to beat them, just fight them. 35 00:05:12,551 --> 00:05:14,301 Now, who's with me? 36 00:05:14,386 --> 00:05:16,303 I am, Wallace. 37 00:05:16,972 --> 00:05:19,515 - All right, all right. - Ready. 38 00:05:34,448 --> 00:05:37,241 - Where do you think you're going? - I'm going with you. 39 00:05:37,325 --> 00:05:39,535 You're going with me, are you? 40 00:05:39,619 --> 00:05:41,704 - And what are you going to do? - I'm gonna help. 41 00:05:41,788 --> 00:05:45,291 And a good help you'd be, too, 42 00:05:46,126 --> 00:05:51,756 but I need you to stay here and look after the place for me while I'm away. 43 00:05:53,842 --> 00:05:55,384 I can fight. 44 00:05:58,013 --> 00:05:59,346 I know. 45 00:05:59,848 --> 00:06:01,390 I know you can fight. 46 00:06:06,855 --> 00:06:09,482 But it's our wits that make us men. 47 00:06:14,321 --> 00:06:15,988 See you tomorrow. 48 00:06:47,020 --> 00:06:48,771 - English. - Get down. 49 00:06:50,023 --> 00:06:54,151 With your father and brother gone, they'll kill us and burn the farm. 50 00:06:54,861 --> 00:06:56,445 It's up to us, Hamish. 51 00:07:14,840 --> 00:07:16,006 Nah. 52 00:08:01,595 --> 00:08:02,595 Da? 53 00:09:23,593 --> 00:09:24,969 William. 54 00:09:28,515 --> 00:09:30,099 Come here, lad. 55 00:11:00,315 --> 00:11:01,648 Amen. 56 00:11:02,192 --> 00:11:03,776 - Amen. - Amen. 57 00:12:56,723 --> 00:12:58,056 William. 58 00:12:59,934 --> 00:13:02,561 I'm your uncle. Argyle. 59 00:13:15,742 --> 00:13:18,160 You have the look of your mother. 60 00:13:29,506 --> 00:13:31,173 We'll stay here tonight. 61 00:13:31,257 --> 00:13:33,634 Tomorrow you'll come home with me. 62 00:13:33,718 --> 00:13:35,594 I don't want to leave. 63 00:13:36,638 --> 00:13:39,973 You didn't want your father to die either, did you? 64 00:13:40,058 --> 00:13:41,683 But it happened. 65 00:13:45,438 --> 00:13:48,232 Did the priest give a poetic benediction? 66 00:13:49,067 --> 00:13:50,526 "The Lord bless thee and keep thee"? 67 00:13:50,610 --> 00:13:52,486 It was in Latin. 68 00:13:52,570 --> 00:13:54,154 You don't speak Latin? 69 00:13:56,074 --> 00:13:59,326 Well, that's something we shall have to remedy, isn't it? 70 00:14:02,705 --> 00:14:05,457 The Lord bless thee and keep thee. 71 00:14:06,876 --> 00:14:10,212 The Lord cause his light to shine on thee. 72 00:14:10,296 --> 00:14:15,759 The Lord lift up his countenance upon thee and give thee peace. 73 00:14:16,135 --> 00:14:17,135 Amen. 74 00:14:24,394 --> 00:14:26,144 Your heart is free. 75 00:14:27,981 --> 00:14:30,232 Have the courage to follow it. 76 00:14:57,635 --> 00:14:59,678 What are they doing? 77 00:14:59,762 --> 00:15:03,056 Saying goodbye in their own way. 78 00:15:03,141 --> 00:15:06,643 Playing outlawed tunes on outlawed pipes. 79 00:15:16,821 --> 00:15:20,866 It was the same for me and your daddy when our father was killed. 80 00:15:48,394 --> 00:15:52,939 First, learn to use this. 81 00:15:54,317 --> 00:15:58,779 Then I'll teach you to use this. 82 00:16:29,352 --> 00:16:30,811 Many years later, 83 00:16:30,895 --> 00:16:33,855 Edward the Longshanks, King of England, 84 00:16:33,940 --> 00:16:36,692 supervised the wedding of his eldest son, 85 00:16:36,776 --> 00:16:39,361 who would succeed him to the throne. 86 00:16:42,073 --> 00:16:43,407 Amen. 87 00:16:47,870 --> 00:16:49,705 As bride for his son, 88 00:16:49,789 --> 00:16:53,208 Longshanks had chosen the daughter of his rival, 89 00:16:53,292 --> 00:16:55,085 the King of France. 90 00:17:18,693 --> 00:17:22,362 It was widely whispered that for the princess to conceive, 91 00:17:22,447 --> 00:17:25,532 Longshanks would have to do the honors himself. 92 00:17:26,325 --> 00:17:29,536 That may have been what he had in mind all along. 93 00:17:33,666 --> 00:17:35,167 Scotland. 94 00:17:36,335 --> 00:17:37,544 My land. 95 00:17:40,131 --> 00:17:44,342 The French will grovel to anyone with strength, 96 00:17:45,094 --> 00:17:47,429 but how will they believe our strength 97 00:17:47,513 --> 00:17:50,640 when we cannot rule the whole of our own island? 98 00:18:01,486 --> 00:18:03,278 Where is my son? 99 00:18:03,362 --> 00:18:06,865 Your pardon, milord. He asked me to come in his stead. 100 00:18:07,366 --> 00:18:09,493 I sent for him, and he sends you. 101 00:18:10,369 --> 00:18:12,287 Shall I leave, milord? 102 00:18:13,706 --> 00:18:17,083 If he wants his queen to rule when I am gone, 103 00:18:17,168 --> 00:18:20,212 then, by all means, stay and learn how. 104 00:18:20,546 --> 00:18:21,797 Please. 105 00:18:26,052 --> 00:18:27,302 Nobles. 106 00:18:28,012 --> 00:18:31,348 Nobles are the key to the door of Scotland. 107 00:18:31,933 --> 00:18:35,101 Grant our nobles lands in the north, 108 00:18:35,186 --> 00:18:39,022 give their nobles estates here in England, 109 00:18:39,106 --> 00:18:41,441 and make them too greedy to oppose us. 110 00:18:41,526 --> 00:18:44,611 But, sire, our nobles will be reluctant to uproot. 111 00:18:44,695 --> 00:18:47,030 New lands mean new taxes, 112 00:18:47,114 --> 00:18:49,157 and they're already taxed for the war in France. 113 00:18:49,242 --> 00:18:53,411 Are they? 114 00:19:12,265 --> 00:19:14,266 The trouble with Scotland 115 00:19:14,559 --> 00:19:16,309 is that it's full of Scots. 116 00:19:21,190 --> 00:19:25,944 Perhaps the time has come to reinstitute an old custom. 117 00:19:26,779 --> 00:19:29,656 Grant them Prima Nocte. 118 00:19:32,285 --> 00:19:33,702 First night. 119 00:19:34,036 --> 00:19:37,622 When any common girl inhabiting their lands is married, 120 00:19:37,707 --> 00:19:44,462 our nobles shall have sexual rights to her on the night of her wedding. 121 00:19:45,798 --> 00:19:50,719 If we can't get them out, we'll breed them out. 122 00:19:51,804 --> 00:19:56,099 That should fetch just the kind of lords we want to Scotland, 123 00:19:56,183 --> 00:19:57,976 taxes or no taxes. 124 00:19:58,477 --> 00:20:02,063 - A most excellent idea, sire. - Is it? 125 00:20:07,111 --> 00:20:08,570 Now in Edinburgh 126 00:20:08,654 --> 00:20:11,281 were gathered the council of Scottish nobles. 127 00:20:11,824 --> 00:20:15,785 Among these was Robert, the 17th Earl of Bruce, 128 00:20:16,621 --> 00:20:19,956 a leading contender for the crown of Scotland. 129 00:20:25,838 --> 00:20:29,299 I hear that Longshanks has granted Prima Nocte. 130 00:20:30,176 --> 00:20:33,470 Clearly meant to draw more of his supporters here. 131 00:20:34,180 --> 00:20:38,767 My father believes that we must lull Longshanks into our confidence 132 00:20:38,851 --> 00:20:40,852 by neither supporting his decree nor opposing it. 133 00:20:40,937 --> 00:20:42,479 A wise plan. 134 00:20:42,563 --> 00:20:44,773 And how is your father? We missed him at the council. 135 00:20:44,857 --> 00:20:47,734 His affairs in France keep him long overdue. 136 00:20:52,865 --> 00:20:55,116 But he sends his greetings, 137 00:20:55,201 --> 00:20:59,162 and he says that I speak for all of the Bruces and for Scotland. 138 00:23:09,502 --> 00:23:11,920 it's all over now. 139 00:23:12,338 --> 00:23:16,007 - You've dropped your rock. - Test of manhood. 140 00:23:17,843 --> 00:23:19,094 You win. 141 00:23:21,055 --> 00:23:23,431 Call it a test of soldiery, then. 142 00:23:23,516 --> 00:23:25,934 The English won't let us train with weapons, 143 00:23:26,018 --> 00:23:27,393 so we train with stones. 144 00:23:27,478 --> 00:23:29,854 The test of a soldier is not in his arm. 145 00:23:30,356 --> 00:23:33,441 - It's here. - No. It's here. 146 00:23:40,366 --> 00:23:41,616 Hamish? 147 00:23:42,409 --> 00:23:43,618 Mmm-hmm. 148 00:23:55,756 --> 00:23:57,507 Here you go, Son. Show him how. 149 00:23:57,591 --> 00:23:59,384 Come on, Hamish! 150 00:24:00,886 --> 00:24:02,428 You'll never beat Hamish. 151 00:24:02,847 --> 00:24:04,889 Come on there, boy! 152 00:24:16,152 --> 00:24:17,152 My boy! 153 00:24:17,236 --> 00:24:19,404 That's a good throw. 154 00:24:19,488 --> 00:24:21,156 Aye. Aye, it was. 155 00:24:21,949 --> 00:24:25,410 I was wondering if you could do that when it matters. 156 00:24:27,997 --> 00:24:30,039 As it matters in battle. 157 00:24:32,084 --> 00:24:34,544 Could you crush a man with that throw? 158 00:24:34,628 --> 00:24:37,172 I could crush you like a worm. 159 00:24:39,884 --> 00:24:41,759 - You could? - Aye. 160 00:24:42,636 --> 00:24:45,555 Well, then, do it. Would you like to see him crush me like a worm? 161 00:24:45,639 --> 00:24:46,639 Aye. 162 00:24:50,603 --> 00:24:52,353 - Come do it. - You'll move. 163 00:24:52,438 --> 00:24:53,855 I will not. 164 00:24:54,607 --> 00:24:55,899 Right. 165 00:24:55,983 --> 00:24:58,276 - He'll move. - Come on, Hamish. 166 00:25:00,404 --> 00:25:02,280 Come on there, boy! 167 00:25:10,664 --> 00:25:12,040 Well done! 168 00:25:25,804 --> 00:25:27,847 Fine display, young Wallace. 169 00:25:27,932 --> 00:25:31,643 Are you all right? You look a wee bit shaky. 170 00:25:32,561 --> 00:25:35,396 - I should have remembered the rocks. - Aye, you should have. 171 00:25:41,028 --> 00:25:43,446 Get up, you big heap. 172 00:25:43,530 --> 00:25:46,741 - It's good to see you again. - Aye. Welcome home. 173 00:25:49,119 --> 00:25:51,746 - Got my head. - Well, you should have moved. 174 00:26:02,841 --> 00:26:05,635 William, will you dance with me? 175 00:26:06,679 --> 00:26:08,346 Of course I will. 176 00:26:33,580 --> 00:26:36,708 I've come to claim the right of Prima Nocte. 177 00:26:37,376 --> 00:26:40,795 As lord of these lands, I will bless this marriage 178 00:26:40,879 --> 00:26:45,883 by taking the bride into my bed on the first night of her union. 179 00:26:45,968 --> 00:26:47,844 By God, you will not! 180 00:26:51,557 --> 00:26:53,641 it is my noble right. 181 00:28:55,431 --> 00:28:58,474 - Good evening, sir. - Young Wallace. 182 00:28:59,184 --> 00:29:02,687 - Grand soft evening, huh? - Aye, it's that. 183 00:29:02,771 --> 00:29:06,441 I was wondering if I might have a word with your daughter. 184 00:29:07,192 --> 00:29:09,485 What do you want to have a word with her about? 185 00:29:09,570 --> 00:29:10,778 Well... 186 00:29:11,196 --> 00:29:15,700 Murron, would you like to come and ride with me on this fine evening? 187 00:29:17,202 --> 00:29:19,829 In this? You're out of your mind. 188 00:29:19,913 --> 00:29:23,124 It's good Scottish weather, madam. The rain is falling straight down. 189 00:29:23,208 --> 00:29:26,169 - Slightly to the side, like. - She can't go with you. 190 00:29:26,253 --> 00:29:29,797 - No? - No the now, anyway. 191 00:29:29,882 --> 00:29:31,591 - No the now. - No the now? 192 00:29:31,675 --> 00:29:32,925 We'll see you later. 193 00:29:33,010 --> 00:29:35,178 The weather's just fine. It's hardly raining. 194 00:29:35,262 --> 00:29:37,638 Did you not hear what I said? 195 00:29:37,723 --> 00:29:40,016 - Murron! - Murron! Get... 196 00:29:42,978 --> 00:29:44,395 it's you she takes after. 197 00:30:14,593 --> 00:30:16,636 How did you know me after so long? 198 00:30:16,720 --> 00:30:19,972 I didn't. It's just... I saw you staring at me, 199 00:30:20,057 --> 00:30:23,809 - and I didn't know who you were. - I'm sorry. I suppose I was. 200 00:30:26,605 --> 00:30:29,565 Are you in the habit of riding off in the rain with strangers? 201 00:30:29,650 --> 00:30:31,567 It was the best way to make you leave. 202 00:30:35,113 --> 00:30:37,865 if I can ever work up the courage to ask you again, 203 00:30:37,950 --> 00:30:39,200 I'll send you a written warning first. 204 00:30:39,284 --> 00:30:41,452 That wouldn't do you much good. I can't read. 205 00:30:41,537 --> 00:30:43,579 - Can you not? - No. 206 00:30:46,458 --> 00:30:49,043 Well, that's something we shall have to remedy, isn't it? 207 00:30:49,127 --> 00:30:51,796 - You're going to teach me to read, then? - If you like. 208 00:30:52,047 --> 00:30:54,590 - Aye. - In what language? 209 00:30:56,510 --> 00:30:57,927 You're showing off now. 210 00:30:58,011 --> 00:31:00,721 - That's right. Are you impressed yet? - No. Why? Should I be? 211 00:31:09,648 --> 00:31:12,942 Do that standing on your head, and I'll be impressed. 212 00:31:13,277 --> 00:31:15,278 My kilt will fly up, but I'll try it. 213 00:31:15,362 --> 00:31:17,722 God, you certainly didn't learn any manners on your travels. 214 00:31:17,739 --> 00:31:20,491 The French and the Romans have far worse manners than I. 215 00:31:20,576 --> 00:31:23,744 - You've been to Rome? - Aye, Argyle took me on a pilgrimage. 216 00:31:23,829 --> 00:31:25,538 What was it like? 217 00:31:30,669 --> 00:31:32,837 What does that mean? 218 00:31:32,921 --> 00:31:34,297 Beautiful. 219 00:31:37,593 --> 00:31:39,302 But I belong here. 220 00:32:12,210 --> 00:32:14,211 Murron? Come in now. 221 00:33:25,617 --> 00:33:28,577 Sir, I know it was strange of me to invite Murron to ride last night, 222 00:33:28,662 --> 00:33:29,829 but I assure you... 223 00:33:29,913 --> 00:33:32,707 MacClannough's daughter is another matter. 224 00:33:32,916 --> 00:33:35,626 I've come to fetch you to our meeting. 225 00:33:36,336 --> 00:33:38,754 - What kind of meeting? - The secret kind. 226 00:33:38,839 --> 00:33:41,799 Your meetings are a waste of time, Campbell. 227 00:33:43,385 --> 00:33:45,094 Your father was a fighter 228 00:33:45,971 --> 00:33:47,304 and a patriot. 229 00:33:49,683 --> 00:33:51,767 I know who my father was. 230 00:33:53,019 --> 00:33:56,814 I came back home to raise crops and, God willing, a family. 231 00:33:58,525 --> 00:34:01,318 - If I can live in peace, I will. - Go on. 232 00:34:01,403 --> 00:34:03,320 You say you want to stay out of the troubles? 233 00:34:03,405 --> 00:34:04,447 Aye. 234 00:34:04,531 --> 00:34:07,241 If you can prove it, you may court my daughter. 235 00:34:07,325 --> 00:34:09,744 Until you prove it, my answer's no. 236 00:34:09,828 --> 00:34:12,747 - No? - No, Wallace. No. 237 00:34:13,165 --> 00:34:15,499 - Didn't I just prove it? - No! 238 00:34:15,584 --> 00:34:17,418 - No? - No! 239 00:34:59,461 --> 00:35:02,630 Of course, running a farm's a lot of work, 240 00:35:02,714 --> 00:35:05,716 but that will all change when my sons arrive. 241 00:35:06,843 --> 00:35:08,803 So you've got children? 242 00:35:08,887 --> 00:35:12,056 Not yet, but I was hoping that you could help me with that. 243 00:35:13,475 --> 00:35:17,645 - So you want me to marry you, then? - It's a bit sudden, but all right. 244 00:35:17,729 --> 00:35:20,189 Is that what you call a proposal? 245 00:35:21,066 --> 00:35:22,399 I love you. 246 00:35:22,984 --> 00:35:23,984 Always have. 247 00:35:26,404 --> 00:35:28,155 I want to marry you. 248 00:35:40,252 --> 00:35:41,627 Is that a yes? 249 00:35:41,711 --> 00:35:43,879 - Aye, that's a yes. - It is? 250 00:36:27,132 --> 00:36:29,049 We best hurry. He'll be waiting. 251 00:36:29,134 --> 00:36:30,843 - Wait. - Where are you going? 252 00:36:37,767 --> 00:36:39,977 - What's that? - You'll see. 253 00:36:58,788 --> 00:37:00,205 Father. 254 00:37:13,011 --> 00:37:15,346 I will love you my whole life, 255 00:37:16,598 --> 00:37:18,307 you and no other. 256 00:37:23,480 --> 00:37:24,855 And I you, 257 00:37:25,982 --> 00:37:28,025 you and no other, forever. 258 00:40:56,484 --> 00:40:59,570 When am I going to see you again? Tonight? 259 00:40:59,654 --> 00:41:01,780 - I can't. - Why not? 260 00:41:01,865 --> 00:41:04,199 - My dad's growing suspicious. - Growing suspicious, is he? 261 00:41:04,284 --> 00:41:06,034 Wouldn't have anything to do with that, would it? 262 00:41:06,119 --> 00:41:07,870 When? When? When? 263 00:41:09,581 --> 00:41:11,415 - When? - Tonight. 264 00:41:11,499 --> 00:41:13,709 - Tonight. - Tonight. 265 00:41:20,800 --> 00:41:22,759 Look lively, Sergeant. 266 00:41:34,105 --> 00:41:37,024 Where are you going, lassie? That looks heavy. 267 00:41:37,108 --> 00:41:39,067 - Let me help you with it. - No. It's fine. 268 00:41:39,152 --> 00:41:41,612 I'm not going to steal it. 269 00:41:44,282 --> 00:41:47,201 You remind me of my daughter back home. 270 00:41:59,964 --> 00:42:01,381 Hello, lassie. 271 00:42:16,147 --> 00:42:18,106 No! No! 272 00:42:20,818 --> 00:42:23,153 Keep it quiet, Smythe. 273 00:42:26,658 --> 00:42:27,991 You bitch! 274 00:42:35,667 --> 00:42:37,251 You bitch! 275 00:42:45,843 --> 00:42:48,637 Are you all right? All right? Come on. 276 00:42:51,474 --> 00:42:52,641 - Are you all right? - Aye. 277 00:42:52,725 --> 00:42:54,434 Are you all right? 278 00:43:03,444 --> 00:43:05,195 - Can you ride? - Aye. 279 00:43:10,034 --> 00:43:12,703 Come back here, you bastard! 280 00:43:13,538 --> 00:43:16,415 Raise the alarm! Help! 281 00:43:17,083 --> 00:43:18,959 Meet me at the grove. Ride! 282 00:43:19,627 --> 00:43:21,545 They're getting away! 283 00:43:27,385 --> 00:43:29,386 Go round back! 284 00:43:45,903 --> 00:43:47,237 Get her! 285 00:43:48,114 --> 00:43:49,614 Come on! 286 00:44:05,298 --> 00:44:06,423 You bitch! 287 00:44:29,364 --> 00:44:30,864 Murron? 288 00:44:38,206 --> 00:44:39,706 Murron! 289 00:44:48,257 --> 00:44:53,303 All of you know full well the great pains I've always taken 290 00:44:54,138 --> 00:44:58,642 never to be too strict, too rigid with the application of our laws. 291 00:44:59,602 --> 00:45:01,561 And as a consequence, 292 00:45:01,646 --> 00:45:07,317 have we not learned to live together in relative peace and harmony? 293 00:45:07,735 --> 00:45:08,944 Huh? 294 00:45:13,199 --> 00:45:18,787 And this day's lawlessness is how you repay my leniency! 295 00:45:28,131 --> 00:45:30,549 Well, you leave me with little choice. 296 00:45:38,391 --> 00:45:40,851 An assault on the king's soldiers 297 00:45:42,186 --> 00:45:45,272 is the same as an assault on the king himself. 298 00:46:01,497 --> 00:46:06,168 Now, let this scrapper come to me. 299 00:46:52,673 --> 00:46:53,840 Sir! 300 00:47:02,225 --> 00:47:03,475 There. 301 00:50:30,057 --> 00:50:33,059 Corporal. Some archers on the tower. Now! 302 00:50:43,487 --> 00:50:44,654 Hold still, Father. 303 00:50:46,365 --> 00:50:47,991 You're an idiot, boy! 304 00:52:12,076 --> 00:52:14,077 Father, you all right? 305 00:53:36,994 --> 00:53:37,994 MacAulish. 306 00:53:44,585 --> 00:53:46,002 MacAulish! 307 00:53:47,087 --> 00:53:50,131 MacAulish! MacAulish! 308 00:53:50,799 --> 00:53:52,717 MacAulish! MacAulish! 309 00:53:52,843 --> 00:53:57,055 Wallace! Wallace! 310 00:53:57,139 --> 00:54:03,770 Wallace! Wallace! Wallace! 311 00:56:19,323 --> 00:56:21,115 What you waiting for, boy? 312 00:56:22,659 --> 00:56:25,495 Here. You can do it. I'll hold him down. 313 00:56:27,414 --> 00:56:29,248 Here. You can do it. 314 00:56:29,958 --> 00:56:31,375 I'll hold him down. 315 00:56:31,668 --> 00:56:33,336 Pour it straight in the wound, boy. 316 00:56:33,420 --> 00:56:35,505 I know it seems like a waste of good whiskey. 317 00:56:35,589 --> 00:56:36,589 Indulge me. 318 00:56:40,677 --> 00:56:42,053 Hold him. Hold him. 319 00:56:42,137 --> 00:56:45,014 Hold him. Now let him go. 320 00:56:46,183 --> 00:56:48,101 I'm sorry. I'm sorry. 321 00:56:51,688 --> 00:56:53,397 That'll wake you up in the morning, boy. 322 00:56:54,733 --> 00:56:56,192 There's somebody coming! 323 00:56:56,276 --> 00:56:58,236 Arm yourselves! 324 00:57:03,867 --> 00:57:05,868 There's somebody coming. 325 00:57:06,662 --> 00:57:09,372 MacGregors, from the next glen. 326 00:57:14,878 --> 00:57:17,380 We heard about what was happening. 327 00:57:17,464 --> 00:57:21,092 We don't want you amadáns thinking you can have your fun without us. 328 00:57:21,176 --> 00:57:23,177 - That's right. - Aye. 329 00:57:23,387 --> 00:57:24,720 Go home. 330 00:57:25,806 --> 00:57:27,765 Some of us are in this. 331 00:57:28,475 --> 00:57:30,393 Can't help that now. 332 00:57:31,061 --> 00:57:34,063 But you can help yourselves. Go home. 333 00:57:34,148 --> 00:57:36,858 We'll have no homes left when the English garrison from the castle 334 00:57:36,942 --> 00:57:41,070 comes through and burns us out. And they will. 335 00:57:41,155 --> 00:57:42,363 Aye. 336 00:57:44,324 --> 00:57:45,700 Welcome. 337 00:58:15,856 --> 00:58:17,857 Patrol returning, milord! 338 00:58:45,636 --> 00:58:47,386 So what news? 339 00:58:59,149 --> 00:59:01,984 I have dispatched 100 soldiers to Lanark. 340 00:59:02,319 --> 00:59:06,864 - They will be returning now! - Were they dressed like this? 341 00:59:07,658 --> 00:59:10,243 Actually, it was more like 50. 342 00:59:10,327 --> 00:59:11,827 Make it quick. 343 00:59:14,581 --> 00:59:16,207 You remember me? 344 00:59:17,668 --> 00:59:20,044 I never did her any harm. It was my right. 345 00:59:20,128 --> 00:59:21,170 Your right? 346 00:59:21,255 --> 00:59:22,922 Well, I'm here to claim the right of a husband! 347 00:59:31,098 --> 00:59:33,099 I am William Wallace, 348 00:59:35,352 --> 00:59:38,145 and the rest of you will be spared. 349 00:59:38,230 --> 00:59:41,023 Go back to England and tell them there 350 00:59:41,858 --> 00:59:45,444 that Scotland's daughters and her sons are yours no more. 351 00:59:47,614 --> 00:59:50,116 Tell them Scotland is free. 352 00:59:55,497 --> 00:59:56,539 Burn it. 353 01:00:11,722 --> 01:00:13,097 Good job, milord. 354 01:00:31,325 --> 01:00:37,997 Scottish rebels have routed one of my garrisons and murdered the noble lord. 355 01:00:38,081 --> 01:00:42,376 I heard. This Wallace is a brigand, nothing more. 356 01:00:43,003 --> 01:00:45,671 And how would you deal with this brigand? 357 01:00:45,756 --> 01:00:47,173 Like any common thief. 358 01:00:47,257 --> 01:00:51,010 Have the local magistrate arrest him and punish him accordingly. 359 01:00:53,555 --> 01:00:54,889 Leave us. 360 01:01:05,734 --> 01:01:10,946 Wallace has already killed the magistrate and taken control of the town. 361 01:01:11,740 --> 01:01:14,784 Stand up. Stand up. 362 01:01:15,702 --> 01:01:17,578 In the morning, 363 01:01:18,455 --> 01:01:21,582 I depart for France to press our rights there, 364 01:01:21,666 --> 01:01:24,960 and I leave you here to quell this little rebellion. 365 01:01:25,045 --> 01:01:26,754 Understood? Is it? 366 01:01:31,009 --> 01:01:33,219 One day, you will be a king, 367 01:01:35,138 --> 01:01:37,390 at least try to act like one. 368 01:01:41,228 --> 01:01:42,895 Get away from me! 369 01:01:43,438 --> 01:01:45,648 Convene my military council. 370 01:02:27,107 --> 01:02:28,524 There! 371 01:02:31,278 --> 01:02:32,695 After them. 372 01:02:59,973 --> 01:03:02,933 No point resisting. You're outnumbered and trapped. 373 01:03:03,018 --> 01:03:05,769 Now, where are the rest of you? Where's Wallace? 374 01:03:18,408 --> 01:03:19,658 Father? 375 01:03:19,743 --> 01:03:21,744 Come in. Come in. 376 01:03:22,537 --> 01:03:24,622 A rebellion has begun. 377 01:03:31,296 --> 01:03:32,630 Under whom? 378 01:03:32,714 --> 01:03:35,841 A commoner named William Wallace. 379 01:03:46,770 --> 01:03:52,441 You will embrace this rebellion. Support it from our lands in the north. 380 01:03:52,943 --> 01:03:56,570 I will gain English favor by condemning it 381 01:03:56,655 --> 01:04:00,157 and ordering it opposed from our lands in the south. 382 01:04:02,035 --> 01:04:04,119 Sit down. Stay awhile. 383 01:04:11,586 --> 01:04:13,170 This Wallace, 384 01:04:14,965 --> 01:04:16,757 he doesn't even have a knighthood, 385 01:04:16,841 --> 01:04:20,844 but he fights with passion, and he inspires. 386 01:04:21,137 --> 01:04:24,390 And you wish to charge off and fight as he did? 387 01:04:25,892 --> 01:04:29,103 - So would I. - Well, maybe it's time. 388 01:04:29,187 --> 01:04:32,147 It is time to survive. 389 01:04:32,983 --> 01:04:35,234 You're the 17th Robert Bruce. 390 01:04:35,819 --> 01:04:39,405 The 16 before you passed you land and title 391 01:04:39,489 --> 01:04:42,324 because they didn't charge in. 392 01:04:43,660 --> 01:04:46,495 - Call a meeting of the nobles. - They do nothing but talk. 393 01:04:46,580 --> 01:04:47,746 Rightly so. 394 01:04:47,831 --> 01:04:50,708 They're as rich in English titles and lands as they are in Scottish. 395 01:04:50,792 --> 01:04:52,251 Just as we are. 396 01:04:52,335 --> 01:04:55,296 You admire this man, this William Wallace. 397 01:04:55,380 --> 01:04:58,007 Uncompromising men are easy to admire. 398 01:04:58,508 --> 01:05:00,843 He has courage, so does a dog. 399 01:05:00,927 --> 01:05:06,140 But it is exactly the ability to compromise that makes a man noble. 400 01:05:06,766 --> 01:05:08,267 And understand this, 401 01:05:08,351 --> 01:05:10,769 Edward Longshanks is the most ruthless king 402 01:05:10,854 --> 01:05:13,606 ever to sit on the throne of England, 403 01:05:13,940 --> 01:05:20,529 and none of us and nothing of Scotland will remain unless we are as ruthless. 404 01:05:22,032 --> 01:05:23,991 Give ear to our nobles. 405 01:05:25,035 --> 01:05:29,455 Knowing their minds is the key to the throne. 406 01:05:46,014 --> 01:05:48,891 Wait. Wait. Look. 407 01:05:49,559 --> 01:05:51,852 - This is out, and this is left. - Of course. 408 01:05:51,936 --> 01:05:53,228 Carry on. 409 01:05:53,313 --> 01:05:54,813 Carry on! 410 01:07:37,292 --> 01:07:39,960 You know, eventually, Longshanks will send 411 01:07:40,044 --> 01:07:41,962 his whole northern army against us. 412 01:07:42,046 --> 01:07:46,633 Heavy cavalry, armored horse. Shake the very ground. 413 01:07:47,719 --> 01:07:49,344 They'll ride right over us. 414 01:07:49,429 --> 01:07:51,972 Uncle Argyle used to talk about it, 415 01:07:52,056 --> 01:07:55,434 how no army had ever stood up to a charge of heavy horse. 416 01:07:55,518 --> 01:07:59,104 - So what do we do? - Hit, run, hide, the Highland way. 417 01:08:07,405 --> 01:08:08,989 We'll make spears. 418 01:08:10,200 --> 01:08:14,620 Hundreds of them. Long spears, twice as long as a man. 419 01:08:14,704 --> 01:08:16,789 - That long? - Aye. 420 01:08:18,082 --> 01:08:19,958 Some men are longer than others. 421 01:08:20,043 --> 01:08:23,420 Your mother been telling you stories about me again. 422 01:08:24,964 --> 01:08:27,216 Volunteers coming in! 423 01:08:30,011 --> 01:08:34,139 William Wallace, we've come to fight and to die for you. 424 01:08:34,224 --> 01:08:36,975 Stand up, man. I'm not the Pope. 425 01:08:37,060 --> 01:08:39,978 My name is Faudron. My sword is yours. 426 01:08:40,063 --> 01:08:43,232 - I brought you this. - We checked them for arms. 427 01:08:44,234 --> 01:08:48,111 I brought you this. My wife made it for you. 428 01:08:48,488 --> 01:08:49,780 Thank you. 429 01:08:53,993 --> 01:08:58,831 Him? That can't be William Wallace. I'm prettier than this man. 430 01:09:02,126 --> 01:09:04,545 All right, Father. I'll ask him. 431 01:09:08,466 --> 01:09:12,594 If I risk my neck for you, will I get a chance to kill Englishmen? 432 01:09:12,679 --> 01:09:16,265 Is your father a ghost, or do you converse with the Almighty? 433 01:09:16,349 --> 01:09:19,518 In order to find his equal, an Irishman is forced to talk to God. 434 01:09:19,602 --> 01:09:22,855 Yes, Father? The Almighty says don't change the subject, 435 01:09:22,939 --> 01:09:24,481 just answer the fucking question. 436 01:09:24,566 --> 01:09:27,025 - Mind your tongue. - Insane Irish. 437 01:09:31,281 --> 01:09:34,950 Smart enough to get a dagger past your guards, old man. 438 01:09:35,785 --> 01:09:40,038 That's my friend, Irishman, and the answer to your question is yes. 439 01:09:40,123 --> 01:09:43,041 You fight for me, you get to kill the English. 440 01:09:43,126 --> 01:09:46,879 Excellent! Stephen is my name. 441 01:09:46,963 --> 01:09:52,217 I'm the most wanted man on my island, except I'm not on my island, of course. 442 01:09:52,302 --> 01:09:53,719 More's the pity. 443 01:09:53,803 --> 01:09:56,013 Your island? You mean Ireland? 444 01:09:56,097 --> 01:09:57,681 Yeah. It's mine. 445 01:10:02,312 --> 01:10:03,979 You're a madman. 446 01:10:11,154 --> 01:10:13,697 I've come to the right place, then. 447 01:11:33,903 --> 01:11:37,406 Sure didn't the Almighty send me to watch your back? 448 01:11:38,908 --> 01:11:41,034 I didn't like him anyway. 449 01:11:43,204 --> 01:11:45,414 He wasn't right in the head. 450 01:11:58,761 --> 01:12:01,888 William! It's several runners! 451 01:12:12,900 --> 01:12:16,486 The English are advancing an army toward Stirling. 452 01:12:16,571 --> 01:12:17,696 Do the nobles rally? 453 01:12:17,780 --> 01:12:21,074 Robert the Bruce and most of the others will not commit to battle, 454 01:12:21,159 --> 01:12:22,367 but word has spread, 455 01:12:22,452 --> 01:12:24,661 and the Highlanders are coming down on their own. 456 01:12:24,746 --> 01:12:28,081 Aye, in droves of hundreds and thousands. 457 01:12:28,458 --> 01:12:30,042 Are you ready for a war? 458 01:12:46,225 --> 01:12:47,893 - Well, what news? - We're outnumbered, 459 01:12:47,977 --> 01:12:49,061 at least three to one. 460 01:12:49,145 --> 01:12:51,646 - How many horse, then? - Three hundred. Maybe more. 461 01:12:51,731 --> 01:12:54,733 - Three hundred heavy horse? - We must try to negotiate. 462 01:12:54,817 --> 01:12:58,653 Well, who is in command? Did he have a scarlet chevron? 463 01:12:58,905 --> 01:13:00,655 Aye, he did. 464 01:13:01,908 --> 01:13:03,825 We can still negotiate. 465 01:13:07,038 --> 01:13:09,289 What are they talking about? 466 01:13:09,373 --> 01:13:12,125 I can't hear, but it doesn't look good. 467 01:13:12,251 --> 01:13:16,880 The nobles will negotiate. They'll do a deal, then we go home. 468 01:13:17,673 --> 01:13:19,674 If not, we charge. 469 01:13:19,759 --> 01:13:22,427 Three hundred heavy horse, we've no chance. 470 01:14:22,155 --> 01:14:23,488 So many. 471 01:14:28,578 --> 01:14:31,496 I didn't come here to fight so they could own more lands. 472 01:14:31,581 --> 01:14:33,165 Then I'll have to work for them. 473 01:14:33,833 --> 01:14:35,000 Nor me. 474 01:14:36,252 --> 01:14:40,505 All right, lads! I'm not dying for these bastards. 475 01:14:40,590 --> 01:14:42,174 Let's go home! 476 01:14:59,942 --> 01:15:03,403 Stop, men! Do not flee! 477 01:15:03,487 --> 01:15:06,031 Wait until we've negotiated! 478 01:15:59,502 --> 01:16:02,921 - William Wallace. - Can't be. Not tall enough. 479 01:16:23,693 --> 01:16:26,486 The Almighty says this must be a fashionable fight. 480 01:16:26,570 --> 01:16:28,280 It's drawn the finest people. 481 01:16:28,364 --> 01:16:29,948 Where is thy salute? 482 01:16:30,032 --> 01:16:33,827 For presenting yourselves on this battlefield, I give you thanks. 483 01:16:33,911 --> 01:16:37,122 This is our army. To join it, you give homage. 484 01:16:37,206 --> 01:16:39,624 I give homage to Scotland, 485 01:16:40,293 --> 01:16:42,460 and if this is your army 486 01:16:43,587 --> 01:16:45,005 why does it go? 487 01:16:45,089 --> 01:16:47,465 We didn't come here to fight for them! 488 01:16:51,304 --> 01:16:53,805 Home! The English are too many. 489 01:17:03,107 --> 01:17:05,066 Sons of Scotland, 490 01:17:05,860 --> 01:17:07,569 I am William Wallace. 491 01:17:07,653 --> 01:17:09,821 William Wallace is seven feet tall. 492 01:17:09,905 --> 01:17:14,242 Yes, I've heard. He kills men by the hundreds, 493 01:17:14,327 --> 01:17:16,995 and if he were here, he'd consume the English 494 01:17:17,079 --> 01:17:20,415 with fireballs from his eyes and bolts of lightning from his arse. 495 01:17:24,837 --> 01:17:26,713 I am William Wallace, 496 01:17:28,299 --> 01:17:35,180 and I see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny. 497 01:17:38,601 --> 01:17:41,269 You've come to fight as free men. 498 01:17:43,064 --> 01:17:44,939 And free men you are. 499 01:17:48,235 --> 01:17:50,737 What will you do with that freedom? 500 01:17:52,865 --> 01:17:54,199 Will you fight? 501 01:17:54,283 --> 01:17:57,535 No! No! No! 502 01:17:57,620 --> 01:18:00,163 Fight? Against that? No! 503 01:18:00,247 --> 01:18:02,582 We will run, and we will live. 504 01:18:03,626 --> 01:18:07,003 Aye. Fight, and you may die. 505 01:18:07,088 --> 01:18:09,005 Run, and you'll live. 506 01:18:09,965 --> 01:18:11,674 At least awhile. 507 01:18:15,012 --> 01:18:18,431 And dying in your beds many years from now, 508 01:18:19,600 --> 01:18:24,896 would you be willing to trade all the days from this day to that 509 01:18:24,980 --> 01:18:27,607 for one chance, just one chance, 510 01:18:27,691 --> 01:18:30,568 to come back here and tell our enemies 511 01:18:31,153 --> 01:18:33,405 that they may take our lives, 512 01:18:34,156 --> 01:18:37,409 but they'll never take our freedom? 513 01:19:04,520 --> 01:19:07,856 They seem quite optimistic to me. Maybe they do want to fight. 514 01:19:07,940 --> 01:19:11,317 Confrontation might be a foregone conclusion, milord, 515 01:19:11,777 --> 01:19:14,737 but, nonetheless, I think we should deliver the king's terms. 516 01:19:14,822 --> 01:19:16,072 The king's terms? 517 01:19:16,157 --> 01:19:18,241 He'll never live up to them. 518 01:19:18,325 --> 01:19:22,495 - Milord, I think... - All right. Offer them the terms. 519 01:19:25,958 --> 01:19:27,759 They're coming out. Shall we go and meet them? 520 01:19:27,793 --> 01:19:29,502 Let me do the talking. Agreed? 521 01:19:29,587 --> 01:19:30,712 Agreed. 522 01:19:36,343 --> 01:19:39,804 Fine speech. Now what do we do? 523 01:19:41,724 --> 01:19:43,308 Just be yourselves. 524 01:19:44,393 --> 01:19:47,562 - Where are you going? - I'm going to pick a fight. 525 01:19:54,945 --> 01:19:58,239 Well, we didn't get dressed up for nothing. 526 01:20:00,868 --> 01:20:02,911 Mornay, Lochlan, Craig. 527 01:20:07,958 --> 01:20:13,421 Here are the king's terms. Lead this army off the field, 528 01:20:17,426 --> 01:20:20,512 and he will give you each estates in Yorkshire, 529 01:20:21,430 --> 01:20:26,267 including hereditary title, from which you will pay... 530 01:20:26,352 --> 01:20:28,436 From which you will pay him an annual duty... 531 01:20:28,521 --> 01:20:30,104 I have an offer for you. 532 01:20:30,189 --> 01:20:32,690 Cheltham, this is William Wallace. 533 01:20:34,527 --> 01:20:36,778 From which you will pay the king an annual duty... 534 01:20:36,862 --> 01:20:38,321 I said I have an offer for you. 535 01:20:38,405 --> 01:20:42,200 - You disrespect a banner of truce? - From his king? Absolutely. 536 01:20:43,118 --> 01:20:45,245 Here are Scotland's terms. 537 01:20:45,704 --> 01:20:49,207 Lower your flags and march straight back to England, 538 01:20:49,291 --> 01:20:51,876 stopping at every home you pass by to beg forgiveness 539 01:20:51,961 --> 01:20:54,837 for 100 years of theft, rape and murder. 540 01:20:55,506 --> 01:20:58,299 Do that and your men shall live. 541 01:20:58,384 --> 01:21:01,636 Do it not and every one of you will die today. 542 01:21:08,727 --> 01:21:12,564 You are outmatched. You have no heavy cavalry. 543 01:21:12,648 --> 01:21:14,983 In two centuries, no army has won... 544 01:21:15,067 --> 01:21:16,693 I'm not finished! 545 01:21:18,988 --> 01:21:20,989 Before we let you leave, 546 01:21:21,490 --> 01:21:23,825 your commander must cross that field, 547 01:21:23,993 --> 01:21:28,496 present himself before this army, put his head between his legs, 548 01:21:28,581 --> 01:21:30,498 and kiss his own arse. 549 01:21:41,051 --> 01:21:43,595 I'd say that was rather less cordial than he was used to. 550 01:21:43,679 --> 01:21:45,972 You be ready and do exactly as I say. 551 01:21:46,056 --> 01:21:50,268 On my signal, ride round behind our position and flank them. 552 01:21:50,352 --> 01:21:54,772 - We must not divide our forces. - Do it and let the English see you do it. 553 01:21:56,025 --> 01:21:58,192 They'll think we run away. 554 01:21:58,277 --> 01:22:01,070 Take out their archers. I'll meet you in the middle. 555 01:22:01,196 --> 01:22:02,780 Right. Come on. 556 01:22:27,264 --> 01:22:32,018 insolent bastard. I want this Wallace's heart on a plate. 557 01:22:32,102 --> 01:22:33,478 Archers. 558 01:22:33,562 --> 01:22:36,522 - Archers! Archers! - Archers! 559 01:22:42,154 --> 01:22:45,156 - Archers, forward! - Archers, forward! 560 01:23:41,880 --> 01:23:43,423 You bastards! 561 01:24:18,167 --> 01:24:19,459 Loose! 562 01:24:39,563 --> 01:24:42,064 The Lord tells me he can get me out of this mess, 563 01:24:42,149 --> 01:24:44,692 but he's pretty sure you're fucked. 564 01:25:05,214 --> 01:25:06,923 Ready! Loose! 565 01:25:25,275 --> 01:25:26,859 Ride! 566 01:25:31,323 --> 01:25:33,950 See, every Scot with a horse is fleeing. 567 01:25:34,034 --> 01:25:37,203 Our cavalry will ride them down like grass. 568 01:25:37,287 --> 01:25:40,581 Send the horse. Full attack. 569 01:26:54,948 --> 01:26:56,657 Steady! 570 01:26:58,118 --> 01:26:59,118 Hold! 571 01:27:26,813 --> 01:27:29,774 Now! 572 01:28:15,195 --> 01:28:16,654 Send the infantry. 573 01:28:16,738 --> 01:28:18,698 - Milord... - You lead them! 574 01:30:38,046 --> 01:30:39,380 Retreat! 575 01:31:14,249 --> 01:31:15,833 Bastard! 576 01:31:59,628 --> 01:32:01,295 All right. 577 01:32:31,159 --> 01:32:34,245 Wallace! 578 01:32:51,429 --> 01:32:53,722 Wallace! Wallace! 579 01:32:54,975 --> 01:33:02,022 Wallace! Wallace! 580 01:33:13,576 --> 01:33:16,912 I knight thee Sir William Wallace. 581 01:33:21,459 --> 01:33:24,795 Sir William, in the name of God, we declare and appoint thee 582 01:33:24,879 --> 01:33:30,509 guardian and high protector of Scotland and thy captains as aides-de-camp. 583 01:33:30,593 --> 01:33:32,636 Stand and be recognized. 584 01:33:44,858 --> 01:33:46,692 Does anyone know his politics? 585 01:33:46,776 --> 01:33:50,404 No, but his weight with the commoners could unbalance everything. 586 01:33:50,488 --> 01:33:54,074 The Balliols will kiss his arse, and so we must. 587 01:34:01,750 --> 01:34:03,334 Sir William. 588 01:34:07,630 --> 01:34:09,340 Sir William, 589 01:34:09,424 --> 01:34:13,469 inasmuch as you and your captains hail from a region 590 01:34:13,553 --> 01:34:16,388 long known to support the Balliol clan, 591 01:34:16,473 --> 01:34:22,102 may we invite you to continue your support and uphold our rightful claim? 592 01:34:22,270 --> 01:34:26,690 Damn the Balliol clan! They're all Longshanks' men! 593 01:34:27,067 --> 01:34:28,525 Gentlemen. 594 01:34:30,111 --> 01:34:32,946 - Gentlemen! - Now is the time to declare a king. 595 01:34:33,031 --> 01:34:36,992 Wait! And you're prepared to recognize our legitimate succession, I take it. 596 01:34:37,077 --> 01:34:38,952 You're the ones who won't support the rightful king. 597 01:34:39,037 --> 01:34:40,704 Those were lies when you first wrote them. 598 01:34:40,789 --> 01:34:42,706 - No. - That's the truth. 599 01:34:42,791 --> 01:34:44,666 I demand recognition of these documents! 600 01:34:44,751 --> 01:34:47,544 These documents were lies when you wrote them! 601 01:34:49,964 --> 01:34:52,174 Gentlemen, please! Gentlemen! 602 01:34:52,258 --> 01:34:53,717 Please, gentlemen! 603 01:34:53,802 --> 01:34:56,595 Wait! Sir William, where are you going? 604 01:34:58,848 --> 01:35:00,307 We have beaten the English, 605 01:35:01,393 --> 01:35:02,726 but they'll come back 606 01:35:03,520 --> 01:35:06,146 because you won't stand together. 607 01:35:06,231 --> 01:35:07,523 What will you do? 608 01:35:07,607 --> 01:35:12,528 I will invade England and defeat the English on their own ground. 609 01:35:12,612 --> 01:35:16,740 Invade? That's impossible. 610 01:35:16,825 --> 01:35:20,411 Why? Why is that impossible? 611 01:35:20,495 --> 01:35:25,416 You're so concerned with squabbling for the scraps from Longshanks' table 612 01:35:25,500 --> 01:35:29,545 that you've missed your God-given right to something better. 613 01:35:29,629 --> 01:35:31,880 There's a difference between us. 614 01:35:31,965 --> 01:35:36,593 You think the people of this country exist to provide you with position. 615 01:35:36,678 --> 01:35:40,722 I think your position exists to provide those people with freedom, 616 01:35:41,975 --> 01:35:44,685 and I go to make sure that they have it. 617 01:35:57,615 --> 01:35:59,116 Wait! 618 01:36:02,579 --> 01:36:04,121 I respect what you said, 619 01:36:04,205 --> 01:36:07,708 but remember that these men have lands and castles. 620 01:36:08,334 --> 01:36:09,501 It's much to risk. 621 01:36:09,586 --> 01:36:11,462 And the common man that bleeds on the battlefield, 622 01:36:11,546 --> 01:36:13,297 does he risk less? 623 01:36:18,219 --> 01:36:19,470 No. 624 01:36:19,804 --> 01:36:23,098 But from top to bottom, this country has got no sense of itself. 625 01:36:23,183 --> 01:36:28,145 Its nobles share allegiance with England. Its clans war with each other. 626 01:36:28,229 --> 01:36:29,688 - Aye. - Aye. 627 01:36:31,065 --> 01:36:33,650 If you make enemies on both sides of the border, 628 01:36:33,735 --> 01:36:35,152 you'll end up dead. 629 01:36:35,236 --> 01:36:37,738 We all end up dead. It's just a question of how and why. 630 01:36:37,822 --> 01:36:38,906 I'm not a coward. 631 01:36:38,990 --> 01:36:41,992 I want what you want, but we need the nobles. 632 01:36:42,076 --> 01:36:43,744 - We need them? - Aye. 633 01:36:43,828 --> 01:36:45,078 Nobles. 634 01:36:45,538 --> 01:36:48,957 Now, tell me, what does that mean, to be noble? 635 01:36:49,042 --> 01:36:51,710 Your title gives you claim to the throne of our country, 636 01:36:51,794 --> 01:36:56,089 but men don't follow titles. They follow courage. 637 01:36:56,174 --> 01:36:59,760 Now, our people know you. Noble and common, they respect you, 638 01:36:59,844 --> 01:37:03,555 and if you would just lead them to freedom, 639 01:37:05,934 --> 01:37:07,601 they'd follow you. 640 01:37:09,771 --> 01:37:11,355 And so would I. 641 01:37:33,253 --> 01:37:34,753 Damn it! 642 01:37:34,837 --> 01:37:37,756 My sodomite cousin the prince tells me he has no troops to lend, 643 01:37:37,840 --> 01:37:40,259 and every town in northern England is begging for help. 644 01:37:42,929 --> 01:37:44,471 - He advances! - To which town? 645 01:37:44,556 --> 01:37:46,348 To here, milord. 646 01:37:46,975 --> 01:37:50,102 Bring the food and provisions inside. Double the wall guards, seal the gate. 647 01:37:50,186 --> 01:37:51,395 Now! 648 01:37:52,814 --> 01:37:54,731 Bring in the provisions! 649 01:38:24,470 --> 01:38:26,763 Sir, we can get you out if you leave now. 650 01:38:26,848 --> 01:38:30,892 I'm not about to tell my uncle I've lost him the greatest city in northern England. 651 01:39:12,018 --> 01:39:13,310 Come on! 652 01:39:48,388 --> 01:39:50,263 Make way for the king! 653 01:39:59,440 --> 01:40:01,274 It's not your fault. 654 01:40:02,360 --> 01:40:06,446 - Stand up to him! - I will stand up to him and more. 655 01:40:43,651 --> 01:40:45,652 What news of the north? 656 01:40:47,405 --> 01:40:51,324 Nothing new, Your Majesty. We've sent riders to speed any word. 657 01:40:51,409 --> 01:40:53,243 I heard the word in France, 658 01:40:53,327 --> 01:40:56,663 where I was fighting to expand your future kingdom. 659 01:40:57,331 --> 01:41:02,836 The word, my son, is that our entire northern army is annihilated, 660 01:41:04,297 --> 01:41:06,673 and you have done nothing. 661 01:41:07,759 --> 01:41:12,345 I have ordered conscriptions, sir. They're assembled and ready to depart. 662 01:41:13,848 --> 01:41:17,142 Excuse me, sire, but there's a very urgent message from York. 663 01:41:17,226 --> 01:41:18,727 Come. 664 01:41:27,028 --> 01:41:29,154 - Leave us. - Thank you, sire. 665 01:41:32,408 --> 01:41:35,285 - Wallace has sacked York. - What? 666 01:41:35,369 --> 01:41:37,370 Wallace has sacked York! 667 01:41:53,095 --> 01:41:55,597 Sire, thy own nephew. 668 01:41:57,058 --> 01:41:59,476 What beast could do such a thing? 669 01:42:01,229 --> 01:42:03,146 If he can sack York, 670 01:42:05,942 --> 01:42:07,943 he can invade lower England. 671 01:42:08,027 --> 01:42:09,820 We would stop him! 672 01:42:12,240 --> 01:42:16,827 Who is this person who speaks to me as though I needed his advice? 673 01:42:18,913 --> 01:42:21,373 I have declared Phillip my high counselor. 674 01:42:21,499 --> 01:42:22,874 Is he qualified? 675 01:42:22,959 --> 01:42:27,254 I am skilled in the arts of war and military tactics, sire. 676 01:42:28,089 --> 01:42:29,422 Are you? 677 01:42:30,800 --> 01:42:37,472 Then tell me, what advice would you offer on the present situation? 678 01:43:08,754 --> 01:43:10,797 I shall offer a truce 679 01:43:12,341 --> 01:43:13,717 and buy him off. 680 01:43:16,137 --> 01:43:17,470 But who will go to him? 681 01:43:18,097 --> 01:43:19,306 Not I. 682 01:43:20,308 --> 01:43:23,059 If I fell under the sword of that murderer, 683 01:43:23,144 --> 01:43:25,979 it might be my head in a basket. 684 01:43:27,106 --> 01:43:30,775 And not my gentle son. 685 01:43:30,860 --> 01:43:32,277 The mere sight of him 686 01:43:32,361 --> 01:43:35,572 would only encourage an enemy to take over the whole country. 687 01:43:38,910 --> 01:43:41,411 So whom do I send? 688 01:43:45,833 --> 01:43:47,167 Whom do I send? 689 01:45:10,584 --> 01:45:12,085 I'm dreaming. 690 01:45:12,628 --> 01:45:14,170 Yes, you are. 691 01:45:15,840 --> 01:45:17,590 And you must wake. 692 01:45:26,475 --> 01:45:28,351 I don't want to wake. 693 01:45:30,271 --> 01:45:32,522 I want to stay here with you. 694 01:45:33,441 --> 01:45:35,400 And I with you, 695 01:45:36,235 --> 01:45:38,153 but you must wake now. 696 01:45:41,490 --> 01:45:43,450 Wake up, William. 697 01:45:43,743 --> 01:45:45,118 Wake up. 698 01:45:47,246 --> 01:45:49,372 William, wake up, wake up. 699 01:45:49,790 --> 01:45:50,957 William! 700 01:45:51,042 --> 01:45:54,711 A royal entourage comes, flying banners of truce 701 01:45:54,795 --> 01:45:57,589 and the standards of Longshanks himself! 702 01:46:41,592 --> 01:46:43,635 I am the Princess of Wales. 703 01:46:43,719 --> 01:46:46,721 I come as the king's servant and with his authority. 704 01:46:47,723 --> 01:46:49,224 To do what? 705 01:46:50,226 --> 01:46:52,560 To discuss the king's proposals. 706 01:46:54,522 --> 01:46:56,689 Will you speak with a woman? 707 01:47:17,128 --> 01:47:20,130 I understand you have recently been given the rank of knight. 708 01:47:20,214 --> 01:47:22,465 I have been given nothing. 709 01:47:22,842 --> 01:47:25,051 God makes men what they are. 710 01:47:25,553 --> 01:47:28,388 Did God make you the sacker of peaceful cities, 711 01:47:28,472 --> 01:47:32,225 the executioner of the king's nephew, my husband's own cousin? 712 01:47:33,227 --> 01:47:37,230 York was the staging point for every invasion of my country, 713 01:47:38,149 --> 01:47:40,066 and that royal cousin hanged innocent Scots, 714 01:47:40,151 --> 01:47:43,111 even women and children, from the city walls. 715 01:47:46,448 --> 01:47:50,410 Longshanks did far worse the last time he took a Scottish city. 716 01:48:10,139 --> 01:48:13,933 You ask your king to his face. Ask him. 717 01:48:16,353 --> 01:48:19,647 You see if his eyes can convince you of the truth. 718 01:48:27,406 --> 01:48:29,532 Hamilton, leave us. 719 01:48:31,702 --> 01:48:34,120 - Milady... - Leave us. Now. 720 01:48:45,966 --> 01:48:47,884 Let us talk plainly. 721 01:48:47,968 --> 01:48:50,345 You invade England, 722 01:48:50,429 --> 01:48:53,973 but you cannot complete the conquest so far from your shelter and supply. 723 01:48:56,018 --> 01:48:58,019 The king desires peace. 724 01:48:58,979 --> 01:49:00,563 Longshanks desires peace? 725 01:49:00,648 --> 01:49:03,233 He declares it to me. I swear it. 726 01:49:03,317 --> 01:49:05,568 He proposes that you withdraw your attack. 727 01:49:05,653 --> 01:49:08,738 In return, he grants you title, estates, 728 01:49:08,822 --> 01:49:12,867 and this chest of gold, which I am to pay to you personally. 729 01:49:12,952 --> 01:49:17,747 A lordship and titles. Gold. That I should become Judas? 730 01:49:17,831 --> 01:49:21,751 - Peace is made in such ways. - Slaves are made in such ways! 731 01:49:24,505 --> 01:49:28,216 The last time Longshanks spoke of peace, I was a boy, 732 01:49:28,300 --> 01:49:30,677 and many Scottish nobles, who would not be slaves, 733 01:49:30,761 --> 01:49:36,182 were lured by him, under a flag of truce, to a barn where he had them hanged. 734 01:49:37,851 --> 01:49:39,519 I was very young, 735 01:49:40,187 --> 01:49:43,022 but I remember Longshanks' notion of peace. 736 01:49:46,860 --> 01:49:49,570 I understand you have suffered. 737 01:49:50,531 --> 01:49:53,032 I know about your woman. 738 01:50:04,545 --> 01:50:06,546 She was my wife. 739 01:50:09,049 --> 01:50:13,511 We married in secret because I would not share her with an English lord. 740 01:50:14,680 --> 01:50:17,557 They killed her to get to me. 741 01:50:23,063 --> 01:50:25,148 I have never spoken of it. 742 01:50:26,775 --> 01:50:29,694 I don't know why I tell you now, 743 01:50:32,740 --> 01:50:35,033 except I see her strength in you. 744 01:50:40,873 --> 01:50:43,124 One day, you'll be a queen, 745 01:50:45,502 --> 01:50:47,670 and you must open your eyes. 746 01:50:54,970 --> 01:50:59,974 You tell your king that William Wallace will not be ruled, 747 01:51:00,726 --> 01:51:03,311 and nor will any Scot while I live. 748 01:51:36,762 --> 01:51:41,349 My son's loyal wife returns unkilled by the heathen. 749 01:51:41,433 --> 01:51:44,477 - So he accepted our bribe? - No, he did not. 750 01:51:46,313 --> 01:51:48,231 Then why does he stay? 751 01:51:48,315 --> 01:51:51,484 My scouts tell me that he has not advanced. 752 01:51:51,568 --> 01:51:53,653 He waits for you at York. 753 01:51:53,737 --> 01:51:56,489 He says he will attack no more towns or cities 754 01:51:56,573 --> 01:51:59,283 if you are man enough to come and face him. 755 01:51:59,368 --> 01:52:00,660 Did he? 756 01:52:01,829 --> 01:52:05,540 The Welsh bowmen will not be detected 757 01:52:05,624 --> 01:52:10,253 arriving so far around his flank. 758 01:52:10,337 --> 01:52:14,465 The main force of our armies from France will land here 759 01:52:14,633 --> 01:52:16,592 to the north of Edinburgh. 760 01:52:16,677 --> 01:52:22,348 Conscripts from Ireland will approach from the southwest to here. 761 01:52:22,433 --> 01:52:26,144 Welsh bowmen? Troops from France? Irish conscripts? 762 01:52:26,228 --> 01:52:29,522 Even if you dispatch them today, they'd take weeks to assemble. 763 01:52:29,606 --> 01:52:33,234 I dispatched them before I sent your wife. 764 01:52:38,073 --> 01:52:42,535 So our little ruse succeeded. Thank you. 765 01:52:42,619 --> 01:52:46,456 And while this upstart awaits my arrival in York, 766 01:52:46,707 --> 01:52:50,460 my forces will have arrived in Edinburgh behind him. 767 01:52:51,795 --> 01:52:58,217 You spoke with this Wallace in private. 768 01:52:59,052 --> 01:53:00,553 Tell me, 769 01:53:02,222 --> 01:53:04,182 what kind of man is he? 770 01:53:05,559 --> 01:53:07,435 A mindless barbarian. 771 01:53:08,729 --> 01:53:10,897 Not a king like you, milord. 772 01:53:13,108 --> 01:53:15,568 You may return to your embroidery. 773 01:53:16,236 --> 01:53:18,154 Humbly, milord. 774 01:53:18,238 --> 01:53:20,907 You brought back the money, of course. 775 01:53:24,077 --> 01:53:25,244 No. 776 01:53:26,121 --> 01:53:29,081 I gave it to ease the suffering of the children of this war. 777 01:53:31,376 --> 01:53:34,253 That's what happens when you send a woman. 778 01:53:36,089 --> 01:53:37,798 Forgive me, sire. 779 01:53:37,883 --> 01:53:41,928 I thought that generosity might demonstrate your greatness 780 01:53:42,012 --> 01:53:43,554 to those you mean to rule. 781 01:53:46,767 --> 01:53:50,561 My greatness will be better demonstrated 782 01:53:50,646 --> 01:53:56,150 when Wallace returns to Scotland and finds his country in ashes. 783 01:54:00,614 --> 01:54:04,200 William! There's riders approaching! 784 01:54:11,458 --> 01:54:14,335 Personal escort of the princess. 785 01:54:14,419 --> 01:54:15,920 Aye. 786 01:54:16,838 --> 01:54:19,131 Must have made an impression. 787 01:54:19,925 --> 01:54:21,050 Aye. 788 01:54:21,134 --> 01:54:24,136 I didn't think you were in the tent that long. 789 01:54:27,808 --> 01:54:29,267 Mademoiselle. 790 01:54:59,381 --> 01:55:02,341 it's true! English ships are moving up from the south! 791 01:55:02,426 --> 01:55:05,511 I don't know about the Welsh yet, but the Irish have landed! 792 01:55:05,596 --> 01:55:08,639 I had to see it with me own eyes before I could believe it. 793 01:55:08,724 --> 01:55:10,933 What the hell are the Irish doing fighting with the English? 794 01:55:11,018 --> 01:55:14,729 I wouldn't worry about them. Didn't I tell you before? 795 01:55:15,063 --> 01:55:17,023 It's my island. 796 01:55:17,107 --> 01:55:20,610 Hamish, ride ahead to Edinburgh and assemble the council. 797 01:55:20,694 --> 01:55:22,320 - Order it. - Aye. 798 01:55:27,075 --> 01:55:29,869 - Your island? - My island! Yup! 799 01:55:31,371 --> 01:55:32,788 You want to negotiate? 800 01:55:32,873 --> 01:55:34,123 No, please, gentlemen! 801 01:55:34,207 --> 01:55:36,667 Lords, Craig is right! 802 01:55:36,752 --> 01:55:39,920 This time, our only option is to negotiate. 803 01:55:40,005 --> 01:55:43,507 Now, unless you want to see Edinburgh razed to the ground... 804 01:55:49,931 --> 01:55:53,309 My army has marched for more days than I can remember 805 01:55:53,393 --> 01:55:57,438 and we still have preparations to make, so I'll make this plain. 806 01:55:58,565 --> 01:56:00,941 We require every soldier you can summon. 807 01:56:01,109 --> 01:56:04,028 Your personal escorts, even yourselves, 808 01:56:04,613 --> 01:56:06,405 and we need them now. 809 01:56:07,824 --> 01:56:11,202 With such a force arrayed against us, it's time to discuss other options. 810 01:56:11,286 --> 01:56:12,912 Other options? 811 01:56:14,373 --> 01:56:18,292 Don't you wish at least to lead your men onto the field 812 01:56:18,377 --> 01:56:22,630 and barter a better deal with Longshanks before you tuck tail and run? 813 01:56:22,714 --> 01:56:24,590 - Sir William... - We can't defeat this army! 814 01:56:24,675 --> 01:56:26,717 - We can! And we will! - Sir William! 815 01:56:29,930 --> 01:56:32,765 We won at Stirling, and still you quibble! 816 01:56:34,643 --> 01:56:37,478 We won at York, and you would not support us. 817 01:56:38,021 --> 01:56:41,941 If you'll not stand up with us now, then I say you're cowards. 818 01:56:47,572 --> 01:56:51,409 And if you are Scotsmen, I'm ashamed to call myself one. 819 01:56:52,160 --> 01:56:54,954 Please, Sir William, speak with me alone. 820 01:56:57,165 --> 01:56:58,624 I beg you. 821 01:57:02,087 --> 01:57:04,714 Now, you've achieved more than anyone ever dreamed, 822 01:57:04,798 --> 01:57:08,592 but fighting these odds, it looks like rage, not courage. 823 01:57:08,677 --> 01:57:10,636 It's well beyond rage. 824 01:57:12,597 --> 01:57:14,140 Help me. 825 01:57:15,809 --> 01:57:18,978 In the name of Christ, help yourselves! 826 01:57:19,062 --> 01:57:20,980 Now is our chance. Now. 827 01:57:21,732 --> 01:57:23,190 If we join, we can win. 828 01:57:23,275 --> 01:57:27,319 If we win, well, then we'll have what none of us have ever had before. 829 01:57:28,363 --> 01:57:29,864 A country of our own. 830 01:57:32,117 --> 01:57:36,620 You're the rightful leader, and there is strength in you. I see it. 831 01:57:41,877 --> 01:57:43,210 Unite us. 832 01:57:46,715 --> 01:57:49,842 Unite us! Unite the clans. 833 01:57:56,183 --> 01:57:59,185 - All right. - Right. 834 01:58:04,232 --> 01:58:06,192 This cannot be the way. 835 01:58:06,902 --> 01:58:11,322 You said yourself, the nobles will not support Wallace. 836 01:58:13,158 --> 01:58:17,328 So how does it help us to join the side that is slaughtered? 837 01:58:18,163 --> 01:58:20,164 I gave him my word. 838 01:58:28,548 --> 01:58:30,299 I know it is hard. 839 01:58:31,134 --> 01:58:32,843 Being a leader is. 840 01:58:34,095 --> 01:58:35,429 Now, Son... 841 01:58:36,598 --> 01:58:39,266 Son, look at me. 842 01:58:46,942 --> 01:58:48,651 I cannot be king. 843 01:58:49,402 --> 01:58:52,488 You and you alone can rule Scotland. 844 01:58:53,198 --> 01:58:58,536 What I tell you, you must do. Not for me, not for yourself, 845 01:58:58,620 --> 01:59:00,621 for your country. 846 01:59:16,096 --> 01:59:18,097 Lads, make way. 847 01:59:18,181 --> 01:59:19,265 Coming through you. 848 01:59:26,147 --> 01:59:29,483 Make way, lads. Make... 849 01:59:33,405 --> 01:59:35,614 The Bruce is not coming, William. 850 01:59:36,157 --> 01:59:37,616 He'll come. 851 01:59:39,244 --> 01:59:41,704 Mornay and Lochlan have come, 852 01:59:43,456 --> 01:59:45,165 so will the Bruce. 853 01:59:48,461 --> 01:59:51,755 Quite a lovely gathering. 854 01:59:53,008 --> 01:59:54,842 Wouldn't you agree? 855 01:59:58,388 --> 02:00:01,515 - The archers are ready, sire. - Not the archers. 856 02:00:01,600 --> 02:00:05,102 My scouts tell me their archers are miles away and no threat to us. 857 02:00:05,186 --> 02:00:09,565 Arrows cost money. Use up the Irish. The dead cost nothing. 858 02:00:09,649 --> 02:00:12,776 And send in the infantry and cavalry. 859 02:00:12,861 --> 02:00:14,320 Infantry! 860 02:00:14,654 --> 02:00:16,071 - Infantry! - Infantry! 861 02:00:16,156 --> 02:00:17,323 Cavalry! 862 02:00:17,407 --> 02:00:20,659 - Cavalry! - Cavalry! 863 02:00:21,328 --> 02:00:22,494 Advance! 864 02:00:22,746 --> 02:00:24,914 - Advance! - Advance! 865 02:01:49,124 --> 02:01:52,251 - Good to see you this morning! - Hi. How are you? 866 02:01:54,087 --> 02:01:55,254 Irish. 867 02:01:55,922 --> 02:01:58,465 Glad to have you with us. Watch this. 868 02:04:09,806 --> 02:04:11,598 Mornay? Lochlan? 869 02:04:11,766 --> 02:04:14,726 I gave Mornay double his lands in Scotland 870 02:04:14,811 --> 02:04:20,274 with matching estates in England. Lochlan turned for much less. 871 02:04:21,067 --> 02:04:22,484 Archers. 872 02:04:22,569 --> 02:04:26,280 I beg pardon, sire. Won't we hit our own troops? 873 02:04:27,991 --> 02:04:31,493 Yes, but we'll hit theirs as well. 874 02:04:31,578 --> 02:04:33,245 We have reserves. 875 02:04:34,831 --> 02:04:36,415 Attack. 876 02:04:37,625 --> 02:04:38,750 Archers! 877 02:04:39,752 --> 02:04:42,045 - Archers. - Archers. 878 02:04:46,551 --> 02:04:47,843 Loose! 879 02:04:54,893 --> 02:04:56,518 Loose! 880 02:05:16,956 --> 02:05:19,333 Send in our reinforcements. 881 02:05:19,500 --> 02:05:21,168 Send in the rest! 882 02:05:31,638 --> 02:05:33,347 Bring me Wallace. 883 02:05:34,182 --> 02:05:37,726 Alive, if possible. Dead, just as good. 884 02:05:38,895 --> 02:05:42,648 Send us news of our victory. Shall we retire? 885 02:07:07,900 --> 02:07:09,568 Protect the king. 886 02:09:13,109 --> 02:09:16,570 Get up! 887 02:09:18,030 --> 02:09:20,490 Up! Get up! 888 02:09:21,409 --> 02:09:23,702 - Get him out of here! - Jesus! 889 02:09:28,166 --> 02:09:29,499 Go! 890 02:10:30,186 --> 02:10:31,603 I'm dying. 891 02:10:35,399 --> 02:10:36,775 Let me be. 892 02:10:42,698 --> 02:10:43,782 No. 893 02:10:45,201 --> 02:10:47,118 You're going to live. 894 02:10:48,913 --> 02:10:51,957 I've lived long enough to live free. 895 02:10:52,458 --> 02:10:56,711 Proud to see you become the man you are. 896 02:11:02,301 --> 02:11:04,427 I'm a happy man. 897 02:12:53,579 --> 02:12:56,539 I'm the one who's rotting, 898 02:12:56,624 --> 02:13:00,502 but I think your face looks graver than mine. 899 02:13:04,840 --> 02:13:06,383 Son, 900 02:13:12,431 --> 02:13:16,059 we must have alliance with England to prevail here. 901 02:13:16,936 --> 02:13:18,978 You achieved that. 902 02:13:19,063 --> 02:13:22,816 You saved your family, increased your land. 903 02:13:23,609 --> 02:13:27,570 In time, you will have all the power in Scotland. 904 02:13:28,447 --> 02:13:33,993 Lands, titles, men, power, nothing. 905 02:13:34,704 --> 02:13:37,080 - Nothing? - I have nothing. 906 02:13:38,624 --> 02:13:40,083 Men fight for me 907 02:13:40,793 --> 02:13:43,211 because if they do not, I throw them off my land 908 02:13:43,295 --> 02:13:46,506 and I starve their wives and their children. 909 02:13:46,590 --> 02:13:51,761 Those men who bled the ground red at Falkirk, 910 02:13:53,139 --> 02:13:54,556 they fought for William Wallace, 911 02:13:54,640 --> 02:13:58,435 and he fights for something that I've never had. 912 02:14:01,063 --> 02:14:03,440 And I took it from him when I betrayed him, 913 02:14:03,524 --> 02:14:09,154 and I saw it in his face on the battlefield, and it's tearing me apart! 914 02:14:09,989 --> 02:14:15,827 - All men betray, all lose heart. - I don't want to lose heart! 915 02:14:19,832 --> 02:14:23,376 I want to believe, as he does. 916 02:14:30,426 --> 02:14:33,261 I will never be on the wrong side again. 917 02:15:23,020 --> 02:15:25,021 No, please! 918 02:15:50,756 --> 02:15:52,590 There he is! After him! 919 02:16:21,787 --> 02:16:24,789 Lord Craig, is it true about Mornay? 920 02:16:24,874 --> 02:16:25,999 Aye. 921 02:16:27,543 --> 02:16:30,211 Wallace rode into his bedchamber and killed him. 922 02:16:30,296 --> 02:16:36,217 More a liability now than ever he was. And there's no telling who'll be next. 923 02:16:38,262 --> 02:16:39,888 Maybe you. 924 02:16:41,974 --> 02:16:43,600 Maybe me. 925 02:16:48,898 --> 02:16:50,315 it doesn't matter. 926 02:16:52,651 --> 02:16:55,653 - I'm serious, Robert. - So am I! 927 02:17:08,667 --> 02:17:12,712 Christ! Shit! Search the place! 928 02:17:16,133 --> 02:17:17,342 Lochlan. 929 02:17:23,891 --> 02:17:26,726 William Wallace killed 50 men. 930 02:17:27,478 --> 02:17:29,395 Fifty if it was one. 931 02:17:29,480 --> 02:17:32,774 A hundred men with his own sword. 932 02:17:32,858 --> 02:17:34,400 Cut through them like... 933 02:17:34,485 --> 02:17:37,028 Moses through the Red Sea. 934 02:18:09,895 --> 02:18:11,980 His legend grows. 935 02:18:12,064 --> 02:18:13,898 It will be worse than before. 936 02:18:13,983 --> 02:18:17,235 He rallies new volunteers in every Scottish town, 937 02:18:18,404 --> 02:18:19,696 and when he replenishes his numbers... 938 02:18:19,780 --> 02:18:22,407 They're sheep, mere sheep! 939 02:18:24,910 --> 02:18:28,079 Easily dispersed if we strike the shepherd. 940 02:18:28,539 --> 02:18:29,956 Very well. 941 02:18:30,874 --> 02:18:35,336 Pick a flock of your finest assassins and set a meeting. 942 02:18:35,421 --> 02:18:39,424 Milord, Wallace is renowned for his ability to smell an ambush. 943 02:18:43,178 --> 02:18:47,056 If what Lord Hamilton tells me is correct, 944 02:18:47,349 --> 02:18:50,935 he warmed to our future queen and would trust her. 945 02:18:52,604 --> 02:18:56,232 So we'll dispatch her with the notion that she comes in peace. 946 02:18:56,316 --> 02:18:59,193 Milord, the princess might be taken hostage 947 02:18:59,278 --> 02:19:01,362 or her life be put in jeopardy. 948 02:19:01,447 --> 02:19:05,074 My son would be most distressed by that. 949 02:19:06,118 --> 02:19:09,245 But in truth, if she were to be killed, 950 02:19:09,872 --> 02:19:14,625 we would soon find the king of France a useful ally against the Scots. 951 02:19:17,129 --> 02:19:23,760 You see, as king, you must find the good in any situation. 952 02:19:50,704 --> 02:19:53,122 It's William Wallace, sure. 953 02:19:53,916 --> 02:19:56,751 He's given up his sword. 954 02:19:56,835 --> 02:19:58,461 Be ready. 955 02:21:37,436 --> 02:21:38,936 Milady, 956 02:21:42,858 --> 02:21:44,942 I received your message. 957 02:21:57,623 --> 02:22:01,959 This is the second time you have warned me of danger. 958 02:22:04,254 --> 02:22:05,671 Why? 959 02:22:06,340 --> 02:22:09,258 There will be a new shipment of supplies coming north next month. 960 02:22:09,343 --> 02:22:11,344 Foods and weapons. They won't... 961 02:22:11,803 --> 02:22:13,137 No, stop. 962 02:22:15,265 --> 02:22:16,781 Why do you help me? 963 02:22:23,889 --> 02:22:25,225 Why do you help me? 964 02:22:26,485 --> 02:22:29,695 Because of the way you are looking at me now. 965 02:24:21,850 --> 02:24:24,310 Just when we thought all hope was lost, 966 02:24:24,394 --> 02:24:27,104 our noble saviors have arrived. 967 02:24:30,192 --> 02:24:32,693 Off with their hoods. 968 02:24:36,948 --> 02:24:40,034 Sir William, we've come to seek a meeting. 969 02:24:40,118 --> 02:24:42,745 Well, what's the point? 970 02:24:42,829 --> 02:24:45,164 You've all sworn loyalty to Longshanks. 971 02:24:45,248 --> 02:24:47,583 An oath to a liar is no oath at all. 972 02:24:47,667 --> 02:24:50,294 Every man of us is ready to swear loyalty to you. 973 02:24:50,379 --> 02:24:52,838 So let the council swear publicly. 974 02:24:52,923 --> 02:24:56,300 We cannot. Some scarcely believe you're alive. 975 02:24:56,385 --> 02:24:59,428 Others think you'll pay them Mornay's wages. 976 02:24:59,513 --> 02:25:02,390 So we bid you to Edinburgh. Meet us two days from now. 977 02:25:02,474 --> 02:25:05,059 Pledge us your pardon, and we'll unite behind you. 978 02:25:05,143 --> 02:25:08,896 - Scotland will be one. - One? You mean us and you. 979 02:25:08,980 --> 02:25:10,815 No. 980 02:25:11,900 --> 02:25:13,734 I mean this. 981 02:25:15,737 --> 02:25:18,322 It's the pledge of Robert the Bruce. 982 02:25:27,707 --> 02:25:30,334 You do know it's a trap. Tell him. 983 02:25:30,419 --> 02:25:34,046 I think if the Bruce wanted to kill you, he'd have done it already at Falkirk. 984 02:25:34,131 --> 02:25:36,799 - Aye. - I know. I saw. 985 02:25:36,883 --> 02:25:39,677 Leaving him aside, what about the others? 986 02:25:40,137 --> 02:25:42,054 Nest of scheming bastards! 987 02:25:42,139 --> 02:25:44,098 They couldn't even agree on the color of shite! 988 02:25:44,182 --> 02:25:47,017 - It's a trap. Are you blind? - Look at us. 989 02:25:48,520 --> 02:25:51,897 We've got to try. We can't do this alone. 990 02:25:52,774 --> 02:25:55,317 Joining the nobles is the only hope for our people. 991 02:25:55,402 --> 02:25:56,902 You know what happens if we don't take that chance? 992 02:25:56,987 --> 02:25:58,112 What? 993 02:25:58,780 --> 02:26:00,030 Nothing. 994 02:26:01,950 --> 02:26:04,076 I don't want to be a martyr. 995 02:26:04,536 --> 02:26:06,495 Nor I. I want to live. 996 02:26:07,747 --> 02:26:10,541 I want a home and children and peace. 997 02:26:10,625 --> 02:26:12,501 - Do you? - Aye, I do. 998 02:26:12,586 --> 02:26:14,879 I've asked God for those things. 999 02:26:15,505 --> 02:26:17,346 It's all for nothing if you don't have freedom. 1000 02:26:17,424 --> 02:26:20,009 - That's just a dream, William. - A dream? Just a... 1001 02:26:21,428 --> 02:26:25,306 Then what have we been doing all this time? 1002 02:26:26,141 --> 02:26:27,766 We've lived that dream. 1003 02:26:27,851 --> 02:26:31,520 Your dream isn't about freedom. It's about Murron. 1004 02:26:31,605 --> 02:26:34,523 You're doing this to be a hero 'cause you think she sees you. 1005 02:26:34,608 --> 02:26:37,401 I don't think she sees me. I know she does. 1006 02:26:38,403 --> 02:26:40,738 And your father sees you, too. 1007 02:26:50,582 --> 02:26:51,749 Jesus. 1008 02:26:54,085 --> 02:26:56,212 Get up. Give us your hand. 1009 02:26:59,549 --> 02:27:01,509 Shall I come with you? 1010 02:27:02,761 --> 02:27:05,137 No. I'll go alone. 1011 02:27:07,182 --> 02:27:08,933 I'll see you after. 1012 02:27:09,768 --> 02:27:10,935 Right. 1013 02:27:15,357 --> 02:27:17,858 Sooner rather than later, I hope. 1014 02:27:24,199 --> 02:27:26,242 - He won't come. - He will. 1015 02:27:27,661 --> 02:27:29,245 I know he will. 1016 02:27:43,385 --> 02:27:45,261 Milord, he approaches! 1017 02:28:29,097 --> 02:28:30,472 No! 1018 02:28:35,604 --> 02:28:37,396 Stay out of it, Robert! 1019 02:28:39,566 --> 02:28:41,525 You lied! You lied! 1020 02:28:44,863 --> 02:28:47,448 Bruce is not to be hurt! That's the arrangement! 1021 02:28:55,957 --> 02:28:57,374 Father! 1022 02:29:03,548 --> 02:29:06,634 You rotting bastard! 1023 02:29:06,926 --> 02:29:08,886 Why? Why? 1024 02:29:13,558 --> 02:29:18,646 Longshanks required Wallace. So did our nobles. 1025 02:29:19,230 --> 02:29:22,274 That was the price of your crown. 1026 02:29:22,359 --> 02:29:23,484 Die! 1027 02:29:25,236 --> 02:29:28,947 - I want you to die! - Soon enough, I'll be dead 1028 02:29:29,699 --> 02:29:31,492 and you'll be king. 1029 02:29:31,576 --> 02:29:33,911 I don't want anything from you. 1030 02:29:34,412 --> 02:29:36,080 You're not a man! 1031 02:29:36,915 --> 02:29:38,957 And you're not my father. 1032 02:29:43,088 --> 02:29:48,050 You're my son, and you have always known my mind. 1033 02:29:49,761 --> 02:29:53,681 - You deceived me. - You let yourself be deceived. 1034 02:29:53,765 --> 02:29:57,267 In your heart, you always knew what had to happen here. 1035 02:30:00,855 --> 02:30:04,441 At last, you know what it means to hate. 1036 02:30:08,822 --> 02:30:11,115 Now you're ready to be a king. 1037 02:30:13,034 --> 02:30:17,121 My hate will die with you. 1038 02:30:22,377 --> 02:30:26,922 William Wallace, you stand in taint of high treason. 1039 02:30:27,924 --> 02:30:30,968 - Against whom? - Against your king. 1040 02:30:32,387 --> 02:30:34,388 Have you anything to say? 1041 02:30:35,306 --> 02:30:37,307 Never in my whole life 1042 02:30:38,977 --> 02:30:41,311 did I swear allegiance to him. 1043 02:30:42,522 --> 02:30:45,691 It matters not. He is your king. 1044 02:30:48,319 --> 02:30:51,196 Confess, and you may receive a quick death. 1045 02:30:52,157 --> 02:30:54,908 Deny, and you must be purified by pain. 1046 02:30:54,993 --> 02:31:02,040 Do you confess? 1047 02:31:07,922 --> 02:31:11,508 Then on the morrow, you shall receive your purification. 1048 02:31:23,646 --> 02:31:25,355 - Your Highness. - I will see the prisoner. 1049 02:31:25,440 --> 02:31:26,774 We've got orders from the king that nobody... 1050 02:31:26,858 --> 02:31:29,234 The king will be dead in a month and his son is a weakling. 1051 02:31:29,319 --> 02:31:31,779 Who do you think will rule this kingdom? 1052 02:31:31,863 --> 02:31:33,655 Now open this door. 1053 02:31:35,617 --> 02:31:36,909 Majesty. 1054 02:31:43,583 --> 02:31:45,626 Come on, filth. Up on your feet. 1055 02:31:45,710 --> 02:31:47,085 Stop it! 1056 02:31:47,921 --> 02:31:49,254 Leave me. 1057 02:31:50,131 --> 02:31:51,799 I said leave me! 1058 02:32:04,979 --> 02:32:06,313 Milady. 1059 02:32:07,482 --> 02:32:11,819 Sir, I come to beg you 1060 02:32:13,863 --> 02:32:18,617 to confess all and swear allegiance to the king that he might show you mercy. 1061 02:32:19,494 --> 02:32:21,912 Will he show mercy to my country? 1062 02:32:22,747 --> 02:32:27,042 Mercy is to die quickly, perhaps even live in a tower. 1063 02:32:27,126 --> 02:32:29,628 In time, who knows what can happen 1064 02:32:31,256 --> 02:32:33,423 if you can only live. 1065 02:32:37,929 --> 02:32:39,763 If I swear to him, 1066 02:32:40,557 --> 02:32:43,725 then all that I am is dead already. 1067 02:32:53,111 --> 02:32:55,696 You will die. It will be awful. 1068 02:32:55,780 --> 02:32:57,823 Every man dies. 1069 02:33:00,451 --> 02:33:02,661 Not every man really lives. 1070 02:33:08,960 --> 02:33:10,502 Drink this. 1071 02:33:11,713 --> 02:33:13,964 It will dull your pain. 1072 02:33:14,132 --> 02:33:18,010 No. It will numb my wits, and I must have them all. 1073 02:33:19,304 --> 02:33:21,555 For if I'm senseless, or if I wail, 1074 02:33:22,056 --> 02:33:24,766 then Longshanks will have broken me. 1075 02:33:24,851 --> 02:33:27,728 I can't bear the thought of your torture. 1076 02:33:28,313 --> 02:33:29,605 Take it. 1077 02:33:34,444 --> 02:33:36,069 All right. 1078 02:34:23,368 --> 02:34:27,871 I have come to beg for the life of William Wallace. 1079 02:34:30,166 --> 02:34:32,626 You're quite taken with him, aren't you? 1080 02:34:33,127 --> 02:34:34,795 I respect him. 1081 02:34:36,464 --> 02:34:38,256 At worst, he was a worthy enemy. 1082 02:34:38,341 --> 02:34:43,512 Show mercy, O thou great king, and win the respect of your own people. 1083 02:34:52,563 --> 02:34:53,897 Even now, 1084 02:34:55,566 --> 02:34:58,068 you are incapable of mercy. 1085 02:35:04,575 --> 02:35:06,076 And you... 1086 02:35:10,248 --> 02:35:13,417 To you, that word is as unfamiliar as love. 1087 02:35:14,085 --> 02:35:18,505 Before he lost his powers of speech, he told me his one comfort was 1088 02:35:18,589 --> 02:35:21,717 that he would live to know Wallace was dead. 1089 02:35:40,069 --> 02:35:41,445 You see, 1090 02:35:43,406 --> 02:35:45,907 death comes to us all. 1091 02:35:55,293 --> 02:36:00,797 But before it comes to you, know this. 1092 02:36:00,882 --> 02:36:03,050 Your blood dies with you. 1093 02:36:05,720 --> 02:36:08,930 A child who is not of your line grows in my belly. 1094 02:36:12,185 --> 02:36:15,896 Your son will not sit long on the throne, I swear it. 1095 02:36:53,643 --> 02:36:55,644 I'm so afraid. 1096 02:37:03,694 --> 02:37:07,614 Give me the strength to die well. 1097 02:37:31,848 --> 02:37:33,557 Here he comes! 1098 02:39:02,313 --> 02:39:05,273 Now behold the awful price of treason! 1099 02:39:12,073 --> 02:39:14,449 You will fall to your knees now, 1100 02:39:16,327 --> 02:39:19,246 declare yourself the king's loyal subject 1101 02:39:20,122 --> 02:39:22,123 and beg his mercy. 1102 02:39:29,090 --> 02:39:31,007 And you shall have it. 1103 02:39:42,436 --> 02:39:43,853 Rope! 1104 02:40:05,876 --> 02:40:07,377 Stretch him! 1105 02:40:09,672 --> 02:40:12,841 That's it! Stretch him! 1106 02:40:28,566 --> 02:40:30,442 Shame! Shame! 1107 02:40:50,254 --> 02:40:52,464 Pleasant, yes? 1108 02:40:55,509 --> 02:41:00,305 Rise to your knees, kiss the royal emblem on my cloak, 1109 02:41:00,389 --> 02:41:02,515 and you will feel no more. 1110 02:41:44,100 --> 02:41:45,558 Rack him! 1111 02:42:40,156 --> 02:42:41,656 Enough? 1112 02:43:34,335 --> 02:43:37,754 it can all end right now. 1113 02:43:39,089 --> 02:43:40,632 Peace. 1114 02:43:42,510 --> 02:43:45,094 Please, just say it. 1115 02:43:46,096 --> 02:43:48,765 Cry out, "Mercy." 1116 02:43:59,276 --> 02:44:00,735 Mercy! 1117 02:44:00,819 --> 02:44:04,656 - Mercy! - Mercy! 1118 02:44:08,369 --> 02:44:09,994 Cry out. 1119 02:44:10,079 --> 02:44:13,289 Mercy! Mercy! 1120 02:44:16,168 --> 02:44:20,672 Just say it. Mercy. 1121 02:44:20,756 --> 02:44:23,967 Mercy! Mercy! 1122 02:44:43,112 --> 02:44:47,907 - Mercy, William. Mercy. - Jesus, now say it. 1123 02:44:53,664 --> 02:44:57,125 The prisoner wishes to say a word. 1124 02:44:57,543 --> 02:45:00,086 Mercy! Mercy! 1125 02:45:00,170 --> 02:45:02,213 Mercy! 1126 02:45:17,104 --> 02:45:18,104 Freedom! 1127 02:47:12,761 --> 02:47:15,138 After the beheading, 1128 02:47:15,222 --> 02:47:18,433 William Wallace's body was torn to pieces. 1129 02:47:21,353 --> 02:47:24,313 His head was set on London Bridge, 1130 02:47:25,858 --> 02:47:32,321 his arms and legs sent to the four corners of Britain as a warning. 1131 02:47:33,490 --> 02:47:38,453 It did not have the effect that Longshanks planned. 1132 02:47:39,288 --> 02:47:42,415 And I, Robert the Bruce, 1133 02:47:42,499 --> 02:47:47,503 rode out to pay homage to the armies of the English king 1134 02:47:47,588 --> 02:47:50,840 and accept his endorsement of my crown. 1135 02:47:51,508 --> 02:47:54,385 I hope you've washed your arse this morning. 1136 02:47:54,470 --> 02:47:56,929 It's about to be kissed by a king. 1137 02:48:26,251 --> 02:48:28,711 Come. Let's get it over with. 1138 02:48:41,016 --> 02:48:42,099 Stop! 1139 02:49:00,285 --> 02:49:02,537 You have bled with Wallace! 1140 02:49:08,460 --> 02:49:10,211 Now bleed with me. 1141 02:49:51,378 --> 02:49:53,629 Wallace! Wallace! 1142 02:49:53,714 --> 02:49:54,994 Wallace! Wallace! 1143 02:49:55,048 --> 02:49:56,257 Wallace! Wallace! 1144 02:49:56,341 --> 02:49:58,885 Wallace! Wallace! Wallace! Wallace! 1145 02:50:17,571 --> 02:50:20,323 In the year of our Lord, 1314, 1146 02:50:21,533 --> 02:50:24,952 patriots of Scotland, starving and outnumbered, 1147 02:50:25,329 --> 02:50:28,748 charged the fields of Bannockburn. 1148 02:50:28,832 --> 02:50:31,751 They fought like warrior poets. 1149 02:50:31,835 --> 02:50:33,920 They fought like Scotsmen, 1150 02:50:35,047 --> 02:50:36,964 and won their freedom. 80436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.