Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,852
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,798
Двадцать один подросток был убит.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,136
В еще одном районе произошла вспышкабессмысленного насилия.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
Мне позвонили и сказали,что моего сына застрелили в парке.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,807
Это ненормально.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,310
...22-летнего пырнули ножомрядом с домом.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Общество не должно...
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
Нельзя сейчас так жить в обществе.
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,068
Каждые 14 минут в Англии и Уэльсепроисходит поножовщина.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,072
Сегодня мы поговорим с невинными людьми,ставшими жертвами насилия.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
...жертв младше 17 лет.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
- Зачем тебе 38-сантиметровый нож?- Он большой.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
Я просыпаюсь каждое утро
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
и начинаю еще один день без него.
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,376
Случаи поножовщины участилисьна 34% за год.
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
О войне банд за территорию.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
Ему 17 лет.
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
Добро пожаловать в ЛондонИли тюрьму
19
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
Перестрелки и поножовщинаНа каждом углу
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
Скука и нищетаПорождают преступления
21
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
Полицейские с дубинкамиСюда не суются
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
Они борются за свои районыНо ими не владеют
23
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
Тронешь кого-то из нихИ они отомстят
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,193
Глаз за глазИногда погибают невиновные
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Матери хоронят сыновейВот это лажа
26
00:01:10,696 --> 00:01:13,448
Спите с миром, невинно убиенные
27
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Надеюсь, молодежь проснетсяИ увидит свет
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Куда они катятся?
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
За что молятся их матери?
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
Мы видим заголовки в газетах
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Но никто не скажетЗа что они воюют
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Так давайте я вам всё объясню
33
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
Я никого не оправдываю
34
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
Просто покажу вамЗа что борется эта молодежь
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Я никого не оправдываю
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,303
Просто покажу вамЗа что эта молодежь борется
37
00:01:39,474 --> 00:01:42,728
Все мои друзья идут учиться в Рафтон.
А я почему не могу?
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
Тимми...
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
Мы об этом уже говорили.
40
00:01:47,941 --> 00:01:52,988
Боро-хай – очень хорошая школа.
У них высокий рейтинг.
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
А как же все мои друзья?
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
Заведешь новых друзей.
Лучших. Не хулиганов.
43
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
Получше, чем этот твой дружок
Кирон, Кайрон.
44
00:02:00,829 --> 00:02:04,166
Одному богу известно, что с ним будет.
Он уже ищет неприятностей.
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
Но это мой лучший друг.
Мы с ним больше не увидимся.
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Хорошо. Поторопись.
Надевай куртку и блейзер.
47
00:02:09,128 --> 00:02:10,422
Ты уже опаздываешь.
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Знакомьтесь с Тимми
49
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Невинным, добрым мальчиком
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
Ему всего 11Он с матерью живет
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
Он потерял отца в детстве
52
00:02:18,847 --> 00:02:21,725
Мать работает на двух работахЧтобы они не умерли с голоду
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Тимми поступил в среднюю школу
54
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
Но он недоволенОн туда идти не хочет
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,525
Она далека от домаЕму будет там одиноко
56
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
Все его друзья из начальной школыПошли в школу поблизости
57
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
- Я Марко.
- Я Тимми.
58
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
Тимми!
59
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
- Тимми!
- Да!
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
Ему невдомек, что в тот день
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
Он познакомится с МаркоИ подружится с ним
62
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
Они друг за друга горой
63
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
Прошло четыре годаОни всё еще неразлучны
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
А это Темная История...
65
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
Бей! Бей, Тимми!
66
00:02:58,303 --> 00:02:59,888
ТЕМНАЯ ИСТОРИЯ
67
00:02:59,972 --> 00:03:02,599
А это Темная История...
68
00:03:19,074 --> 00:03:22,411
Этот гол принес нам победу. Правда.
69
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
Все знают, что мы с Тимом
играем как Неймар и Мбаппе.
70
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
А кто такой Мбаппе?
71
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
Что? Да ладно, братан.
Не задавай глупых вопросов.
72
00:03:30,169 --> 00:03:31,336
Подожди. Хотя бы
73
00:03:31,420 --> 00:03:33,839
- изобрази как следует.
- Покажи ему.
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
- Давай!
- Кто так двигается?
75
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
Какая разница? Ну тебя!
76
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Сколько страниц ты написал по истории?
77
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
Я увлекся и написал пять.
78
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
А я забыл, скажу тебе честно.
79
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
Мама сказала,
если меня еще раз накажут за домашку,
80
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
я останусь без
карманных денег на месяц.
81
00:03:50,272 --> 00:03:54,234
Я так и знал, что ты забудешь.
Я и тебе пару страниц написал.
82
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
- Не морочь голову.
- Держи, чувак.
83
00:03:58,822 --> 00:04:02,034
Ты правда это сделал, братан? Спасибо!
84
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
- Отстань от меня!
- Люблю этого чувака!
85
00:04:05,787 --> 00:04:08,290
- Я его люблю!
- Гей!
86
00:04:08,373 --> 00:04:11,043
- Заткнись!
- Приглашения на вечеринку в субботу.
87
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
Я приглашаю не всех, поздравляю,
вы попали в мой список.
88
00:04:14,254 --> 00:04:17,798
Ого, поздравляешь? Правда.
89
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
Кстати говоря, мы звезды 11 класса.
90
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
Тебе повезет, если мы вообще придем.
91
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
Если не придете, то всё пропустите.
92
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Это будет лучшая вечеринка года.
93
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
- Держи, Тимми.
- Спасибо.
94
00:04:28,894 --> 00:04:31,522
Дуэйн. Дресс-код:
взрослый и сексуальный, ясно?
95
00:04:31,605 --> 00:04:34,399
- Увидимся в субботу.
- А где мое приглашение?
96
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
Ты же знаешь, тебе не нужно
приглашение. Просто приходи.
97
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
Больше ни слова. Я подумаю.
98
00:04:45,202 --> 00:04:49,164
- Она на тебя запала!
- Всё на мази, братан. Правда.
99
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
Я пока не уверен.
100
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Привет, Лия.
101
00:04:56,088 --> 00:04:59,091
Привет, Тимми.
Идешь на вечеринку Карины?
102
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
Еще не знаю. А ты?
103
00:05:01,260 --> 00:05:03,679
Да. Конечно. Она сказала, будет круто.
104
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
- Приходи.
- Ладно.
105
00:05:04,972 --> 00:05:07,599
Тогда я, скорее всего, приду.
106
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
Извини, что не брала вчера трубку.
Мы с папой гуляли.
107
00:05:10,102 --> 00:05:13,480
Ничего страшного. Я просто звонил
предложить помощь с заданием.
108
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Спасибо.
109
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
Кстати, у меня проблемы
с тригонометрией.
110
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
Это просто. Если хочешь, я помогу.
111
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
Было бы здорово.
112
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
- До связи. Да?
- Ладно.
113
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
Тебе позвонить, написать смс
или на WhatsApp?
114
00:05:27,286 --> 00:05:30,080
- Как тебе удобнее.
- Полегче.
115
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
- Тебе позвонить?
- Написать смс?
116
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
- Связаться по ФейсТайм?
- Написать в Твиттер?
117
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
А вам всё шуточки.
Ты мог бы и помочь, брат.
118
00:05:40,007 --> 00:05:41,508
Ты для меня важнее всех.
119
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
Позвоню тебе попозже
и нормально поговорим,
120
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
потому что говорить
при них бессмысленно.
121
00:05:48,432 --> 00:05:50,809
Да. Расскажи, что я сделал не так,
мы же друзья.
122
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Конечно. Положись на меня.
123
00:05:53,020 --> 00:05:54,563
Ладно, хорошо.
124
00:05:54,688 --> 00:05:58,066
Но когда я захочу с тобой поговорить,
тебе позвонить,
125
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
написать смс, сообщение
в ФейсТайм или Директ?
126
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
Ха-ха-ха. Очень смешно.
Вы настоящие комики.
127
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
- Я пошел на занятия.
- Ну надо же.
128
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Мне позвонить, написать, твитнуть?
129
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
- Как дела, брат?
- Хорошо.
130
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
Так, слушайте.
131
00:06:20,589 --> 00:06:22,674
Эта девчонка что-то меня не заценила.
132
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
- Сейчас я ей напишу.
- Что? Нет.
133
00:06:24,843 --> 00:06:25,802
Йо, детка.
134
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
Пришли мне свое фото в чём мать родила.
135
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
Хочу посмотреть, какая ты сексуальная.
136
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
Это конец. Ты всё испортил.
137
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
Нет, она отвечает. Она отвечает.
138
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
Боже мой! Брат, ты только посмотри!
139
00:06:43,487 --> 00:06:45,822
- Смотри, какая девчонка.
- Какие щечки.
140
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
Мэдс, посмотри.
141
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Чёрт возьми!
142
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Мне никто не звонил уже три часа.
143
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
Оставьте меня в покое.
144
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
- А что там Шанис?
- Шанис! Она в контакте.
145
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
Я лайкнул пару ее фоток,
она лайкнула мои.
146
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
Жду, когда он начнет слать сообщения.
147
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
- Небось смайлики.
- Смайлики.
148
00:07:05,300 --> 00:07:08,887
Глаза-сердечки,
чёртики и всё такое. Шутка.
149
00:07:12,140 --> 00:07:14,852
- У нас всё по плану.
- Да?
150
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
Покажи голую девчонку,
о которой ты говорил.
151
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
- Ой! Блин!
- Страйкс, полегче там.
152
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
О нет! Парни из Пэкхема!
153
00:07:26,321 --> 00:07:27,823
Где?
154
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Не разбегаемся!
155
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
- Идите сюда, идиоты!
- Что ты делаешь?
156
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
Что? Сюда!
157
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
Сюда, трусы! Сюда!
158
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
Сюда, трусы!
159
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
Вы ничтожества!
Мы умеем за себя постоять.
160
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Ладно. Хватит играть в эти игры.
Вы трусы.
161
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
- Пойдем отсюда.
- Трусы!
162
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
- К чёрту!
- Пойдем.
163
00:08:02,941 --> 00:08:05,611
ПЭКХЕМ
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «АЙЛЕШАМ»
164
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
Брат, вот об этих я тебе говорил.
165
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
- Стильные, правда?
- Супер. Сколько они?
166
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
- Полторы сотни.
- 150?
167
00:08:14,578 --> 00:08:17,122
Дорого. За эти деньги
можно купить две пары Air Force.
168
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
У меня классные Air Force.
Тим, там твоя девушка.
169
00:08:23,629 --> 00:08:27,382
Точно, она.
С Шайенн, моей будущей женой.
170
00:08:27,466 --> 00:08:29,009
Размечтался, чувак.
171
00:08:29,092 --> 00:08:32,721
- Мечтать не вредно.
- Подойду к ним.
172
00:08:32,804 --> 00:08:35,765
Ты же говорил,
что позвонишь или напишешь ей.
173
00:08:37,392 --> 00:08:40,687
Подожди меня. Хочу поздороваться
с будущей миссис Адекалу.
174
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
Я не дура. Я не подойду
175
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
и не скажу: «Давай поделимся».
176
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
Смотри, какие цыпочки. Надо подкатить.
177
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
С высокой прической – моя.
178
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
- Как дела, девочки?
- Привет, Тимми, Хаким.
179
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
- Покупаете что-то на вечеринку Карины?
- Какого чёрта?
180
00:08:59,081 --> 00:09:01,750
Марко покупает, а мы за компанию.
Купим себе кроссовки.
181
00:09:01,834 --> 00:09:04,586
И что? Вы, мелкие не видели,
что мы собираемся
182
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
поговорить с девчонками?
183
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
- Нет, мы вас не видели, клянусь.
- Ладно. Валите.
184
00:09:09,424 --> 00:09:12,261
- Тимми, пойдем.
- Никуда я не пойду.
185
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
- Разве что ты меня попросишь, Лия.
- Нет, Тимми. Не уходи.
186
00:09:16,431 --> 00:09:19,935
Извините, но это наши друзья.
Я не хочу быть грубой, но...
187
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
Вы нам неинтересны,
так что уходите, ребята.
188
00:09:22,938 --> 00:09:24,982
Почему мертвые девчонки возражают?
189
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
- Она не мертвая.
- Не говори так с моей подругой.
190
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
- Или что?
- Или ты уйдешь отсюда.
191
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
Что? Хочешь, чтобы я пустил тебе кровь?
192
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Я тебя не боюсь.
193
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
Знаешь, кто я такой?
194
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
Ты Скитцер из Пэкхема, да?
195
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
Он неместный и не знает тебя.
196
00:09:41,748 --> 00:09:43,917
- Откуда ты?
- Из Детфорда.
197
00:09:44,001 --> 00:09:45,043
Парень из гетто, да?
198
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
Нет, я не из гетто, но живу в Детфорде.
199
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
Пусти ему кровь.
200
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Отстаньте от него.
201
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
- Говорит...
- Тимми, беги!
202
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
Отстань от него! Что ты делаешь?
203
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
Ты спятил? Тебе тоже кровь пустить?
204
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
- Попробуй.
- Успокойтесь.
205
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
Нет, сначала я пущу кровь этому мальцу.
206
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
А потом тому трусу.
207
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
Потом этому козлу,
похожему на Микки-Мауса!
208
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Сдурел? Не знаешь,
что это младший брат Свитчера?
209
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
Чёрт.
210
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
- Да.
- Ладно. Извини, чувак.
211
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
Я не знал, чувак.
212
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Йо, Скитц, чего пристаешь
к моему другу?
213
00:10:16,867 --> 00:10:20,287
Как это ты дружишь с парнем из гетто?
Твой брат знает?
214
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Мы этих дураков загнали в их район.
215
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
Братан, он не из гетто,
он просто там живет.
216
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Он с ними незнаком.
217
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
Конечно, он будет так говорить,
раз учится здесь!
218
00:10:28,587 --> 00:10:30,672
Живешь в гетто – ты один из них.
219
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Спроси своего брата.
220
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
Скитц, я всё это понимаю,
но это мой друг, ясно?
221
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
Успокойся, чувак, оно того не стоит.
222
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
Чёртов трус.
223
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Чёрт возьми.
224
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
Добро пожаловать в Луишем
225
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
Я даже спросил у брата,
что Пэкхем имеет против гетто.
226
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
И что он ответил?
227
00:10:59,701 --> 00:11:02,955
Сказал: «Потому что они нехристи».
228
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Почему они нехристи?
Что вообще значит «нехристи»?
229
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
Не знаю, чувак.
230
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Знаю только, что парням из гетто
231
00:11:10,879 --> 00:11:14,466
лучше не попадаться на глаза
моему брату, он их ненавидит.
232
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
Поэтому я не нравлюсь твоему брату?
233
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
Потому что я там живу?
234
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
Как это – ты не нравишься моему брату?
Конечно, нравишься.
235
00:11:20,806 --> 00:11:24,142
Нет. Он говорит со мной не так,
как с Дуэйном и Хакимом.
236
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Только потому что он
с ними дольше знаком.
237
00:11:26,311 --> 00:11:28,647
Брат знает, что ты мой друг. Честно.
238
00:11:28,730 --> 00:11:30,816
Купить тебе чего-нибудь в магазине?
239
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
Нет, спасибо.
240
00:11:32,568 --> 00:11:37,030
Да ладно. Я тебе куплю
«Супермолт» и шоколадку.
241
00:11:38,490 --> 00:11:41,410
- Хорошо.
- Да, братан!
242
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
Надо же! Это Тимми!
243
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
- Что?
- Ну надо же!
244
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
Парень!
245
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
Дружище, я тебя сто лет не видел!
246
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
Да, давненько не видались.
Как дела, Кайрон?
247
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Кайрон, говоришь?
248
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
Забудь. Называй меня Килли.
249
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Меня сейчас все так называют.
250
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
- Как дела, брат?
- Всё хорошо.
251
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
Куда ты исчез после начальной школы?
252
00:12:07,895 --> 00:12:10,355
Ты же знаешь мою маму.
У нее были другие планы.
253
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
Мне учеба не дается.
Меня выгнали из Рафтона.
254
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Ну ты даешь.
255
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
А ты всё так же крут? Послушайте.
256
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
Видите этого чувака?
Он может быть крутым.
257
00:12:20,282 --> 00:12:23,118
В начальной школе он врезал Шайро.
258
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
А вы же знаете Шайро.
259
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
Я этого не делал. Честно.
Кажется, я тебя знаю.
260
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
- Мы с тобой незнакомы.
- А я тебя узнал.
261
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
- Чувак, с кем ты так говоришь?
- Что?
262
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
Да, чувак! Это же Тимми!
263
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
Ти, успокойся. Послушай.
264
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
Это моя вина. Моя вина, брат.
265
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Прости. Иногда я путаю лица.
266
00:12:52,147 --> 00:12:53,524
Не парься.
267
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
В общем, до встречи.
Береги себя, брат. Да?
268
00:12:57,903 --> 00:12:59,029
Пойдем, чувак.
269
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
Пойдем. Всё хорошо. Пошли, чувак.
270
00:13:03,909 --> 00:13:06,286
- Вот трусы.
- Всё хорошо.
271
00:13:14,753 --> 00:13:16,755
Да ладно. Это просто везение.
272
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
Ничего себе везение! Тебе конец.
273
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
Обед готов.
274
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
Идем, тетушка.
275
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Держите, мальчики.
276
00:13:26,849 --> 00:13:28,684
Да, тетушка. Большое спасибо.
277
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
- Спасибо, мама.
- Приятного аппетита.
278
00:13:35,023 --> 00:13:36,400
Я же тебе говорил.
279
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
- Вкуснотища.
- Я же говорил.
280
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
- Но остро.
- Слишком много перца?
281
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Это смешно, Ти-Бон.
282
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Мы похожи на дураков.
283
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
Они забрались на нашу территорию.
284
00:13:56,128 --> 00:13:58,589
Почему ты свалил, придурок мелкий?
285
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
- Мэддерс, не трогай его.
- Заткнись, задрот!
286
00:14:01,758 --> 00:14:02,968
Думаешь, я о тебе забыл?
287
00:14:03,051 --> 00:14:04,887
Что мы могли сделать против всех них?
288
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
- Ты бросил меня и Гэлиса!
- Я просил пойти со мной.
289
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
Быть не может. Эти парни – идиоты?
290
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
- Что?
- Парни из Пэкхема.
291
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
Они засняли то, как выгоняют нас.
Это теперь в интернете.
292
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
Покажи.
293
00:14:15,731 --> 00:14:17,900
И просмотров куча.
294
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
«Парни из гетто – идиоты».
295
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
«Парни из гетто – козлы».
296
00:14:21,737 --> 00:14:24,489
- Ты шутишь?
- «Этим чувакам пора на пенсию».
297
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
- «Они не могут постоять за себя».
- На пенсию? Спятил?
298
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
Отдай. Надо что-то делать.
Они выставили нас клоунами.
299
00:14:30,662 --> 00:14:32,080
А где остальная банда?
300
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Как только все соберутся, выдвигаемся.
301
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
Нет, это рискованно.
302
00:14:36,502 --> 00:14:38,587
Начнем средь бела дня –
копы нас арестуют.
303
00:14:38,670 --> 00:14:40,631
Это они на нашей территории.
304
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Похоже, тебя это волнует.
Оставайся на районе.
305
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Не хочешь идти – не иди.
306
00:14:46,011 --> 00:14:49,515
Но знай: кто не с нами, тот против нас.
307
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
Помни об этом.
308
00:14:52,559 --> 00:14:54,770
- Пойдем.
- Кто идет?
309
00:14:54,853 --> 00:14:56,939
Все идут, да? Пойдем.
310
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
Ладно, Дипс, пушка при тебе?
311
00:15:09,368 --> 00:15:13,830
Привет, Джей. Чем занят?
312
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
Придурок.
313
00:15:15,207 --> 00:15:17,626
Занятия давно закончились. Ты где был?
314
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
- У Тимми.
- Что, в Луишеме?
315
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
В Детфорде.
316
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
Это одно и то же.
Я же говорил: не ходи туда.
317
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
Закажу китайскую еду. Ты не против?
318
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
Нет, спасибо. Я поел у Тимми.
319
00:15:32,015 --> 00:15:34,893
- Да? Что ты ел?
- Джолоф с курицей.
320
00:15:34,977 --> 00:15:38,438
Что, вы теперь лучшие друзья?
Ты ешь еду аборигенов?
321
00:15:38,522 --> 00:15:42,067
Вовсе нет. Просто мама Тимми
отлично готовит.
322
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
Говорю тебе. Это стоит попробовать.
323
00:15:44,403 --> 00:15:47,155
Ты сдурел. Она так же готовит,
как наша мама?
324
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
Когда в последний раз мама готовила?
325
00:15:49,491 --> 00:15:50,993
Я не помню.
326
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
Сейчас мы едим только фастфуд.
327
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
Мама работает.
328
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
Ясно?
329
00:15:57,791 --> 00:16:00,752
Как ты думаешь, откуда у нас
красивый дом и красивые вещи?
330
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
Подожди. Алло?
331
00:16:04,840 --> 00:16:06,341
Привет, Мэнди. Как дела?
332
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
Знаешь что? Скину тебе десятку,
333
00:16:08,802 --> 00:16:11,597
потому что я немного занят.
334
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
Проблемы в семье.
335
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
Ладно. Хорошо.
336
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
Продавай свою наркоту.
337
00:16:21,190 --> 00:16:24,526
- Надо же бабло зарабатывать.
- Не смотри это.
338
00:16:24,610 --> 00:16:27,529
Как тебе фильм «Умысел»?
339
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Я не смотрел,
но Дуэйн говорит, прикольный.
340
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
Так иди посмотри.
341
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
- Ты серьезно?
- Иди.
342
00:16:35,329 --> 00:16:37,789
Уйди с моего места, приятель.
343
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
- Почему ты всегда так себя ведешь?
- Подвинься.
344
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
- Ты надоедливый.
- Как и всегда.
345
00:16:42,377 --> 00:16:45,047
У меня всё готово.
346
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
- Включай.
- Да. Хорошо.
347
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
Игнорируешь одну из своих девчонок?
348
00:16:52,513 --> 00:16:54,306
Нет, это просто Скитц. Перезвоню позже.
349
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
Дуэйн говорит, там много сцен насилия.
350
00:16:59,144 --> 00:17:01,939
Не ври. Ты этот фильм вообще не видел.
351
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
- Успокойся.
- Нет, я весь в нетерпении.
352
00:17:07,903 --> 00:17:09,070
Чёрт возьми.
353
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
- Йо, брат. Что?
- Йо, дружище.
354
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
Что ты там говорил насчет территории?
355
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
- Да?
- Да. Что происходит?
356
00:17:17,996 --> 00:17:19,957
- Перезвони на другой номер.
- Ладно.
357
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Да, звони сейчас.
358
00:17:26,839 --> 00:17:28,173
Сколько?
359
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
Встретимся в тачке.
360
00:17:29,842 --> 00:17:32,928
Скажи, пусть остальные подтягиваются
на Саутгемптон-уэй.
361
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
Они выгнали парней из геттоНо те вернулись
362
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
Пора за работуОни надевают черные перчатки
363
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
Зуб за зубТак бывает в бандитских разборках
364
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
Банда черных банданМы не в игры играем...
365
00:17:43,564 --> 00:17:45,524
Джей, иди смотреть фильм. Он супер.
366
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
- Ты всё пропустишь.
- Нет, это подождет.
367
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
- Мне надо торопиться.
- Ты сказал, заработки подождут.
368
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
Дело не в заработке.
369
00:17:51,530 --> 00:17:53,866
Эти нехристи бегают по нашему району.
370
00:17:53,949 --> 00:17:56,034
Почему другие не разберутся?
Почему идешь ты?
371
00:17:56,118 --> 00:17:59,204
Потому что я главный в Пэкхеме.
Я его защищаю.
372
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
- Ты должен пойти со мной.
- Пойду, если хочешь.
373
00:18:03,417 --> 00:18:05,210
В этом твоя проблема.
374
00:18:05,294 --> 00:18:08,213
Ты должен хотеть пойти,
независимо от того, хочу ли я.
375
00:18:22,644 --> 00:18:24,730
- Йо, парни их гетто!
- Пэкхемские трусы!
376
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
Оставь его! Пойдем!
377
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
- Хочу убедиться, что он мертв!
- Люди смотрят! Гэлис!
378
00:18:47,252 --> 00:18:50,130
Парни из гетто – трусы, злые и...
379
00:19:00,098 --> 00:19:04,061
Чёрт. Чёрт возьми.
380
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
Гэлис, они отвезут тебя в больницу.
381
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
С тобой всё будет хорошо. Обещаю.
382
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
Я свяжусь с тобой больнице.
Надо бежать. Копы едут.
383
00:19:17,449 --> 00:19:18,617
Чёрт.
384
00:19:55,529 --> 00:19:57,239
Вот непрухаГэлис погиб
385
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
Застрелен в спинуИз 45-го калибра
386
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
Мэддер никогда не забудетЕго взгляд
387
00:20:03,078 --> 00:20:05,330
Может, если бы он отвез его в больницуОн бы выжил
388
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
Мэддеру с этим житьДо конца своих дней
389
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
Он жалеет, что не осталсяИ бросил его
390
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
Теперь каждый деньОн об этом вспоминает
391
00:20:13,922 --> 00:20:16,675
И когда остается одинСлезы с глаз вытирает
392
00:20:16,758 --> 00:20:19,928
Он тоскует по лучшему другуНо обещал отомстить
393
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
К чёрту Свитчера, к чёрту СкитцераК чёрту весь район
394
00:20:22,681 --> 00:20:25,809
Но сейчас Свитчер радЧто убил одного из них
395
00:20:25,893 --> 00:20:28,020
И когда Мэддер вернетсяОн будет его ждать
396
00:20:28,103 --> 00:20:30,856
Сейчас счет один-нольНо Мэддер хочет его уравнять
397
00:20:30,939 --> 00:20:33,442
И загнать его в могилу
398
00:20:33,525 --> 00:20:36,695
Мэддер никак не забудетУхмылку Свитчера
399
00:20:36,778 --> 00:20:40,032
Мэддер не может поверитьЧто банда теперь не в сборе
400
00:20:40,115 --> 00:20:43,952
Ты всё пропустил. Фильм был супер.
Ты переоделся?
401
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
- Да. Где мама?
- Сказала не запирать на цепочку,
402
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
- она будет поздно.
- Мне надо с тобой поговорить.
403
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
Всё в порядке? Ты какой-то странный.
404
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
Послушай.
405
00:20:54,463 --> 00:20:57,424
Если кто спросит,
я всё время был здесь.
406
00:20:58,467 --> 00:20:59,468
Да?
407
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
Да? Хорошо.
408
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
Ты был в школе, да?
409
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
Пошел на дополнительные занятия.
410
00:21:06,391 --> 00:21:08,727
Да? Вернулся домой, я был здесь.
411
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
Мы посмотрели вместе фильм. Да?
412
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
- Понял?
- Да, но что, если мама спросит?
413
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
Кто угодно! Ясно?
414
00:21:18,070 --> 00:21:22,491
Неважно кто. Мама, полиция.
Я был здесь.
415
00:21:22,574 --> 00:21:27,412
Ясно, значит, я был в школе,
потом пошел к Тимми, вернулся домой,
416
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
мы посмотрели фильм,
поговорили о девчонках.
417
00:21:29,915 --> 00:21:31,416
- И я никуда не ходил.
- Никуда.
418
00:21:31,500 --> 00:21:32,709
Хорошо.
419
00:21:35,504 --> 00:21:37,881
Да. О том и речь.
420
00:21:38,966 --> 00:21:41,552
О том и речь. Запомни.
421
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
Да? Мы друг за друга горой.
422
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
- Точно.
- Да?
423
00:21:45,681 --> 00:21:48,308
- Ты за меня, я за тебя.
- Стопудово.
424
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
Ему трижды выстрелили в грудь
и дважды в голову.
425
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
Хотели, чтобы он не выжил.
426
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
Не ври. Ему выстрелили трижды в голову
427
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
и дважды в грудь.
428
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
Он столько в него стрелял,
потому что ненавидел его.
429
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
- Врешь.
- Сам врешь.
430
00:22:05,659 --> 00:22:08,412
- Это ты врун!
- Вы о чём вообще?
431
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
В Пэкхеме вчера застрелили парня.
432
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Симпатичного.
433
00:22:12,875 --> 00:22:14,835
Из твоего района.
Гэлиса, парня из гетто.
434
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Ты не слышал?
435
00:22:16,128 --> 00:22:18,755
Нет. Стоп, если он из гетто,
что он делал в Пэкхеме?
436
00:22:18,839 --> 00:22:21,383
У них была встреча в Нарме.
437
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
Но дела приняли нехороший оборот.
438
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
- Кошмар.
- Просто безумие.
439
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
Надеюсь не попасться им,
когда они придут мстить.
440
00:22:28,515 --> 00:22:30,934
Нет, они не вернутся. Они уже поняли.
441
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
Сунуться в Нарм – это самоубийство.
442
00:22:33,187 --> 00:22:36,398
- Говоришь, как парень их Пэкхема.
- Вовсе нет.
443
00:22:36,481 --> 00:22:38,567
Просто говорю,
что если дойдет до разборок,
444
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
с Нармом лучше не связываться.
445
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
Понял?
446
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
И вообще, что вы наденете
на вечеринку Карины?
447
00:22:44,323 --> 00:22:47,075
Мы с Лией собираемся прихорошиться.
448
00:22:47,159 --> 00:22:49,995
- Будем взрослыми и сексуальными.
- Повтори еще раз.
449
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
За Гэлиса.
450
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
Это неправильно.
451
00:23:06,428 --> 00:23:07,971
Гэлис сейчас должен быть с нами.
452
00:23:09,431 --> 00:23:11,308
Гэлис никого не боялся.
453
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
Он даже любил разборки.
Это было целью его жизни.
454
00:23:14,520 --> 00:23:15,562
Понимаете?
455
00:23:17,189 --> 00:23:19,316
Его мама говорит,
похороны через две недели.
456
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
Он говорил, что не хочет,
чтобы его тело ели черви.
457
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Да, это похоже на Гэлиса.
458
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
- Ты должен сказать его маме.
- Да.
459
00:23:26,532 --> 00:23:28,408
Скажешь ей,
что ты виноват в его смерти?
460
00:23:29,451 --> 00:23:31,245
- Что ты сказал?
- Ты слышал.
461
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
Ты виноват в его смерти.
462
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
Если бы ты не просил
идти на Пэкхем, он был бы с нами.
463
00:23:38,085 --> 00:23:39,545
Ты сдурел?
464
00:23:40,212 --> 00:23:42,047
Он хотел пойти на Пэкхем
даже больше меня.
465
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
Если бы ты не пошел, не пошел бы и он.
466
00:23:44,925 --> 00:23:47,678
Ты единственный,
кто мог его контролировать.
467
00:23:47,761 --> 00:23:50,722
И не знаю почему, но он тебя уважал.
468
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
- Ты смерти ищешь, брат?
- Нет, оставь его!
469
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Потому что мне плевать!
470
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
Он был моим лучшим другом.
Самым лучшим.
471
00:23:58,939 --> 00:24:01,859
Потом он начал общаться с тобой,
и ты заморочил ему голову.
472
00:24:01,942 --> 00:24:03,569
Он бросил тебя и подружился со мной.
473
00:24:03,652 --> 00:24:06,822
Потому что я не такой трус, как ты.
Сила притягивается к силе.
474
00:24:06,905 --> 00:24:09,408
И куда тебя завела твоя сила?
475
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
Куда она тебя завела?
476
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
Куда она завела его?
477
00:24:13,954 --> 00:24:16,748
И что ты будешь делать теперь,
когда он мертв?
478
00:24:16,832 --> 00:24:19,877
Кричать: «Покойся с миром»
и носить футболку с его портретом?
479
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
Я поймаю Свитчера и застрелю его.
480
00:24:22,087 --> 00:24:23,839
Разборки между бандами – полная хрень!
481
00:24:24,590 --> 00:24:29,261
За что вы вообще воюете? За территорию,
которая вам не принадлежит?
482
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
Если ты не в банде, ты жертва.
Сам знаешь.
483
00:24:31,930 --> 00:24:35,058
Тогда сделай меня жертвой.
Давай, сделай меня жертвой.
484
00:24:36,351 --> 00:24:40,314
Сделай... Сделай меня жертвой.
Сделай меня жертвой, вперед!
485
00:24:40,439 --> 00:24:41,648
Давай, пристрели меня!
486
00:24:42,274 --> 00:24:44,526
Да, Мэддер? Мэддер, да?
487
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
- Мэдс, опусти пушку.
- Пристрели меня!
488
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
- Пристрели меня на хрен!
- Ты трус!
489
00:24:49,031 --> 00:24:50,324
Тогда пристрели меня на хрен!
490
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
Мэдс, опусти пушку. Брось ее.
491
00:24:52,492 --> 00:24:55,537
Пошел ты! Пошли вы все!
492
00:24:55,621 --> 00:24:57,372
Сам пошел, козел!
493
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
- К чёрту эту хрень!
- Давай, беги!
494
00:24:59,750 --> 00:25:02,044
- Какого хрена?
- Тебе повезло, что Гэлис тебя любил!
495
00:25:02,127 --> 00:25:06,256
Пошли отомстим за Гэлиса
без этого козла. За мной.
496
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
- Слушайте.
- Начинай.
497
00:25:12,304 --> 00:25:13,680
Йо, йо
498
00:25:14,223 --> 00:25:16,058
Мы едем на тусовку
499
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
Я поймаю Шайенн и скажу ей
500
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Она спроситХакс, ты меня любишь?
501
00:25:20,521 --> 00:25:22,564
Я скажуДетка, ты уже это знаешь
502
00:25:22,648 --> 00:25:23,482
Эй
503
00:25:23,565 --> 00:25:25,150
Ты уже это знаешь
504
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
Эй, ты уже это знаешь
505
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
Вечеринка будет супер!
506
00:25:30,030 --> 00:25:33,242
Я подкачу там
к каждой красотке. Прикиньте?
507
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
Наша вечеринка
будет лучше студенческих.
508
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
Мне нужна только Шайенн.
509
00:25:37,329 --> 00:25:39,790
Хотел бы я заняться с ней любовью.
510
00:25:39,873 --> 00:25:42,251
А я бы хотел того же с Лией.
511
00:25:43,252 --> 00:25:44,419
Она же девушка Тимми?
512
00:25:44,503 --> 00:25:46,171
Потому что он помогает ей с домашкой?
513
00:25:46,255 --> 00:25:47,422
Мы и другие вещи обсуждаем.
514
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
«Мы и другие вещи обсуждаем», братан!
515
00:25:50,592 --> 00:25:53,011
Я так понимаю, вы оба во френдзоне?
516
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
Хорошо. Но сегодня один из вас
из нее выйдет.
517
00:25:55,848 --> 00:25:59,268
Первый, кто добьется ее внимания,
останется с ней.
518
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Я не против, ведь скорее всего,
519
00:26:02,771 --> 00:26:07,359
мы начнем танцевать в обнимку,
как только я войду в дверь.
520
00:26:07,442 --> 00:26:10,237
Ее чувства не предмет для спора.
521
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Гей!
522
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
Если она потанцует сначала
с тобой, не буду ее трогать.
523
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
- Ладно. Ставлю на Дуэйна.
- Вот и правильно.
524
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
Ты уже это знаешь
525
00:26:28,255 --> 00:26:33,093
Эй, ты уже это знаешьТы уже это знаешь
526
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
Елки-палки.
527
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
Смотрите на Шайенн, она красотка.
528
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
Лия тоже. Сейчас я выиграю пари.
529
00:26:56,241 --> 00:26:57,576
Давай, вперед.
530
00:26:57,659 --> 00:27:00,204
А я найду себе красотку и зацелую ее.
531
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Я подкачу к Шайенн, но буду наблюдать.
532
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
Лия, потанцуем.
533
00:27:24,436 --> 00:27:25,479
Спасибо.
534
00:27:27,940 --> 00:27:30,609
Похоже, он от нее не отстанет.
535
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Он пытается ее обнять.
536
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
Вот идут две девчонки. Поговори с ними.
537
00:27:36,281 --> 00:27:37,574
Нет, спасибо.
538
00:27:40,536 --> 00:27:43,497
Будешь ее ждать всю вечеринку?
539
00:27:44,456 --> 00:27:45,666
Ты сдурел.
540
00:28:43,599 --> 00:28:45,684
Брат, видел меня с Шайенн?
541
00:28:45,767 --> 00:28:49,021
У нее такая мягкая задница! Надо же!
542
00:28:49,104 --> 00:28:53,025
Чувак, Лия танцует одна.
543
00:28:53,108 --> 00:28:55,194
Не знаю. Она только что кого-то отшила.
544
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
Но не тебя же.
545
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
Большой страшный Тимми
боится маленького отказа?
546
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
Иди к ней, чувак.
547
00:29:01,074 --> 00:29:02,159
Иди!
548
00:29:05,120 --> 00:29:06,163
Да.
549
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Ты такая красивая.
550
00:29:13,086 --> 00:29:17,341
Тимми! Спасибо. Ты тоже. Когда пришел?
551
00:29:18,133 --> 00:29:19,510
Где-то час назад.
552
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
Вместе с Марко.
553
00:29:22,054 --> 00:29:24,223
Я хотел тебя спросить...
554
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
- Йо, Лия, потанцуем.
- Ладно.
555
00:29:39,154 --> 00:29:41,740
Ну что, брат. Теперь ты должен
от нее отстать.
556
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
Оставить ее Дуэйну. Спор есть спор.
557
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
Да, оставлю ее в покое.
558
00:29:46,787 --> 00:29:47,871
Будешь?
559
00:29:48,830 --> 00:29:49,915
Нет.
560
00:30:32,958 --> 00:30:34,001
Ты в порядке?
561
00:30:35,127 --> 00:30:38,213
Да, в полном. Просто немного устал.
562
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
Я хотела пригласить тебя на танец,
но если ты устал...
563
00:30:41,383 --> 00:30:44,720
Я бы хотел, но ты же вроде
танцуешь с Дуэйном.
564
00:30:44,803 --> 00:30:49,266
Я с ним танцевала. Это вечеринка.
Можно танцевать с несколькими людьми.
565
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
Давай же. Это моя песня.
566
00:31:39,024 --> 00:31:41,318
- Какого хрена ты делаешь?
- Это просто танец.
567
00:31:41,401 --> 00:31:43,612
- Я тебе врежу.
- Давай, врежь.
568
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
Ты чертов бандит! Понял?
569
00:31:52,037 --> 00:31:54,373
Что происходит в моем доме?
570
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
Вон отсюда. Все убирайтесь.
571
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
Даю вам пять секунд, черномазые,
чтобы свалить отсюда.
572
00:31:58,585 --> 00:31:59,628
Один!
573
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
Пять!
574
00:32:04,132 --> 00:32:05,968
Эй, йо!
575
00:32:06,051 --> 00:32:07,970
Босс, одну секунду!
576
00:32:08,053 --> 00:32:09,555
Сюда!
577
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
Мы круче студентов, да! Представляете?
578
00:32:15,978 --> 00:32:19,064
Я же говорил,
что буду в центре внимания.
579
00:32:19,189 --> 00:32:21,525
Врать не буду.
580
00:32:21,608 --> 00:32:23,944
Это моя лучшая вечеринка!
581
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Полиция! Покажи руки!
582
00:32:53,432 --> 00:32:54,433
Ни с места!
583
00:32:54,516 --> 00:32:56,852
Держи руки на виду!
584
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
Ни с места!
585
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
Ни с места! На землю!
586
00:33:00,355 --> 00:33:02,274
На колени!
587
00:33:02,357 --> 00:33:04,526
Успокойся. Я уже на коленях.
588
00:33:04,610 --> 00:33:06,695
Держи руки на виду!
589
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
- Ни с места! Не двигайся!
- Я не двигаюсь.
590
00:33:09,615 --> 00:33:12,034
На колени, черномазая сволочь!
591
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
Не волнуйся! Я тебя вытащу!
592
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
- Не трогайте меня!
- Отойди!
593
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
Он ничего не сделал!
594
00:33:18,790 --> 00:33:21,376
Он ничего не сделал,
а вы выбили мне дверь!
595
00:33:21,460 --> 00:33:24,046
Вы выбили мне дверь! Вы ее почините?
596
00:33:24,129 --> 00:33:26,006
Трусы!
597
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
Ты предложил меня провеститолько потому, что сегодня нет Марко.
598
00:33:36,975 --> 00:33:40,562
Это как если бы ты сказала,что согласилась, потому что нет Шайенн.
599
00:33:40,646 --> 00:33:41,730
Возможно.
600
00:33:43,065 --> 00:33:45,234
Тебе понравилось на вечеринке у Карины?
601
00:33:45,317 --> 00:33:48,487
Да. Но я хотела бы
потанцевать с тобой подольше.
602
00:33:49,154 --> 00:33:51,573
Да. Извини за это.
603
00:33:52,241 --> 00:33:54,952
Тот парень врезал Марко,
пришлось за него заступиться.
604
00:33:55,035 --> 00:33:59,248
Я понимаю, ты хотел помочь другу,
но что вы пытаетесь доказать?
605
00:33:59,331 --> 00:34:01,416
Это как тогда с парнями из Пэкхема.
606
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
Ты был безоружен, а у него был нож.
607
00:34:07,089 --> 00:34:09,925
Смотрела новый сезон «Игры престолов»?
608
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
Нет. Ждала, когда все серии выйдут.
609
00:34:18,350 --> 00:34:20,686
Они... Они уже все вышли, знаешь?
610
00:34:20,768 --> 00:34:23,397
Да, знаю. На выходных посмотрю.
611
00:34:26,108 --> 00:34:29,652
Мама на выходных будет на работе,
612
00:34:30,946 --> 00:34:33,699
приходи, посмотрим вместе.
613
00:34:35,117 --> 00:34:37,995
Приглашаешь меня на «Нетфликс» и секс?
614
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
Нет, конечно. Просто...
615
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
И это не «Нетфликс».
616
00:34:42,373 --> 00:34:44,626
Я нашел хороший сайт,
где есть этот сериал...
617
00:34:45,418 --> 00:34:48,045
и подумал, что было бы здорово
посмотреть его с человеком,
618
00:34:48,130 --> 00:34:50,215
который его любит так же, как и я.
619
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
И даже больше. Я за Ланнистеров.
620
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
Что? Нет. Быть не может. Я за Старков.
621
00:34:57,222 --> 00:34:59,975
- Увидимся на выходных.
- Ладно.
622
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
Это мой автобус. Свяжемся по WhatsApp.
623
00:35:02,561 --> 00:35:04,938
- Хорошо.
- Спасибо, что проводил.
624
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
Слышал, твоего брата повязали.
625
00:35:11,904 --> 00:35:15,574
Да, из-за дураков вроде тебя,
разносящих сплетни.
626
00:35:15,657 --> 00:35:16,617
Но это мелочи.
627
00:35:17,242 --> 00:35:20,078
Его выпустили под залог,
потому что не нашли доказательств.
628
00:35:24,333 --> 00:35:26,376
- Боже мой.
- Чувак, ты...
629
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
ПоразительноТимми пригласил Лию на свидание
630
00:35:29,379 --> 00:35:30,881
Лия согласиласьТимми очень рад
631
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
Дуэйн отпускает шутки про секс
632
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
Но Тимми ее любитЕго это не волнует
633
00:35:34,676 --> 00:35:36,887
В тот же деньМарко написала девушка
634
00:35:36,970 --> 00:35:38,096
Из Инстаграма
635
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
Она старше его
636
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
Он соврал про свой возрастСказал, что взрослый
637
00:35:41,767 --> 00:35:44,186
Обычное делоМарко хочет выглядеть круче
638
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
Он думаетЕсли переспит с девушкой постарше
639
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
То сверстники его зауважают
640
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
Зауважают...
641
00:35:49,942 --> 00:35:52,945
- Елки-палки.
- Она красотка.
642
00:35:54,613 --> 00:35:55,948
Это как любовь против секса
643
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
Один ищет серьезных отношений
644
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
А второй переспитИ будет искать другую
645
00:36:00,285 --> 00:36:03,038
Да, это как любовь против секса
646
00:36:04,122 --> 00:36:06,291
- Вот это да!
- Послушайте.
647
00:36:06,375 --> 00:36:09,294
Я не хочу секса.
Я просто хочу быть с ней, ясно?
648
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
Ну ты и гей!
649
00:36:17,719 --> 00:36:19,137
Елки-палки!
650
00:36:19,221 --> 00:36:22,599
Девчонка мне телефон разрывает.
Еще увидимся.
651
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
Привет.
652
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
Заходи.
653
00:36:31,149 --> 00:36:32,651
Закрой дверь за собой.
654
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
Ты красотка.
655
00:36:37,197 --> 00:36:41,451
Принес тебе «Доритос» с сыром.
Я знаю, ты их любишь.
656
00:36:41,535 --> 00:36:42,494
Спасибо.
657
00:36:49,668 --> 00:36:52,462
За Ланнистеров. Вперед.
658
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
- Тебе нравится?
- Сильнее!
659
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
- Сильнее, да?
- Сильнее!
660
00:37:01,346 --> 00:37:03,265
Сильнее!
661
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
- Постой.
- О чёрт.
662
00:37:08,937 --> 00:37:10,939
Ты кончил?
663
00:37:11,023 --> 00:37:13,734
Немного. А ты?
664
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Нет.
665
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
Двадцать минут – это твое время.
Не смотри.
666
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
Есть.
667
00:37:39,134 --> 00:37:40,719
Какой у тебя ник на блютусе?
668
00:37:42,137 --> 00:37:43,805
Ultra125.
669
00:37:46,892 --> 00:37:48,519
Моя любимая песня.
670
00:37:51,647 --> 00:37:53,732
У меня всего одно правило
671
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
Пусть это останется между нами
672
00:37:59,947 --> 00:38:02,199
У меня всего одно правило
673
00:38:02,282 --> 00:38:05,369
Пусть это останется между нами
674
00:38:06,745 --> 00:38:09,873
Ого. Какой красивый голос.
Ты должна стать певицей.
675
00:38:09,957 --> 00:38:12,376
Ты знаешь много певиц из Пэкхема?
676
00:38:13,335 --> 00:38:16,338
Нет, но ты можешь стать первой.
677
00:38:16,421 --> 00:38:17,923
Хотелось бы.
678
00:38:18,006 --> 00:38:20,008
Я серьезно. Посмотри на Джона Бойегу.
679
00:38:20,092 --> 00:38:22,928
Он из Пэкхема,
но снимался в «Звездных войнах».
680
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
Правда.
681
00:38:24,096 --> 00:38:26,598
А голос у тебя потрясающий. Я не вру.
682
00:38:26,682 --> 00:38:29,268
Не хуже, чем у певиц на радио.
683
00:38:30,185 --> 00:38:34,022
И ты красивее всех актрис
на телевидении.
684
00:38:37,109 --> 00:38:38,318
Ты милый.
685
00:39:20,402 --> 00:39:22,112
Пойдем к тебе в комнату?
686
00:39:23,906 --> 00:39:25,574
Да, хорошо.
687
00:40:04,071 --> 00:40:05,489
У тебя есть презерватив?
688
00:40:07,699 --> 00:40:08,951
Да. Да, есть.
689
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
Всё хорошо?
690
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
Я раньше этого не делала.
691
00:40:37,145 --> 00:40:40,065
Я тоже. Хочешь остановиться?
692
00:40:42,401 --> 00:40:43,569
Нет.
693
00:40:53,829 --> 00:40:55,747
Я много раз тебе звонил.
694
00:40:55,831 --> 00:40:58,500
Там есть соль и уксус, да? Хорошо.
695
00:40:58,584 --> 00:41:00,002
Я много раз тебе звонил.
696
00:41:00,085 --> 00:41:02,504
Мы с ней отлично провели время.
697
00:41:02,796 --> 00:41:05,924
Она послала меня за курицей
с картошкой. Возьми трубку.
698
00:41:06,008 --> 00:41:09,011
Иди сюда. Кажется, я тебя
видел пару дней назад.
699
00:41:09,094 --> 00:41:10,262
О да.
700
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
Как дела, брат? Всё хорошо?
701
00:41:12,931 --> 00:41:16,268
Я тебя отпустил тогда, потому что
ты был с моим другом. Подержи.
702
00:41:16,351 --> 00:41:18,270
Что ты теперь скажешь? Откуда ты?
703
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
Я из Пэкхема. И что?
704
00:41:20,814 --> 00:41:23,442
Ты из... Ты сдурел?
705
00:41:23,942 --> 00:41:25,527
Ты вообще дурак?
706
00:41:27,654 --> 00:41:29,907
Чёртов трус.
Какого хрена бьешь меня по лицу?
707
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Он меня по лицу ударил.
Чёрт возьми. Держи его за руку.
708
00:41:32,659 --> 00:41:34,745
Держи его за руку. Держи, брат!
709
00:41:34,828 --> 00:41:37,456
Чёртов трус! Держи ее прямо!
Да, ты, м...
710
00:41:40,042 --> 00:41:41,418
Эй, копы!
711
00:41:54,806 --> 00:41:57,434
Не обязательно было меня ждать.
712
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
Знаю. Но я этого хотел.
713
00:42:01,355 --> 00:42:05,442
Ты рассказал Марко о нас?
Надеюсь, не всё.
714
00:42:05,526 --> 00:42:09,363
Я все выходные пытался
ему дозвониться, но не смог.
715
00:42:10,405 --> 00:42:14,243
Шайенн за нас рада.
Сказала, мы как Стромзи и Майя Джама.
716
00:42:15,410 --> 00:42:17,079
Это нелогично.
717
00:42:17,162 --> 00:42:19,665
Думаешь, это совпадение –
пойти в магазин возле...
718
00:42:19,748 --> 00:42:21,124
Что случилось? Кто это сделал?
719
00:42:22,543 --> 00:42:23,752
Твои парни.
720
00:42:24,878 --> 00:42:27,005
Мои парни? Какие мои парни?
721
00:42:27,089 --> 00:42:30,467
- Килли – твой лучший друг, да?
- Постой, это сделал Кайрон?
722
00:42:30,551 --> 00:42:33,178
Они напали на меня у магазина
перед твоим домом. Но ничего.
723
00:42:33,262 --> 00:42:35,013
Мы его еще поймаем.
724
00:42:35,097 --> 00:42:36,974
Поверь, я его найду и отметелю.
725
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
Нет, это сделаем мы с братом
и парнями с нашего района.
726
00:42:41,186 --> 00:42:42,938
Я с вами.
727
00:42:43,021 --> 00:42:45,649
Не надо,
ты будешь мешать бить им морды.
728
00:42:46,024 --> 00:42:47,442
Что? О чём ты?
729
00:42:47,526 --> 00:42:50,028
Я не один из них. Мы общались
в начальной школе, и всё.
730
00:42:50,863 --> 00:42:52,281
Ты мой брат. Я с тобой.
731
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
У меня только один брат, и это не ты.
732
00:42:54,241 --> 00:42:57,870
- Я тебе много раз звонил.
- Я был занят, когда ты звонил.
733
00:42:57,953 --> 00:43:00,455
Я перезвонил, но ты не взял трубку.
734
00:43:01,248 --> 00:43:03,959
Слушай, я тебя когда-либо
бросал в трудную минуту?
735
00:43:04,042 --> 00:43:06,170
Мы друг за друга горой, ты же знаешь.
736
00:43:06,920 --> 00:43:09,131
Ладно, если ты со мной,
покажи, где живет Килли.
737
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Я не знаю, где он живет.
738
00:43:10,382 --> 00:43:12,801
Я не был у него в гостях.
Знаю только, что он живет в Луишеме.
739
00:43:12,885 --> 00:43:14,928
Мой брат предупреждал,
что ты не скажешь.
740
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Отойди. Ты предатель.
741
00:43:18,223 --> 00:43:20,726
Марко, не позволяй брату
промывать тебе мозги.
742
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
Ты же знаешь, что Тимми не из банды
и не желает тебе зла.
743
00:43:24,438 --> 00:43:27,691
- Не говори глупости.
- О чём ты?
744
00:43:27,774 --> 00:43:28,901
Ты здесь при чем?
745
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
Не говори с ней так.
746
00:43:32,613 --> 00:43:36,283
Брат... значит, вы наконец трахнулись?
747
00:43:36,992 --> 00:43:38,660
Неудивительно, что она за тебя.
748
00:43:38,744 --> 00:43:41,872
Вижу, ты расстроен,
позвони, когда успокоишься.
749
00:43:41,955 --> 00:43:43,874
- Пойдем, Лия.
- Бери свою шлюху и иди.
750
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
Кого ты назвал шлюхой?
751
00:43:47,753 --> 00:43:49,671
Ты тупая? Не смей...
752
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
Еще раз ее тронешь...
753
00:43:54,593 --> 00:43:58,013
И что ты сделаешь?
Что ты сделаешь? Скажи!
754
00:44:02,476 --> 00:44:04,561
- Спокойно.
- Ты сдурел!
755
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
Узнал адрес Килли?
756
00:44:27,459 --> 00:44:31,088
Подожди, ты пошел в школу
со сломанной рукой,
757
00:44:31,171 --> 00:44:33,590
а вернулся еще и с синяком?
758
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
Ты что, боксерская груша?
759
00:44:37,553 --> 00:44:39,805
Ты в это превратился?
В боксерскую грушу?
760
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
Нельзя, слышишь,
нельзя это так оставлять.
761
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
Ты меня слышишь?
762
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
Теперь всё изменилось
763
00:45:14,381 --> 00:45:16,717
Они были лучшими друзьямиА теперь поссорились
764
00:45:16,800 --> 00:45:19,511
Да, на Марко напалиНо Тимми в этом не виноват
765
00:45:19,595 --> 00:45:22,181
Хотя старший братУбедил Марко в обратном
766
00:45:22,264 --> 00:45:24,641
А еще Тимми при всехДал ему по морде
767
00:45:24,725 --> 00:45:25,976
Это большой позор
768
00:45:26,059 --> 00:45:28,478
Старший брат говоритНадо поставить Тимми на место
769
00:45:28,562 --> 00:45:31,231
Но Марко его еще любитИ не хочет начинать конфликт
770
00:45:31,315 --> 00:45:34,193
Но если Тимми его тронет еще разТо ему не жить
771
00:45:34,276 --> 00:45:36,528
Прошли месяцыА они не помирились
772
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
Тимми встречается с ЛиейА Марко шарится по кварталу
773
00:45:39,031 --> 00:45:41,450
Он носит черную бандануХуди черного цвета и нож
774
00:45:41,533 --> 00:45:44,661
Старший брат им гордитсяОн стал одним из них
775
00:45:44,745 --> 00:45:46,872
А Тимми влюбился еще сильнее
776
00:45:46,955 --> 00:45:49,499
Она его девушка и лучший другКажется, она послана ему небом
777
00:45:49,583 --> 00:45:52,127
Он с ней каждый деньА ему всё мало
778
00:45:52,211 --> 00:45:54,505
Она чувствует то же самоеОни отличная пара
779
00:46:15,609 --> 00:46:19,905
Угадай кто. Подсказка.
Это девушка твоей мечты.
780
00:46:20,739 --> 00:46:22,199
- Рианна?
- Эй!
781
00:46:22,908 --> 00:46:25,202
Нет, шучу. Ты же знаешь,
что ты девушка моей мечты.
782
00:46:25,285 --> 00:46:26,620
Очень надеюсь.
783
00:46:28,789 --> 00:46:31,333
Ты снова попробуешь
с ним поговорить, да?
784
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
Не понимаю, почему он так
на меня озлобился.
785
00:46:33,627 --> 00:46:34,670
И не только он.
786
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
Вся школа ко мне относится по-другому.
787
00:46:36,964 --> 00:46:40,467
Дуэйн на меня даже не смотрит,
Хаким и двух слов не говорит.
788
00:46:41,301 --> 00:46:43,595
Только ты нормально ко мне относишься.
789
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
Не просто нормально. Я люблю тебя.
790
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
А я – тебя.
791
00:46:49,101 --> 00:46:50,519
Знаешь, какой сегодня день?
792
00:46:51,979 --> 00:46:52,980
Среда?
793
00:46:53,981 --> 00:46:56,024
У нас юбилей,
мы встречаемся три месяца.
794
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
Как ты мог забыть?
795
00:46:59,862 --> 00:47:02,698
- Тогда мы впервые...
- А после этого еще раз сто.
796
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
- Значит, это ты помнишь?
- Конечно.
797
00:47:05,784 --> 00:47:08,328
И я помню про нашу дату.
798
00:47:09,538 --> 00:47:11,790
- У меня для тебя подарок.
- Боже мой!
799
00:47:13,125 --> 00:47:14,918
- Боже мой!
- Тебе нравится?
800
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
Да! Очень!
801
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
Я и правда думала, что ты забыл.
802
00:47:20,174 --> 00:47:21,425
Никогда в жизни.
803
00:47:21,508 --> 00:47:22,593
Лия
804
00:47:29,141 --> 00:47:31,935
Это фото наберет сотню лайков.
805
00:47:32,644 --> 00:47:34,855
- Из-за меня.
- Как скажешь.
806
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
Эй, ты куда? Куда идешь?
807
00:48:11,016 --> 00:48:12,226
Чёрт побери!
808
00:48:17,773 --> 00:48:18,815
Тимми!
809
00:48:19,733 --> 00:48:20,776
Прекратите!
810
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
Отпустите его!
811
00:48:23,570 --> 00:48:24,947
Тимми!
812
00:48:34,873 --> 00:48:36,625
Эй, давай, шевелись!
813
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
Удивительно, как до этого дошло
814
00:49:26,842 --> 00:49:29,553
Они были компаниейСчастливых, невинных детей
815
00:49:29,636 --> 00:49:32,764
Да, Тимми познакомился с ЛиейВ средней школе
816
00:49:32,848 --> 00:49:35,142
И с тех пор влюбился в нее
817
00:49:35,225 --> 00:49:36,268
Наконец они стали парой
818
00:49:36,351 --> 00:49:38,061
И его лучший друг
819
00:49:38,145 --> 00:49:40,939
Он думал, они братья навек
820
00:49:41,023 --> 00:49:43,192
Тимми не мог поверитьВ это предательство
821
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
Из-за того, что их семьиПолучили жилье в разных районах
822
00:49:45,736 --> 00:49:47,279
Это жизнь, не игра
823
00:49:47,362 --> 00:49:48,947
Просто кошмар
824
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
Марко разбилЛицо Тимми кирпичом
825
00:49:51,450 --> 00:49:54,369
Как будто этого было недостаточно
826
00:49:54,453 --> 00:49:56,705
Он швырнул Лию на землюОна истекла кровью
827
00:49:56,788 --> 00:49:58,248
Это просто лажа
828
00:49:58,332 --> 00:49:59,458
Она такого не заслуживала
829
00:49:59,541 --> 00:50:02,127
Марко признали виновнымИ посадили в тюрьму
830
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
Это полная хрень
831
00:50:03,879 --> 00:50:06,256
Он не хотел этогоНо она погибла
832
00:50:06,340 --> 00:50:09,551
И неизвестно ещеОчнется ли Тимми
833
00:50:19,019 --> 00:50:25,442
ТРИ ГОДА СПУСТЯ
834
00:50:25,526 --> 00:50:26,818
Кто это?
835
00:50:26,902 --> 00:50:28,570
- Skeng x AM.- Покажи.
836
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
АМ сейчас в тренде.
837
00:50:37,329 --> 00:50:39,498
О чёрт.
838
00:50:41,166 --> 00:50:43,961
Время вечеринки.
Смотрите, кто в этом автобусе.
839
00:50:44,044 --> 00:50:45,170
Стоп, стоп.
840
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
Эй, трус, выворачивай карманы.
841
00:50:47,256 --> 00:50:50,634
Или это станет местом преступления.
Ты придурок? Отдавай всё.
842
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
Сдурели? Вы, трусы, знаете, кто это?
843
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
Идиоты из Пэкхема.
844
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
Мы не из Пэкхема.
Он живет в Далуиче, я в Элефант...
845
00:50:58,141 --> 00:51:00,477
Заткнись, пока я тебе
все зубы не повыбивал, идиот.
846
00:51:00,561 --> 00:51:02,813
- Верни им телефоны.
- Или что?
847
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
Ты меня слышал?
848
00:51:08,235 --> 00:51:10,612
- Почему?
- Потому что они малышня.
849
00:51:10,696 --> 00:51:12,698
Думаешь, меня заботит
малышня из Пэкхема?
850
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
- Они не из банды.
- И что?
851
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
Отдай им их вещи.
852
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
Чёрт возьми! Ненавижу...
853
00:51:19,538 --> 00:51:22,040
Чёрт тебя побери.
Ты прямо как мать Тереза,
854
00:51:22,124 --> 00:51:23,792
заботишься об этих парнях из Пэкхема.
855
00:51:23,876 --> 00:51:26,086
Двигайся, чёрт возьми.
856
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
Расскажите всем,
что Юный Мэддер вышел на дело.
857
00:51:42,102 --> 00:51:45,480
- Подожди, это Хаким.
- Что? Кто такой Хаким?
858
00:51:46,440 --> 00:51:47,524
Хаким!
859
00:51:49,276 --> 00:51:52,654
- Тимми! Брат, как...
- Ты был среди напавших на меня?
860
00:51:52,738 --> 00:51:54,990
Что? Брат, конечно нет!
Ты был моим другом!
861
00:51:55,073 --> 00:51:57,659
Это один из пэкхемских трусов,
убивших твою девушку.
862
00:51:57,743 --> 00:51:59,286
Только скажи, и я его замочу.
863
00:51:59,369 --> 00:52:01,705
- Я не из Пэкхема.
- А ну заткнись!
864
00:52:01,788 --> 00:52:04,666
Еще одно слово без разрешения,
и тебе конец, толстый ублюдок.
865
00:52:04,750 --> 00:52:06,835
Или думаешь, я шучу?
866
00:52:06,919 --> 00:52:09,338
- Где Марко? Где его найти?
- Я не...
867
00:52:09,421 --> 00:52:11,215
- Не ври мне.
- Я не вру, чувак.
868
00:52:11,298 --> 00:52:13,008
Я его не видел после выхода из тюрьмы.
869
00:52:13,300 --> 00:52:15,260
Брат, убийство Марко не вернет Лию.
870
00:52:15,344 --> 00:52:17,179
Трех с половиной лет
за ее жизнь достаточно?
871
00:52:17,262 --> 00:52:19,348
Он не хотел ее убивать, чувак.
872
00:52:20,140 --> 00:52:24,061
Прости ему, как Бог прощает...
873
00:52:24,144 --> 00:52:25,938
Бог прощает, я – нет.
874
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
Она пыталась им помешать убить меня,
875
00:52:28,482 --> 00:52:31,068
а он ее так сильно ударил,
так сильно, Хаким,
876
00:52:31,652 --> 00:52:34,530
что при падении
она раскроила череп об землю.
877
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
Я никого не прощу, пока он жив.
878
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Чёртов козел!
879
00:52:47,918 --> 00:52:50,379
Да, Тимми теперь парень из геттоОфициально
880
00:52:50,462 --> 00:52:53,715
Не трогайте егоУ него есть заточка и пистолет
881
00:52:53,799 --> 00:52:55,968
После смерти ЛииОн плакал несколько месяцев
882
00:52:56,051 --> 00:52:59,263
А когда пересталТо решил мстить
883
00:52:59,346 --> 00:53:00,931
Он один начал мстить Пэкхему
884
00:53:01,014 --> 00:53:04,059
Пошел один против всей бандыНо что бы он ни делал
885
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
Его боль не утихала
886
00:53:06,937 --> 00:53:09,731
Марко после нападенияПолучил кличку Брикер
887
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
Однажды на улицеОн встретил Килли
888
00:53:12,484 --> 00:53:15,070
И всё рассказал емуО своей боли и голоде
889
00:53:15,153 --> 00:53:17,656
Килли его понялПредставил его парням
890
00:53:17,739 --> 00:53:20,659
В конце концовМэддер сделал его своим помощником
891
00:53:20,742 --> 00:53:23,453
Благодаря ему бандаСтала действовать продуманнее и быстрее
892
00:53:23,537 --> 00:53:26,123
И Килли обещалПомочь ему убить Брикера
893
00:53:26,206 --> 00:53:28,000
Скоро это произойдет...
894
00:53:28,083 --> 00:53:30,002
Не огорчайся так, брат.
895
00:53:30,085 --> 00:53:31,795
Он убьет Брикера.
896
00:53:54,109 --> 00:53:55,152
Хорошо.
897
00:54:00,699 --> 00:54:02,659
Сейчас пять утра. Почему ты не спишь?
898
00:54:07,247 --> 00:54:08,874
Я теперь почти не сплю.
899
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
Ты только вернулся домой.
900
00:54:11,543 --> 00:54:14,505
Прошла пара месяцев.
Чтобы адаптироваться, нужно время.
901
00:54:15,923 --> 00:54:17,674
Тюрьма здесь ни при чём.
902
00:54:19,134 --> 00:54:22,679
Я переживаю, что и правда убил ее.
903
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
Это случайность.
904
00:54:26,600 --> 00:54:30,145
Так? Тебя посадили за непредумышленное
убийство. Ты свое отсидел.
905
00:54:30,229 --> 00:54:33,023
И кое-кто хочет тебя убить.
906
00:54:33,106 --> 00:54:35,442
Включайся в игру быстрее.
907
00:54:39,655 --> 00:54:42,533
Я слышал, они до сих пор
рыщут по району.
908
00:54:44,076 --> 00:54:46,912
Ничего. Я всё равно никуда не хожу...
909
00:54:47,621 --> 00:54:51,583
Прекрати ждать, пока они придут.
Сам выходи их искать!
910
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
Мои тоже туда положи.
911
00:55:20,487 --> 00:55:22,239
Она могла стать звездой.
912
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
Я до сих пор иногда слышу ее голос.
913
00:55:27,619 --> 00:55:28,662
Да.
914
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
Я иногда слышу голос Гэлиса.
915
00:55:37,296 --> 00:55:39,464
И что, ты с ним разговариваешь?
916
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
Иногда.
917
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Когда прихожу на его могилу.
918
00:55:49,349 --> 00:55:51,560
Я тоже иногда разговариваю с Лией.
919
00:55:53,228 --> 00:55:56,064
Говорю, что скучаю по ней
и до сих пор ее люблю.
920
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
С тобой всё хорошо?
921
00:56:01,820 --> 00:56:04,823
Может, тебе надо сходить к врачу
и прочистить мозги.
922
00:56:06,200 --> 00:56:08,952
Мама отправила меня к врачу,
когда это случилось.
923
00:56:09,036 --> 00:56:11,288
Но он мне просто дал таблетки.
924
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
От них мне хотелось спать.
925
00:56:15,709 --> 00:56:17,961
Но я не засну,
пока не доберусь до Марко.
926
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
А потом отправлюсь к ней.
927
00:56:23,884 --> 00:56:26,970
Это безумие. Как ты к ней отправишься?
928
00:56:35,687 --> 00:56:37,272
Килли, я тебе перезвоню.
929
00:56:37,356 --> 00:56:40,150
Я знаю, где Свитчер.Он прямо передо мной.
930
00:56:40,234 --> 00:56:43,195
Уверен? Ладно, уже еду.
931
00:56:45,239 --> 00:56:46,281
Что такое?
932
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
- Килли знает, где Свитчер.
- Поехали.
933
00:57:01,296 --> 00:57:02,297
Привет, подруга.
934
00:57:03,382 --> 00:57:04,383
Спасибо.
935
00:57:11,223 --> 00:57:13,392
- Уверен, что это он?
- Сначала не был.
936
00:57:13,475 --> 00:57:15,143
Не на сто процентов.
937
00:57:15,227 --> 00:57:17,980
Но потом девчонка назвала
его по имени. Это стопудово он.
938
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
Но он мог уже уйти.
Почему вы так долго?
939
00:57:20,440 --> 00:57:22,651
Я искал фургон. Что с тобой такое?
940
00:57:23,569 --> 00:57:25,320
Эй, юнец, отъедь подальше.
941
00:57:29,283 --> 00:57:31,577
И фургон отстойный.
942
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
Я не могу его открыть изнутри.
943
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
Почему я не могу сесть впереди?
944
00:57:35,789 --> 00:57:38,417
- Там есть место.
- Что такое?
945
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
У меня клаустрофобия.
946
00:57:40,794 --> 00:57:42,254
Я тебе уже говорил.
947
00:57:42,337 --> 00:57:45,048
Трое черных ночью едут в фургоне.
Разве не подозрительно?
948
00:57:45,132 --> 00:57:48,218
Хочешь нас подставить?
Располагайся поудобнее.
949
00:57:48,302 --> 00:57:50,971
Сзади есть одеяла.
950
00:57:51,638 --> 00:57:54,016
- Йо, детка!
- Извини, мне пора.
951
00:57:54,099 --> 00:57:57,436
Что такое? Я просто хотел
поговорить с твоей подругой.
952
00:57:57,519 --> 00:57:58,937
Это точно он.
953
00:58:00,147 --> 00:58:02,441
Ты об этом пожалеешь.
954
00:58:03,942 --> 00:58:06,445
- Это он.
- Я же говорил...
955
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
Эй, Мэд, открой двери.
Я тоже хочу ему врезать. Мэд!
956
00:58:11,325 --> 00:58:12,492
Ой!
957
00:58:13,493 --> 00:58:15,454
О чёрт! Эй!
958
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
Врежь ему, юнец! Врежь ему как следует!
959
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
Врежь ему! Не останавливайся!
960
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
Передавай привет Гэлису.
961
00:59:02,167 --> 00:59:03,252
Чёрт.
962
00:59:03,335 --> 00:59:06,630
Эй, подожди. Там копы!
Постой, брат. Что...
963
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
Боже мой. Что с Мэддером?
964
00:59:09,550 --> 00:59:11,677
- Чёрт! Он цел?
- Вот это лажа!
965
00:59:11,760 --> 00:59:13,095
О чёрт!
966
00:59:13,178 --> 00:59:14,972
Открывай чёртов фургон!
967
00:59:15,055 --> 00:59:17,724
- Заносите его.
- Закрывай двери.
968
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
Алло? Больница Саутварк.
969
00:59:26,567 --> 00:59:29,403
Что он мне говорит?
970
00:59:31,280 --> 00:59:32,281
Извините.
971
01:00:00,934 --> 01:00:02,311
Что скажешь, брат?
972
01:00:04,062 --> 01:00:07,232
- Как ты себя чувствуешь?
- Как я могу себя чувствовать?
973
01:00:11,445 --> 01:00:15,157
Говорят, я буду прикован
к инвалидному креслу...
974
01:00:18,410 --> 01:00:20,787
всю оставшуюся жизнь.
975
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
Это всё из-за тебя.
976
01:00:29,796 --> 01:00:33,008
Как ты позволил этому трусу
меня подрезать?
977
01:00:34,843 --> 01:00:37,888
- Мы должны друг друга защищать.
- Что я мог сделать?
978
01:00:39,473 --> 01:00:41,391
Что я мог сделать, брат?
979
01:00:41,475 --> 01:00:43,018
Я ничего не мог сделать.
980
01:00:43,936 --> 01:00:48,023
Ты же знаешь, меня бы здесь не было,
если бы пушку не заклинило.
981
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
Но ты здесь.
982
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
С тобой всё хорошо.
983
01:00:58,992 --> 01:01:00,452
Что мне теперь делать?
984
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
Какого чёрта ты плачешь?
985
01:01:08,335 --> 01:01:09,586
Какого чёрта ты...
986
01:01:12,881 --> 01:01:15,551
Это я никогда больше не встану на ноги.
987
01:01:16,677 --> 01:01:18,095
Так? Я калека.
988
01:01:19,346 --> 01:01:20,305
Да?
989
01:01:21,515 --> 01:01:23,058
Лучше умереть.
990
01:01:24,476 --> 01:01:26,478
Лучше умереть, брат.
991
01:01:29,982 --> 01:01:31,900
Так что вали отсюда на хрен.
992
01:01:33,527 --> 01:01:34,820
Брат, мне жаль.
993
01:01:34,903 --> 01:01:36,780
Нет, вали отсюда на хрен.
994
01:01:37,489 --> 01:01:40,075
- Клянусь, я...
- Марко, отстань от меня!
995
01:01:49,376 --> 01:01:50,794
Марко?
996
01:01:50,878 --> 01:01:51,920
Марко!
997
01:01:52,504 --> 01:01:55,757
Ты куда? Мы должны держаться вместе!
998
01:02:01,388 --> 01:02:04,057
До сих пор ты искал меня, да?
999
01:02:04,600 --> 01:02:08,353
Теперь я буду искать тебя, и клянусь,
1000
01:02:08,437 --> 01:02:10,939
пока ты жив, я от тебя не отстану.
1001
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
Йо, чувак!
1002
01:02:31,084 --> 01:02:32,920
Давайте! Живее!
1003
01:02:38,091 --> 01:02:40,469
- Кто в нас стреляет?
- Брикер и Скитц!
1004
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
Вам конец!
1005
01:02:45,224 --> 01:02:47,100
Чёртов козел! Пошел ты!
1006
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
- Йо, кто это?
- Это Тимми.
1007
01:03:02,741 --> 01:03:05,118
Йо, чёртов трус!
1008
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
- Побежали, юнец!
- Брикер, это засада!
1009
01:03:10,916 --> 01:03:13,001
Их там двое. Какого хрена?
1010
01:03:13,085 --> 01:03:16,588
Эй, вы! Чёртовы трусы!
1011
01:03:20,259 --> 01:03:23,178
Вчера в Пэкхемезастрелили 23-летнего парня,
1012
01:03:23,262 --> 01:03:26,181
он стал пятым погибшим в перестрелкахза последние 11 дней.
1013
01:03:26,265 --> 01:03:28,934
В полиции говорят,это из-за соперничества
1014
01:03:29,017 --> 01:03:30,894
двух банд из Юго-Восточного Лондона.
1015
01:03:32,980 --> 01:03:34,356
Ты это слышал?
1016
01:03:35,858 --> 01:03:37,609
Это не те, кто тебя подрезал?
1017
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
Не знаю, мама.
1018
01:03:39,069 --> 01:03:40,362
Ты не знаешь?
1019
01:03:41,154 --> 01:03:44,533
Родители и полиция должны принять меры.
1020
01:03:44,616 --> 01:03:47,369
Иначе люди вроде тебя и твоего брата
и дальше будут страдать.
1021
01:03:47,452 --> 01:03:49,538
- Ты куда?
- Да так.
1022
01:03:49,621 --> 01:03:52,082
- Давай помогу.
- Не надо.
1023
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
- Принести тебе чаю?
- Мама, не надо.
1024
01:04:02,801 --> 01:04:04,761
Корни этого явленияв социальных проблемах.
1025
01:04:04,845 --> 01:04:08,473
Образовательных, даже экономических.
1026
01:04:18,984 --> 01:04:20,611
Привет, брат.
1027
01:04:26,491 --> 01:04:28,160
Что ты здесь делаешь?
1028
01:04:28,243 --> 01:04:30,996
Мой брат стал инвалидом.
Как думаешь, что я здесь делаю?
1029
01:04:33,165 --> 01:04:35,542
Мама говорит, опознание ошибочное.
1030
01:04:36,835 --> 01:04:37,753
Скажи.
1031
01:04:38,504 --> 01:04:39,546
Кто это сделал?
1032
01:04:41,048 --> 01:04:44,009
- Помощник Мэддера.
- Юнец?
1033
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
Ты позволил юнцу это с тобой сделать?
Где был Марко?
1034
01:04:46,470 --> 01:04:48,889
Марко ничего не мог поделать.
1035
01:04:51,350 --> 01:04:52,893
Это не его вина.
1036
01:04:55,521 --> 01:04:58,941
И вообще это уже неважно. Они победили.
1037
01:04:59,024 --> 01:05:00,984
В смысле – они победили?
1038
01:05:01,068 --> 01:05:03,612
Ни хрена они не победили.
Послушай меня.
1039
01:05:03,695 --> 01:05:05,531
Это его мелкий помощник, да?
1040
01:05:05,614 --> 01:05:08,867
Клянусь, я его закопаю. Поверь мне.
1041
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
Я тоже в этом частично виноват.
1042
01:05:14,873 --> 01:05:17,709
Зря я ввел тебя в банду.
1043
01:05:23,715 --> 01:05:24,800
Извини.
1044
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
Извини,
что это с тобой произошло, брат.
1045
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
Да, ну...
1046
01:05:37,896 --> 01:05:40,691
Этот юнец, помощник Мэддера?
1047
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
Я его найду.
1048
01:05:56,748 --> 01:05:58,292
Вперед.
1049
01:06:13,307 --> 01:06:15,267
Да, давайте еще.
1050
01:06:29,615 --> 01:06:33,911
Что здесь происходит?
Что эти парни делают?
1051
01:06:38,498 --> 01:06:40,834
Сними наших старейшин.
Покажи зрителям настоящих бандитов.
1052
01:06:40,918 --> 01:06:43,045
- Понял?
- Ты снимаешь?
1053
01:06:43,128 --> 01:06:46,465
Чувак, не снимай меня.
Не снимай. Отдай.
1054
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
Ты спятил. Мелкий, для кого фильм?
1055
01:06:48,467 --> 01:06:50,427
Для Link Up TV. Будет куча просмотров.
1056
01:06:50,511 --> 01:06:52,137
Думаешь, меня интересуют просмотры?
1057
01:06:52,221 --> 01:06:54,723
А? Думаешь, я хочу,
чтобы мое лицо попало на ютуб?
1058
01:06:54,806 --> 01:06:56,475
Знаешь, что копы это смотрят?
1059
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
Извини, Мэдс, я не подумал.
1060
01:06:58,727 --> 01:07:00,604
Я просто хотел снять тебя для видео,
1061
01:07:00,687 --> 01:07:01,980
но, пожалуйста, отдай камеру.
1062
01:07:02,064 --> 01:07:03,148
Заткнись.
1063
01:07:04,399 --> 01:07:07,778
- Вы что, дураки?
- Что с тобой такое?
1064
01:07:07,861 --> 01:07:09,154
У нас на хвосте копы.
1065
01:07:09,238 --> 01:07:10,822
А еще мы ведем войну.
1066
01:07:10,906 --> 01:07:12,616
Не болтайся по кварталу без дела.
1067
01:07:13,242 --> 01:07:14,743
Это не шутки.
1068
01:07:14,826 --> 01:07:16,828
А еще вы гоните разную пургу.
1069
01:07:16,912 --> 01:07:18,664
Я никого из вас, идиотов,
1070
01:07:18,747 --> 01:07:20,999
не видел с нами на районе.
1071
01:07:21,083 --> 01:07:23,752
Вы с нами не работаете.
Вы просто трусы.
1072
01:07:23,836 --> 01:07:25,587
Уйди с глаз моих.
1073
01:07:25,671 --> 01:07:27,297
Извини. Я не подумал.
1074
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
Я просто хотел снять тебя для видео.
1075
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
Но если Мэддерс не отдаст камеру,
1076
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
Рашид меня больше не пустит на канал.
1077
01:07:33,053 --> 01:07:35,931
Я пытаюсь серьезно заняться рэпом,
как ты мне и советовал.
1078
01:07:40,561 --> 01:07:42,646
Йо, Мэдс, на два слова.
1079
01:07:43,355 --> 01:07:46,316
Я знаю, знаю. Это глупо, брат.
1080
01:07:46,358 --> 01:07:48,902
Но отдай ему камеру. Он нас сотрет.
1081
01:07:50,195 --> 01:07:52,114
Поверь, у меня всё под контролем.
1082
01:07:55,534 --> 01:07:58,287
Сотри нас. И смотри,
чтобы остальной материал был хорошим.
1083
01:07:58,370 --> 01:07:59,496
Понял.
1084
01:08:00,789 --> 01:08:04,251
Как ты его убедил отдать камеру?
Ты его контролируешь?
1085
01:08:04,877 --> 01:08:07,004
Все говорят,
ты теперь авторитет, а он выдохся.
1086
01:08:07,087 --> 01:08:08,297
Что? Почему?
1087
01:08:08,380 --> 01:08:11,383
Потому что ты всегда его спасаешь,
как тогда со Свитчером.
1088
01:08:11,466 --> 01:08:12,634
Скажу тебе вот что.
1089
01:08:12,718 --> 01:08:15,179
Не слушай разные сплетни,
потому что это бред.
1090
01:08:15,262 --> 01:08:16,638
Понял?
1091
01:08:16,721 --> 01:08:19,600
Называй себя Мелким Мэддером,
но не влезай в это.
1092
01:08:20,392 --> 01:08:23,145
Занимайся музыкой.
Может, станешь следующим Дейвом.
1093
01:08:23,228 --> 01:08:24,979
Понял?
1094
01:08:25,063 --> 01:08:27,107
До встречи, брат. Пока.
1095
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
Надо же.
1096
01:08:46,919 --> 01:08:48,212
Как дела?
1097
01:08:50,839 --> 01:08:52,841
Клянусь, я сегодня же пойду
и отомщу им.
1098
01:08:52,925 --> 01:08:54,676
Не надо вам никуда ходить.
1099
01:08:54,760 --> 01:08:56,428
- Это еще кто?
- Йо.
1100
01:08:57,261 --> 01:08:59,180
Мой старший кузен. Из Тоттенхэма.
1101
01:08:59,264 --> 01:09:01,558
Привет, Свитч. Зачем ты здесь?
1102
01:09:01,642 --> 01:09:04,228
Нам не нужна помощь.
Они у нас уже в руках.
1103
01:09:04,310 --> 01:09:07,356
Но юнец, сделавший моего кузена
инвалидом, еще жив.
1104
01:09:07,439 --> 01:09:08,857
Ладно тебе.
1105
01:09:10,442 --> 01:09:12,736
Послушайте, я знаю, как вы стараетесь.
1106
01:09:12,819 --> 01:09:16,031
Да? Это очевидно.
Об этом говорят во всех новостях.
1107
01:09:16,948 --> 01:09:19,868
Но в результате ваш друг покалечен,
1108
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
вы привлекли внимание копов.
1109
01:09:21,870 --> 01:09:23,663
Вы должны вести себя умнее.
1110
01:09:23,747 --> 01:09:26,124
Мы решаем проблемы так, как хотим.
1111
01:09:26,207 --> 01:09:28,460
Я не знаю, как это делается
в Тоттенхэме.
1112
01:09:28,544 --> 01:09:32,046
Сначала разберись с парнями из Хакни,
а потом приходи нас учить.
1113
01:09:32,130 --> 01:09:34,174
Верно, Брикер? Он ничего не знает.
1114
01:09:34,258 --> 01:09:36,009
Будем вести себя как раньше.
1115
01:09:36,093 --> 01:09:38,136
Но это верно, Скитц.
1116
01:09:38,220 --> 01:09:39,971
Мы каждый день на них давим,
1117
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
но Тимми еще жив.
1118
01:09:42,390 --> 01:09:44,725
Зря я его тогда не замочил.
1119
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
Ладно, старший кузен. Что предлагаешь?
1120
01:09:49,481 --> 01:09:51,567
- Подождать.
- Он сказал: «Подождать».
1121
01:09:51,692 --> 01:09:53,234
Так, выслушайте меня.
1122
01:09:53,318 --> 01:09:55,863
В каждом отряде есть слабое звено.
1123
01:09:56,989 --> 01:09:59,074
Просто дождитесь, когда он ошибется.
1124
01:10:02,536 --> 01:10:04,955
Я считаю, надо идти туда сейчас. А?
1125
01:10:05,038 --> 01:10:08,083
Я за. Пару дней назад они меня
чуть не обожгли.
1126
01:10:08,166 --> 01:10:11,420
Эй, ты. Собери всех.
1127
01:10:11,503 --> 01:10:12,754
Общий сбор.
1128
01:10:12,838 --> 01:10:14,464
Встретимся здесь через час.
1129
01:10:14,548 --> 01:10:16,258
Нет, это неправильно.
1130
01:10:16,341 --> 01:10:17,467
Что именно неправильно?
1131
01:10:18,677 --> 01:10:20,929
Мы во всех новостях.
1132
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
На улицах их района будут только копы.
1133
01:10:25,184 --> 01:10:26,602
Нет смысла идти туда сейчас.
1134
01:10:27,686 --> 01:10:29,188
Ты в банде не главный, знаешь?
1135
01:10:30,355 --> 01:10:33,108
- Ты тоже.
- Что?
1136
01:10:34,026 --> 01:10:35,277
Знаешь что?
1137
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
Кто боится, оставайтесь с этим юнцом.
1138
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
Кто за то, чтобы разогнать
этих нехристей,
1139
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
за мной.
1140
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
Я уже знаю, с кем я.
1141
01:10:49,875 --> 01:10:51,043
Я с тобой.
1142
01:10:52,961 --> 01:10:54,880
Эй, я никого не трону.
1143
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
Просто сделайте свой выбор.
1144
01:11:13,065 --> 01:11:15,108
Вот как, юнец?
1145
01:11:17,903 --> 01:11:19,947
Ты теперь главный. Да?
1146
01:11:20,405 --> 01:11:22,199
Ты всем заправляешь? Да?
1147
01:11:22,908 --> 01:11:26,453
Я просто говорю, что идти туда сегодня –
плохая идея. Вот и всё.
1148
01:11:27,246 --> 01:11:28,288
Вы это видели?
1149
01:11:30,082 --> 01:11:33,502
Он или боится Брикера, или предатель.
1150
01:11:35,128 --> 01:11:39,341
- Хочешь, чтобы Брикер остался жив?
- Ты знаешь, что он сделал.
1151
01:11:41,009 --> 01:11:42,427
Что сделал Брикер?
1152
01:11:44,930 --> 01:11:46,348
А? Что он сделал?
1153
01:11:48,600 --> 01:11:50,853
- Убил твою шлюху-подружку.
- Пошел ты!
1154
01:11:55,941 --> 01:11:59,236
Не держите его! Да?
Хочешь со мной подраться?
1155
01:12:00,112 --> 01:12:03,282
Ты слишком много о себе возомнил.
Но я поставлю тебя на место!
1156
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
- С ума сошел?
- Дураки!
1157
01:12:06,952 --> 01:12:09,746
За нами охотятся,
а вы убиваете друг друга?
1158
01:12:09,830 --> 01:12:14,376
К чёрту! Это ты его со мной познакомил!
Надо было убить его еще тогда!
1159
01:12:14,459 --> 01:12:16,295
Что ты делаешь, брат?
1160
01:12:16,378 --> 01:12:17,754
Мэддер, что ты делаешь?
1161
01:12:17,838 --> 01:12:19,715
Ты неправ, знаешь?
1162
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
Нельзя так говорить о его девушке.
Что с тобой?
1163
01:12:22,801 --> 01:12:24,845
Так ты на его стороне, а не на моей?
1164
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
Я ни на чьей стороне.
Дело не в сторонах.
1165
01:12:27,181 --> 01:12:28,765
Ты ошибаешься. Мы команда.
1166
01:12:28,849 --> 01:12:31,643
Да пошли вы все! Пошли вы!
1167
01:12:31,727 --> 01:12:33,729
Брат, куда ты?
1168
01:12:33,812 --> 01:12:35,230
Мэдс, вернись!
1169
01:12:37,149 --> 01:12:38,317
Эй, юнец!
1170
01:12:39,026 --> 01:12:42,362
- Эй, йо, ЮМ!
- Эй, ЮМ!
1171
01:12:43,488 --> 01:12:46,033
Эй, вернись! Да что с вами такое?
1172
01:13:04,343 --> 01:13:08,263
Мэдс
1173
01:13:09,848 --> 01:13:11,099
Что?
1174
01:13:11,183 --> 01:13:13,852
Я возле твоего дома, спускайся.
1175
01:13:20,317 --> 01:13:22,945
- Лучше пристрели меня сразу.
- Успокойся, брат.
1176
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
Я без оружия.
1177
01:13:25,197 --> 01:13:28,784
При мне нет ни заточки, ни пушки.
Я пришел поговорить.
1178
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
То, что я тогда сказал
о твоей девушке...
1179
01:13:33,038 --> 01:13:34,748
о том, что ты предатель и всё такое.
1180
01:13:37,209 --> 01:13:38,961
Я знаю, что был неправ.
1181
01:13:39,711 --> 01:13:40,754
Я пришел извиниться.
1182
01:13:43,215 --> 01:13:44,508
Ты назвал ее шлюхой.
1183
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
Знаю.
1184
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
Просто это я должен
был уничтожить Свитчера.
1185
01:13:56,144 --> 01:13:58,438
Это цель моей жизни.
1186
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
Я над этим работал,
1187
01:14:02,067 --> 01:14:04,736
занимаясь на этих улицах тем,
чем не хотел заниматься.
1188
01:14:06,822 --> 01:14:09,199
Меня никто не любил так, как тебя.
1189
01:14:10,576 --> 01:14:12,703
Значит, ты просто
приехал извиниться, да?
1190
01:14:14,913 --> 01:14:17,624
- Да.
- А почему в фургоне?
1191
01:14:18,750 --> 01:14:20,752
У Килли есть информация о Брикере.
1192
01:14:20,836 --> 01:14:23,088
Говорит, он у девушки на Олд-Кент-роуд.
1193
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
Я сейчас всех собираю и еду туда.
1194
01:14:26,925 --> 01:14:29,636
- Поедем прямо туда.
- А почему Килли не сказал мне?
1195
01:14:30,762 --> 01:14:32,181
Я попросил не говорить тебе.
1196
01:14:32,264 --> 01:14:34,516
Хотел проверить твой настрой.
1197
01:14:36,101 --> 01:14:37,519
Кого ты на самом деле хочешь убить?
1198
01:14:39,271 --> 01:14:40,647
Меня или Брикера?
1199
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
Больше никогда так ее не называй.
1200
01:14:53,118 --> 01:14:54,328
Поехали, пока он не свалил.
1201
01:15:00,292 --> 01:15:01,919
Откуда у Килли инфа?
1202
01:15:07,549 --> 01:15:08,800
Йо!
1203
01:15:14,681 --> 01:15:16,767
Ну что? Вы, трусы, уже помирились?
1204
01:15:17,809 --> 01:15:20,229
Вот козел. Запрыгивай быстрее, брат.
1205
01:15:20,312 --> 01:15:22,814
- Эй, ЮМ, открой окно.
- Что?
1206
01:15:22,898 --> 01:15:24,816
Открой окно.
1207
01:15:28,028 --> 01:15:30,572
Слушайте,
я больше не могу сидеть сзади.
1208
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
У меня еще с того дня спина болит.
1209
01:15:32,574 --> 01:15:34,743
Ты знаешь, кто по правилам
сидит впереди.
1210
01:15:34,826 --> 01:15:35,911
Ладно тебе, чувак.
1211
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
Что, мне нельзя сесть впереди
после того, что я нашел вам Брикера?
1212
01:15:39,331 --> 01:15:41,291
Пожалуйста, пустите меня вперед.
1213
01:15:43,585 --> 01:15:44,753
Братан.
1214
01:15:46,004 --> 01:15:48,632
Ладно, поехали.
1215
01:15:52,386 --> 01:15:53,887
Зачем здесь курить?
1216
01:15:55,013 --> 01:15:57,724
- О, Мэдс. Разреши.
- Ты шутишь.
1217
01:15:59,184 --> 01:16:00,602
Чёрт возьми.
1218
01:16:30,048 --> 01:16:32,634
Если не поспешим, его там уже не будет.
1219
01:16:32,718 --> 01:16:34,761
Ты меня туда голым отправляешь?
1220
01:16:39,892 --> 01:16:41,185
Спокойно.
1221
01:16:48,942 --> 01:16:51,987
- Йо! Я хотел размять ноги!
- Будь на стреме!
1222
01:16:52,070 --> 01:16:53,363
Да, да.
1223
01:16:53,447 --> 01:16:55,824
Килли, открой двери.
Я хочу размять ноги.
1224
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Дай мне две минуты. Я писаю.
1225
01:17:41,036 --> 01:17:43,455
Кто-то уже откопал наши пушки, знаешь?
1226
01:17:47,960 --> 01:17:49,044
Я знаю.
1227
01:17:52,005 --> 01:17:53,048
Это моя пушка.
1228
01:17:54,299 --> 01:17:56,051
А где вторая?
1229
01:17:56,134 --> 01:17:57,302
Вот эта, да?
1230
01:17:58,136 --> 01:18:00,681
Думаю, ее я оставлю себе.
1231
01:18:01,807 --> 01:18:03,100
А ты кто такой?
1232
01:18:03,809 --> 01:18:06,562
Твой помощник покалечил
моего младшего кузена.
1233
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
Ты сволочь!
1234
01:18:12,192 --> 01:18:13,569
- Где юнец?
- К чёрту юнца!
1235
01:18:14,319 --> 01:18:16,405
Йо, Килли, чего ты так долго?
1236
01:18:19,658 --> 01:18:20,617
Йо!
1237
01:18:25,497 --> 01:18:26,665
Йо Килли!
1238
01:18:29,334 --> 01:18:30,460
Йо!
1239
01:18:38,677 --> 01:18:40,762
Твой друг Килли тебя продал.
1240
01:18:44,766 --> 01:18:45,893
Кто ты такой?
1241
01:18:46,852 --> 01:18:48,770
Я же говорил, да?
1242
01:18:50,022 --> 01:18:52,983
Я же говорил,
что в конце концов убью тебя.
1243
01:18:56,862 --> 01:18:57,821
Марко?
1244
01:18:59,364 --> 01:19:01,283
Открой двери и давай поговорим.
1245
01:19:01,366 --> 01:19:03,368
Зачем мне открывать двери?
1246
01:19:04,369 --> 01:19:06,163
Умрешь там.
1247
01:19:16,757 --> 01:19:18,050
Что ты делаешь?
1248
01:19:19,718 --> 01:19:21,220
Что это за запах?
1249
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
Это бензин?
1250
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Эй, помогите! Мэддер, помоги!
1251
01:19:28,602 --> 01:19:30,145
Ты правда нас подставил?
1252
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
Дело не в нас, Мэдс.
Между нами всегда был мир.
1253
01:19:33,565 --> 01:19:37,194
Но ты сам сказал. Он забывается.
1254
01:19:37,277 --> 01:19:40,489
Я его только привел, и ты сразу же
сделал его своим помощником?
1255
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
Это я должен был стать Юным Мэддером!
1256
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
Чёртов козел.
1257
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
Чёрт тебя побери, Марко!
Выпусти меня и поговорим по-мужски!
1258
01:19:51,750 --> 01:19:54,336
Ты говорил по-мужски с моим братом?
1259
01:19:54,419 --> 01:19:57,673
Нет! Ты пырнул его в спину!
1260
01:19:57,756 --> 01:20:00,217
Это всё трава, брат. Что с тобой такое?
1261
01:20:00,300 --> 01:20:03,178
- Я это видел.
- Юнец всегда хорошо к тебе относился!
1262
01:20:03,262 --> 01:20:04,763
Я к тебе хорошо относился!
1263
01:20:04,847 --> 01:20:08,517
Мне предложили четыре коробки патронов,
если я замочу ЮМ. Две я уже получил.
1264
01:20:08,600 --> 01:20:11,186
Еще две получу, когда убью его.
Могу дать тебе одну.
1265
01:20:11,270 --> 01:20:13,522
Не морочь голову.
Я сказал: три коробки.
1266
01:20:13,605 --> 01:20:14,648
С меня еще одна.
1267
01:20:23,949 --> 01:20:27,286
Эй, Марко, чёрт тебя побери!
1268
01:20:27,953 --> 01:20:30,706
Тебе конец, чёртов гаденыш!
1269
01:20:30,789 --> 01:20:32,040
Эй!
1270
01:20:43,635 --> 01:20:45,387
С дороги, а то задушу.
1271
01:20:45,470 --> 01:20:46,471
Пошел ты!
1272
01:20:48,056 --> 01:20:50,893
Может, ты не против находиться в тени,
1273
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
но я всю жизнь так прожил.
1274
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
С начальной школы.
1275
01:20:56,815 --> 01:20:58,609
С меня хватит, брат.
1276
01:21:00,319 --> 01:21:01,778
С меня хватит.
1277
01:21:04,656 --> 01:21:05,741
Пошел он.
1278
01:21:06,658 --> 01:21:09,453
А еще... пошел ты.
1279
01:21:15,834 --> 01:21:19,171
Забыл, что я использовал
последний патрон вчера в парке, идиот?
1280
01:21:23,258 --> 01:21:25,260
Помогите! Мэддер, помоги!
1281
01:21:32,059 --> 01:21:33,101
Пошел ты.
1282
01:21:47,241 --> 01:21:49,034
Марко. Рад познакомиться.
1283
01:21:49,117 --> 01:21:51,036
Люблю этого чувака!
1284
01:22:24,236 --> 01:22:26,363
Гори, сволочь.
1285
01:22:28,574 --> 01:22:30,868
Брат, ты сдурел? Трус.
1286
01:22:33,412 --> 01:22:34,621
К чёрту всё.
1287
01:22:37,082 --> 01:22:38,000
Йо!
1288
01:22:38,917 --> 01:22:41,670
Юнец, всё хорошо. Я тебя вытащу, брат!
1289
01:22:44,339 --> 01:22:47,092
- Слишком жарко!
- Брат!
1290
01:22:47,176 --> 01:22:48,510
Эй, Мэддер!
1291
01:22:49,261 --> 01:22:50,637
Эй, Мэддер!
1292
01:22:52,264 --> 01:22:54,474
Эй, Мэддер! Мне нечем дышать!
1293
01:23:00,647 --> 01:23:02,691
- Юнец!
- Йо!
1294
01:23:02,774 --> 01:23:04,818
Слышишь меня? Я тебя вытащу, брат!
1295
01:23:05,944 --> 01:23:07,237
Выбей двери!
1296
01:23:07,321 --> 01:23:08,697
Выбей двери!
1297
01:23:08,780 --> 01:23:09,907
Выбей двери!
1298
01:23:10,824 --> 01:23:14,036
- Я не хочу умирать!
- Выбей замок, брат!
1299
01:23:14,119 --> 01:23:16,747
Я пытаюсь! Я не хочу умирать!
1300
01:23:16,830 --> 01:23:17,998
Эй, открой двери!
1301
01:23:19,124 --> 01:23:20,751
- Нет!
- Выбей замок!
1302
01:23:29,718 --> 01:23:32,221
Не отключайся, юнец! Не отключайся!
1303
01:23:32,304 --> 01:23:35,349
Я не могу дышать.
Я не могу дышать, брат.
1304
01:23:38,143 --> 01:23:40,020
Не отключайся, брат! Не отключайся!
1305
01:23:45,150 --> 01:23:47,569
Не отключайся!
1306
01:23:53,492 --> 01:23:54,910
Не страшно.
1307
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
Я иду к ней.
1308
01:24:04,169 --> 01:24:05,254
Юнец!
1309
01:25:47,439 --> 01:25:50,108
И тогда Тимми погиб
1310
01:25:50,192 --> 01:25:53,028
Марко поджег фургонЧтобы сжечь его заживо
1311
01:25:53,111 --> 01:25:55,572
Его подставил Килли из зависти
1312
01:25:55,656 --> 01:25:58,367
Он пытался поджечь МэддераНо Мэддер выжил
1313
01:25:58,450 --> 01:26:00,786
Он застрелил КиллиКогда они вдвоем схватили пистолет
1314
01:26:00,869 --> 01:26:02,079
Он выстрелил Килли в голову
1315
01:26:02,788 --> 01:26:05,624
Мэддер стал стукачомОн заключил сделку с копами
1316
01:26:05,707 --> 01:26:08,210
Первым арестовали ТайронаЗатем Марко
1317
01:26:08,293 --> 01:26:11,129
Тайрону дали 35А Марко на пять меньше
1318
01:26:11,213 --> 01:26:13,382
Тайрон получил больше как соучастник
1319
01:26:13,465 --> 01:26:16,218
В общем, они оба в тюрьме пожизненно
1320
01:26:16,301 --> 01:26:18,929
Свитчер об этом узналЭто стало последней каплей
1321
01:26:19,012 --> 01:26:21,598
Он решилЧто больше не хочет жить
1322
01:26:21,682 --> 01:26:23,559
Мама нашла его мертвымВ его кресле
1323
01:26:23,642 --> 01:26:26,478
Он принял все свои таблетки сразуИ спокойно умер
1324
01:26:26,562 --> 01:26:29,064
Сердце матери разбитоОна потеряла обоих сыновей
1325
01:26:29,147 --> 01:26:31,942
Победителей нетЕсли играть с оружием
1326
01:26:32,025 --> 01:26:34,653
Мэддер вернулся домойОн отсидел за Килли
1327
01:26:34,736 --> 01:26:37,239
Но он дал показанияИ ему срок сократили
1328
01:26:37,322 --> 01:26:39,157
Но он изменилсяСтал другим человеком
1329
01:26:39,241 --> 01:26:42,578
Завязал с бандитизмомУехал из своего района
1330
01:26:42,661 --> 01:26:44,246
Нашел работуСтал другим человеком
1331
01:26:44,830 --> 01:26:48,125
Он соцработникОтговаривает парней вступать в банды
1332
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
Удивительно, как всё обернулось
1333
01:26:50,252 --> 01:26:53,255
До того как присоединиться к бандеВспомни о них
1334
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Это Темная История
1335
01:26:55,048 --> 01:26:58,302
У меня нет слов.Я до сих пор в шоке.
1336
01:26:58,385 --> 01:26:59,720
Ты убил моего сына.
1337
01:27:01,763 --> 01:27:03,432
Моего сына!
1338
01:27:03,515 --> 01:27:04,850
Моего сына!
1339
01:27:06,852 --> 01:27:11,148
Да, это Темная ИсторияТемная История, Темная История
1340
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
Главное музыкальное радио.
1341
01:27:20,699 --> 01:27:24,703
На десятом месте – новый трекв официальных британских чартах.
1342
01:27:24,786 --> 01:27:28,415
Мелкий Мэддер с песней «Rolling».
1343
01:27:39,760 --> 01:27:43,180
ЮМ был бы рад, что твои песни
стали популярными.
1344
01:27:44,640 --> 01:27:46,308
Эту песню я посвятил ему.
1345
01:27:46,391 --> 01:27:50,229
Он был моим старшим братом.
И я за него отомщу.
1346
01:27:50,312 --> 01:27:52,105
- Не смотри это.
- Брикер в тюряге.
1347
01:27:52,189 --> 01:27:54,858
Дело не в Брикере,
а во всех парнях из Пэкхема.
1348
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
Я их всех убью.
1349
01:28:01,871 --> 01:28:06,371
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1350
01:31:14,725 --> 01:31:16,727
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк
131603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.