Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,023 --> 00:00:25,401
Act 1
2
00:02:16,262 --> 00:02:19,098
Luciana, isn't your shift at 2:00?
3
00:02:19,932 --> 00:02:22,184
I changed it.
I've got to go to the dentist.
4
00:02:22,268 --> 00:02:25,479
That errand boy again.
Luciana, is he courting you?
5
00:02:25,563 --> 00:02:29,567
- Just think. An errand boy.
- Well, he's not that ugly.
6
00:02:29,650 --> 00:02:33,529
- But he's still an errand boy.
- Elena's right.
7
00:02:33,612 --> 00:02:37,658
Stop it. You're one of those
who stare straight at people on the street.
8
00:02:37,741 --> 00:02:42,496
Well, one day I'll catch someone.
I won't end up like Marta.
9
00:02:42,580 --> 00:02:47,126
- How did she end up?
- Now she's his concubine.
10
00:02:47,209 --> 00:02:49,670
- What?
- A concubine.
11
00:02:49,753 --> 00:02:53,507
Those who live together and don't get married.
12
00:02:53,591 --> 00:02:59,722
I think she's right.
At least they can't fire her.
13
00:02:59,805 --> 00:03:04,101
Luciana, what do you prefer?
Being a concubine or waiting to get married?
14
00:03:04,185 --> 00:03:06,979
I've got to get off.
15
00:03:07,062 --> 00:03:10,482
Luciana, where are you going?
What's she doing? Is she mad?
16
00:03:56,737 --> 00:03:59,240
I can't understand why we didn't go by train.
17
00:03:59,323 --> 00:04:02,117
Where is the handbag?
18
00:04:02,201 --> 00:04:04,453
- Mom, what's going on here?
- The orange flowers.
19
00:04:04,536 --> 00:04:09,124
- Dad, what a party pooper you are.
- We wouldn't have been on time.
20
00:04:09,208 --> 00:04:12,670
It would have been much better,
I'm telling you.
21
00:04:36,443 --> 00:04:40,656
- You look great.
- But why did you leave the van there?
22
00:04:40,739 --> 00:04:42,658
Nobody will see it, so don't worry.
23
00:04:42,741 --> 00:04:45,494
I'm a bag of nerves.
24
00:04:45,577 --> 00:04:48,122
Hey, you're wearing this.
I like it.
25
00:04:48,205 --> 00:04:51,875
- Why aren't you wearing your waistcoat?
- But I'd die from the heat.
26
00:04:51,959 --> 00:04:55,629
- So we could have saved 3,000 lire, right?
- What are we waiting for?
27
00:04:55,713 --> 00:05:00,676
We're ready.
The reverend's waiting for us.
28
00:05:00,759 --> 00:05:03,971
- And the witnesses?
- They should already be here.
29
00:05:04,054 --> 00:05:09,643
- You're definitely sure everything's proper?
- Dad, let's not start again, all right?
30
00:05:09,727 --> 00:05:12,229
Of course, Mr. Gino.
I did the same thing.
31
00:05:12,313 --> 00:05:15,524
I married at 22 instead of 25.
32
00:05:15,607 --> 00:05:16,859
You couldn't wait?
33
00:05:16,942 --> 00:05:21,822
- Well, I could. But my woman —
- But here, thank God —
34
00:05:21,905 --> 00:05:23,282
There they are!
35
00:05:24,742 --> 00:05:31,540
Look, the reverend knows
that Renzo's in the same condition as me.
36
00:05:31,623 --> 00:05:34,877
- We don't speak about the young lady.
- Whereas you try to speak about her.
37
00:05:34,960 --> 00:05:38,672
But, Gino, the priests will immediately understand
38
00:05:38,756 --> 00:05:45,095
that the women don't want to have babies,
and since the sacrament isn't valid —
39
00:05:45,179 --> 00:05:46,972
At least the jacket.
40
00:05:49,850 --> 00:05:54,605
Luciana, allow me to introduce
Giuseppe Antonicelli and Mario —
41
00:05:54,688 --> 00:05:56,732
Mario, what's your last name?
42
00:05:56,815 --> 00:05:59,276
- I'll say it to the priest. Relax.
- Nice to meet you.
43
00:06:02,279 --> 00:06:04,365
You're sure they won't say anything to anybody?
44
00:06:04,448 --> 00:06:07,326
Who cares?
They're from the other side of the city.
45
00:06:08,827 --> 00:06:11,330
So let's go.
I have to work overtime at 2:00.
46
00:06:11,663 --> 00:06:15,084
What a wedding.
They should be ashamed.
47
00:06:15,167 --> 00:06:17,669
They didn't even take off overtime.
48
00:06:31,016 --> 00:06:36,105
- If they can't marry, why not wait?
- And if something happens?
49
00:06:36,188 --> 00:06:40,692
You see who's thinking negatively?
And then the marriage isn't valid if —
50
00:06:41,485 --> 00:06:46,448
Dad's not at all well.
All he does is repeat the same words.
51
00:06:46,532 --> 00:06:49,034
What's he got, arteriosclerosis?
52
00:07:44,256 --> 00:07:46,049
How wonderful.
53
00:07:50,554 --> 00:07:53,974
- Luciana, do you want a pill?
- No, no, nothing. It'll pass.
54
00:07:54,057 --> 00:07:56,018
I ate an ice cream.
It must have been that.
55
00:07:56,101 --> 00:07:57,603
Look, the accountant.
56
00:08:17,789 --> 00:08:20,209
Is it you who asked to swap shifts today?
57
00:08:20,292 --> 00:08:24,129
- Yes, the dentist.
- But the public dentist isn't open at 2:00.
58
00:08:24,588 --> 00:08:29,718
I've already been treated
by my father's dentist friend.
59
00:08:29,801 --> 00:08:31,970
- Why?
- Because he's good.
60
00:08:32,054 --> 00:08:36,225
- And the drill? Doesn't it scare you?
- Sure.
61
00:08:36,308 --> 00:08:38,477
Those medical types… and women.
62
00:08:42,564 --> 00:08:44,233
- Molar?
- What?
63
00:08:45,067 --> 00:08:47,819
Ah, yes, one of those big ones.
64
00:08:50,155 --> 00:08:51,865
Let's have a little look.
65
00:09:02,918 --> 00:09:05,337
Very good. Go on.
What time do you get off tonight?
66
00:09:05,420 --> 00:09:07,631
- 7:00.
- Very good.
67
00:09:14,888 --> 00:09:19,935
Careful. He must be one of those —
Ask Annalisa.
68
00:09:20,018 --> 00:09:23,438
He looks like a silly sausage,
but that's exactly the kind who are wolves.
69
00:09:23,522 --> 00:09:26,358
- I don't believe it.
- Well, somebody told me so.
70
00:09:26,441 --> 00:09:30,404
- Who?
- I can't tell you, but he sounds like a real wolf.
71
00:09:30,487 --> 00:09:31,697
Ask Pinuccia.
72
00:09:31,780 --> 00:09:36,159
- Pinuccia?
- I don't know. All I'm saying is be careful.
73
00:09:36,243 --> 00:09:39,705
As if I'm waiting for him.
I pray every night.
74
00:09:40,581 --> 00:09:44,543
- Pinuccia, swear it's true?
- I swear.
75
00:10:03,895 --> 00:10:08,358
- Didn't you say you were going out?
- It's late, and it seems like Dad —
76
00:10:08,442 --> 00:10:11,445
- Well, what's the matter?
- Nothing, nothing.
77
00:10:12,112 --> 00:10:14,740
She asks if we want to go out.
78
00:10:14,823 --> 00:10:18,076
You can go out.
I'll stay and play cards with my friends.
79
00:10:18,160 --> 00:10:21,705
- Couldn't you not play tonight?
- Why?
80
00:10:21,788 --> 00:10:25,000
We've given up the room.
Can't we even play a game now?
81
00:10:25,083 --> 00:10:28,253
Yes, but I'm saying tonight
you could go over to the others'.
82
00:10:28,337 --> 00:10:31,131
- But why?
- Dad! You'll never understand anything!
83
00:10:33,175 --> 00:10:37,888
See that? She's the man of the house.
That's how they treat you.
84
00:10:37,971 --> 00:10:41,099
Thank God you're here as well now.
Here they are.
85
00:10:41,183 --> 00:10:43,769
Gino, tell them what we told the manager.
86
00:10:43,852 --> 00:10:48,857
- But who'd believe I'm one of your tenants?
- They said we cost too much.
87
00:10:48,940 --> 00:10:51,443
Don't be fresh.
You, get the door.
88
00:10:51,526 --> 00:10:53,945
I really want to see
who'd stick their nose in our house.
89
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
You're just our nephew from the suburbs.
90
00:11:01,119 --> 00:11:03,121
Good evening.
91
00:11:04,331 --> 00:11:08,210
- What's the matter?
- Nothing. Stomachache.
92
00:11:08,293 --> 00:11:10,128
The ice cream I ate this morning.
93
00:11:15,342 --> 00:11:16,718
Shall we go out?
94
00:11:16,802 --> 00:11:19,262
- Are you crazy?
- What else can we do?
95
00:11:19,346 --> 00:11:23,266
- Well, couldn't we go into the other room?
- What? I'd be embarrassed.
96
00:11:23,350 --> 00:11:25,310
Hey, you two, get going.
97
00:11:26,978 --> 00:11:29,147
Stop laughing, idiots.
98
00:11:29,815 --> 00:11:33,652
- Good night, everyone. We're going out.
- Good night.
99
00:11:37,698 --> 00:11:40,075
- They made up their minds, eh?
- They had to.
100
00:11:40,158 --> 00:11:44,329
- They're in their room.
- Damn! My stuff!
101
00:11:47,249 --> 00:11:50,001
It'd be better if I got my stuff out of here now.
102
00:11:52,337 --> 00:11:55,757
- When are you leaving in the morning?
- I start work an hour before her.
103
00:11:55,841 --> 00:11:58,885
So I'll leave the shoes here.
104
00:12:12,399 --> 00:12:14,067
Speaking of which —
105
00:12:17,362 --> 00:12:18,697
Otherwise it'll start again.
106
00:12:22,033 --> 00:12:25,787
Marisa, it's Dad's medicine.
Give it to him.
107
00:12:25,871 --> 00:12:27,372
Aren't you going to bed?
108
00:12:27,456 --> 00:12:31,710
I don't want to.
There's boxing on TV.
109
00:12:34,921 --> 00:12:36,214
To hell with them all.
110
00:12:44,723 --> 00:12:50,645
I should have told Gigi to find a new room
and taken the old one,
111
00:12:51,980 --> 00:12:54,149
or found another one myself.
112
00:12:54,232 --> 00:12:56,359
A boardinghouse would be better than here.
113
00:12:56,443 --> 00:12:59,154
Right, and 20,000 lire
would fly out the window every month.
114
00:12:59,237 --> 00:13:01,364
Well, at least for these first days.
115
00:13:01,448 --> 00:13:08,121
No, this means a little sacrifice,
but we're together, and that's what counts.
116
00:13:09,915 --> 00:13:15,337
As soon as we finish paying for the furniture,
we'll buy a place.
117
00:13:16,171 --> 00:13:19,216
And we'll have our honeymoon
while we're on holiday from work.
118
00:13:19,299 --> 00:13:22,427
A late honeymoon's really chic, you know.
119
00:13:23,220 --> 00:13:24,971
And then there are Sundays.
120
00:13:25,305 --> 00:13:26,932
And Sunday —
121
00:13:27,933 --> 00:13:29,434
Wait a minute.
122
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
How wonderful.
123
00:14:09,224 --> 00:14:12,936
- Still feel bad?
- No. Nausea.
124
00:14:13,019 --> 00:14:18,149
- Nausea? What kind of nausea?
- I feel really scared, you know?
125
00:14:18,233 --> 00:14:21,152
- Oh, hell!
- Come on, it's not certain.
126
00:14:26,867 --> 00:14:29,160
- You're really scared?
- Yes.
127
00:14:29,828 --> 00:14:35,333
- You told your mom?
- Are you crazy? They think that I —
128
00:14:36,167 --> 00:14:40,130
Well, we got married today.
What do you want them to think?
129
00:14:40,213 --> 00:14:43,008
But if it's true, what will we do?
130
00:14:44,092 --> 00:14:46,595
I don't want to think about it tonight.
131
00:14:50,682 --> 00:14:56,521
Ah, good. I was just about to tell you.
A little fresh air.
132
00:15:01,359 --> 00:15:04,237
Ah! What lovely air.
133
00:15:04,905 --> 00:15:06,907
But what's that thing there?
134
00:15:07,365 --> 00:15:09,659
- You've never seen it turned on?
- Not me.
135
00:15:09,743 --> 00:15:11,786
Oh, right.
You can't see it from the other room.
136
00:15:11,870 --> 00:15:18,293
You'll get used to it. And we got a bargain.
They're giving 10% off all their products.
137
00:15:19,920 --> 00:15:23,715
- And when does it turn off?
- Never. It goes on and off till daytime.
138
00:15:24,758 --> 00:15:29,054
Luciana, Lilli's here and won't give me any peace.
She wants to watch TV.
139
00:15:30,221 --> 00:15:32,599
I'm really sorry.
140
00:15:36,311 --> 00:15:39,356
Renzo, tomorrow you've got to move
the plug to the other room.
141
00:15:39,439 --> 00:15:42,317
My parents kept the TV here in the room.
142
00:15:42,400 --> 00:15:44,694
Damn, the park's better than this.
143
00:15:44,778 --> 00:15:48,740
Do me a favor— stop it!
144
00:15:48,823 --> 00:15:51,076
What do you mean, stop it?
I wanted —
145
00:15:59,000 --> 00:16:01,419
- Where are you?
- I'm here.
146
00:16:04,422 --> 00:16:08,510
You're smaller than a 21-gallon refrigerator.
Come here.
147
00:16:34,119 --> 00:16:36,121
But don't they annoy you?
148
00:16:38,331 --> 00:16:40,834
- Shall we go out?
- Where?
149
00:16:41,292 --> 00:16:42,627
To be out late.
150
00:16:43,628 --> 00:16:46,214
Good idea! Let's go dancing.
151
00:16:46,297 --> 00:16:49,634
Wonderful! So no one will realize when we return.
152
00:16:55,640 --> 00:16:57,475
How nice it will be sleeping together.
153
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
It's finished?
154
00:17:57,535 --> 00:18:00,497
- Are you all right?
- Yes, sort of.
155
00:18:00,580 --> 00:18:02,082
Don't drink too much, eh?
156
00:18:03,458 --> 00:18:04,876
Come on, it's watered down.
157
00:18:12,050 --> 00:18:14,385
See? She's been crying for half an hour.
158
00:18:15,053 --> 00:18:17,472
- Don't watch them, you busybody.
- Poor thing.
159
00:18:19,099 --> 00:18:20,642
She's got a problem.
160
00:18:20,725 --> 00:18:22,852
Why don't you think about our problems instead.
161
00:18:22,936 --> 00:18:26,397
- We're so lucky.
- You bet. Like a ship in the forest.
162
00:18:26,731 --> 00:18:30,151
What? You've been drinking.
163
00:18:30,235 --> 00:18:32,362
No, I'm thinking about your nausea.
164
00:18:32,445 --> 00:18:34,906
We said we wouldn't think about it tonight.
165
00:18:35,949 --> 00:18:38,910
That's enough. You've had four.
They're 600 lire.
166
00:18:48,253 --> 00:18:50,755
- Come on.
- No impromptu flowers, you know?
167
00:18:53,591 --> 00:18:57,637
We've spent enough. They might have
stolen those flowers from the cemetery.
168
00:18:58,763 --> 00:19:03,309
- And don't play the big man, Mr. Engineer.
- Yes, Countess.
169
00:19:12,277 --> 00:19:16,739
Anyway, you'll become an accountant.
We'll see if you play hooky in evening classes.
170
00:19:16,823 --> 00:19:20,034
- Just tonight.
- Only tonight.
171
00:19:20,118 --> 00:19:21,995
But no more holidays from tomorrow.
172
00:19:38,386 --> 00:19:40,388
- Let's go home.
- Now?
173
00:19:40,471 --> 00:19:44,184
Now. Everyone's sleeping now.
174
00:20:01,242 --> 00:20:02,660
- Damn!
- What?
175
00:20:03,995 --> 00:20:08,208
- Incredible! What are they doing?
- Maybe they left the light on.
176
00:20:08,291 --> 00:20:09,959
Oh, come on.
177
00:20:10,043 --> 00:20:13,922
They're still watching TV.
I'll call them. Just watch.
178
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
What will you say to them?
Go to bed, so we can be alone?
179
00:20:21,346 --> 00:20:24,057
While they're awake,
I'm not going up, understand?
180
00:20:24,557 --> 00:20:26,434
I'd rather stay here!
181
00:20:28,186 --> 00:20:29,354
Well?
182
00:20:34,359 --> 00:20:35,610
Well.
183
00:20:37,070 --> 00:20:39,364
- Come on, behave.
- Oh, not even this?
184
00:20:52,627 --> 00:20:55,546
On Sunday we'll get a room by the hour,
I'm telling you.
185
00:20:55,630 --> 00:20:57,548
Sunday? Wonderful!
186
00:21:00,718 --> 00:21:02,845
What are you looking at?
We're married.
187
00:21:02,929 --> 00:21:05,098
Come off it. Oh, what a great life.
188
00:21:37,463 --> 00:21:39,090
I thought it was you.
189
00:21:40,633 --> 00:21:42,385
- No drill today?
- No.
190
00:21:42,468 --> 00:21:43,511
He's not here?
191
00:21:43,594 --> 00:21:45,305
- Who?
- The dentist.
192
00:21:45,388 --> 00:21:48,141
- Or the person you call the dentist.
- Why, do you think —
193
00:21:48,224 --> 00:21:51,394
I swear I asked to change shifts
because I really had to go to the —
194
00:21:51,477 --> 00:21:52,979
To the dentist.
195
00:21:53,062 --> 00:21:55,648
- So no escapades?
- No, sir. No escapades.
196
00:21:55,732 --> 00:21:58,901
You're telling me you don't have a boyfriend?
Not even a little flirtation?
197
00:21:58,985 --> 00:22:04,449
Well, it wouldn't be bad.
My job contract says I can't get married, but —
198
00:22:04,532 --> 00:22:08,161
- Exactly. You have a boyfriend.
- No.
199
00:22:08,244 --> 00:22:10,371
- No boyfriend?
- No, none.
200
00:22:10,455 --> 00:22:11,664
- No little flirtation?
- No, no.
201
00:22:11,748 --> 00:22:12,915
- Nothing?
- Nothing.
202
00:22:33,353 --> 00:22:35,980
See what a lovely thing I've brought you.
203
00:22:36,981 --> 00:22:41,694
May I present Ferrario the lawyer,
Miss Simonetta Rosi.
204
00:22:41,778 --> 00:22:44,030
This young lady is one of our best employees.
205
00:22:44,113 --> 00:22:47,283
- I can see that.
- Enrico, don't start.
206
00:22:47,867 --> 00:22:52,705
I vouch for him as a lawyer, but as for the rest —
You can treat him really badly.
207
00:22:53,498 --> 00:22:55,124
Let's have a nice swim.
208
00:22:55,208 --> 00:22:57,752
No, no. I've just eaten and then I was leaving.
209
00:22:57,835 --> 00:23:00,880
Wait a minute while I refresh myself.
210
00:23:04,467 --> 00:23:07,887
- Fantastic!
- Really? Well, good day.
211
00:23:11,682 --> 00:23:14,143
Young lady, one moment.
Where are you running off to?
212
00:23:14,227 --> 00:23:18,481
I've got to go. I've got to call —
I've got a date with one of my girlfriends.
213
00:23:18,564 --> 00:23:20,400
- Boyfriend?
- Girlfriend.
214
00:23:20,483 --> 00:23:25,905
This young lady's hiding something from me.
Look at how she's turned red.
215
00:23:26,364 --> 00:23:29,951
As I told you, I've got to go because I've —
216
00:23:30,034 --> 00:23:31,160
- You have a car?
- No.
217
00:23:31,244 --> 00:23:33,996
- I'll give you a ride.
- Thank you, Mr. Accountant.
218
00:23:34,080 --> 00:23:36,833
You're very kind, but —
All right, wait. I'm going to make a call.
219
00:23:44,549 --> 00:23:46,259
Act as if nothing's happened
and walk behind me.
220
00:23:48,803 --> 00:23:55,518
- Poor Osvaldo. You're out of luck today.
- I'm unlucky, dear.
221
00:23:55,601 --> 00:24:01,649
- You only had to say you had company.
- I'm an idiot, all right?
222
00:24:01,732 --> 00:24:03,985
I had the impression he suspected something.
223
00:24:04,068 --> 00:24:08,322
You have no idea what he's like.
224
00:24:08,406 --> 00:24:10,616
But all he wanted was to talk.
225
00:24:10,700 --> 00:24:11,701
Him?
226
00:24:12,243 --> 00:24:15,872
So what shall we do?
I haven't found a room nearby.
227
00:24:15,955 --> 00:24:18,791
- Not even a hole-in-the-wall.
- So where will we go?
228
00:24:18,875 --> 00:24:22,837
Well, we have to find a room downtown,
or we'll stay here.
229
00:24:22,920 --> 00:24:27,717
I left the van in the parking lot.
If the accountant sees it, I'll be in trouble.
230
00:24:27,800 --> 00:24:29,510
Trouble with the van is all we need.
231
00:24:29,594 --> 00:24:32,972
All right, I'll go and move it,
but let me rest a moment.
232
00:24:59,957 --> 00:25:02,835
The accountant's bound to see us here.
233
00:25:02,919 --> 00:25:05,755
Then I'll have to go and say hello to him,
get the swimsuit and the towel.
234
00:25:05,838 --> 00:25:09,717
Say hello to him, get your stuff
and leave with me.
235
00:25:09,800 --> 00:25:12,720
We're losing our common sense.
You can go with whomever you like.
236
00:25:12,803 --> 00:25:16,390
Just don't get married and don't get pregnant.
237
00:25:16,474 --> 00:25:19,268
But since I'm married and probably —
238
00:25:19,352 --> 00:25:25,650
This is crazy, ending up right under
the personnel manager's nose.
239
00:25:27,485 --> 00:25:31,405
- So tell me what we should do now.
- I want to go home right now,
240
00:25:31,489 --> 00:25:35,076
and if he wants to give me a ride,
that'd be fine.
241
00:25:35,159 --> 00:25:37,078
In the meantime,
you go ahead with the van.
242
00:25:37,161 --> 00:25:41,916
Look, you don't want the personnel manager
to see you with the errand boy.
243
00:25:41,999 --> 00:25:43,459
You're really stupid, you know?
244
00:25:43,543 --> 00:25:47,255
Look, I'll introduce you to the accountant.
245
00:25:47,338 --> 00:25:49,257
What's your rush? Come on, wait.
246
00:25:49,340 --> 00:25:52,552
I'm not waiting for anything. You'll see.
247
00:25:52,635 --> 00:25:54,929
But why are you angry, Luciana?
248
00:25:55,012 --> 00:25:58,224
Just wait a second.
Maybe you're right.
249
00:25:58,724 --> 00:26:00,476
Look, I'll see you at home.
250
00:26:03,229 --> 00:26:05,314
Miss Luciana!
251
00:26:08,568 --> 00:26:12,196
- Oh, you did it.
- Ah, congratulations.
252
00:26:25,459 --> 00:26:27,753
- Get out of here.
- Why?
253
00:26:27,837 --> 00:26:30,006
- Don't be tiresome.
- But why am I annoying you?
254
00:26:30,089 --> 00:26:32,425
I told you to leave, so do it.
255
00:26:34,677 --> 00:26:39,807
But you'll see she'll be back soon.
We never worried about Luciana.
256
00:26:39,890 --> 00:26:41,183
Oh, really?
257
00:26:41,601 --> 00:26:43,144
Let her stay.
258
00:26:45,062 --> 00:26:48,691
As long as nothing has happened.
259
00:26:48,774 --> 00:26:52,194
Something will happen when she gets home —
two lovely slaps for sure.
260
00:26:53,279 --> 00:26:55,823
A 1300. You think it's Luciana?
261
00:26:55,906 --> 00:26:58,492
Luciana's never known anybody with a 1300.
262
00:26:58,576 --> 00:27:02,163
She knows someone —
Damn that light.
263
00:27:02,246 --> 00:27:03,831
You're deliberately misunderstanding.
264
00:27:03,914 --> 00:27:07,710
Didn't you say
that she would come on her own later?
265
00:27:07,793 --> 00:27:11,422
Mom, you're worse than Dad.
You're always repeating yourself.
266
00:27:12,131 --> 00:27:13,507
Mom, I'm hungry.
267
00:27:13,591 --> 00:27:15,217
We're waiting for Luciana.
268
00:27:15,426 --> 00:27:18,262
She's back.
I saw her from the kitchen window.
269
00:27:18,596 --> 00:27:21,223
Renzo, where are you going?
270
00:27:22,308 --> 00:27:24,894
- Gino, you tell him.
- What?
271
00:27:25,436 --> 00:27:28,439
- Renzo wants to slap Luciana.
- All right.
272
00:27:29,440 --> 00:27:33,527
You wanted her to get married, didn't you?
So it's right that he can slap her now.
273
00:27:33,611 --> 00:27:34,862
You're no help at all.
274
00:27:34,945 --> 00:27:36,906
Renzo, don't make trouble!
275
00:27:37,865 --> 00:27:40,159
- Where are you going?
- Out. If not, I'd smack you in the face.
276
00:27:40,242 --> 00:27:42,328
- Luciana, come up!
- Oh, Mom!
277
00:27:43,996 --> 00:27:46,165
Renzo, where are you going? Stop!
278
00:27:46,248 --> 00:27:50,044
Renzo, you know what happened to me?
279
00:27:50,127 --> 00:27:53,923
He said, "Come on, let's go to the lakes."
280
00:27:54,006 --> 00:27:56,550
I didn't know how to stop him.
281
00:27:56,634 --> 00:27:59,679
Then I had a great idea.
I pretended to feel sick.
282
00:27:59,762 --> 00:28:02,556
I writhed about.
If not, it would have ended badly.
283
00:28:02,640 --> 00:28:07,436
You and Marisa were right. He's a real —
Let's go home, Renzo.
284
00:28:07,520 --> 00:28:09,480
- One.
- Two.
285
00:28:10,648 --> 00:28:11,691
Two.
286
00:28:32,378 --> 00:28:34,463
At least let me see which film it is.
287
00:28:37,550 --> 00:28:39,510
Oh, vampires. How boring.
288
00:28:40,344 --> 00:28:43,055
- You used to like them.
- And now they annoy me.
289
00:28:44,515 --> 00:28:47,810
- You're not jealous, are you?
- Don't be ridiculous.
290
00:28:47,893 --> 00:28:50,354
Isn't it just great to be alone at home on Sunday?
291
00:28:52,481 --> 00:28:53,816
I was scared.
292
00:28:55,067 --> 00:28:56,694
I was nervous.
293
00:28:57,528 --> 00:29:01,407
But you know, you're an idiot.
Jealous of the accountant? Get out of here!
294
00:29:02,658 --> 00:29:04,702
So what does this accountant want?
295
00:29:07,371 --> 00:29:13,210
I told you, but even if he was Marlon Brando,
he wouldn't matter to me at all.
296
00:29:15,087 --> 00:29:18,382
- Because you're my wolf.
- Sure I am.
297
00:29:19,091 --> 00:29:24,513
You know, even though I was forced to say
I felt sick, I really did feel sick.
298
00:29:25,389 --> 00:29:26,682
Again?
299
00:29:26,766 --> 00:29:31,145
Well, not that bad, but not that good either.
300
00:29:31,228 --> 00:29:35,107
But maybe it's not that thing
since I never feel really, really sick.
301
00:29:38,068 --> 00:29:39,820
And how are you now?
302
00:29:39,904 --> 00:29:40,946
Fine.
303
00:29:46,619 --> 00:29:50,289
We did well to come here.
At least we're alone for a while.
304
00:29:52,541 --> 00:29:55,419
Lift me up.
Now the vampire is unleashed.
305
00:29:57,797 --> 00:29:59,089
How wonderful.
306
00:30:03,761 --> 00:30:05,137
Here comes the wolf.
307
00:30:31,163 --> 00:30:32,915
How's your health, young lady?
308
00:30:32,998 --> 00:30:33,999
Good, thanks.
309
00:30:34,083 --> 00:30:36,335
I'm glad. I heard you weren't that well.
310
00:30:37,169 --> 00:30:43,467
Actually, I didn't feel well yesterday,
but now I —
311
00:30:44,885 --> 00:30:46,345
What's wrong?
312
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
What happened?
313
00:30:48,430 --> 00:30:50,891
And you've never suffered
from dizziness before?
314
00:30:50,975 --> 00:30:52,309
No.
315
00:30:53,102 --> 00:30:56,772
Listen, miss, do you think
it's possible you could be expecting?
316
00:30:58,315 --> 00:31:04,363
I can't tell from the examination, but it could be
the first month of pregnancy, and so —
317
00:31:05,489 --> 00:31:06,740
You're saying —
318
00:31:06,824 --> 00:31:09,159
No, young lady, it's you who's got to say it.
319
00:31:09,702 --> 00:31:11,996
So it's completely impossible?
320
00:31:12,538 --> 00:31:16,125
- I'm not married.
- I know, but that doesn't mean —
321
00:31:17,167 --> 00:31:20,045
So, you don't think you could be expecting?
322
00:31:20,129 --> 00:31:21,505
No, no, no. I don't think so.
323
00:31:21,964 --> 00:31:26,969
It's better if you're not.
It could be a digestive disturbance.
324
00:31:27,052 --> 00:31:29,054
It's been very hot lately.
325
00:31:29,138 --> 00:31:34,602
I want you to come back in 10 days. We'll see
if it's worth you visiting one of my colleagues.
326
00:31:34,685 --> 00:31:39,231
As you know, I'm obliged to inform
the personnel manager about all pregnancies.
327
00:31:39,315 --> 00:31:42,902
I know, but since I'm not pregnant —
328
00:31:42,985 --> 00:31:46,739
Agreed, as far as you know.
329
00:31:47,698 --> 00:31:52,870
Come back in 10 days. If everything's all right,
we'll think about a tonic cure, all right?
330
00:31:54,038 --> 00:32:00,461
I'll write on the report,
"To be seen again on July 24."
331
00:32:00,544 --> 00:32:03,714
A lot can happen in 10 days.
332
00:32:12,014 --> 00:32:14,558
- Aren't you coming to eat?
- I don't feel like it.
333
00:32:18,896 --> 00:32:20,981
What's up? Why won't you eat?
334
00:32:21,065 --> 00:32:23,359
I'm not hungry. What's wrong with that?
335
00:32:23,859 --> 00:32:25,986
You've argued again, eh?
336
00:32:26,070 --> 00:32:27,112
No.
337
00:32:27,196 --> 00:32:28,864
Oh, come on.
338
00:32:28,948 --> 00:32:31,075
Maybe she's tired.
Maybe she doesn't feel well.
339
00:32:31,158 --> 00:32:32,660
Luciana's always been fine.
340
00:32:32,743 --> 00:32:35,454
And today she doesn't feel well.
She was sick in the factory too.
341
00:32:36,038 --> 00:32:38,958
What are all these secrets?
If she feels sick, she should tell us.
342
00:32:40,918 --> 00:32:46,131
Luciana — she's got the idea she's —
Well, you know.
343
00:32:48,926 --> 00:32:53,472
I don't like this.
So it means you married her —
344
00:32:54,598 --> 00:32:57,059
Marisa, go and make a cup
of chamomile tea for Luciana.
345
00:32:57,142 --> 00:32:59,937
What's chamomile tea got to do with it?
She says she's pregnant.
346
00:33:02,272 --> 00:33:05,985
What happened, happened.
What can we do, go to court?
347
00:33:06,068 --> 00:33:09,780
We're married, and it's not even certain.
348
00:33:10,781 --> 00:33:15,244
Certain or not,
it's clear you're an ignorant scoundrel,
349
00:33:15,327 --> 00:33:18,872
because now it's good-bye job,
good-bye plans and everything else.
350
00:33:18,956 --> 00:33:20,124
Father!
351
00:33:21,792 --> 00:33:23,752
Let's wait before getting angry.
352
00:33:23,836 --> 00:33:27,297
Wait for what?
How far along is she?
353
00:33:29,633 --> 00:33:32,511
If it's true, a month.
354
00:33:32,928 --> 00:33:35,556
Congratulations.
I'm not saying anything.
355
00:33:35,639 --> 00:33:43,313
I'm sure you'll lose Luciana's job,
with a kid to support. Think about that!
356
00:33:47,484 --> 00:33:50,320
Of course,
if there was something to be done —
357
00:34:05,711 --> 00:34:09,965
My dear child,
why didn't you tell me first?
358
00:34:11,383 --> 00:34:15,429
Have you ever tried a hot mustard bath?
359
00:34:15,512 --> 00:34:17,598
Or a boiling footbath?
360
00:34:18,682 --> 00:34:22,519
We could get some advice
from Aunt Armida —
361
00:34:30,986 --> 00:34:33,155
- I'm not pregnant! I'm not pregnant!
- Really?
362
00:34:33,238 --> 00:34:36,825
We were scared for no reason.
Everything's all right.
363
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
We'll be really careful from now on.
364
00:34:40,621 --> 00:34:42,372
Well done, darling. I'm really happy.
365
00:34:42,998 --> 00:34:45,542
Leave me alone, idiot! Go away!
366
00:34:48,712 --> 00:34:49,963
- Come with me.
- And those?
367
00:34:50,047 --> 00:34:51,715
I said come with me. You too.
368
00:34:52,508 --> 00:34:54,009
Listen, Mr. Accountant, I was just joking.
369
00:34:54,093 --> 00:34:56,970
We don't know each other, understand?
What does it matter if they fire you?
370
00:34:57,054 --> 00:35:00,516
Better to lose your salary than mine.
And then they have to give you severance pay.
371
00:35:16,281 --> 00:35:18,117
Please take a seat, young lady.
372
00:35:23,247 --> 00:35:26,333
So, was that the first time he harassed you?
373
00:35:26,416 --> 00:35:28,836
Yes. I've hardly ever seen him.
374
00:35:28,919 --> 00:35:32,673
I told you, Mr. Accountant, I was joking.
Indeed, a mistake.
375
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
- I was there getting the boxes and —
- Shut up! You're fired without notice.
376
00:35:39,972 --> 00:35:40,931
So fire me.
377
00:35:41,014 --> 00:35:45,477
Listen, if you fire him without notice,
I resign because I don't think it's fair.
378
00:35:45,561 --> 00:35:47,437
What? Do you?
379
00:35:48,814 --> 00:35:56,071
He was wrong to play a joke,
but the last thing I want is to cause such harm.
380
00:35:56,947 --> 00:35:57,990
He might have a family.
381
00:35:58,073 --> 00:36:00,284
Young lady, you are too kind.
382
00:36:01,827 --> 00:36:05,664
You'll get your severance pay,
but you'll never set foot in here again, okay?
383
00:36:06,415 --> 00:36:10,961
Now go, and you can thank the young lady
for being so generous. Out, out!
384
00:36:15,507 --> 00:36:16,300
Out!
385
00:36:24,641 --> 00:36:26,685
And you didn't want him to be fired?
386
00:36:27,644 --> 00:36:32,399
If it was up to me,
he'd never work again, the jerk.
387
00:36:32,482 --> 00:36:36,028
He'd learn to keep his hands to himself.
I'll write his references myself.
388
00:36:36,111 --> 00:36:37,905
- Renzo!
- Where are you going?
389
00:36:37,988 --> 00:36:39,323
Renzo, come here!
390
00:36:42,284 --> 00:36:46,580
I'm sick of this.
I can't go on taking this poison every day.
391
00:36:46,663 --> 00:36:47,748
Come here, you.
392
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
You know what, Mr. Accountant?
393
00:36:49,750 --> 00:36:55,130
This "jerk" is my husband,
so now you can fire me as well.
394
00:36:55,214 --> 00:36:57,925
We can't all stay single
to bake you cakes
395
00:36:58,008 --> 00:37:00,385
and keep you company
at swimming pools on Sundays!
396
00:37:00,469 --> 00:37:01,428
You tell him.
397
00:37:01,511 --> 00:37:05,474
We'll both be unemployed,
but we'll find something.
398
00:37:05,557 --> 00:37:07,768
And with two severance payments,
399
00:37:07,851 --> 00:37:10,646
we'll get a leg up on the housing ladder.
400
00:37:10,729 --> 00:37:13,815
- And we'll buy a refrigerator as well.
- There's plenty of time for a refrigerator.
401
00:37:13,899 --> 00:37:15,525
- Get out of here!
- With pleasure!
402
00:37:15,609 --> 00:37:17,069
Send them to me.
403
00:37:20,030 --> 00:37:22,366
A little courage is all it takes.
404
00:37:23,200 --> 00:37:25,786
When I realized that we could get a home
405
00:37:25,869 --> 00:37:27,913
with the money
from the two severance payments,
406
00:37:27,996 --> 00:37:30,582
I could have fainted for joy.
How wonderful!
407
00:37:30,666 --> 00:37:32,417
You'll see. It will all be fine.
408
00:37:59,611 --> 00:38:00,362
Hey, you!
409
00:38:11,415 --> 00:38:13,667
- Oh, it's you!
- Beppe!
410
00:38:13,750 --> 00:38:16,670
I thought it was you.
Did I see you here yesterday morning?
411
00:38:16,753 --> 00:38:20,007
I live near here now.
I'm in the new cooperative housing.
412
00:38:20,090 --> 00:38:23,176
- Ah, nice houses.
- Well, a bit far from work.
413
00:38:23,260 --> 00:38:28,724
I'm not at the biscuit factory anymore.
I'm a night watchman — 6,000 more, you know?
414
00:38:28,807 --> 00:38:31,059
6,000? Lucky you.
415
00:38:32,602 --> 00:38:34,354
But how do you sleep in the day?
416
00:38:34,438 --> 00:38:38,358
It's not forever.
I'll get my accounting degree within a year.
417
00:38:38,442 --> 00:38:43,405
- And your wife?
- The distance from work's a lot for her too.
418
00:38:43,488 --> 00:38:45,574
I go to bed, my wife gets up.
419
00:38:45,657 --> 00:38:48,327
Means she keeps the bed warm for you.
420
00:38:49,494 --> 00:38:52,205
- Children?
- It's still early days.
421
00:38:52,289 --> 00:38:54,875
We've got to pay for the house and stuff.
422
00:38:54,958 --> 00:38:57,544
You're right.
It's gone really well for you.
423
00:38:57,627 --> 00:39:01,298
- Well, yes, it has. Ciao, then.
- Ciao!
424
00:39:55,060 --> 00:39:57,062
- Raining?
- Not now.
425
00:39:57,145 --> 00:39:58,188
Thank goodness.
426
00:40:00,190 --> 00:40:02,025
They've already turned it on. Wonderful!
427
00:40:13,203 --> 00:40:15,122
Did you find out anything about the course?
428
00:40:15,205 --> 00:40:19,209
I went to the school last night,
but it's hopeless.
429
00:40:19,835 --> 00:40:22,587
Morning classes start at 8:00,
and who can start then?
430
00:40:22,671 --> 00:40:24,798
And the afternoons?
431
00:40:24,881 --> 00:40:26,925
They start too late.
432
00:40:29,177 --> 00:40:30,679
So you'll lose this year.
433
00:40:30,762 --> 00:40:38,103
Well, I hope not. I'll study on my own,
and then I could take private lessons.
434
00:40:38,186 --> 00:40:39,729
It's important, love.
435
00:40:40,397 --> 00:40:43,233
I know, I know.
436
00:40:43,567 --> 00:40:47,654
It's gone so well so far.
We're so lucky.
437
00:40:47,737 --> 00:40:49,990
In two years the loans will be paid off.
438
00:40:50,073 --> 00:40:52,993
- Twenty-three months. I did the —
- Give me the soap.
439
00:40:53,076 --> 00:40:54,244
Here.
440
00:40:54,327 --> 00:40:55,495
I did the calculations.
441
00:40:55,579 --> 00:40:59,291
Did you calculate the payments for the stove?
442
00:41:02,419 --> 00:41:04,045
Yes.
443
00:41:04,129 --> 00:41:07,591
If we don't take a vacation this year,
we'll pay it off in 20 months.
444
00:41:10,760 --> 00:41:14,639
- Don't we want to go to Venice?
- Venice isn't going anywhere.
445
00:41:41,291 --> 00:41:43,835
Are you crazy?
Do you know the time?
446
00:41:49,633 --> 00:41:51,301
I'll make you late.
447
00:41:54,971 --> 00:41:57,432
What's open? I feel a draft.
448
00:41:58,141 --> 00:42:02,604
Nothing. I just aired out the room.
I'll close it now.
449
00:42:26,127 --> 00:42:30,715
Sunday.
We'll spend all of Sunday in bed.
450
00:42:30,799 --> 00:42:32,175
How nice.
451
00:42:39,849 --> 00:42:41,351
See you this evening.
452
00:43:00,328 --> 00:43:03,039
Wait a minute! Wait!
453
00:44:50,146 --> 00:44:54,067
Act 2
454
00:45:55,211 --> 00:45:57,839
I really like Rome, folks!
455
00:45:57,922 --> 00:46:03,511
It's great here. It's a pleasure to work here.
What fun it is!
456
00:46:07,348 --> 00:46:10,560
Be quiet.
They're shooting a film.
457
00:46:10,643 --> 00:46:14,147
This happens every day in Rome,
everywhere.
458
00:46:14,606 --> 00:46:15,857
Hercules!
459
00:46:17,317 --> 00:46:18,818
I'll deal with him.
460
00:46:22,655 --> 00:46:25,575
They put everything into these cigarettes.
461
00:46:25,658 --> 00:46:29,078
- Take her, I can't carry her.
- Don't worry, miss.
462
00:46:44,761 --> 00:46:49,015
If I weren't around to keep everyone happy,
463
00:46:49,098 --> 00:46:54,979
it'd be a dis — a dis —
a disaster here.
464
00:47:06,825 --> 00:47:09,369
Only one man's not happy with me.
465
00:47:10,119 --> 00:47:11,079
Here he is.
466
00:47:12,872 --> 00:47:14,582
This is a better shot.
467
00:47:14,666 --> 00:47:18,253
You know what he does
almost every night?
468
00:47:18,336 --> 00:47:21,798
You should be ashamed of yourselves!
469
00:47:22,882 --> 00:47:25,677
Get married before doing these things!
470
00:47:26,135 --> 00:47:28,137
Follow the elephants' example.
471
00:47:28,221 --> 00:47:31,516
When they mate
they go and hide in the jungle!
472
00:47:33,226 --> 00:47:35,520
You filthy rascals.
473
00:48:03,256 --> 00:48:05,049
You dirty beasts!
474
00:48:05,133 --> 00:48:06,384
Turn that light off!
475
00:48:10,513 --> 00:48:11,890
Shame on you!
476
00:48:13,266 --> 00:48:14,642
You perverts!
477
00:48:15,059 --> 00:48:17,270
- Here he is again.
- Don't get out, sir.
478
00:48:17,353 --> 00:48:19,147
No, I have to speak to him.
479
00:48:20,023 --> 00:48:22,400
Why do you always come here?
480
00:48:22,483 --> 00:48:24,569
- You're asking me?
- Shame on you.
481
00:48:24,652 --> 00:48:25,862
You should be ashamed!
482
00:48:25,945 --> 00:48:30,700
This is a public place.
People come here to walk.
483
00:48:32,243 --> 00:48:35,038
This is Rome, the cradle of civilization.
484
00:48:35,121 --> 00:48:36,539
The wellspring.
485
00:48:36,623 --> 00:48:38,249
I thought this was Tokyo.
486
00:48:38,333 --> 00:48:39,667
You're turning it into a brothel.
487
00:48:39,751 --> 00:48:41,711
Why don't you go home?
488
00:48:41,794 --> 00:48:46,049
How gross! You should behave like men
and not animals in heat.
489
00:48:47,634 --> 00:48:51,971
I'm going, I'm going,
but you haven't heard the last of me.
490
00:49:10,615 --> 00:49:12,784
Officer, those two are getting away.
491
00:49:13,242 --> 00:49:16,037
Can't they see I'm doing it
for their own good?
492
00:49:31,135 --> 00:49:35,473
I order you to close the curtain!
I order you! Close it!
493
00:49:37,684 --> 00:49:39,185
Call the manager.
494
00:49:39,268 --> 00:49:40,019
There.
495
00:49:40,103 --> 00:49:42,855
Go home.
Spend your money in a better way
496
00:49:42,939 --> 00:49:44,983
instead of seeing this filth!
497
00:49:46,651 --> 00:49:48,486
He really is crazy, isn't he?
498
00:49:48,861 --> 00:49:52,949
Now I'll show you what he did last year.
499
00:49:53,282 --> 00:49:58,913
There was a Swiss amateur photographer
who caught the whole scene on film.
500
00:51:31,380 --> 00:51:35,218
This is where our story begins.
501
00:51:35,593 --> 00:51:38,304
One fine day, Mr. Mazzuolo —
502
00:51:39,138 --> 00:51:42,016
Can you make a donation for prisoners?
Thanks.
503
00:51:42,683 --> 00:51:45,269
Can you make a donation for prisoners?
Thanks.
504
00:51:51,109 --> 00:51:53,528
- Good morning, sir.
- Good work, Mazzuolo.
505
00:51:56,030 --> 00:51:57,198
Get a move on.
506
00:52:12,213 --> 00:52:15,633
I've had a stitch for three days.
Could it be the radioactivity?
507
00:52:29,689 --> 00:52:32,900
- Thanks for your help.
- Cover yourself, madam.
508
00:52:32,984 --> 00:52:35,778
- Say hello to your sister for me.
- I will. Thank you.
509
00:52:35,862 --> 00:52:38,656
See you on Saturday and Monday.
510
00:52:42,326 --> 00:52:44,620
Look at this stuff.
511
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
Really!
512
00:52:47,832 --> 00:52:49,542
What a disgrace.
513
00:52:49,625 --> 00:52:52,461
Filth shouldn't be displayed in public
or be for sale.
514
00:52:52,545 --> 00:52:55,006
Dear Mazzuolo, what's wrong?
515
00:52:55,089 --> 00:52:58,593
Look how bad things have gotten.
Women in all sorts of positions.
516
00:52:58,676 --> 00:53:01,053
The problem is that anyone
can bring them home.
517
00:53:01,137 --> 00:53:02,471
No, thanks.
I don't smoke.
518
00:53:02,555 --> 00:53:04,182
Young people, children —
519
00:53:04,265 --> 00:53:08,144
- Calm down.
- You've got some nerve.
520
00:53:10,313 --> 00:53:13,441
Good work, Mazzuolo.
I completely agree with you.
521
00:53:13,524 --> 00:53:14,775
Give me 1,000 lire.
522
00:53:15,860 --> 00:53:19,363
Very good.
I already did this at another newsstand.
523
00:53:19,447 --> 00:53:23,117
This is how I calm down.
524
00:53:23,659 --> 00:53:25,286
Give me La Fiaccola.
525
00:53:27,163 --> 00:53:32,668
One doesn't know what to do anymore
to stop this rising tide.
526
00:53:33,002 --> 00:53:37,465
I finished that essay.
I called it "Filth in Art."
527
00:53:37,548 --> 00:53:39,217
- Folly?
- Not folly. "Filth in Art."
528
00:53:39,300 --> 00:53:42,136
Let me read it.
I'll publish it right away.
529
00:53:42,220 --> 00:53:47,099
The boys… are ready for —
530
00:53:47,183 --> 00:53:49,227
For the presentation.
531
00:53:49,310 --> 00:53:50,937
Excuse me. I must go.
532
00:53:51,020 --> 00:53:54,565
You have my support.
You're an exemplary citizen.
533
00:53:55,524 --> 00:53:58,277
Try and speak properly.
You mumble.
534
00:53:58,361 --> 00:54:00,029
You call yourself a Boy Scout?
535
00:54:10,164 --> 00:54:11,832
Attention!
536
00:54:15,711 --> 00:54:18,256
For having saved a professor
537
00:54:18,339 --> 00:54:22,134
who fell while climbing a steep grade,
538
00:54:22,218 --> 00:54:24,971
a special mention.
539
00:54:31,686 --> 00:54:36,315
A Baden-Powell certificate goes
to the scout who caught a badger
540
00:54:36,399 --> 00:54:42,446
that caused damage
to the camp's corn supplies.
541
00:54:45,074 --> 00:54:47,326
A silver medal goes to the scout
542
00:54:47,410 --> 00:54:52,290
who beat the 1960 record
by two hours and 20 minutes
543
00:54:52,373 --> 00:54:54,250
in the "Silent Night" competition.
544
00:55:03,259 --> 00:55:07,763
The dangers of the pass,
the dangers of the mountain.
545
00:55:07,847 --> 00:55:09,598
These are dangers.
546
00:55:10,391 --> 00:55:16,480
But there's an even bigger danger
that is insidious and treacherous.
547
00:55:17,606 --> 00:55:21,402
You are wondering what this danger is.
548
00:55:21,902 --> 00:55:27,116
There was a very important episode in my life
of which I'm the protagonist.
549
00:55:27,199 --> 00:55:29,744
- The what?
- The protagonist.
550
00:55:31,620 --> 00:55:35,750
In 1913, I was 15 years old,
551
00:55:35,833 --> 00:55:38,586
and I was one of the first Boy Scouts in Italy.
552
00:55:38,669 --> 00:55:39,920
One of the first.
553
00:55:40,004 --> 00:55:43,257
I had a very good friend then.
554
00:55:43,341 --> 00:55:47,470
He died in a distant region of China last year.
555
00:55:47,553 --> 00:55:49,638
The Chinese never gave his body back to us.
556
00:55:55,728 --> 00:56:00,066
One summer,
I was a guest at his aunt's house.
557
00:56:00,316 --> 00:56:06,530
Nature had provided this woman
with only earthly gifts.
558
00:56:07,531 --> 00:56:13,537
One muggy afternoon,
she decided to have a rest in our room.
559
00:56:14,080 --> 00:56:18,959
My good friend's wretched relative
560
00:56:19,043 --> 00:56:23,047
thought I was sleeping,
so she began to undress.
561
00:56:23,964 --> 00:56:25,424
But I wasn't sleeping.
562
00:56:27,051 --> 00:56:30,930
A demon appeared before my eyes.
563
00:56:31,305 --> 00:56:32,807
I closed my eyes —
564
00:56:37,770 --> 00:56:38,854
Behave yourselves!
565
00:56:40,147 --> 00:56:41,148
Behave!
566
00:56:41,941 --> 00:56:44,360
Stay in line! Stay in line!
567
00:57:01,669 --> 00:57:04,046
Over this way! Over here!
568
00:57:04,255 --> 00:57:09,218
Go on, go on. Over here.
More. More. Over here.
569
00:57:09,301 --> 00:57:11,637
Excuse me.
Can you get out of the way?
570
00:57:12,096 --> 00:57:14,306
We are ready!
571
00:57:24,400 --> 00:57:30,698
Stop. Easy now. Down. Go on.
572
00:57:38,873 --> 00:57:42,126
- Hey, what are you looking at?
- I'm going, I'm going.
573
00:57:42,209 --> 00:57:43,335
Excuse him, Reverend.
574
00:57:43,419 --> 00:57:45,880
- Is it for a film?
- No, it's milk.
575
00:58:21,207 --> 00:58:23,626
DRINK
576
00:58:24,919 --> 00:58:27,004
MILK
577
00:58:42,353 --> 00:58:47,024
Turn that loudspeaker on now.
578
00:58:49,652 --> 00:58:53,280
Excuse me, can you be quiet?
579
00:58:55,533 --> 00:58:57,910
Let's play our song!
580
00:58:57,993 --> 00:59:00,162
Engineer, start the playback!
581
00:59:33,195 --> 00:59:37,199
Come on! Come on!
582
00:59:58,554 --> 01:00:01,682
Who's in charge here? Get down!
583
01:00:01,765 --> 01:00:03,892
I'll turn back to Milan.
584
01:00:18,991 --> 01:00:20,784
Drink more milk!
585
01:00:32,338 --> 01:00:33,922
Hurrah for Anita Ekberg!
586
01:00:39,845 --> 01:00:42,806
- Come away from here.
- Okay, okay.
587
01:00:49,772 --> 01:00:56,195
Excuse me, can you tell me,
is that billboard staying there?
588
01:00:56,278 --> 01:00:57,613
I don't understand.
589
01:00:58,113 --> 01:01:02,868
This is a public place.
Children and elderly people come here.
590
01:01:02,951 --> 01:01:05,788
Where do you want to put it?
In the cellar?
591
01:01:06,455 --> 01:01:12,002
- I realize you have orders to follow.
- I'm working.
592
01:01:56,547 --> 01:01:59,800
- Bring it over here.
- No, here! Bring it over here!
593
01:01:59,883 --> 01:02:01,468
No, here!
594
01:02:02,094 --> 01:02:05,431
Come on, stop it.
595
01:02:05,889 --> 01:02:08,392
Take the boys away, now!
596
01:02:13,147 --> 01:02:15,023
Forward march!
597
01:02:15,315 --> 01:02:16,650
- Hey, you. Come here.
- Me?
598
01:02:16,734 --> 01:02:18,652
Yes. I need to talk to you.
599
01:02:18,736 --> 01:02:21,613
I've already asked one of your men.
Are you in charge?
600
01:02:21,697 --> 01:02:24,867
- Yes, sir.
- So listen to this.
601
01:02:24,950 --> 01:02:29,037
I understand you have your duty to do,
602
01:02:29,121 --> 01:02:31,540
but you also have moral duties.
603
01:02:31,623 --> 01:02:33,751
That billboard is clearly obscene.
604
01:02:33,834 --> 01:02:36,712
It's obvious when you look at it.
605
01:02:37,421 --> 01:02:41,467
- What's wrong with it?
- The pose, the dress, everything.
606
01:02:41,550 --> 01:02:45,554
I know we are all men
and we are aware of certain things.
607
01:02:45,637 --> 01:02:51,643
Her pose is so obviously erotic, sensual.
It's a disgrace.
608
01:02:51,977 --> 01:02:57,274
I live there, and you're putting that up
right in front of my windows.
609
01:02:57,775 --> 01:03:02,196
It's all aboveboard.
We got authorization.
610
01:03:02,279 --> 01:03:06,992
Just a moment, foreman. You are
an accomplice in this very serious matter.
611
01:03:07,075 --> 01:03:09,912
You must do something!
Cover her up!
612
01:03:09,995 --> 01:03:11,622
Put something here,
something over there.
613
01:03:11,705 --> 01:03:15,250
If it's more work for you, then I'll pay for it.
614
01:03:15,334 --> 01:03:19,588
But if we cover her up a bit,
her beauty will be hidden.
615
01:03:19,671 --> 01:03:21,548
You consider her beautiful?
616
01:03:25,177 --> 01:03:28,305
How can you call that filth?
617
01:03:28,639 --> 01:03:29,640
Give me a boost.
618
01:03:29,723 --> 01:03:33,769
Just a moment, foreman, workmen.
Are you leaving?
619
01:03:34,186 --> 01:03:37,606
Listen to me! This is an order!
620
01:03:37,689 --> 01:03:39,650
You can't leave that like that!
621
01:03:41,401 --> 01:03:42,694
Stop!
622
01:04:09,054 --> 01:04:12,933
My complaint has already been reported.
623
01:04:13,016 --> 01:04:15,936
The authorization can be withdrawn
with your help.
624
01:04:16,019 --> 01:04:19,064
There's a lot of filth in private.
Do we want to make it public?
625
01:04:19,147 --> 01:04:24,111
Do we want to build monuments to sex?
Triumphal arches for whores?
626
01:04:24,194 --> 01:04:25,279
Forgive me, sir.
627
01:04:25,362 --> 01:04:28,490
What position is the model in?
628
01:04:29,032 --> 01:04:32,452
A filthy one, believe me.
Really filthy.
629
01:04:32,536 --> 01:04:37,207
If you'll allow me to, I'll show you the pose.
630
01:04:37,749 --> 01:04:40,294
She's lying down
631
01:04:40,377 --> 01:04:44,339
with her legs together and with everything —
632
01:04:46,884 --> 01:04:48,969
I'll be there tomorrow.
633
01:04:51,805 --> 01:04:57,436
Sorry. Maybe I'm overdoing it,
but I'm trying to describe the indescribable.
634
01:04:57,519 --> 01:04:59,563
The neckline is way too low.
635
01:04:59,646 --> 01:05:03,442
With her motherly attributes
bared to the sun.
636
01:05:03,734 --> 01:05:06,445
I swear on my honor, I'm not kidding.
637
01:05:06,528 --> 01:05:10,449
If you'll excuse me.
Look, it's like this.
638
01:05:11,199 --> 01:05:13,911
- And her legs?
- They're naked and huge!
639
01:05:13,994 --> 01:05:16,371
I live in a flat which has five windows.
640
01:05:16,455 --> 01:05:20,792
Just think that only the legs
take up all the windows.
641
01:05:20,876 --> 01:05:25,130
What about her expression?
Is it disturbing or provocative?
642
01:05:25,714 --> 01:05:28,634
We need to describe all the details.
643
01:05:28,717 --> 01:05:33,597
- In what way is she tempting?
- She has a wild look about her.
644
01:05:33,680 --> 01:05:37,017
There are several types
of tempting expressions.
645
01:05:37,100 --> 01:05:39,019
There's appetizing allure —
646
01:05:41,021 --> 01:05:47,653
like the American style,
used to advertise products like
647
01:05:47,736 --> 01:05:52,491
flowers, sandwiches, aperitifs
and drinks.
648
01:05:52,824 --> 01:05:56,161
That is often a very innocent kind.
649
01:05:57,037 --> 01:06:02,709
Then there's the French-style allure,
which is disheartening.
650
01:06:02,793 --> 01:06:05,420
In this kind, the product —
Have a seat.
651
01:06:05,963 --> 01:06:11,927
The product is advertised in a sly way.
652
01:06:12,511 --> 01:06:18,809
It says one thing, but we realize
that it actually refers to something else.
653
01:06:18,892 --> 01:06:21,395
Or the ad shows us
the product which is to be enjoyed,
654
01:06:23,146 --> 01:06:26,942
but the picture hints
at a different kind of enjoyment.
655
01:06:28,443 --> 01:06:32,739
Then there's the Turkish sort of allure.
656
01:06:33,490 --> 01:06:34,324
Turkish?
657
01:06:34,408 --> 01:06:38,787
Look at this wretched Stella Orionis.
658
01:06:39,621 --> 01:06:42,541
Here she is in a typical oriental situation.
659
01:06:42,916 --> 01:06:47,713
Here, woman falls down
to the lowest level of animality.
660
01:06:47,796 --> 01:06:51,883
- Who's taken the other one?
- You took them home.
661
01:06:51,967 --> 01:06:54,511
Like animals, believe me.
662
01:06:54,803 --> 01:06:57,472
Yes, but my case goes beyond that.
663
01:06:57,556 --> 01:07:02,060
This is an offense to the most sacred function
of maternity— breast-feeding.
664
01:07:02,144 --> 01:07:07,274
Not even animals do that.
That billboard must be banned.
665
01:07:07,357 --> 01:07:10,861
Each passing hour augments
the damage to morality.
666
01:07:10,944 --> 01:07:15,866
My friend, if only I could,
but I'm surrounded by cowards.
667
01:07:15,949 --> 01:07:19,077
But one step at a time…
668
01:07:32,340 --> 01:07:35,635
What matters is that they agree in Milan.
669
01:07:36,303 --> 01:07:42,267
Thank you for being so bold
in bringing this to our attention.
670
01:07:42,809 --> 01:07:45,896
- Do you still need us?
- No, you can go.
671
01:07:45,979 --> 01:07:47,773
See Mr. Mazzuolo out.
672
01:08:05,999 --> 01:08:09,836
Drink more milk
Milk is good for you
673
01:08:09,920 --> 01:08:13,799
Milk is good for you,
whatever your age!
674
01:08:13,882 --> 01:08:15,675
Drink more
675
01:08:15,759 --> 01:08:17,677
Drink more
676
01:08:17,761 --> 01:08:19,262
Drink more milk!
677
01:08:19,846 --> 01:08:20,972
Drink more milk!
678
01:08:21,056 --> 01:08:23,058
DRINK MORE MILK
679
01:08:29,856 --> 01:08:33,735
Drink more milk
It's an Italian product
680
01:08:33,819 --> 01:08:37,823
It's the best remedy for all ages
681
01:08:37,906 --> 01:08:39,574
Drink more
682
01:08:39,783 --> 01:08:41,660
Drink more
683
01:08:41,743 --> 01:08:43,453
Drink more milk!
684
01:08:43,745 --> 01:08:45,330
Drink more milk!
685
01:08:51,795 --> 01:08:57,634
Days go by, weeks go by,
but the scandal continues.
686
01:08:58,343 --> 01:09:01,346
That obscene billboard continues
to spread poison
687
01:09:01,429 --> 01:09:04,891
which is more harmful than radioactive fallout.
688
01:09:06,268 --> 01:09:10,355
From my window,
I can see the passersby who are shocked.
689
01:09:10,438 --> 01:09:11,565
Got that?
690
01:09:11,648 --> 01:09:15,777
They stop in front of the billboard
as if they are about to faint.
691
01:09:17,237 --> 01:09:21,950
And so they interrupt their healthy
and regenerating walk
692
01:09:22,534 --> 01:09:26,371
and the rhythm of their daily routine.
693
01:09:27,038 --> 01:09:30,041
For this reason, I say this must stop!
694
01:09:30,458 --> 01:09:31,710
Stop!
695
01:10:31,686 --> 01:10:33,230
Francesco.
696
01:10:33,313 --> 01:10:34,981
Francesco!
697
01:10:36,816 --> 01:10:38,068
Excuse me.
698
01:10:41,696 --> 01:10:43,782
Hey, sacristan.
699
01:10:45,992 --> 01:10:49,537
Can you tell the monsignor
that Mr. Mazzuolo is here?
700
01:10:49,788 --> 01:10:52,749
The monsignor is resting.
The secretary can help you.
701
01:11:21,111 --> 01:11:24,030
Here it is. I make no comment.
702
01:11:24,114 --> 01:11:26,241
Just look at how disgraceful it is.
703
01:11:26,324 --> 01:11:30,370
I beg your pardon,
but observe her dress and her pose.
704
01:11:30,745 --> 01:11:33,123
Look at the people.
705
01:11:34,040 --> 01:11:40,005
There aren't many people here now,
but there usually are, of all ages.
706
01:11:40,088 --> 01:11:45,593
It's really quite a pity that the monsignor
wasn't personally able to witness this indecency,
707
01:11:46,428 --> 01:11:48,096
but you can report this to him.
708
01:11:48,305 --> 01:11:54,269
When you report this to him,
he will take drastic action.
709
01:11:54,352 --> 01:11:57,230
This image has already been brought
to our attention.
710
01:11:57,314 --> 01:11:58,398
Good.
711
01:11:58,481 --> 01:11:59,607
Good day.
712
01:12:04,612 --> 01:12:07,949
So what are you going to —
713
01:12:21,504 --> 01:12:23,798
This is what they call the Italian summer?
714
01:12:48,698 --> 01:12:52,702
Who do you want?
Me, her or that one up there?
715
01:12:53,870 --> 01:12:57,123
All those who are honest,
all those who are pure,
716
01:12:57,207 --> 01:13:01,878
all those who love moral integrity
717
01:13:01,961 --> 01:13:05,256
and the dignity of human values
are on our side!
718
01:13:05,340 --> 01:13:08,134
We'll shout "Shame on you!"
719
01:13:08,218 --> 01:13:11,012
In a few days' time,
720
01:13:11,096 --> 01:13:14,599
that awful billboard,
that horrendous enchantress,
721
01:13:14,682 --> 01:13:17,102
as in the days of the golden calf,
722
01:13:17,185 --> 01:13:21,898
has gathered around itself
all the corruption of this city.
723
01:13:21,981 --> 01:13:26,778
I'm confronted with a terrible sight.
What an orgy of obscenity.
724
01:13:26,861 --> 01:13:32,075
Babylon, watch out for the rain of fire!
725
01:14:02,856 --> 01:14:05,692
I'm defending the integrity of the family!
726
01:14:05,775 --> 01:14:08,194
I'm defending moral values!
727
01:14:10,530 --> 01:14:13,158
I'll cause a scandal!
728
01:14:13,241 --> 01:14:16,202
I'll give them a scandal!
Enough of this!
729
01:14:17,370 --> 01:14:18,204
Enough!
730
01:14:21,249 --> 01:14:23,084
I want the guards!
731
01:14:26,754 --> 01:14:28,631
Arrest me!
732
01:14:28,715 --> 01:14:32,677
I'm ordering you to arrest me!
This will end up in the papers!
733
01:14:32,760 --> 01:14:37,974
An honest man
prefers jail to this corrupt freedom!
734
01:14:39,434 --> 01:14:41,936
Look out below!
735
01:14:58,578 --> 01:15:02,499
- Why did they cover it up?
- We did it.
736
01:15:02,582 --> 01:15:05,877
- Mr. Mazzuolo wanted it covered up.
- Why?
737
01:15:05,960 --> 01:15:09,714
- It was photographic.
- Pornographic, you idiot!
738
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
It was the right thing to do.
739
01:15:11,424 --> 01:15:17,138
Antonio, things would be much better
if there were a thousand men like you in Italy.
740
01:15:17,472 --> 01:15:21,476
Anto, I had another vision last night.
741
01:15:21,559 --> 01:15:22,685
Anto.
742
01:15:22,769 --> 01:15:26,231
There was a rose,
and a little voice was saying,
743
01:15:26,314 --> 01:15:32,362
"Donatella, be good, be good."
744
01:15:34,322 --> 01:15:38,284
Go away, the show's over!
745
01:15:41,663 --> 01:15:43,623
Leave it to me.
746
01:15:47,168 --> 01:15:48,169
Thank you.
747
01:16:01,391 --> 01:16:03,893
Where did you learn how to sing?
748
01:16:03,977 --> 01:16:07,564
Let me tell you a secret,
even if Antonio will get angry.
749
01:16:07,647 --> 01:16:13,361
My dear brother was the one
who made me love singing and art.
750
01:16:14,028 --> 01:16:16,155
If only you could hear how he sings.
751
01:16:16,698 --> 01:16:18,408
Donatella, please.
752
01:16:23,538 --> 01:16:27,792
- Come on.
- Just one song!
753
01:16:27,875 --> 01:16:30,920
You really want me to torment you?
All right then.
754
01:16:35,717 --> 01:16:38,511
- I'll turn the pages.
- Thanks, but I know it all by heart.
755
01:16:40,388 --> 01:16:42,724
What a brain. All by heart.
756
01:16:53,943 --> 01:16:56,946
He has a very delicate touch.
757
01:16:59,115 --> 01:17:00,450
Let's forget it.
758
01:17:01,242 --> 01:17:02,910
Sing!
759
01:17:07,290 --> 01:17:11,878
Come on, don't deny us this joyful moment
which only art can give us.
760
01:17:11,961 --> 01:17:15,840
I agree, and I notice Mazzuolo's bashfulness,
761
01:17:15,923 --> 01:17:18,092
which proves his kindheartedness.
762
01:17:35,151 --> 01:17:37,737
- What's the matter?
- What is it?
763
01:17:44,827 --> 01:17:47,872
Don't worry, Antonio, you're fine.
764
01:17:47,955 --> 01:17:52,460
It must just be a little nervous breakdown.
Nothing else.
765
01:18:12,980 --> 01:18:14,232
Donatella.
766
01:18:17,902 --> 01:18:20,196
In what position
was the person on the billboard?
767
01:18:23,783 --> 01:18:27,787
Blessed Sister Dorotea…
768
01:18:40,299 --> 01:18:42,009
Go to the window.
769
01:18:45,346 --> 01:18:47,181
Look at the billboard.
770
01:18:53,146 --> 01:18:54,480
What do you see?
771
01:18:54,564 --> 01:18:57,442
- The water has uncovered it.
- Isn't she doing this?
772
01:18:57,525 --> 01:19:02,238
Why should she be like that?
It's the same as it was.
773
01:19:02,697 --> 01:19:03,865
Go to bed!
774
01:20:02,590 --> 01:20:03,674
Who is it?
775
01:20:05,259 --> 01:20:06,344
Who's there?
776
01:20:10,097 --> 01:20:12,099
Antonio, there's no one here.
777
01:20:13,100 --> 01:20:15,269
Fear is made from nothing.
778
01:20:15,645 --> 01:20:17,480
There's no one here.
779
01:20:17,647 --> 01:20:18,773
You needn't —
780
01:20:18,856 --> 01:20:21,818
If you have a clear conscience,
you needn't be scared.
781
01:20:22,443 --> 01:20:24,195
Don't be afraid.
782
01:20:36,874 --> 01:20:41,712
Who are you?
Semiramis, Cleopatra or Thaïs?
783
01:20:41,796 --> 01:20:46,050
Poisonous, evil spirit,
whoever you are, begone!
784
01:20:46,133 --> 01:20:53,140
Sink into the abyss of sin!
Go away! I order you to go!
785
01:20:55,017 --> 01:21:00,022
All right, Antonio.
Don't get angry. I'll go.
786
01:22:00,541 --> 01:22:05,463
At last I've managed to banish you
from the world of the righteous!
787
01:22:08,424 --> 01:22:11,802
I really ought to go home now.
788
01:22:26,067 --> 01:22:29,320
You joker, you're tickling me.
789
01:22:29,403 --> 01:22:32,657
Why are you so scared of me,
Mr. Mazzuolo?
790
01:22:36,953 --> 01:22:40,247
Get back on your billboard!
791
01:22:40,790 --> 01:22:44,001
I'm alive!
792
01:22:46,462 --> 01:22:48,923
What a wonderful night!
793
01:22:49,382 --> 01:22:51,050
Come with me, mister!
794
01:22:51,801 --> 01:22:53,260
Come with me!
795
01:22:53,344 --> 01:22:56,347
Wake up, everyone!
796
01:22:56,430 --> 01:22:59,934
How can you sleep on a night like this?
797
01:23:06,816 --> 01:23:08,943
What a lovely smell!
798
01:23:26,669 --> 01:23:30,006
Come here, mister.
799
01:23:30,339 --> 01:23:31,924
Let's talk.
800
01:23:32,466 --> 01:23:35,386
Why are you so mean to me?
801
01:23:39,015 --> 01:23:44,270
It's not nice to throw ink on my face.
802
01:23:44,854 --> 01:23:46,772
What did I do wrong?
803
01:23:46,856 --> 01:23:49,233
Why, mister? Why?
804
01:23:49,316 --> 01:23:51,444
If so many honest people are led astray,
805
01:23:51,527 --> 01:23:55,906
if there's so much evil in our world
which is in need of faith and hope,
806
01:23:55,990 --> 01:23:57,491
you are to blame!
807
01:23:57,825 --> 01:23:59,910
Did I disturb someone?
808
01:23:59,994 --> 01:24:04,582
I wasn't doing anything.
I was there like a cloud.
809
01:24:04,665 --> 01:24:06,667
How can a cloud bother you?
810
01:24:06,751 --> 01:24:10,963
Even a cloud can become a shape
that I don't want to describe!
811
01:24:11,047 --> 01:24:12,465
Mister!
812
01:24:14,884 --> 01:24:16,093
Stop!
813
01:24:18,721 --> 01:24:20,264
Who'll be able to stop that monster?
814
01:24:20,347 --> 01:24:24,602
Two million souls will be corrupted
if she goes into town for even one night.
815
01:24:24,685 --> 01:24:26,395
Saint George!
816
01:24:28,522 --> 01:24:30,149
Wait! Stop!
817
01:24:32,902 --> 01:24:34,653
Help!
818
01:24:59,386 --> 01:25:02,306
Does it bother you that you're so small?
819
01:25:02,389 --> 01:25:03,933
You're still here.
820
01:25:04,016 --> 01:25:07,019
What must I do
to rid the world of your presence?
821
01:25:07,103 --> 01:25:10,356
Poor little thing. Poor little insect.
822
01:25:12,650 --> 01:25:15,402
Let me speak to you like a friend.
823
01:25:15,486 --> 01:25:16,946
Where are you?
824
01:25:23,577 --> 01:25:26,831
Ah, there you are. Come here.
825
01:25:26,914 --> 01:25:29,333
What do you want from me?
826
01:25:29,416 --> 01:25:34,255
Don't run away. Come here.
I won't hurt you.
827
01:25:34,338 --> 01:25:36,173
I'll just caress you.
828
01:25:39,468 --> 01:25:41,512
I get it, you want to play games.
829
01:25:52,481 --> 01:25:54,400
You're so warm.
830
01:25:54,483 --> 01:25:56,819
Put me down!
831
01:25:56,902 --> 01:26:00,489
Relax, I won't hurt you.
832
01:26:02,116 --> 01:26:05,911
Please, I'm scared of heights.
I have a weak heart.
833
01:26:05,995 --> 01:26:07,329
I'm going to eat you.
834
01:26:08,622 --> 01:26:11,208
Not really. I was joking!
835
01:26:13,335 --> 01:26:15,462
I can't die this way.
836
01:26:15,838 --> 01:26:17,798
You're horrible!
837
01:26:19,049 --> 01:26:22,845
- I want to get down!
- What a cute little mustache!
838
01:26:24,972 --> 01:26:28,392
You're screaming like a baby.
Shame on you.
839
01:26:28,475 --> 01:26:31,729
I feel awful.
What an embarrassing way to die!
840
01:26:32,521 --> 01:26:35,733
Don't worry. You're here close to my heart.
841
01:26:35,816 --> 01:26:40,154
- I don't want to be here!
- Listen to me.
842
01:26:47,077 --> 01:26:48,579
Where's my umbrella?
843
01:26:52,208 --> 01:26:53,584
Where are you putting your hands?
844
01:26:53,667 --> 01:26:56,253
My umbrella fell.
Can't I look for my umbrella?
845
01:26:56,337 --> 01:26:59,423
It's not raining now, you know.
846
01:26:59,506 --> 01:27:02,051
Mr. Mazzuolo likes touching!
847
01:27:02,134 --> 01:27:03,969
Watch your mouth.
848
01:27:04,053 --> 01:27:07,223
You don't know who I am.
You're compromising me!
849
01:27:08,224 --> 01:27:13,354
This wicked perfume is going to my head.
It makes me feel terrible.
850
01:27:15,522 --> 01:27:20,653
I feel great, Aunt Irene.
My dear auntie.
851
01:27:20,736 --> 01:27:23,364
I loved you so much.
852
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
No, you witch!
853
01:27:27,451 --> 01:27:29,370
All right, I'll put you down.
854
01:27:30,704 --> 01:27:34,166
- You're so unpleasant.
- You're leaving me here?
855
01:27:34,250 --> 01:27:36,961
All you do is say nasty words.
You're rude.
856
01:27:39,421 --> 01:27:42,758
- I wanted to be your friend.
- I want to get down!
857
01:27:43,217 --> 01:27:44,718
All right! I get it.
858
01:27:48,555 --> 01:27:49,598
Thanks.
859
01:27:49,682 --> 01:27:55,104
What nerve!
You take advantage because you're so big.
860
01:27:55,562 --> 01:27:58,315
Look who's behind you!
861
01:28:01,527 --> 01:28:03,821
Here I am.
862
01:28:04,196 --> 01:28:06,240
Come on, let's make up.
863
01:28:13,414 --> 01:28:17,293
- Don't touch me.
- Give me a kiss.
864
01:28:17,376 --> 01:28:18,752
I never give kisses.
865
01:28:20,796 --> 01:28:22,589
What a strange thing to ask for.
866
01:28:25,968 --> 01:28:27,886
Did I make you angry?
867
01:28:34,435 --> 01:28:39,398
I'd like to believe
that there is still some good in you.
868
01:28:39,481 --> 01:28:43,736
That maybe you're not completely lost.
I hope.
869
01:28:43,819 --> 01:28:46,739
I could help you come out of the filth.
870
01:28:47,281 --> 01:28:49,950
- Filth?
- Yes, I can help you.
871
01:28:50,659 --> 01:28:52,703
I'm willing to help you.
872
01:28:52,786 --> 01:28:56,332
I'm willing to dedicate my life
to your redemption.
873
01:28:56,415 --> 01:28:59,001
You need me.
You need somebody.
874
01:28:59,084 --> 01:29:02,838
It'll be wonderful, like brother and sister.
875
01:29:03,797 --> 01:29:05,049
No?
876
01:29:06,091 --> 01:29:07,426
Do you turn down salvation?
877
01:29:08,761 --> 01:29:13,307
Stay with me, forever.
878
01:29:16,602 --> 01:29:18,187
How much do you want?
879
01:29:18,270 --> 01:29:19,980
I'll give you whatever you want.
880
01:29:21,023 --> 01:29:22,316
You're so beautiful.
881
01:29:24,193 --> 01:29:27,154
Don't be nasty. Stay with me.
882
01:29:27,654 --> 01:29:29,782
- Forever?
- Yes, forever.
883
01:29:30,199 --> 01:29:31,992
How boring.
884
01:29:32,368 --> 01:29:35,371
But, if you like, I could do a week.
885
01:29:37,039 --> 01:29:41,502
Oh, God. What have I done?
886
01:29:43,545 --> 01:29:45,881
You belong in jail!
887
01:29:45,964 --> 01:29:48,801
Police! Vice squad!
888
01:29:50,260 --> 01:29:52,971
Police! Police!
889
01:29:53,055 --> 01:29:55,099
There's no one here!
890
01:29:55,182 --> 01:29:59,603
- You're hurting me!
- Yes, I want to hurt you! Hurt you!
891
01:29:59,686 --> 01:30:01,188
Really?
892
01:30:08,570 --> 01:30:10,072
Sodom and Gomorrah!
893
01:30:10,155 --> 01:30:13,409
I'm fed up with you!
894
01:30:13,492 --> 01:30:18,163
You're the one with the distorted vision.
I feel really sorry for you!
895
01:30:18,247 --> 01:30:20,499
I'm a —
896
01:30:20,582 --> 01:30:22,126
What's this?
897
01:30:22,209 --> 01:30:23,836
A whore?
898
01:30:27,381 --> 01:30:30,759
I'm going to undress here.
899
01:30:31,718 --> 01:30:33,929
Isn't this what you wanted?
900
01:30:34,012 --> 01:30:35,931
Let's start now.
901
01:30:36,014 --> 01:30:38,392
Look at my naked arms.
902
01:30:38,475 --> 01:30:44,690
I can hold a hundred thousand men
tightly in this way.
903
01:30:45,607 --> 01:30:50,195
When I move my hips, convents shake.
904
01:30:50,779 --> 01:30:54,741
When I move my eyes in a certain way,
905
01:30:54,825 --> 01:31:00,622
I feel great, great pleasure in my back.
906
01:31:00,873 --> 01:31:04,751
A pleasure as great as death.
907
01:31:26,231 --> 01:31:28,650
Take back your filthy clothes!
908
01:31:29,234 --> 01:31:31,069
I can confess to you now.
909
01:31:32,321 --> 01:31:35,449
Yes, I am the devil!
910
01:31:38,410 --> 01:31:42,080
I've come to take you away!
911
01:31:42,164 --> 01:31:44,458
No! You won't be able to get me.
912
01:31:46,877 --> 01:31:49,463
No one can stop me now!
913
01:31:50,631 --> 01:31:53,133
Help me get completely undressed!
914
01:31:53,217 --> 01:31:58,889
You won't force me to touch unclean flesh!
I don't want to look!
915
01:31:59,431 --> 01:32:00,849
Don't look.
916
01:32:01,558 --> 01:32:02,726
Don't look!
917
01:32:04,686 --> 01:32:07,648
Why can't they look?
918
01:32:07,731 --> 01:32:10,817
Get out of the cinema!
Take away the women and children!
919
01:32:10,901 --> 01:32:13,987
- Don't look!
- Let them look!
920
01:32:14,071 --> 01:32:15,656
Damn you!
921
01:32:17,491 --> 01:32:19,034
Don't look!
922
01:32:19,576 --> 01:32:21,495
Leave them alone!
923
01:32:24,831 --> 01:32:27,668
- What do I have to do?
- Shame on you!
924
01:32:29,545 --> 01:32:33,549
What big underpants you've got!
Are they your grandpa's?
925
01:32:34,508 --> 01:32:36,426
Help!
926
01:32:36,510 --> 01:32:40,973
Let's end this.
You go back to your billboard and I'll go home.
927
01:32:41,056 --> 01:32:43,934
Let's end this.
Let's end this.
928
01:32:44,017 --> 01:32:46,562
I'm going to undress now.
929
01:32:48,480 --> 01:32:50,899
No, don't do it!
930
01:32:52,359 --> 01:32:55,445
I won't allow you to!
931
01:32:57,239 --> 01:32:59,866
What's wrong with looking at a naked woman?
932
01:32:59,950 --> 01:33:02,452
Stop! Before it's too late!
933
01:33:02,953 --> 01:33:05,289
The moment has come.
934
01:33:05,372 --> 01:33:09,376
You'll never forget what you're about to see.
935
01:33:10,877 --> 01:33:12,170
Look.
936
01:33:14,214 --> 01:33:17,509
I'll banish you from the world, you demon!
937
01:33:17,593 --> 01:33:20,387
Never. Never.
938
01:33:26,893 --> 01:33:29,730
Give yourself up!
939
01:33:34,067 --> 01:33:36,737
My darling.
940
01:34:41,968 --> 01:34:45,681
Death is life, when death purifies.
941
01:34:52,104 --> 01:34:54,898
- Long live Mazzuolo.
- Long live Mazzuolo the liberator.
942
01:34:54,981 --> 01:34:57,943
- Long live Mazzuolo.
- Long live Mazzuolo the liberator.
943
01:35:13,166 --> 01:35:16,545
Death is life, when death purifies.
944
01:35:21,550 --> 01:35:24,428
I'm really pleased you're dead.
945
01:35:24,511 --> 01:35:26,972
Well done, Mazzuolo, well done.
946
01:35:33,353 --> 01:35:36,314
Thank you on behalf of all the mothers.
947
01:35:36,398 --> 01:35:40,068
The true Mr. Mazzuolo
breaks free from his chains.
948
01:35:40,152 --> 01:35:43,321
Long live Mazzuolo.
949
01:35:51,037 --> 01:35:53,081
Long live Mazzuolo.
950
01:36:09,097 --> 01:36:10,849
It's the final act,
951
01:36:10,932 --> 01:36:15,479
the end of this miserable story
about sex and corruption.
952
01:36:15,562 --> 01:36:20,650
Lower that wretched corpse down
and close it in its grave.
953
01:36:20,734 --> 01:36:25,614
She will be buried in a secret place
and no one will bring her flowers.
954
01:36:26,907 --> 01:36:28,283
Stop.
955
01:36:36,082 --> 01:36:41,046
Don't take her away from me!
She's mine!
956
01:36:42,798 --> 01:36:45,675
No one will touch you!
Don't touch her!
957
01:36:45,759 --> 01:36:48,011
I killed her!
958
01:36:48,094 --> 01:36:50,931
I don't want you to take her away!
She must stay here!
959
01:36:51,014 --> 01:36:55,519
My beautiful Anita,
you'll stay with me forever!
960
01:36:55,602 --> 01:36:58,980
Go away, all of you!
961
01:37:35,433 --> 01:37:36,685
Here's the syringe.
962
01:37:36,768 --> 01:37:38,603
- Is it a full dose?
- Yes, it's double.
963
01:37:38,687 --> 01:37:40,939
The doctor's here. Calm down.
964
01:37:41,022 --> 01:37:44,860
Everything will be fine.
It will be fine.
965
01:37:48,029 --> 01:37:50,824
He's been here all night.
Careful, he bites.
966
01:37:52,158 --> 01:37:54,244
- How did he get up there?
- Don't know.
967
01:37:54,327 --> 01:37:56,413
How did he do it?
968
01:37:56,496 --> 01:37:58,707
Ready? We're lowering him.
969
01:37:59,708 --> 01:38:04,170
You haven't strapped him up well.
Careful.
970
01:38:04,462 --> 01:38:05,881
Watch out for the light.
971
01:38:17,684 --> 01:38:21,563
Drink more milk
Milk is good for you
972
01:38:21,646 --> 01:38:25,525
Milk is good for you,
whatever your age!
973
01:38:25,609 --> 01:38:27,402
Drink more
974
01:38:27,694 --> 01:38:29,613
Drink more
975
01:38:29,696 --> 01:38:31,197
Drink more milk!
976
01:38:31,531 --> 01:38:33,283
Drink more milk!
977
01:38:41,625 --> 01:38:45,503
Drink more milk
It's an Italian product
978
01:38:45,587 --> 01:38:49,591
It's the best remedy for all ages
979
01:39:25,085 --> 01:39:26,628
Drink more milk!
980
01:39:36,596 --> 01:39:40,725
Act 3
981
01:40:26,563 --> 01:40:30,108
Come on now, out of the way!
982
01:40:35,989 --> 01:40:38,074
Michelangelo! Good dog!
983
01:40:38,158 --> 01:40:39,868
Welcome back, my lord.
984
01:40:40,410 --> 01:40:43,329
What are you trying to tell me?
985
01:40:47,959 --> 01:40:50,587
Antonio, what is this
on Michelangelo's head?
986
01:40:50,670 --> 01:40:53,506
Just a scratch, my lord.
I put some ointment on it.
987
01:40:53,590 --> 01:40:56,760
Poor Michelangelo.
We'll take a look at it later.
988
01:40:56,843 --> 01:40:58,678
Get up now. Let me pass.
989
01:41:04,059 --> 01:41:06,436
- Antonio.
- Yes, my lord?
990
01:41:07,896 --> 01:41:11,357
- Has the lawyer gone?
- No, sir, he's still waiting.
991
01:41:11,649 --> 01:41:12,692
What a bore!
992
01:41:14,861 --> 01:41:17,363
Look at all these telegrams.
993
01:41:23,870 --> 01:41:26,081
Will you be needing me again, my lord?
994
01:41:31,669 --> 01:41:33,296
No, you can go.
995
01:41:36,758 --> 01:41:38,676
This must stop. They've gone too far.
996
01:41:38,968 --> 01:41:41,638
When the press take this kind of attitude,
997
01:41:41,721 --> 01:41:43,681
we can't go on ignoring —
998
01:41:44,474 --> 01:41:47,644
Ottavio! At last!
Welcome back. How are you?
999
01:41:48,061 --> 01:41:51,981
I thought it was advisable
to consult a few colleagues.
1000
01:41:52,065 --> 01:41:53,441
Professor Verardelli.
1001
01:41:56,402 --> 01:41:57,862
Mr. — Mr. —
1002
01:41:58,947 --> 01:42:00,073
Mr. Simone.
1003
01:42:00,156 --> 01:42:02,617
And my most valuable assistant,
1004
01:42:02,700 --> 01:42:07,122
the shrewd, perceptive,
indispensable Mr. Alcamo.
1005
01:42:07,872 --> 01:42:09,541
Pleased to meet you.
1006
01:42:15,588 --> 01:42:19,759
The situation is so serious,
I felt their opinion would —
1007
01:42:19,843 --> 01:42:20,885
Who is that?
1008
01:42:21,261 --> 01:42:24,639
Why, he's one of the top lawyers in Milan.
1009
01:42:24,806 --> 01:42:28,184
Here are today's papers,
sorted according to political stripe.
1010
01:42:28,268 --> 01:42:30,103
- You saw them, I hope?
- Yes, on the plane.
1011
01:42:30,186 --> 01:42:31,980
Here are the French ones. All tripe!
1012
01:42:32,689 --> 01:42:34,607
Hardly, if I felt it necessary —
1013
01:42:35,859 --> 01:42:37,610
Turn the lights on in the library, please.
1014
01:42:38,570 --> 01:42:41,447
Where were you?
I tried to reach you in London, Paris.
1015
01:42:41,531 --> 01:42:43,158
Where on earth have you been?
1016
01:42:43,241 --> 01:42:45,368
I'll tell you later.
1017
01:42:45,451 --> 01:42:48,955
Professor, would you step into the library, please?
1018
01:42:49,038 --> 01:42:52,584
You too, Mr. Simone.
And you, Mr. Alcamo, come along.
1019
01:42:54,127 --> 01:42:58,256
We haven't decided on a course of action yet,
1020
01:42:58,339 --> 01:43:01,301
but we were thinking about —
1021
01:43:05,346 --> 01:43:06,973
Mr. Alcamo.
1022
01:43:08,266 --> 01:43:10,018
We're in the library.
1023
01:43:11,936 --> 01:43:14,314
As I was saying, this is no easy case.
1024
01:43:19,611 --> 01:43:22,947
It's lucky you called in the end,
or what could we do?
1025
01:43:23,156 --> 01:43:25,491
Did you call because you heard
I was looking for you?
1026
01:43:25,575 --> 01:43:30,288
No, because I needed money.
Would you please instruct the —
1027
01:43:31,873 --> 01:43:34,375
- I'll tell you later.
- Whenever you like.
1028
01:43:35,126 --> 01:43:39,547
"We're just good friends," says Count Lech.
1029
01:43:42,050 --> 01:43:45,511
This rag here. The pigs!
1030
01:43:45,595 --> 01:43:50,266
You've only seen yesterday's papers.
I thought as much.
1031
01:43:50,850 --> 01:43:54,229
If you'd bothered to glance at this morning's,
1032
01:43:54,312 --> 01:43:57,357
you'd have seen they carry the story
on the front page.
1033
01:43:57,440 --> 01:44:00,151
See for yourself, Professor.
We're the news of the day.
1034
01:44:00,235 --> 01:44:03,696
I filed a libel suit at once, of course,
1035
01:44:04,405 --> 01:44:07,617
after consulting with Professor Verardelli
1036
01:44:07,700 --> 01:44:09,577
and Mr. Alcamo,
1037
01:44:09,744 --> 01:44:13,039
but, under the circumstances,
with no power to bring evidence —
1038
01:44:13,122 --> 01:44:16,709
That was the worst thing
you could have done.
1039
01:44:16,793 --> 01:44:20,296
If there was ever a time to buy the press off,
that was now.
1040
01:44:20,380 --> 01:44:25,468
What a thing to say!
We were negotiating, but after the police raid,
1041
01:44:25,551 --> 01:44:29,472
the press got hold of the story
and things came to a head.
1042
01:44:29,555 --> 01:44:33,268
And of course the price went sky-high.
1043
01:44:33,643 --> 01:44:38,439
Could I be responsible for negotiating
a sum like that?
1044
01:44:38,523 --> 01:44:43,361
- Do you want to know how much?
- I don't want to know anything!
1045
01:44:43,444 --> 01:44:45,822
You could have asked my wife for the money.
1046
01:44:46,364 --> 01:44:48,658
Talk sense! Your wife?
1047
01:44:48,992 --> 01:44:50,451
Sure, why not?
1048
01:44:50,535 --> 01:44:55,873
Oh, yes, just like that.
Where is your wife anyway?
1049
01:44:55,957 --> 01:44:58,918
How should I know? Where is my wife?
1050
01:44:59,002 --> 01:45:04,090
That's what I'd like to know.
Your wife's vanished.
1051
01:45:06,092 --> 01:45:06,968
Vanished?
1052
01:45:07,051 --> 01:45:10,430
- There, see?
- See what?
1053
01:45:10,513 --> 01:45:13,516
You don't realize how serious the situation is.
1054
01:45:13,599 --> 01:45:18,104
Wait a minute.
Your wife went out yesterday afternoon
1055
01:45:18,187 --> 01:45:19,856
to go to the hairdresser's.
1056
01:45:19,939 --> 01:45:22,567
She never came back.
1057
01:45:22,900 --> 01:45:26,738
Her father has called four times
1058
01:45:26,821 --> 01:45:31,284
to ask her to join him
in Burgenstock at once.
1059
01:45:31,367 --> 01:45:37,373
But she hasn't arrived in Switzerland yet.
1060
01:45:37,457 --> 01:45:41,544
In fact, I can assure you
beyond a shadow of doubt
1061
01:45:41,627 --> 01:45:44,172
that your wife hasn't crossed the border
1062
01:45:44,255 --> 01:45:47,091
by car, by rail or by air.
1063
01:45:47,759 --> 01:45:51,262
Understandably, in view of my concern,
1064
01:45:51,346 --> 01:45:56,267
on the advice of the Professor and Mr. Alcamo,
1065
01:45:56,351 --> 01:45:58,436
I thought it best to call the police.
1066
01:46:00,313 --> 01:46:03,399
As a matter of fact, we actually went
1067
01:46:03,983 --> 01:46:07,695
to police headquarters ourselves,
1068
01:46:07,779 --> 01:46:12,825
where the inspector,
a real gentleman, wasn't he?
1069
01:46:13,159 --> 01:46:15,995
He was very kind and —
1070
01:46:17,330 --> 01:46:19,874
Speaking of which,
we were supposed to call him.
1071
01:46:21,209 --> 01:46:24,170
Why do you have to ask him where my wife is?
1072
01:46:24,253 --> 01:46:25,588
Ask Antonio, ask Franz!
1073
01:46:26,464 --> 01:46:29,801
Antonio and Franz! Whatever next!
1074
01:46:29,884 --> 01:46:33,388
You don't realize how serious
the situation is.
1075
01:46:33,471 --> 01:46:37,767
I do realize!
And I thought you were a genius, whereas —
1076
01:46:39,435 --> 01:46:44,732
Hello, police headquarters?
This is Mr. Zacchi.
1077
01:46:45,400 --> 01:46:48,861
Put me on with Chief Inspector Pizzi, please.
1078
01:46:49,320 --> 01:46:51,823
He's out? But we had an appointment!
1079
01:46:51,906 --> 01:46:53,866
Tell him I'll call again.
1080
01:46:53,950 --> 01:46:56,953
THE FLAMES OF YOUNG COUNT LECH
1081
01:47:00,665 --> 01:47:02,959
Ottavio, calm down.
Don't be so childish.
1082
01:47:03,042 --> 01:47:04,961
Leave the servants out of it.
1083
01:47:05,044 --> 01:47:08,548
We have to stop the scandal,
not spread it around.
1084
01:47:08,923 --> 01:47:11,634
I'll ask Antonio to bring us a drink then.
1085
01:47:11,717 --> 01:47:14,137
But if you had worried less about my wife
1086
01:47:14,220 --> 01:47:18,015
and more about keeping the press quiet —
1087
01:47:18,099 --> 01:47:22,603
I worried about your wife for reasons
you should understand.
1088
01:47:22,687 --> 01:47:25,273
Out of humanity, for one thing.
1089
01:47:25,898 --> 01:47:28,818
- You called, sir?
- I've been calling for an hour!
1090
01:47:28,901 --> 01:47:32,572
Go and ask the gentlemen
if they would like a drink.
1091
01:47:33,406 --> 01:47:36,826
Your wife is young and foreign.
1092
01:47:37,243 --> 01:47:39,829
She may be distraught by the scandal.
1093
01:47:40,913 --> 01:47:42,081
My lord?
1094
01:47:43,082 --> 01:47:44,667
Right away, my lord.
1095
01:47:44,750 --> 01:47:45,793
Move!
1096
01:47:46,461 --> 01:47:49,005
Because let's face it, it is a scandal.
1097
01:47:49,088 --> 01:47:51,340
- You should have prevented it.
- How?
1098
01:47:51,757 --> 01:47:54,510
I'll try to save you from
the consequences on all sides.
1099
01:47:55,803 --> 01:48:00,391
- Including the tax man.
- The tax man my hat!
1100
01:48:00,558 --> 01:48:02,727
You're not being sensible.
1101
01:48:02,810 --> 01:48:04,854
- Would you like a drink?
- No, thank you.
1102
01:48:04,937 --> 01:48:06,272
I'll have some coffee.
1103
01:48:06,355 --> 01:48:08,900
Franz, coffee! And a martini for me.
1104
01:48:08,983 --> 01:48:10,735
Cocktails, huh?
1105
01:48:12,528 --> 01:48:15,281
I'll have plain water with lots of ice.
1106
01:48:16,741 --> 01:48:19,994
We need that here — ice.
1107
01:48:20,328 --> 01:48:22,914
Listen, if we thought it was essential —
1108
01:48:22,997 --> 01:48:24,624
Don't raise your voice, please.
1109
01:48:25,791 --> 01:48:27,710
Let's have no arguments, no digressions.
1110
01:48:27,793 --> 01:48:31,547
If we thought it was essential
for your wife to be here,
1111
01:48:31,631 --> 01:48:35,426
it was for a good reason,
as the professor will agree.
1112
01:48:35,510 --> 01:48:37,470
Oh, I quite agree, Mr. Zacchi.
1113
01:48:37,845 --> 01:48:40,765
Mr. Alcamo and Mr. Simone?
We all agree.
1114
01:48:40,848 --> 01:48:43,851
A gesture by your wife
would have made an impression.
1115
01:48:43,935 --> 01:48:49,232
Her sympathy, her support, her —
1116
01:48:51,025 --> 01:48:52,443
But what do we have? Nothing!
1117
01:48:52,527 --> 01:48:55,821
You know your father-in-law has frozen
all your bank accounts?
1118
01:48:57,156 --> 01:49:01,410
Yes, sir, yesterday morning.
It's within his power
1119
01:49:01,494 --> 01:49:04,580
due to that unfortunate minor detail,
whereby the property
1120
01:49:04,664 --> 01:49:07,750
is all in your wife's name in Switzerland.
1121
01:49:07,833 --> 01:49:09,669
We did it for tax purposes. So?
1122
01:49:10,253 --> 01:49:13,589
So we're in your father-in-law's hands.
1123
01:49:13,673 --> 01:49:16,300
That's fine provided
we all get on well together.
1124
01:49:18,469 --> 01:49:21,681
But if there's talk of a divorce, it's a —
1125
01:49:22,056 --> 01:49:23,683
It's a disaster.
1126
01:49:25,142 --> 01:49:29,855
Not that you can really blame
your father-in-law.
1127
01:49:29,939 --> 01:49:33,818
If you get mixed up
with expensive call girls,
1128
01:49:33,901 --> 01:49:35,361
it's the least you can expect.
1129
01:49:35,444 --> 01:49:40,032
But apart from the money,
I can shrug at his moral concern.
1130
01:49:40,366 --> 01:49:43,286
What worries me is your wife's attitude.
1131
01:49:43,369 --> 01:49:46,664
She probably doesn't want to help you
if she's gone.
1132
01:49:46,914 --> 01:49:48,165
What is it?
1133
01:49:49,542 --> 01:49:51,252
Her ladyship is in her room.
1134
01:49:51,586 --> 01:49:55,172
In her room? Since when?
1135
01:49:55,256 --> 01:49:57,425
She came back just after his lordship.
1136
01:49:57,508 --> 01:50:03,139
When she heard the gentlemen were here,
she didn't want to disturb you.
1137
01:50:03,556 --> 01:50:08,227
- Go on, Zacchi, call the police.
- You can laugh!
1138
01:50:08,436 --> 01:50:10,563
Ask them for information.
1139
01:50:12,440 --> 01:50:14,025
Now where are you going?
1140
01:50:14,108 --> 01:50:17,653
To see my wife.
You want me to talk to her, don't you?
1141
01:50:17,737 --> 01:50:19,155
Yes, that's right.
1142
01:50:20,823 --> 01:50:22,074
You know what to say.
1143
01:50:22,533 --> 01:50:26,287
Expect her to be hurt and miserable,
but you work on her.
1144
01:50:26,662 --> 01:50:29,373
We need a statement for the press.
1145
01:50:29,457 --> 01:50:33,753
Money, if we have to move in the jungle!
1146
01:50:33,836 --> 01:50:38,007
She must make a supportive statement.
1147
01:50:38,090 --> 01:50:40,259
Gentlemen, I'll do my best.
1148
01:50:41,052 --> 01:50:43,596
Ottavio, there's one more thing.
1149
01:50:48,351 --> 01:50:53,314
Every one of those girls
named you to the police.
1150
01:50:53,648 --> 01:50:54,815
Are you sure?
1151
01:50:54,899 --> 01:51:00,237
Well, it's not surprising.
My advice is deny everything.
1152
01:51:00,905 --> 01:51:04,617
Or admit the absolute minimum
if there's no alternative.
1153
01:51:04,700 --> 01:51:07,536
But be careful, a wife is always —
You know what I mean.
1154
01:51:07,620 --> 01:51:11,123
We'll wait in the library and hope for the best.
1155
01:51:17,588 --> 01:51:21,133
- Ottavio! Easy now.
- Go away!
1156
01:51:32,978 --> 01:51:34,313
Pupe.
1157
01:51:38,234 --> 01:51:39,443
Pupe.
1158
01:52:34,540 --> 01:52:36,876
Just a minute, dear.
1159
01:52:39,545 --> 01:52:41,630
Where have you been?
1160
01:52:42,798 --> 01:52:44,675
I was getting worried.
1161
01:52:56,353 --> 01:52:57,563
Answer me.
1162
01:53:00,608 --> 01:53:02,485
You've seen the papers, huh?
1163
01:53:04,653 --> 01:53:05,863
What?
1164
01:53:10,951 --> 01:53:12,912
More lies than anything, you know.
1165
01:53:14,914 --> 01:53:19,919
I'm sorry for your father.
He takes everything seriously.
1166
01:53:20,002 --> 01:53:24,924
Yes, he does. He really does.
1167
01:53:26,425 --> 01:53:30,888
What really gets me
is the tone of these articles.
1168
01:53:31,472 --> 01:53:35,142
They sound like something
out of The Merry Widow.
1169
01:53:36,268 --> 01:53:37,770
Filth!
1170
01:53:45,653 --> 01:53:47,154
Well, Pupe?
1171
01:53:49,240 --> 01:53:51,242
What's the matter with you?
1172
01:53:51,325 --> 01:53:57,957
Nothing. I want you to listen
to something, then we'll talk.
1173
01:54:00,125 --> 01:54:03,128
I'm too tense to listen to music right now.
1174
01:54:03,963 --> 01:54:08,217
It's not music. Wait a minute.
1175
01:54:09,635 --> 01:54:12,304
You still haven't told me where you've been.
1176
01:54:12,388 --> 01:54:15,516
They looked for you everywhere,
even the police.
1177
01:54:16,475 --> 01:54:21,480
I went around. I saw a lot of things.
1178
01:54:23,566 --> 01:54:25,317
I thought.
1179
01:54:26,735 --> 01:54:29,321
I made some important decisions.
1180
01:54:32,241 --> 01:54:36,412
I stood and gazed at a wall for a long time.
1181
01:54:39,290 --> 01:54:43,836
A big white wall, all white.
1182
01:54:49,008 --> 01:54:50,759
It was there that —
1183
01:54:57,016 --> 01:54:58,183
Listen.
1184
01:55:00,769 --> 01:55:03,188
"I love you, O cypress tree,
1185
01:55:03,939 --> 01:55:09,445
for your melancholy is like me."
1186
01:55:13,574 --> 01:55:16,869
- What's that?
- A poem, stupid.
1187
01:55:18,203 --> 01:55:21,665
I wrote it. Do you like it?
1188
01:55:21,749 --> 01:55:27,129
Say you like it. I love it.
1189
01:55:30,799 --> 01:55:32,718
Maybe I didn't hear it right.
1190
01:55:36,096 --> 01:55:40,768
"I love you, O cypress tree,
for your melancholy is like me."
1191
01:55:41,518 --> 01:55:45,022
The idea is good,
but it sounds wrong somehow.
1192
01:55:45,898 --> 01:55:49,652
You don't know Italian
well enough to write poetry.
1193
01:55:50,444 --> 01:55:53,489
I don't think you can say
"Your melancholy is like me."
1194
01:55:53,572 --> 01:55:54,239
Why not?
1195
01:55:54,865 --> 01:55:57,701
- It's a poem.
- So what? Grammar has rules.
1196
01:55:57,785 --> 01:56:00,788
- What is the rule then?
- I don't know.
1197
01:56:00,871 --> 01:56:03,248
I can't remember, but it's wrong!
1198
01:56:03,666 --> 01:56:05,250
What a time to pick anyway!
1199
01:56:07,378 --> 01:56:09,838
Write it in German. It'll turn out better.
1200
01:56:09,922 --> 01:56:13,926
It won't. German is my language,
but I never studied it.
1201
01:56:14,259 --> 01:56:16,387
I went to school in France and England.
1202
01:56:16,470 --> 01:56:18,389
Write in French or English then.
1203
01:56:18,472 --> 01:56:22,768
But my Italian's much better.
Anyway, it came to me like that.
1204
01:56:22,851 --> 01:56:25,854
Poetry has to do with inspiration.
1205
01:56:26,563 --> 01:56:29,149
- That poem sounds wrong.
- You mean it's ugly?
1206
01:56:29,233 --> 01:56:32,945
I have no talent? I'd better stop?
I'll stop then.
1207
01:56:33,904 --> 01:56:39,118
I'm very sorry because
it's so important for me, for you —
1208
01:56:40,619 --> 01:56:43,831
It sounds wrong to me, but I'm no expert.
1209
01:56:44,748 --> 01:56:48,919
I know. You're only an expert in… call girls.
1210
01:56:50,045 --> 01:56:54,091
Come on, I told you there's no truth
in what the papers say.
1211
01:56:54,174 --> 01:56:55,217
Almost no truth.
1212
01:56:55,300 --> 01:56:57,469
My lawyers will deny everything.
1213
01:56:58,470 --> 01:57:00,597
What little truth there is is unimportant.
1214
01:57:00,681 --> 01:57:04,018
You're too smart not to know
how to rate these things.
1215
01:57:04,101 --> 01:57:07,312
The rate is exactly
what I didn't know until today.
1216
01:57:08,022 --> 01:57:11,316
The money, you mean?
Surely you don't think —
1217
01:57:11,400 --> 01:57:16,739
I don't think, I know.
The girls told me.
1218
01:57:16,822 --> 01:57:17,948
What?
1219
01:57:20,075 --> 01:57:22,578
I was with them all afternoon yesterday.
1220
01:57:23,912 --> 01:57:27,458
First Mirella, then Lilli.
1221
01:57:29,710 --> 01:57:31,587
They're all out on bail.
1222
01:57:34,173 --> 01:57:36,008
I made the most of it.
1223
01:57:37,676 --> 01:57:39,511
I wanted to get the picture.
1224
01:57:39,845 --> 01:57:43,265
I spoke to the organizer too. Imola.
1225
01:57:44,016 --> 01:57:45,684
That's her name, isn't it?
1226
01:57:52,524 --> 01:57:54,693
- How could you?
- What's so strange?
1227
01:57:55,778 --> 01:57:57,362
The phone. Go on.
1228
01:58:14,755 --> 01:58:17,508
- What?
- It's your father, calling from Burgenstock.
1229
01:58:17,591 --> 01:58:19,718
Tell him I'll be right there.
1230
01:58:20,094 --> 01:58:23,222
Antonio, ask my father-in-law
to wait a second.
1231
01:58:32,856 --> 01:58:37,569
Yes, put him on.
Oh, Antonio, I'm a bit hungry.
1232
01:58:41,031 --> 01:58:43,742
Yes, of course, for his lordship too.
1233
01:59:04,888 --> 01:59:07,683
Tell him it's all a political ploy.
1234
01:59:07,766 --> 01:59:09,643
I can't hear!
1235
01:59:17,985 --> 01:59:20,445
Why have the accounts been frozen?
1236
01:59:34,001 --> 01:59:35,711
You wanted to speak to him? I'm sorry.
1237
01:59:35,794 --> 01:59:37,838
I wanted to know why he instructed —
1238
01:59:39,548 --> 01:59:41,008
Daddy sends his love.
1239
01:59:45,095 --> 01:59:48,640
It's Antonio. Your visitors are waiting.
What should they do?
1240
01:59:49,474 --> 01:59:51,101
They're to wait.
1241
01:59:51,810 --> 01:59:53,312
Thank you, Antonio.
1242
01:59:53,395 --> 01:59:55,981
They're my lawyers.
Your father has to know
1243
01:59:56,190 --> 01:59:57,983
there's a lot of trouble here!
1244
01:59:59,193 --> 02:00:02,487
Don't ask Daddy for money.
He's furious with you.
1245
02:00:04,323 --> 02:00:06,617
You have a good time at my expense.
1246
02:00:06,992 --> 02:00:08,327
Who's having a good time?
1247
02:00:09,161 --> 02:00:13,165
And when have we ever quibbled
about what's yours and mine?
1248
02:00:13,248 --> 02:00:17,085
Have I ever said this house is mine?
The estate is mine?
1249
02:00:17,169 --> 02:00:19,004
No, since they don't yield a cent.
1250
02:00:19,671 --> 02:00:23,675
Let's sell them then.
You want the house and the estate.
1251
02:00:24,051 --> 02:00:26,303
Isn't that why we got married?
1252
02:00:27,012 --> 02:00:28,847
But there's no point in talking about it.
1253
02:00:30,057 --> 02:00:33,018
I wouldn't give a dime for this stuff now.
1254
02:00:36,146 --> 02:00:39,691
I told you,
I made some very important decisions.
1255
02:00:40,067 --> 02:00:42,569
Either we separate,
which is what Daddy would like —
1256
02:00:42,653 --> 02:00:47,282
Oh, so that's what
your darling daddy wants?
1257
02:00:49,326 --> 02:00:50,661
Well, you know…
1258
02:00:51,411 --> 02:00:56,208
Daddy was happy we got married
because of the prestige,
1259
02:00:56,291 --> 02:00:58,543
but he never liked you much.
1260
02:01:00,045 --> 02:01:02,714
He doesn't believe you're tormented.
1261
02:01:03,632 --> 02:01:06,718
He thinks you're just stupid and crude.
1262
02:01:08,470 --> 02:01:10,764
Does he now? That's nice to know.
1263
02:01:11,723 --> 02:01:14,726
Would you like to hear what I think of him?
1264
02:01:14,810 --> 02:01:17,271
- Don't bother, I know.
- That's good.
1265
02:01:17,980 --> 02:01:21,108
There's no help for it.
Daddy's a blunt, simple man.
1266
02:01:22,067 --> 02:01:23,735
You can't blame him for that.
1267
02:01:24,778 --> 02:01:28,740
To him, anyone who spends $700
to sleep with a girl
1268
02:01:28,824 --> 02:01:32,869
does it to have a good time,
not because he's bored.
1269
02:01:32,953 --> 02:01:35,497
You should know me better than to think that.
1270
02:01:37,082 --> 02:01:39,751
Listen, I'll tell you how it all started.
1271
02:01:41,336 --> 02:01:43,171
It was all for old Imola's sake.
1272
02:01:44,256 --> 02:01:47,009
She was about 30 when I was a kid.
1273
02:01:47,718 --> 02:01:49,845
You could say we all started out there.
1274
02:01:50,470 --> 02:01:53,890
Alberico, Giorgio, me.
1275
02:01:54,766 --> 02:01:57,602
Then the years went by and Imola vanished.
1276
02:01:58,645 --> 02:02:02,399
One day we heard
she was back in business again
1277
02:02:02,482 --> 02:02:04,943
and we felt the urge to look her up.
1278
02:02:05,152 --> 02:02:07,946
Like, you know, going into the attic
1279
02:02:08,030 --> 02:02:11,867
to look at the toys you played with as a kid.
1280
02:02:11,950 --> 02:02:14,536
And the girls? How do they come into it?
1281
02:02:14,619 --> 02:02:17,664
I told you, we wanted to give old Imola a gift.
1282
02:02:17,748 --> 02:02:21,209
Big deal! You gave her $700,
1283
02:02:21,293 --> 02:02:23,378
and she gave 400 to the girls.
1284
02:02:23,462 --> 02:02:26,882
You could have given Imola $300
1285
02:02:26,965 --> 02:02:31,345
and saved the other 400,
since the girls meant nothing to you.
1286
02:02:32,262 --> 02:02:38,977
I doubt that though,
seeing as you benefited them 11 times.
1287
02:02:40,228 --> 02:02:43,273
Still, they're pretty girls. Especially —
1288
02:02:43,357 --> 02:02:43,899
Lilli.
1289
02:02:43,982 --> 02:02:44,941
Lilli.
1290
02:02:45,942 --> 02:02:47,903
You admit it then? You liked her?
1291
02:02:48,111 --> 02:02:51,907
What is this, Pupe?
Don't say you're jealous?
1292
02:02:51,990 --> 02:02:57,871
Are you crazy?
We're both free to go with whoever we want.
1293
02:02:58,497 --> 02:03:00,165
That was what we agreed.
1294
02:03:00,332 --> 02:03:02,376
The marriage is between you and Daddy.
1295
02:03:02,459 --> 02:03:05,128
He's the one who's angry.
1296
02:03:06,338 --> 02:03:08,882
- Yes, what is it?
- Your dinner, ma'am.
1297
02:03:08,965 --> 02:03:10,842
Come in, Antonio!
1298
02:03:27,692 --> 02:03:29,611
Put everything on there.
1299
02:03:35,033 --> 02:03:36,701
Franz, the champagne.
1300
02:03:41,206 --> 02:03:44,960
You didn't say what you wanted,
ma'am, so I —
1301
02:03:45,210 --> 02:03:48,338
- That's fine, Antonio.
- Thank you, ma'am.
1302
02:03:55,220 --> 02:03:59,307
- Mr. Zacchi is —
- Okay, okay, I know.
1303
02:04:10,402 --> 02:04:12,320
Bear with me, honey.
1304
02:04:14,072 --> 02:04:16,199
Zacchi's still waiting.
1305
02:04:17,367 --> 02:04:21,413
The lawyers feel that
if you make a statement to the press —
1306
02:04:23,123 --> 02:04:24,416
The lawyers, you say?
1307
02:04:26,501 --> 02:04:30,922
Let them state what they like.
I'm not interested.
1308
02:04:31,840 --> 02:04:33,717
Isn't that what we pay them for?
1309
02:04:53,945 --> 02:04:57,324
Antonio, Franz,
please take the cats downstairs,
1310
02:04:57,407 --> 02:04:59,868
feed them and get their baskets ready.
1311
02:05:00,952 --> 02:05:03,413
I may leave tonight,
so I'll take them with me.
1312
02:05:06,750 --> 02:05:08,084
You're hungry?
1313
02:05:11,838 --> 02:05:15,800
- Franz, the cats.
- Yes, the cats.
1314
02:05:25,268 --> 02:05:27,187
Must you get the cats right now?
1315
02:05:27,395 --> 02:05:29,356
Of course. It won't take a minute.
1316
02:06:03,557 --> 02:06:07,352
The lawyers are still waiting.
What are you going to do?
1317
02:06:07,435 --> 02:06:09,896
You're talking about leaving, a separation —
1318
02:06:10,647 --> 02:06:17,028
The lawyers want a statement
of moral and tangible support.
1319
02:06:17,362 --> 02:06:18,655
I mentioned a separation
1320
02:06:18,738 --> 02:06:24,202
because you may not appreciate
my plans for the future.
1321
02:06:24,619 --> 02:06:30,875
Your call girls forced me to think things over.
1322
02:06:31,459 --> 02:06:35,171
Think what over, Pupe?
1323
02:06:35,255 --> 02:06:37,882
I want to get a job.
1324
02:06:41,219 --> 02:06:43,471
The phone. Hurry, darling.
1325
02:06:43,555 --> 02:06:45,932
My hands are full. I can't get it.
1326
02:06:48,893 --> 02:06:50,020
Hello?
1327
02:06:50,687 --> 02:06:52,022
Yes.
1328
02:06:52,731 --> 02:06:55,900
For you, my lord. Mr. Zacchi.
1329
02:06:59,988 --> 02:07:03,908
Sorry, Zacchi. Yes, I'll be right with you.
1330
02:07:05,076 --> 02:07:09,080
My wife? You have no idea
how understanding she's been.
1331
02:07:12,542 --> 02:07:17,756
Yes, yes. She has agreed… in principle
1332
02:07:18,298 --> 02:07:19,924
to issuing a statement.
1333
02:07:20,008 --> 02:07:23,261
Yes, she's been wonderful!
1334
02:07:23,345 --> 02:07:25,263
Yes, of course.
1335
02:07:25,889 --> 02:07:28,224
Hello? Hello?
1336
02:07:31,519 --> 02:07:34,439
Excuse me, Zacchi,
there's a long-distance call.
1337
02:07:35,774 --> 02:07:38,151
Your father again, from Burgenstock!
1338
02:07:38,568 --> 02:07:39,819
Hand it to me.
1339
02:08:02,467 --> 02:08:04,469
Now what does he want?
1340
02:08:05,553 --> 02:08:07,138
We made a bet.
1341
02:08:07,764 --> 02:08:09,057
$100,000!
1342
02:08:10,600 --> 02:08:14,396
Daddy thinks I'm not capable
of earning a living.
1343
02:08:17,357 --> 02:08:19,818
Oh, no, he wet me!
1344
02:08:20,318 --> 02:08:24,364
Franz, take the cat…
and see to the others too.
1345
02:08:27,742 --> 02:08:30,620
Yes, I'll have to start from scratch,
1346
02:08:30,704 --> 02:08:32,914
as if I owned nothing but this dress.
1347
02:08:33,123 --> 02:08:34,749
Well, a clean one maybe.
1348
02:08:35,583 --> 02:08:37,210
How about you?
1349
02:08:37,293 --> 02:08:40,338
Don't you think it would be fun
to start working?
1350
02:08:40,880 --> 02:08:42,924
What fun is there in that?
1351
02:08:43,091 --> 02:08:46,428
The notion that work isn't boring
went out with the ark.
1352
02:08:46,511 --> 02:08:48,138
Ask Antonio.
1353
02:08:49,347 --> 02:08:50,390
Yes, sir?
1354
02:08:52,308 --> 02:08:53,768
You're bored, aren't you?
1355
02:08:57,480 --> 02:09:00,525
But surely you're not terribly bored?
1356
02:09:01,025 --> 02:09:05,071
I mean, you're not bored to distraction?
1357
02:09:06,990 --> 02:09:10,493
You have some little worries, like, say —
1358
02:09:10,577 --> 02:09:13,538
Oh, yes, our pay! You promised me.
1359
02:09:13,621 --> 02:09:17,500
All in good time! You may go, Antonio.
1360
02:09:24,048 --> 02:09:27,635
Did you have to ask him?
I can judge for myself.
1361
02:09:27,719 --> 02:09:29,095
Sure, since when?
1362
02:09:29,804 --> 02:09:32,140
And even if Antonio is bored,
1363
02:09:32,223 --> 02:09:36,019
he won't end up in the gossip columns like you!
1364
02:09:37,228 --> 02:09:38,730
What nonsense!
1365
02:09:40,899 --> 02:09:43,651
If Antonio has it off with a woman in the park
1366
02:09:44,194 --> 02:09:47,155
and then gives her two dollars, nobody cares.
1367
02:09:47,238 --> 02:09:50,784
They certainly don't
turn it into headline news.
1368
02:09:53,077 --> 02:09:54,621
On the front page!
1369
02:09:54,704 --> 02:09:56,915
Whereas the very same thing —
1370
02:09:58,291 --> 02:09:59,918
It's not the same, dear.
1371
02:10:00,168 --> 02:10:03,838
The difference is,
if Antonio, after a day's work, goes and —
1372
02:10:05,882 --> 02:10:09,844
Oh, you don't understand.
And don't think you can put me off.
1373
02:10:10,470 --> 02:10:12,597
I'll start working, that's definite.
1374
02:10:15,308 --> 02:10:19,020
I'd like to write, but at some future time.
1375
02:10:19,103 --> 02:10:24,275
There are so many other jobs
that have more to offer.
1376
02:10:33,827 --> 02:10:35,453
Not the phone again!
1377
02:10:38,832 --> 02:10:40,333
Yes, what is it?
1378
02:10:41,334 --> 02:10:45,880
Oh, it's you, Mr. Zacchi!
Where are you calling from?
1379
02:10:47,298 --> 02:10:50,176
You're still waiting, poor man?
1380
02:10:52,846 --> 02:10:54,514
Professor who?
1381
02:10:55,473 --> 02:10:57,141
How kind of him.
1382
02:10:57,809 --> 02:10:59,394
He must be starving.
1383
02:11:00,687 --> 02:11:03,565
Yes, of course, I already told Ottavio.
1384
02:11:04,065 --> 02:11:06,150
Do as you think best about those statements.
1385
02:11:06,234 --> 02:11:08,027
Call my maid, please.
1386
02:11:08,111 --> 02:11:12,240
No, not a denial. We'd look ridiculous.
1387
02:11:12,323 --> 02:11:13,658
It's all true.
1388
02:11:15,368 --> 02:11:16,703
I'm surprised at you.
1389
02:11:17,328 --> 02:11:20,123
Your lawyers say the papers printed lies.
1390
02:11:22,166 --> 02:11:24,836
They want you to believe that
because they think you're upset.
1391
02:11:25,169 --> 02:11:27,338
Mr. Zacchi, do you really think
1392
02:11:27,422 --> 02:11:29,883
I have a middle-class outlook?
1393
02:11:30,216 --> 02:11:34,470
Even middle-class women
are more open-minded these days.
1394
02:11:35,138 --> 02:11:39,684
Yes, they are.
People read, they go to the movies.
1395
02:11:39,767 --> 02:11:42,103
Everybody does exactly the same things.
1396
02:11:42,645 --> 02:11:46,399
Aristocrats, intellectuals, teenagers —
1397
02:11:46,816 --> 02:11:48,985
I agree with Ottavio there.
1398
02:11:51,654 --> 02:11:57,118
This is no scandal.
This is just a banal little thing.
1399
02:11:59,203 --> 02:12:01,039
I told my father that too.
1400
02:12:02,332 --> 02:12:04,375
What did you say?
1401
02:12:06,544 --> 02:12:10,089
Yes, don't worry,
the accounts have been unfrozen.
1402
02:12:10,173 --> 02:12:11,925
Daddy knows quite well
1403
02:12:12,008 --> 02:12:16,387
this is one time Ottavio
won't do anything rash.
1404
02:12:18,306 --> 02:12:20,725
Pay what has to be paid, and that's that.
1405
02:12:21,309 --> 02:12:23,436
Erminia, would you run my bath, please?
1406
02:12:26,689 --> 02:12:30,568
Hello, Mr. Zacchi? I warn you,
1407
02:12:30,985 --> 02:12:34,030
you'll have to ask Ottavio for money now.
1408
02:12:34,989 --> 02:12:37,450
I won't withdraw another penny.
1409
02:12:39,786 --> 02:12:43,748
I've stopped living on an income.
Yes, that's right.
1410
02:12:45,208 --> 02:12:47,085
I'm going to work.
1411
02:12:50,546 --> 02:12:53,508
Starting tomorrow, and I'm very happy.
1412
02:12:54,425 --> 02:12:59,263
No, don't say that. Do you ever get bored?
1413
02:13:01,099 --> 02:13:05,603
But… not to distraction?
1414
02:13:07,981 --> 02:13:09,607
There, see!
1415
02:13:10,942 --> 02:13:14,070
No, believe me, it's because you work.
1416
02:13:14,779 --> 02:13:16,447
Excuse me a minute.
1417
02:13:16,823 --> 02:13:19,784
Erminia, take the phone, would you?
1418
02:13:50,898 --> 02:13:52,442
Are you still there?
1419
02:13:52,525 --> 02:13:54,235
I'm sorry, I have so much to do.
1420
02:13:56,237 --> 02:14:00,283
Believe me, I gave it a lot of thought.
1421
02:14:01,868 --> 02:14:06,998
No, don't say that.
It's not a sudden decision.
1422
02:14:09,000 --> 02:14:10,334
No, I couldn't say.
1423
02:14:12,420 --> 02:14:14,422
We'll probably split up.
1424
02:14:17,675 --> 02:14:22,180
I'll try to explain by telling you
what I said to someone
1425
02:14:23,181 --> 02:14:26,642
yesterday afternoon,
while I was trying to work things out.
1426
02:14:28,019 --> 02:14:34,692
Yes, a street vendor
I stopped to talk to on my walk.
1427
02:14:35,610 --> 02:14:38,154
Then you try to explain it to my husband.
1428
02:14:38,863 --> 02:14:41,365
Where is my husband? Right here.
1429
02:14:41,699 --> 02:14:45,703
I don't know how to make him understand
these moods of mine.
1430
02:14:48,164 --> 02:14:50,249
Right away, hold on.
1431
02:14:50,333 --> 02:14:52,710
Zacchi asks you to go to him in the library.
1432
02:14:55,922 --> 02:14:57,215
Yes.
1433
02:14:57,673 --> 02:14:59,092
Of course not!
1434
02:15:00,468 --> 02:15:02,136
Don't think that when I got married
1435
02:15:02,220 --> 02:15:06,307
I had any illusions
of being able to communicate.
1436
02:15:07,683 --> 02:15:11,729
I knew quite well I would be horribly lonely.
1437
02:15:13,898 --> 02:15:18,444
I only married my husband
so our property could marry.
1438
02:15:18,945 --> 02:15:24,659
I respect money so much
that I've decided to earn it!
1439
02:15:25,409 --> 02:15:27,537
I want to become an ordinary woman
1440
02:15:27,620 --> 02:15:33,876
with a concrete job
and a lot of real worries, like yours.
1441
02:15:37,588 --> 02:15:42,093
Yes… a physical attraction
1442
02:15:42,426 --> 02:15:44,887
is not enough to make a marriage.
1443
02:15:46,264 --> 02:15:49,475
It comes… and then it goes.
1444
02:15:52,979 --> 02:15:54,772
Good-bye, Mr. Zacchi.
1445
02:15:56,023 --> 02:15:59,026
Take care of everything
and keep me informed,
1446
02:15:59,777 --> 02:16:01,612
or I'll be completely in the dark.
1447
02:16:02,738 --> 02:16:05,741
I won't even have the money
to buy a newspaper now.
1448
02:16:23,301 --> 02:16:27,054
It's all taken care of —
the family side anyway!
1449
02:16:27,638 --> 02:16:29,307
Which is important, isn't it?
1450
02:16:30,474 --> 02:16:33,811
The family is a masterpiece of nature,
as Saint Iala said.
1451
02:16:34,979 --> 02:16:37,398
- Who said?
- I'll tell you later.
1452
02:16:37,481 --> 02:16:41,903
Would you mind signing
this power of attorney?
1453
02:16:42,153 --> 02:16:45,823
Then as a reward
I'll tell you who Saint Iala was.
1454
02:16:48,784 --> 02:16:50,328
Excellent, thank you.
1455
02:16:53,456 --> 02:16:54,916
Thank goodness, that's settled.
1456
02:16:55,875 --> 02:16:58,878
Are you sure the bank accounts
have been unfrozen?
1457
02:16:59,337 --> 02:17:01,839
Mr. Alcamo! We're still here.
1458
02:17:02,131 --> 02:17:03,799
I'm sure, Pupe told me.
1459
02:17:03,883 --> 02:17:07,511
If you'd told me, I'd be worried.
Because as a lawyer,
1460
02:17:07,720 --> 02:17:09,263
you're worth —
1461
02:17:09,931 --> 02:17:13,476
She said some strange things.
What's this about working?
1462
02:17:13,559 --> 02:17:15,561
A sudden whim?
1463
02:17:15,645 --> 02:17:20,316
Not that I disapprove.
It could make quite an impression.
1464
02:17:20,566 --> 02:17:24,403
I'll mention it at the press conference.
It'll help you.
1465
02:17:26,781 --> 02:17:29,951
Stick close to your wife.
She says it doesn't matter, but —
1466
02:17:32,411 --> 02:17:38,417
I think it'll help
if you're seen around a lot together.
1467
02:17:38,501 --> 02:17:40,503
Don't you agree?
1468
02:17:42,964 --> 02:17:46,425
Go everywhere. The opera, the theater —
1469
02:17:46,717 --> 02:17:49,387
- Good-bye.
- You've been invaluable.
1470
02:17:50,471 --> 02:17:52,890
Well done, dear Ottavio.
1471
02:17:53,391 --> 02:17:56,143
He's a good lad really, don't you think?
1472
02:18:10,283 --> 02:18:12,868
- Done everything?
- He just wanted a signature.
1473
02:18:16,789 --> 02:18:20,876
I wanted to thank you.
You've been very kind, as usual.
1474
02:18:20,960 --> 02:18:22,295
Yes, I know.
1475
02:18:22,878 --> 02:18:25,298
Just one thing.
1476
02:18:25,381 --> 02:18:27,508
I'm drying myself, give me a hand!
1477
02:18:38,477 --> 02:18:39,645
What is it?
1478
02:18:46,193 --> 02:18:49,947
Listen, there's just one thing I didn't like.
1479
02:18:51,115 --> 02:18:53,951
You told Zacchi
ours was a marriage of convenience,
1480
02:18:55,286 --> 02:18:57,705
but I wouldn't have married you
1481
02:18:58,205 --> 02:19:04,795
if I hadn't liked you,
not even if you'd been a Rockefeller.
1482
02:19:05,338 --> 02:19:08,799
That's nice to know. A Rockefeller!
1483
02:19:09,175 --> 02:19:11,469
Starting tomorrow I'll be a typist.
1484
02:19:11,844 --> 02:19:16,766
No, not that.
I can't type. I'd better do something else.
1485
02:19:18,225 --> 02:19:19,769
Maybe I'll be a stewardess.
1486
02:19:19,852 --> 02:19:22,980
- Are you busy tonight?
- No, not that. It's dangerous.
1487
02:19:23,064 --> 02:19:24,315
Like to go out?
1488
02:19:24,398 --> 02:19:27,276
Planes crash. I'd be crazy to do that.
1489
02:19:27,777 --> 02:19:31,614
- Let's go to the Rock.
- No, I'm going out.
1490
02:19:31,906 --> 02:19:33,824
- On your own?
- Yes.
1491
02:19:34,033 --> 02:19:35,242
Oh, okay!
1492
02:19:36,494 --> 02:19:38,162
May I ask where you're going?
1493
02:19:38,245 --> 02:19:40,039
I have to call in at La Scala.
1494
02:19:40,748 --> 02:19:43,793
- How come?
- To see Valli.
1495
02:19:45,419 --> 02:19:48,589
But it's nothing you'd be
interested in, sweetheart.
1496
02:19:48,672 --> 02:19:51,008
It's about my plans for a job.
1497
02:19:51,717 --> 02:19:54,470
What has Valli got to do with your job?
1498
02:19:54,553 --> 02:19:56,639
He promised to introduce me to Gianni.
1499
02:19:58,099 --> 02:20:01,560
You want to model for him?
Why not start your own business?
1500
02:20:01,644 --> 02:20:04,063
That takes a lot of money and I have none.
1501
02:20:04,313 --> 02:20:05,898
The belt, Erminia.
1502
02:20:12,696 --> 02:20:17,118
Sorry then, I get the message.
I'll go out on my own.
1503
02:20:18,619 --> 02:20:20,454
I'll go to the club.
1504
02:20:21,872 --> 02:20:23,666
Have a good time!
1505
02:20:29,380 --> 02:20:31,173
Brush and hat, Erminia.
1506
02:20:44,687 --> 02:20:46,063
My jewelry.
1507
02:21:17,636 --> 02:21:20,014
Stole and purse, please.
1508
02:21:24,393 --> 02:21:29,565
Tidy up and turn the lights out.
I'll be back very late.
1509
02:21:29,732 --> 02:21:31,066
Good night, ma'am.
1510
02:21:40,326 --> 02:21:42,161
Clear the table in my room, Antonio.
1511
02:21:42,870 --> 02:21:44,205
Good night, dear.
1512
02:21:46,624 --> 02:21:49,293
Franz, please ask Mario to get the car out.
1513
02:21:49,376 --> 02:21:51,420
The Jaguar, ma'am?
1514
02:21:51,795 --> 02:21:55,257
No, the Fiat. I want to drive.
1515
02:21:55,633 --> 02:21:56,926
Right away, ma'am.
1516
02:22:02,056 --> 02:22:04,308
I thought you were going out?
1517
02:22:05,809 --> 02:22:07,978
No, I want to read for a while.
1518
02:22:15,736 --> 02:22:17,154
There's no light here.
1519
02:22:49,019 --> 02:22:52,231
- Forgotten something?
- It's all wrong.
1520
02:22:53,023 --> 02:22:57,820
This outfit, can't you see? Just look at it!
1521
02:22:57,903 --> 02:22:59,071
What's wrong with it?
1522
02:22:59,530 --> 02:23:02,199
It's too chic for someone who's looking for a job.
1523
02:23:03,117 --> 02:23:04,910
What would you wear?
1524
02:23:05,536 --> 02:23:08,497
You're going to La Scala, aren't you?
1525
02:23:08,914 --> 02:23:11,083
But I'm not going to see an opera!
1526
02:23:12,626 --> 02:23:16,005
When did you ever go just to see an opera?
1527
02:23:20,217 --> 02:23:21,468
Listen, Pupe.
1528
02:23:23,887 --> 02:23:25,472
I'll give you a hand.
1529
02:23:27,558 --> 02:23:29,810
I don't trust you.
1530
02:23:30,603 --> 02:23:32,313
I have very good taste.
1531
02:23:35,399 --> 02:23:40,529
Well? What do you think
I should wear? Tell me.
1532
02:23:40,821 --> 02:23:43,073
Go just as you are. You look wonderful.
1533
02:23:44,241 --> 02:23:46,327
You're very pretty, honestly.
1534
02:23:46,869 --> 02:23:50,831
That's most important
when it comes to finding a job.
1535
02:23:50,914 --> 02:23:52,750
There, see, you don't understand!
1536
02:23:54,877 --> 02:23:57,421
You judge by the same yardstick
you use with —
1537
02:24:13,228 --> 02:24:16,065
Speaking of which,
I'd like to know one thing.
1538
02:24:17,733 --> 02:24:20,361
Say when you went to see dear old Imola
1539
02:24:20,736 --> 02:24:23,989
I had been there with the other girls,
1540
02:24:26,075 --> 02:24:27,785
who would you have picked?
1541
02:24:28,786 --> 02:24:30,245
Careful.
1542
02:24:31,955 --> 02:24:33,540
You must tell the truth.
1543
02:24:35,417 --> 02:24:36,627
I'd have picked you.
1544
02:24:40,255 --> 02:24:42,925
Well, well. I'm glad.
1545
02:24:46,095 --> 02:24:48,764
Can you picture it? Me there, and you —
1546
02:24:50,474 --> 02:24:52,559
I'm going to die laughing!
1547
02:24:55,979 --> 02:25:00,401
- Are they going out or not?
- My guess is not anymore.
1548
02:25:02,945 --> 02:25:04,655
Lay off the champagne!
1549
02:25:05,072 --> 02:25:07,491
Turn the lights out and close the shutters.
1550
02:25:11,912 --> 02:25:13,914
I'll just make a call.
1551
02:25:16,917 --> 02:25:19,002
You're always on the phone.
1552
02:25:24,299 --> 02:25:27,177
Hello, Gina? Can you hear me?
1553
02:25:27,261 --> 02:25:29,012
I can't make it.
1554
02:25:29,096 --> 02:25:32,182
They were going out,
but they changed their mind.
1555
02:25:32,683 --> 02:25:35,602
Come on, hurry it up!
1556
02:25:35,853 --> 02:25:38,772
Yes, I know, but I can't.
1557
02:25:39,022 --> 02:25:42,443
Tomorrow night? Yes, okay.
1558
02:25:42,860 --> 02:25:45,362
I'll take you to the movies.
1559
02:25:49,950 --> 02:25:51,285
Yes, sure.
1560
02:25:52,536 --> 02:25:53,787
All right.
1561
02:26:54,556 --> 02:26:56,600
What do you want?
1562
02:27:10,280 --> 02:27:12,241
That's not a kiss. You're cheating.
1563
02:27:15,953 --> 02:27:17,621
You're so funny.
1564
02:27:18,831 --> 02:27:20,624
Do you know what I was thinking?
1565
02:27:23,502 --> 02:27:26,129
How often have we been to bed together
1566
02:27:27,798 --> 02:27:29,466
since we were married?
1567
02:27:29,550 --> 02:27:31,301
I don't know, what a question!
1568
02:27:31,844 --> 02:27:35,681
It's already 13 months.
If we say an average of —
1569
02:27:35,764 --> 02:27:36,932
Hold on.
1570
02:27:39,351 --> 02:27:42,896
- At least 150.
- 150 what?
1571
02:27:42,980 --> 02:27:44,273
Us two, together.
1572
02:27:45,190 --> 02:27:49,069
At what your girls charge,
you know what you owe me?
1573
02:27:49,152 --> 02:27:51,321
$60,000!
1574
02:27:53,323 --> 02:27:56,326
I can buy a penthouse and open a boutique.
1575
02:27:57,828 --> 02:27:59,246
You're nuts.
1576
02:28:02,708 --> 02:28:04,585
You said you would have picked me.
1577
02:28:05,085 --> 02:28:07,170
I calculated the flat rate.
1578
02:28:07,254 --> 02:28:10,507
I mean $400,
without Imola's commission.
1579
02:28:19,516 --> 02:28:21,602
No, no, too easy.
1580
02:28:23,186 --> 02:28:25,355
I don't want to make any mistakes.
1581
02:28:25,689 --> 02:28:27,774
I'd better not go tonight.
1582
02:28:29,109 --> 02:28:32,863
I don't trust Valli anyway.
And you're right about Gianni.
1583
02:28:33,530 --> 02:28:35,073
Yes, a boutique is better.
1584
02:28:35,157 --> 02:28:38,118
Or antiques. Everybody does it.
1585
02:28:38,201 --> 02:28:41,955
It's easy. Or an art gallery.
Yes, just the thing!
1586
02:28:42,039 --> 02:28:43,457
What's that? New?
1587
02:28:43,540 --> 02:28:46,001
Chanel. It's ever so old.
I've had it a month.
1588
02:28:46,543 --> 02:28:48,545
- Never seen it before.
- You don't look at me.
1589
02:28:49,755 --> 02:28:53,592
You may be right, but I can see you now.
1590
02:28:58,639 --> 02:29:02,059
- No, none of that.
- I feel like it.
1591
02:29:02,142 --> 02:29:03,977
- Just a physical urge?
- That's right.
1592
02:29:06,355 --> 02:29:11,234
You know what then?
Go to Imola's girls.
1593
02:29:11,735 --> 02:29:14,196
That's what they're for. It's their job.
1594
02:29:14,947 --> 02:29:18,659
- But I want you.
- Do you? Pay me then.
1595
02:29:19,785 --> 02:29:23,747
- 400 or 700?
- $400.
1596
02:29:25,374 --> 02:29:27,918
Are you on? It's a fair price, isn't it?
1597
02:29:29,044 --> 02:29:30,837
I wouldn't think twice if I were you.
1598
02:29:32,589 --> 02:29:34,383
You'll save the extra charge.
1599
02:29:35,092 --> 02:29:37,636
You realize you have to earn it?
1600
02:29:39,179 --> 02:29:42,516
- Take Lilli now —
- Oh, I know, don't worry.
1601
02:29:45,602 --> 02:29:47,896
Where did you learn?
1602
02:29:48,772 --> 02:29:50,857
That's none of your business.
1603
02:29:52,442 --> 02:29:54,111
Come here, come here!
1604
02:29:55,988 --> 02:29:57,447
Tell me. Please!
1605
02:29:57,656 --> 02:30:00,784
I got Lilli to explain it to me.
1606
02:30:01,493 --> 02:30:02,536
What?
1607
02:30:05,247 --> 02:30:06,456
I'll pay you, you know.
1608
02:30:09,376 --> 02:30:10,752
I don't trust you, dear.
1609
02:30:13,630 --> 02:30:15,048
In advance.
1610
02:30:17,718 --> 02:30:18,844
Okay.
1611
02:32:07,452 --> 02:32:08,620
Who?
1612
02:32:10,914 --> 02:32:11,957
My father?
1613
02:32:16,920 --> 02:32:19,422
Tell him I can't speak to him now.
1614
02:32:20,799 --> 02:32:24,970
Because… I'm working.
1615
02:32:28,598 --> 02:32:30,851
And please tell him…
1616
02:32:33,103 --> 02:32:36,648
I've found a job.
1617
02:32:37,649 --> 02:32:41,570
Yes. A job.
1618
02:32:43,697 --> 02:32:44,948
Thank you.
1619
02:33:19,482 --> 02:33:21,776
Pupe, may I come in?
1620
02:34:44,276 --> 02:34:48,238
Act 4
1621
02:36:40,350 --> 02:36:42,018
Hey there, Turazzi.
1622
02:36:43,061 --> 02:36:44,521
It's me.
1623
02:36:45,063 --> 02:36:46,856
Sure, I remember.
What you doing here?
1624
02:36:46,940 --> 02:36:49,984
Wherever there's a fair on,
I'm around.
1625
02:36:50,068 --> 02:36:56,116
- You'd better see to it that I pick out a winner.
- This is your lucky day, my friend.
1626
02:36:56,199 --> 02:36:59,119
Well, give me two then. The 90 and the 5.
1627
02:37:05,708 --> 02:37:08,461
- That's 6,000.
- You raised the price too, you little chiseler!
1628
02:37:08,545 --> 02:37:13,800
You think you'd pay more for a laxative.
And if you win it you won't have any complaints.
1629
02:37:13,883 --> 02:37:17,095
All right, let's have another, the 13.
1630
02:37:17,512 --> 02:37:22,142
Would you maybe have a friend?
Someone I can trust, you know?
1631
02:37:24,477 --> 02:37:27,480
- Not someone too young.
- Come here a second, I got a good thing.
1632
02:37:27,564 --> 02:37:30,650
Don't yell! It's the kind of thing
that could get us in hot water.
1633
02:37:30,733 --> 02:37:33,027
You just hang on. I'll sell them all for you.
1634
02:37:35,572 --> 02:37:38,741
- Hey, boys! Listen to me!
- Oh, now look, Turazzi! Please.
1635
02:37:39,617 --> 02:37:41,953
I will not be an ostrich, my friends!
1636
02:37:42,036 --> 02:37:46,040
- That's what they said on the radio.
- Well, as long as it's said on the radio —
1637
02:37:46,124 --> 02:37:50,753
There's a great danger of war. Why attempt
to conceal it? Don't imitate the ostrich!
1638
02:37:50,837 --> 02:37:53,173
I declare I won't be an ostrich!
1639
02:37:53,256 --> 02:37:56,885
War? What war?
It's you who'll talk us into a war. Ivo!
1640
02:37:56,968 --> 02:37:59,262
Maybe they'll ask your permission to begin.
1641
02:37:59,345 --> 02:38:03,183
This time it's a question of who gets to
the button first. There's not much to be done.
1642
02:38:03,266 --> 02:38:06,227
Yes, but who'll want to assume
such a responsibility in the pages of history?
1643
02:38:06,311 --> 02:38:08,188
You're the veterinarian.
You're softhearted.
1644
02:38:08,271 --> 02:38:13,109
Don't bother with all this nonsense, I say.
If you want to enjoy life, I'll show you how. Ivo!
1645
02:38:13,359 --> 02:38:15,862
What have you got, Turazzi?
1646
02:38:15,945 --> 02:38:20,074
A raffle, a lottery. Call it what you like,
the drawing's tonight.
1647
02:38:20,158 --> 02:38:25,622
- I never yet made anything that way.
- You'd do better to look at a newspaper!
1648
02:38:25,705 --> 02:38:31,294
When I follow the news,
things are just as bad as now. Ivo, come on!
1649
02:38:31,377 --> 02:38:37,091
There's no catch here, nothing shady.
It's based on the winner of the national lottery.
1650
02:38:37,175 --> 02:38:40,595
If the first number is 62 and you got 62
then you're the winner.
1651
02:38:40,678 --> 02:38:42,555
It proves you're naturally lucky.
1652
02:38:42,639 --> 02:38:46,226
Born under a lucky star. You'll weep tears
of joy and a prize you'll never forget.
1653
02:38:46,768 --> 02:38:51,940
Please, lower your voices!
All right, gentlemen. That'll be 3,000.
1654
02:38:52,023 --> 02:38:56,069
- Three for all of us?
- For one. It's a bargain price too, I swear it.
1655
02:38:56,152 --> 02:39:01,783
- What do we get, a palace?
- The most precious thing in the world!
1656
02:39:01,866 --> 02:39:03,910
What's the most precious thing in the world?
1657
02:39:03,993 --> 02:39:06,579
Please! You'll have me arrested.
1658
02:39:07,163 --> 02:39:11,668
- Are you the one who sells tickets?
- I said don't yell! I'll be there in a second.
1659
02:39:13,127 --> 02:39:16,965
- Will you explain it? Don't yell it out, will you?
- How many numbers in the national lottery?
1660
02:39:17,048 --> 02:39:20,093
- Seventy.
- So that's why he's selling 70 tickets.
1661
02:39:20,176 --> 02:39:25,515
- 70 tickets? 70 times three means 210,000 lire.
- You've seen her, of course?
1662
02:39:25,598 --> 02:39:26,349
Who?
1663
02:39:26,432 --> 02:39:31,604
I have seen her. Take a chance.
At 6:00 she'll be yours, or someone else's.
1664
02:39:31,688 --> 02:39:33,940
6:00 precisely.
1665
02:39:34,023 --> 02:39:37,860
You sit down in front of your television,
open those ears of yours and listen.
1666
02:39:37,986 --> 02:39:41,072
Bari, nothing.
Milan, nothing. Cagliari, nothing —
1667
02:39:41,155 --> 02:39:45,451
Naples? Naples, you stop there. The very first
number on the wheel, that's the winner.
1668
02:39:45,535 --> 02:39:49,706
- Naples, because she's a Neapolitan.
- Who?
1669
02:39:49,789 --> 02:39:53,751
Explain to them under your breath.
We're among gentlemen.
1670
02:39:54,210 --> 02:39:55,253
How many?
1671
02:39:55,336 --> 02:39:59,299
The whole block of tickets.
And if I were richer I'd buy them all!
1672
02:39:59,382 --> 02:40:03,928
You're right. You all come with me.
We'll go look over the merchandise.
1673
02:40:04,637 --> 02:40:06,014
- Give me number 14.
- Which one?
1674
02:40:07,098 --> 02:40:11,811
All right. Explain to these fellows
that it's a delicate matter, will ya?
1675
02:40:12,186 --> 02:40:15,648
Don't worry, I'll bring them back here.
We're going off to have a look at the goods.
1676
02:40:15,732 --> 02:40:22,196
Those guys'll get me thrown into jail
with their shouting. Number 14.
1677
02:40:22,280 --> 02:40:24,198
- And 13.
- It's sold already.
1678
02:41:07,283 --> 02:41:10,662
Bravo, bravo! All the firecrackers.
You're the sharpshooting champion.
1679
02:41:11,120 --> 02:41:15,792
People of Lugo, aim at the balloons.
No more of those firecrackers.
1680
02:41:16,125 --> 02:41:19,379
Come on, onwards and upwards,
there is more fun here and more kicks.
1681
02:41:20,630 --> 02:41:24,467
You're a real champion.
Aim at the balloons. It's easy.
1682
02:41:24,884 --> 02:41:28,721
No pushing now. You know
you don't like getting pushed while you shoot.
1683
02:41:29,055 --> 02:41:32,517
People of Lugo, be an example.
Aim at the balloons now.
1684
02:41:35,687 --> 02:41:38,898
That's enough now, hmm?
Aim at the balloons, it's easy.
1685
02:41:38,981 --> 02:41:40,358
It's easy.
1686
02:41:40,441 --> 02:41:44,570
Come on, see if you can hit the string.
Break the string that holds the bottle
1687
02:41:44,654 --> 02:41:47,532
of the world-famous wine
produced in the hills of Ferretti.
1688
02:41:47,615 --> 02:41:52,036
Try and break the string.
People of Lugo, don't push now —
1689
02:41:55,623 --> 02:41:57,583
Hey, you play on this side! You there.
1690
02:42:01,838 --> 02:42:05,258
Finished shooting? That's three loads.
1691
02:42:05,341 --> 02:42:06,509
2,000.
1692
02:42:08,511 --> 02:42:10,054
Thank you, sir.
1693
02:42:16,310 --> 02:42:18,146
Ah, you old lechers.
1694
02:42:18,229 --> 02:42:21,190
Aim at the balloons, it's easy.
You get one shot for 10 lire.
1695
02:42:21,274 --> 02:42:24,986
People of Lugo, try for the balloons, it's easy.
1696
02:42:30,825 --> 02:42:33,870
Do you want to reload, gentlemen?
Don't you want to reload?
1697
02:42:33,953 --> 02:42:36,289
I must have a look at this wonder.
1698
02:42:40,877 --> 02:42:42,003
Pistol or rifle?
1699
02:42:42,253 --> 02:42:47,383
- Why, she's never seen you before.
- The police must not get wind of this deal.
1700
02:42:47,925 --> 02:42:53,097
- He's pulling wool over your eyes. It's a trick.
- Well, I swear it's all right.
1701
02:42:53,181 --> 02:42:55,975
I hope I drop dead right now
if I told you a single lie.
1702
02:42:56,058 --> 02:42:58,561
Aim at the target, gentlemen.
1703
02:42:58,811 --> 02:43:00,855
Oh, what a target!
1704
02:43:04,400 --> 02:43:07,528
Well, I'm going back for a ticket, or 10!
1705
02:43:09,280 --> 02:43:14,577
All right, but why do you need this lottery?
No more than 20,000 and you could have her.
1706
02:43:14,660 --> 02:43:17,497
You're wrong. Listen, I've tried it.
Here you can only see her head.
1707
02:43:17,580 --> 02:43:19,832
Come on, we can do better than that.
1708
02:43:23,252 --> 02:43:28,591
- Papa, take a look at the new target!
- And what do you think you're doing here?
1709
02:43:32,512 --> 02:43:36,224
Supposing when you win she says:
"Sorry, you're not my type, sir."
1710
02:43:36,307 --> 02:43:39,560
Supposing she says:
"You're too darn small."
1711
02:43:40,311 --> 02:43:42,063
And you're too darn stupid.
1712
02:43:43,481 --> 02:43:45,525
Come on, can anybody break the string?
1713
02:43:46,108 --> 02:43:49,904
Just break the string for one bottle
of fine Albana wine from Ferretti.
1714
02:43:50,446 --> 02:43:53,533
Step right up, people of Lugo.
One bull's-eye wins the wine.
1715
02:43:53,866 --> 02:43:58,788
Break the string, break the string.
Folks, it's easy! Just break the string.
1716
02:44:20,935 --> 02:44:23,646
Let's have a big hand
for the champ now, people of Lugo.
1717
02:44:23,729 --> 02:44:27,149
The prize is one bottle
of Albana wine from Ferretti.
1718
02:44:30,194 --> 02:44:31,779
Don't tempt me, you pig!
1719
02:44:32,572 --> 02:44:33,239
Zoe!
1720
02:44:35,950 --> 02:44:38,452
- You can try those tricks on your sister.
- I haven't got one.
1721
02:44:39,954 --> 02:44:44,166
All the better for her. Stay away until
you learn some manners. That's 5,000.
1722
02:44:44,250 --> 02:44:47,795
- Are you crazy?
- Can't you count, you cheapskate?
1723
02:44:48,129 --> 02:44:49,797
Shut up and pay the lady.
1724
02:44:50,506 --> 02:44:56,137
Aim at the balloons, it's easy.
Onwards and upwards, people of Lugo.
1725
02:45:01,767 --> 02:45:03,269
Mamma mia, a bull!
1726
02:45:19,160 --> 02:45:23,205
- He's looking straight at me!
- It's your red blouse! Take it off quick!
1727
02:45:41,724 --> 02:45:42,808
Go on, get him!
1728
02:45:46,395 --> 02:45:48,064
Bravo! You're a hero!
1729
02:45:54,195 --> 02:45:58,866
- Don't put it on again!
- Yeah, don't put it on again!
1730
02:46:04,747 --> 02:46:09,669
- If you're shooting, stay. If not, you can go.
- Hey, I've got the 13, the five and the 90.
1731
02:46:10,836 --> 02:46:12,046
So long.
1732
02:46:24,642 --> 02:46:28,938
If I could just pay a little at a time,
you'll see, then I'd buy 20 of them.
1733
02:46:29,021 --> 02:46:32,942
Can't do that, 'cause we're always on the move.
Today we're here, tomorrow there.
1734
02:46:33,025 --> 02:46:35,444
Well, that's a pretty high price.
That's two days' work.
1735
02:46:50,668 --> 02:46:52,461
Oh, please, let me win.
1736
02:46:52,545 --> 02:46:56,549
If I win, I'll walk barefoot
to the sanctuary of Saint Luca!
1737
02:46:56,632 --> 02:47:00,761
- Well, when do we get the results?
- When the stands close up for the night.
1738
02:47:06,726 --> 02:47:08,519
What's your opinion?
1739
02:47:22,158 --> 02:47:25,077
- Let's form a corporation! I got 1,500 lire.
- No, no.
1740
02:47:25,161 --> 02:47:29,331
- What's your objection?
- I'm absolutely sure of winning.
1741
02:47:30,166 --> 02:47:31,792
Good night.
1742
02:47:31,876 --> 02:47:33,252
Good night.
1743
02:47:33,335 --> 02:47:35,629
How can you make a company
where profits can't be shared?
1744
02:47:35,713 --> 02:47:40,134
What about playing odds and evens?
1745
02:47:44,847 --> 02:47:49,185
All right, Saverio. You sing sweet music.
From here on we're partners in lust.
1746
02:47:54,065 --> 02:47:55,232
What do you want?
1747
02:47:55,316 --> 02:47:57,777
Please, could I join you? I'd like to.
1748
02:47:57,860 --> 02:48:01,280
- Ah, go ring your bells, little man.
- This isn't for you, bishop.
1749
02:48:01,363 --> 02:48:04,658
I dreamt of her the whole night through.
She was going to bed
1750
02:48:04,742 --> 02:48:06,827
and she was taking off her petticoat.
1751
02:48:06,911 --> 02:48:09,038
But after that there was another,
and I kept saying:
1752
02:48:09,121 --> 02:48:11,624
"Hurry, take it all off, would you?
Take it off now!"
1753
02:48:11,707 --> 02:48:13,959
But she kept stripping off things.
1754
02:48:14,043 --> 02:48:18,839
Always more petticoats!
Well, she must've had on 20, 30!
1755
02:49:10,474 --> 02:49:16,230
"Princess Teodoli has left
on her yacht for the Balearic Islands,
1756
02:49:16,313 --> 02:49:20,818
accompanied by Hyacinth of Belmonte,
Dame Maria Gonzales,
1757
02:49:20,901 --> 02:49:26,615
the Marquis of Valfaruta,
the Commissioner of Labor Orlandini,
1758
02:49:26,782 --> 02:49:31,579
Duke and Duchess of Pontesemolo,
Mina and Totò di Regalis,
1759
02:49:31,662 --> 02:49:33,497
Giotto and Consuela Barotti,
1760
02:49:33,581 --> 02:49:39,086
Cris and Giulio di Mont-sant,
the Count of Caprari, and" —
1761
02:49:39,670 --> 02:49:43,465
This is full of H's.
See if you can pronounce it. I can't.
1762
02:49:43,549 --> 02:49:45,467
- Seems like a B.
- No, that's an H.
1763
02:49:45,551 --> 02:49:47,386
So then he's a Turk.
1764
02:49:47,636 --> 02:49:50,389
"Nadine di Orsandor, Pupe Crionovesti,
1765
02:49:50,472 --> 02:49:55,519
Gigi de Prìa, Toni Morgandis,
the Countess of Solmi.
1766
02:49:55,603 --> 02:49:58,898
They'll finish their cruise next month,
stopping at Palermo."
1767
02:49:58,981 --> 02:50:00,816
The poorest is a duke.
1768
02:50:03,444 --> 02:50:08,574
Ah, what a fool I was not to learn how to read.
If I'd just finished first grade even!
1769
02:50:08,657 --> 02:50:12,786
- If you spend one day at it, you can write.
- So what!
1770
02:50:13,495 --> 02:50:19,001
Now I've got to worry about making a living.
If I could only save up six million lire. Seven.
1771
02:50:20,002 --> 02:50:22,671
Better make it eight,
and then I'll be independent.
1772
02:50:22,755 --> 02:50:25,674
I'll marry whoever I please,
just like Countess Solmi and the rest.
1773
02:50:27,009 --> 02:50:29,136
Money, money, money
1774
02:50:29,303 --> 02:50:30,930
Makes men bolder
1775
02:50:31,013 --> 02:50:33,599
Especially if you're older
1776
02:50:33,682 --> 02:50:34,850
Zoe!
1777
02:50:37,603 --> 02:50:41,941
- What do you want?
- I want a look. Then I'll buy a ticket.
1778
02:50:42,024 --> 02:50:45,861
Morons! What a pair of fatheads!
I'd like to slap their faces.
1779
02:50:46,862 --> 02:50:52,368
- Zoe, let's have a little look at your legs.
- How I'd like to beat some manners into you!
1780
02:50:52,451 --> 02:50:57,331
- Don't get all hot and bothered, little girl.
- Be polite, you two ignorant peasants!
1781
02:50:57,414 --> 02:51:00,292
- Listen to her, will you?
- I want to see Naples before I die!
1782
02:51:00,376 --> 02:51:02,795
Take off your hat, boy,
when you mention Naples.
1783
02:51:04,588 --> 02:51:10,219
Before I'd go with those two, I'd take charity.
They make you want to forget all these lotteries.
1784
02:51:10,970 --> 02:51:12,721
Vilma, this is the last one.
1785
02:51:13,055 --> 02:51:15,516
Money's the root of all evil
1786
02:51:24,275 --> 02:51:27,236
I want to get a carriage for the baby,
lined with pink silk.
1787
02:51:29,029 --> 02:51:34,493
Let's pay our taxes. How'd they locate us?
We never leave any address around.
1788
02:51:35,744 --> 02:51:40,165
- Ten years' taxes, they want it all —
- Now, don't get upset. It's bad for you.
1789
02:51:40,249 --> 02:51:44,461
We'll give it all back to you.
If you're not sure of us, we'll sign over the caravan,
1790
02:51:44,545 --> 02:51:46,422
the shooting gallery, all we've got.
1791
02:51:47,798 --> 02:51:50,134
Take it, spill and spend it —
1792
02:52:00,477 --> 02:52:02,646
That's better. They took the hint.
1793
02:52:04,523 --> 02:52:09,153
You can't even put on a red blouse.
There was a bull who didn't like the color.
1794
02:52:09,236 --> 02:52:11,864
If you die, we'll be ruined.
1795
02:52:13,449 --> 02:52:14,992
Cicci.
1796
02:52:23,959 --> 02:52:26,670
Must have come into the world
with a craving for grapes.
1797
02:52:30,299 --> 02:52:32,718
I've just sold the last raffle tickets.
1798
02:52:33,552 --> 02:52:35,721
- Who to?
- Two fellas.
1799
02:52:36,138 --> 02:52:37,639
- The two out there?
- Yeah.
1800
02:52:37,973 --> 02:52:42,227
But you can't just sell tickets!
You have to look at the faces!
1801
02:52:42,311 --> 02:52:47,858
- A bit of good taste is needed in business.
- I got lots of taste, but I'm no woman.
1802
02:52:47,941 --> 02:52:53,405
- You'd deal in white slavery if it paid you!
- Should I ask for a certificate of morals?
1803
02:52:53,489 --> 02:52:57,910
You'd sell me to that French marquis!
What's his name, Vilma?
1804
02:52:57,993 --> 02:53:02,331
- I think his name begins with an S.
- If one of those two wins,
1805
02:53:03,165 --> 02:53:04,917
what do you plan to do, huh?
1806
02:53:05,000 --> 02:53:06,919
You sleep with them.
1807
02:53:07,002 --> 02:53:12,716
- I'll slip out on the first train, my boy.
- We always behaved in the right way.
1808
02:53:12,800 --> 02:53:17,012
A fine lot of sentiments,
on my skin I'll just say "so long,"
1809
02:53:17,096 --> 02:53:20,557
I got another offer to manage three stands.
I'll say so long!
1810
02:53:21,517 --> 02:53:27,815
- You should show a little gratitude.
- For your percentage on every sale?
1811
02:53:27,898 --> 02:53:32,528
You think it's easy peddling chances
on a raffle? Those prices are high.
1812
02:53:32,611 --> 02:53:36,782
They gave more than a million in Rome.
It was in the news.
1813
02:53:36,865 --> 02:53:42,871
- But that's the capital. It's a very chic crowd.
- Maybe you think I'm not chic enough!
1814
02:53:43,330 --> 02:53:48,544
- Well then, so long! Ciao, ciao!
- You're crazy! I'll have to refund the tickets.
1815
02:53:48,710 --> 02:53:51,964
So return the tickets! Enough, enough!
1816
02:53:52,047 --> 02:53:55,968
Zoe, stay here. Don't abandon us.
1817
02:53:56,051 --> 02:53:58,720
Then talk to him! I'm not his slave girl!
1818
02:53:59,638 --> 02:54:03,100
I won't end up like my mother.
That's all, ciao!
1819
02:54:03,934 --> 02:54:07,312
I feel terrible. I feel awful.
1820
02:54:07,396 --> 02:54:11,108
Wait. Wait a second. Vilma.
1821
02:54:11,191 --> 02:54:15,779
Vilma, I was kidding. I'll stay. I won't leave you.
Get some water right away. Vilma.
1822
02:54:16,029 --> 02:54:21,910
Vilma, open your eyes. Say something.
I'll buy you a television set, anything you want.
1823
02:54:22,411 --> 02:54:27,583
They'll take away all we've got, all.
They'll confiscate our little caravan.
1824
02:54:27,666 --> 02:54:32,254
- Calm down now. Take it easy.
- They've increased the booth area rates.
1825
02:54:33,088 --> 02:54:37,176
- What are booth area rates?
- A tax for your standing area.
1826
02:54:37,259 --> 02:54:42,389
- 16,000 per square yard.
- Never mind, Vilma. I'll fix it for you.
1827
02:54:42,473 --> 02:54:46,351
I swear. But you can't get upset like this.
This little creature will be terrified.
1828
02:54:48,103 --> 02:54:52,649
Listen, it's already moving.
1829
02:54:54,985 --> 02:54:56,570
It's really moving.
1830
02:54:59,990 --> 02:55:02,576
- You still got some tickets?
- Sorry, sold out.
1831
02:55:12,586 --> 02:55:14,796
That will be 4,000 lire.
1832
02:55:25,224 --> 02:55:27,142
How is the bull doing?
1833
02:55:28,519 --> 02:55:30,812
Good evening. Come for a ride.
1834
02:55:32,481 --> 02:55:33,857
Sorry, I'm on duty.
1835
02:55:34,525 --> 02:55:38,987
- Well, tonight, when you're through work.
- I would like to.
1836
02:55:39,071 --> 02:55:42,241
- Fine! It's a date.
- No, not tonight.
1837
02:55:42,699 --> 02:55:46,411
- Oh, why not?
- Because I got — Well, I'm busy.
1838
02:55:46,495 --> 02:55:47,871
Doing what?
1839
02:55:49,456 --> 02:55:50,707
Why should I tell you?
1840
02:55:51,250 --> 02:55:54,628
- Oh, come on! Tell me.
- Will you load this pistol I paid for or not?
1841
02:55:54,711 --> 02:55:57,464
- Hey, hey! If you're in such a hurry, go!
- I paid!
1842
02:55:57,548 --> 02:55:58,590
I couldn't care less!
1843
02:55:58,674 --> 02:56:02,010
- He's right, he paid.
- What business are you in anyway?
1844
02:56:04,304 --> 02:56:08,392
- What about the customer's rights?
- This won't end here.
1845
02:56:13,021 --> 02:56:14,815
Want to shoot this?
1846
02:56:16,149 --> 02:56:17,401
So practice.
1847
02:56:25,576 --> 02:56:28,120
- Hey, have you got a boyfriend?
- Me?
1848
02:56:29,871 --> 02:56:31,039
Well then?
1849
02:56:49,766 --> 02:56:52,978
Caspar, where have you been?
1850
02:56:53,061 --> 02:56:58,025
What on earth are you doing there? Get on!
1851
02:56:58,525 --> 02:57:03,447
Don't you know someone has to ring the bells
for the procession?
1852
02:57:17,878 --> 02:57:22,466
We've got a block of 50 raffle tickets out of 70.
The stud's got to be out of this stable.
1853
02:57:22,549 --> 02:57:27,387
Hey, listen. The winner's got to come across
with the story, all the details, the whole truth!
1854
02:57:27,971 --> 02:57:32,351
- The whole truth, and nothing but the truth!
- Watch the screen.
1855
02:57:40,567 --> 02:57:44,780
They take so long!
1856
02:58:06,134 --> 02:58:08,345
Thirty-eight? I got 38! Hey, I got it!
1857
02:58:15,560 --> 02:58:17,979
Let's have that door shut.
1858
02:58:20,732 --> 02:58:26,988
- Tell the bishop to make less of a racket!
- You'll never come to any good.
1859
02:58:28,448 --> 02:58:30,951
The second number is 22.
1860
02:58:31,034 --> 02:58:34,079
- Have you read the declaration of Khrushchev?
- Oh, stop bothering us!
1861
02:58:59,187 --> 02:59:04,359
We repeat the results
of the drawing at Rome: 38, 22 —
1862
02:59:05,610 --> 02:59:08,488
- Well, boys, what's new?
- We're waiting for the drawing.
1863
02:59:08,572 --> 02:59:10,907
Don't forget works of charity.
1864
02:59:16,288 --> 02:59:19,541
- Sorry, I have to go.
- Come on, you can stay a little while longer.
1865
02:59:23,712 --> 02:59:26,840
- Hey!
- Where did they hit you? Here?
1866
02:59:26,923 --> 02:59:29,885
- Yes.
- I'm going to strangle them.
1867
02:59:32,637 --> 02:59:36,266
Are you crazy? Where are you aiming?
1868
02:59:37,642 --> 02:59:40,604
- Aim at the target, cross-eyes!
- I won't play, then.
1869
02:59:47,444 --> 02:59:49,070
I'm sorry.
1870
03:00:00,123 --> 03:00:02,125
Time for Naples.
1871
03:00:05,253 --> 03:00:07,964
THE DRAWING FROM NAPLES
1872
03:00:29,152 --> 03:00:30,445
Eighty-nine!
1873
03:00:34,157 --> 03:00:37,828
Our first draw is number 68.
1874
03:00:49,798 --> 03:00:53,218
Who's got 68? 30,000 cash for the 68!
1875
03:00:53,301 --> 03:00:55,011
35,000!
1876
03:01:31,506 --> 03:01:32,883
Wait a minute.
1877
03:01:35,969 --> 03:01:37,679
Who is the winner?
1878
03:01:39,723 --> 03:01:42,017
A nice guy, the 68.
1879
03:01:42,350 --> 03:01:47,480
- Who is he? What's he like?
- His name's Formini — Caspar.
1880
03:01:48,023 --> 03:01:51,693
He's a decent sort of fella.
He goes to church.
1881
03:01:52,360 --> 03:01:53,069
Amen!
1882
03:02:22,807 --> 03:02:24,726
Who's got 68?
1883
03:02:25,268 --> 03:02:27,646
68? How should I know?
1884
03:02:28,063 --> 03:02:31,733
- Well, where's Ivo, and where's Zoe?
- Are you here for the taxes?
1885
03:02:35,236 --> 03:02:38,031
Now what do you think of this?
They say I look like my mother.
1886
03:02:38,865 --> 03:02:42,577
Yes, look at the mouth, the forehead.
1887
03:02:42,661 --> 03:02:44,454
Oh, I've got a lot of others too.
1888
03:02:45,580 --> 03:02:46,957
Just a second.
1889
03:02:58,176 --> 03:02:59,928
It's all under control, gentlemen,
1890
03:03:00,011 --> 03:03:04,599
and the winner's already known in the person of
Signor Formini, called Caspar!
1891
03:03:05,100 --> 03:03:05,809
Caspar?
1892
03:03:05,892 --> 03:03:08,103
- The bishop?
- The bishop?
1893
03:03:22,409 --> 03:03:23,493
Here.
1894
03:03:23,994 --> 03:03:27,872
See the nose? Yours is even finer.
1895
03:03:27,956 --> 03:03:33,628
But look here. You see this?
He's much more handsome, don't you think?
1896
03:04:21,885 --> 03:04:26,306
- Do you have 68?
- Yes. That's how old my mama is.
1897
03:04:26,389 --> 03:04:30,185
- I'll buy it off of you for 35,000.
- Forty-eight cash! You won, Caspar!
1898
03:04:32,020 --> 03:04:36,316
What's wrong, Caspar? Just a second, look out now!
I'm going to let go, help me!
1899
03:04:36,399 --> 03:04:40,153
42,000 for it, Caspar! Come on, Caspar!
1900
03:04:47,577 --> 03:04:50,413
- Good night.
- Good night, Irina.
1901
03:04:54,626 --> 03:04:58,671
- We're through. Come on. We'll go dance.
- Oh, it's impossible. I've got a headache.
1902
03:04:58,755 --> 03:05:03,468
She's got a headache.
Good night, Geno. See you tomorrow.
1903
03:05:07,555 --> 03:05:09,891
- Lovely tune, eh?
- Yes, but I happen to have a headache.
1904
03:05:09,974 --> 03:05:11,893
Oh. Don't worry, it'll go away.
1905
03:05:14,562 --> 03:05:16,189
We'll really have fun.
1906
03:05:16,272 --> 03:05:17,941
Ciao, Geno. I'll see you tomorrow.
1907
03:05:18,024 --> 03:05:21,778
- Oh, come on! Just one dance.
- She can't. She's got a headache.
1908
03:05:36,668 --> 03:05:38,336
Lets do a cha-cha-cha.
1909
03:05:38,920 --> 03:05:39,671
Zoe!
1910
03:05:39,754 --> 03:05:42,757
- What do you want me to do?
- It'll make your aches disappear. Just watch.
1911
03:05:43,758 --> 03:05:46,970
Zoe, come back. Come on, Zoe. It's time!
1912
03:05:49,180 --> 03:05:52,809
I told you to let go of him.
1913
03:05:52,892 --> 03:05:54,811
It's not my fault. He won't let go.
1914
03:05:57,355 --> 03:06:00,608
- What do you want from me?
- Just one dance and we'll all go to bed.
1915
03:06:03,987 --> 03:06:05,530
Zoe!
1916
03:06:06,698 --> 03:06:08,408
I've got to go.
1917
03:06:48,615 --> 03:06:52,785
Bet he doesn't have the nerve.
It's 1:00.
1918
03:06:53,620 --> 03:06:55,705
It's 12 minutes to.
1919
03:06:57,540 --> 03:07:02,962
That's 40,000 lire. What more do you want?
I was the first one to give you the news.
1920
03:07:04,130 --> 03:07:07,592
Hurry, my son.
It's already 10 minutes to 1:00.
1921
03:07:07,967 --> 03:07:09,928
Forty-five!
1922
03:07:10,011 --> 03:07:14,182
With that kind of money
you can go to Bologna and marry a countess.
1923
03:07:14,265 --> 03:07:16,184
Word of honor, you'll marry a countess!
1924
03:07:23,191 --> 03:07:24,609
50,000 lire!
1925
03:07:33,076 --> 03:07:34,118
Come on!
1926
03:07:37,747 --> 03:07:39,791
Don't let yourself be bullied, Caspar.
1927
03:07:41,668 --> 03:07:45,129
Enjoy yourself! Enjoy yourself!
1928
03:07:45,213 --> 03:07:46,589
Bad thing!
1929
03:07:59,686 --> 03:08:03,231
Good-bye now, Zoe.
We'll be coming back after.
1930
03:08:36,306 --> 03:08:40,101
You see, that girl
just isn't your type and never will be.
1931
03:08:40,184 --> 03:08:43,688
And besides, hard cash is hard cash.
1932
03:08:43,771 --> 03:08:45,773
No, no. It's no use.
1933
03:08:46,524 --> 03:08:49,277
This guy's crazy. He's refused 60,000.
1934
03:08:49,694 --> 03:08:52,905
I'll make it 80,000!
1935
03:08:52,989 --> 03:08:55,908
Caspar, you've never seen such wealth!
Listen to a friend.
1936
03:08:55,992 --> 03:08:57,618
Think of your mother.
1937
03:08:57,702 --> 03:09:01,831
- Yeah, think of your mother!
- It's all over tomorrow morning!
1938
03:09:01,914 --> 03:09:05,293
- Life is long, Caspar.
- You've got the future to think about.
1939
03:09:05,376 --> 03:09:09,922
Caspar, you ate cabbage an hour ago.
It's difficult to digest. You might faint in there.
1940
03:09:10,006 --> 03:09:14,302
And besides, you get emotional, Caspar.
Chances are you can't take the strain!
1941
03:09:25,271 --> 03:09:27,732
- Look at that imbecile!
- He's gone crazy.
1942
03:09:30,651 --> 03:09:33,196
- What's he think he's going to accomplish?
- Nothing!
1943
03:09:35,615 --> 03:09:38,826
- 60,000.
- 80,000! In three months.
1944
03:09:40,161 --> 03:09:43,373
Ah, go to hell, then!
1945
03:09:43,915 --> 03:09:45,792
What's he think he's going to do?
1946
03:09:46,918 --> 03:09:48,002
Imbecile!
1947
03:10:08,356 --> 03:10:09,565
Come in.
1948
03:10:18,116 --> 03:10:19,367
Good evening.
1949
03:10:32,463 --> 03:10:33,381
The door, please.
1950
03:10:42,014 --> 03:10:43,474
If you want to, sit down.
1951
03:11:09,792 --> 03:11:11,752
Sixty-eight.
1952
03:11:24,599 --> 03:11:25,725
It's not fake, is it?
1953
03:11:34,442 --> 03:11:37,195
I have such a bad headache.
1954
03:11:37,278 --> 03:11:39,947
Oh, I'm sorry about that.
1955
03:12:35,378 --> 03:12:37,004
Stop!
1956
03:12:40,925 --> 03:12:42,843
Stop, will you, please?
1957
03:12:46,847 --> 03:12:48,349
What's the matter with you?
1958
03:13:44,113 --> 03:13:46,282
They were headed toward Vigna Cavallo.
1959
03:13:47,241 --> 03:13:49,952
- Have you seen a caravan?
- Just follow along this way.
1960
03:13:50,036 --> 03:13:54,081
- Oh, yes, papa.
- Hey, what are you doing up at this hour?
1961
03:14:12,475 --> 03:14:13,643
Watch out!
1962
03:14:20,274 --> 03:14:21,567
Watermelon!
1963
03:15:06,987 --> 03:15:11,826
Geno! Hey! What's the big idea?
Hey! For God's sake.
1964
03:15:13,327 --> 03:15:15,496
Where are you going? Come here.
1965
03:15:20,084 --> 03:15:22,503
What do you use for a brain?
1966
03:15:31,721 --> 03:15:34,932
Are you finished so soon?
Did you get tired?
1967
03:15:35,015 --> 03:15:38,769
Did you hurt those big hands of yours?
Big and dirty, they smell like a stable.
1968
03:15:38,853 --> 03:15:42,606
What do you take me for?
I'm a respectable girl, don't you forget it!
1969
03:15:42,690 --> 03:15:45,401
And for your information
my father was respectable too.
1970
03:15:45,484 --> 03:15:49,321
And I'm free to go where I please,
and when I have a debt, I pay it.
1971
03:15:49,989 --> 03:15:52,491
Understand that, you fathead.
1972
03:15:52,575 --> 03:15:54,702
You are a fathead.
1973
03:15:54,785 --> 03:15:57,872
What do you think I am?
And who do you think you are?
1974
03:15:57,955 --> 03:16:01,250
I'll bet you never toured Italy!
Ignorant lout!
1975
03:16:01,333 --> 03:16:04,754
You'll always be an ignorant lout!
I'll fix you.
1976
03:16:05,337 --> 03:16:08,507
And you? Do something!
What sort of a man are you?
1977
03:16:10,342 --> 03:16:12,762
Come on, let's see.
1978
03:16:13,429 --> 03:16:17,475
We'll show him a thing or two!
I'll even take off my shoes!
1979
03:16:19,894 --> 03:16:21,145
Do something!
1980
03:16:28,068 --> 03:16:29,570
Sit down here.
1981
03:16:48,005 --> 03:16:52,426
- Why are you called Caspar?
- It was my grandfather's name.
1982
03:17:49,483 --> 03:17:52,820
Here. Here's the money.
1983
03:17:58,701 --> 03:18:01,412
Just take it all,
and we'll forget about it.
1984
03:18:02,162 --> 03:18:05,082
- But why?
- Can't you count?
1985
03:18:05,165 --> 03:18:07,918
You've never seen such a fortune.
1986
03:18:08,002 --> 03:18:09,879
But actually, I have the right to —
1987
03:18:09,962 --> 03:18:12,506
What I mean is the law says —
1988
03:18:12,590 --> 03:18:15,843
Look now, Caspar.
Think how much you'll buy with it.
1989
03:18:16,468 --> 03:18:17,845
Let's have a smile.
1990
03:18:19,388 --> 03:18:20,806
Smile.
1991
03:18:24,310 --> 03:18:28,939
You can have your tooth replaced
or go out to one of those big good dinners.
1992
03:18:29,023 --> 03:18:34,612
With coffee and ice cream,
once a week for a whole year.
1993
03:18:35,112 --> 03:18:39,116
And afterwards you can give a present
to your wife, to your children.
1994
03:18:39,199 --> 03:18:41,243
I haven't got a wife.
1995
03:18:43,037 --> 03:18:44,955
And is that my fault?
1996
03:18:45,039 --> 03:18:48,709
Come on. Don't be so difficult.
Good-bye now, Caspar.
1997
03:18:59,386 --> 03:19:03,223
- Couldn't I? Maybe?
- What?
1998
03:19:12,566 --> 03:19:14,234
Supposing we split it?
1999
03:19:14,777 --> 03:19:16,487
And what would you get for it?
2000
03:19:21,909 --> 03:19:23,369
We'll think of something.
2001
03:19:25,579 --> 03:19:28,290
Why don't we just forget it, Caspar?
2002
03:19:35,381 --> 03:19:38,759
At least a kiss?
2003
03:19:58,112 --> 03:20:01,907
- At Lugo, may I say —
- What?
2004
03:20:06,120 --> 03:20:10,290
- You can say whatever you want.
- You see, they make fun of me.
2005
03:20:35,232 --> 03:20:41,071
Hooray! Hooray for Caspar!
You're a real man.
2006
03:20:41,155 --> 03:20:43,407
How was it?
2007
03:21:24,198 --> 03:21:27,451
Oh, money, money, money
When you've struck it
2008
03:21:27,534 --> 03:21:28,952
You know that you're in luck
2009
03:21:29,036 --> 03:21:31,705
It's the battle of the buck
That's all
2010
03:21:31,997 --> 03:21:35,334
When you got dough
the boys will love you for that
2011
03:21:35,417 --> 03:21:38,170
And when it's gone they leave you flat
2012
03:22:35,936 --> 03:22:39,106
Hooray for Caspar! You're a hero!
2013
03:22:41,483 --> 03:22:44,153
You're a swine!
2014
03:22:45,988 --> 03:22:48,991
Hey, Adelmira, you're too old
to appreciate such things!
2015
03:23:07,092 --> 03:23:08,302
Swine!
2016
03:23:08,385 --> 03:23:10,304
Every one of you, you're all swine!
152078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.