Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,220 --> 00:00:13,891
Gary y Jill subieron a la colina
2
00:00:14,101 --> 00:00:16,642
A buscar un cubo de agua
3
00:00:16,852 --> 00:00:19,653
Gary cay�
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,273
Y se rompi� su corona
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,552
Y Jill se fue cayendo despu�s
6
00:00:25,694 --> 00:00:27,256
Gary y Jill subieron a la colina
7
00:00:27,366 --> 00:00:29,246
A buscar un cubo de agua
8
00:00:29,456 --> 00:00:32,747
Gary cay�
9
00:00:32,957 --> 00:00:34,497
Y se rompi� su corona
10
00:00:34,707 --> 00:00:37,048
Y Jill se fue cayendo despu�s
11
00:00:40,720 --> 00:00:42,360
Despacho, 146.
12
00:00:42,470 --> 00:00:44,640
Tenemos un 1052, llamada doble VOA.
13
00:00:44,850 --> 00:00:45,951
La v�ctima se encontraba en una granja.
14
00:00:46,061 --> 00:00:48,483
Responda, despacho 146.
15
00:00:48,683 --> 00:00:53,063
Tenemos un doble VOA, 1052,
llamada desde la Granja Dickenson.
16
00:01:08,919 --> 00:01:10,359
Servicio de subasta de
Merrill, Wisconsin...
17
00:01:10,469 --> 00:01:12,939
...lleva a cabo el remate por
el Banco del Estado de Gleason.
18
00:01:13,049 --> 00:01:15,440
Es un acreedor garantizado ac�
en la propiedad de Roy Anderson.
19
00:01:15,550 --> 00:01:18,491
Harvey Woodward, que representa
la oficina central de Merrill.
20
00:01:18,601 --> 00:01:19,622
Est� trabajando hoy aqu� conmigo...
21
00:01:19,732 --> 00:01:21,583
...y el coronel Pete Van Ryan
llevando adelante la subasta.
22
00:01:21,693 --> 00:01:25,057
Oferten a cualquiera de nosotros,
empezaremos aproximadamente a las diez.
23
00:01:25,274 --> 00:01:27,504
Todas las cosas se est�n
vendiendo aqu� hoy sin reservas.
24
00:01:27,614 --> 00:01:29,374
- No.
- Por la oferta m�s alta de precio.
25
00:01:29,484 --> 00:01:31,255
Ordenada por los tribunales
por un acreedor garantizado.
26
00:01:31,365 --> 00:01:34,386
Esto incluye toda la maquinaria,
el ganado y los bienes inmuebles.
27
00:01:34,496 --> 00:01:35,997
De ninguna manera.
28
00:01:36,127 --> 00:01:37,387
Venta no.
29
00:01:37,497 --> 00:01:38,997
Venta no.
30
00:01:39,207 --> 00:01:40,689
V�yanse.
31
00:01:40,799 --> 00:01:42,299
No.
32
00:02:28,813 --> 00:02:30,324
Hola, mam�.
33
00:02:30,524 --> 00:02:32,124
No, todav�a estoy en la escuela.
34
00:02:32,284 --> 00:02:36,467
Ah, ya s�, pero lleva mucho
tiempo despedirse de mis amigos.
35
00:02:36,576 --> 00:02:39,377
Escucha, mam�, ir� en alg�n
momento de esta semana.
36
00:02:41,208 --> 00:02:42,998
�Otra ejecuci�n de hipoteca?
37
00:02:43,209 --> 00:02:44,709
Oh, dios.
38
00:02:44,839 --> 00:02:46,340
Pobre pap�.
39
00:02:46,930 --> 00:02:50,600
Yo s� que �l tiene que representar
al banco, mam�, pero �l odia hacerlo.
40
00:02:50,800 --> 00:02:53,869
Ha vivido con estas personas
la mayor parte de su vida.
41
00:02:54,393 --> 00:02:57,943
Tal vez pase por el banco cuando
llegue y vaya a casa con �l.
42
00:02:58,873 --> 00:03:00,253
Bueno, me tengo que ir.
43
00:03:00,363 --> 00:03:03,464
Dale cari�os a pap� y dile que aguante.
44
00:03:03,574 --> 00:03:05,946
Te amo tambi�n,
mam�. Adi�s.
45
00:03:13,417 --> 00:03:14,809
- Hola.
- Hola, Jill.
46
00:03:14,919 --> 00:03:17,019
- �C�mo est�s?
- Bien, gracias.
47
00:03:17,129 --> 00:03:18,859
- �Has visto a mi padre?
- No, no lo he hecho.
48
00:03:18,969 --> 00:03:21,260
�Y a mi mam�?
49
00:03:21,470 --> 00:03:23,201
No, ella no vino.
50
00:03:23,311 --> 00:03:24,861
�Sabes d�nde podr�an estar?
51
00:03:24,971 --> 00:03:27,773
�l tal vez est� en
una reuni�n. No lo s�.
52
00:03:28,603 --> 00:03:30,333
Bien, gracias de todos modos.
53
00:03:30,443 --> 00:03:32,854
- Que tengas un buen d�a.
- Seguro, adi�s.
54
00:03:36,156 --> 00:03:39,956
�Crees que vamos a estar
abiertos mucho m�s?
55
00:04:05,364 --> 00:04:08,836
Otra subasta p�blica fue realizada
hoy en el condado de Wade.
56
00:04:08,946 --> 00:04:10,677
Los �nimos se caldearon cuando
los agricultores locales...
57
00:04:10,787 --> 00:04:12,597
...indignados por la
p�rdida de sus granjas...
58
00:04:12,707 --> 00:04:15,518
...se reunieron para protestar
y gritarle al subastador.
59
00:04:15,628 --> 00:04:17,939
Hace seis meses, nuestras c�maras
estuvieron en Winchester...
60
00:04:18,049 --> 00:04:22,510
...para grabar la primera de una
serie de ventas agr�colas forzadas.
61
00:04:22,720 --> 00:04:24,440
Primero fue la granja Dickinson.
62
00:04:24,550 --> 00:04:27,531
Poco despu�s, la familia
Brent fue despose�da...
63
00:04:27,641 --> 00:04:29,952
...y hoy fue el turno de los Anderson.
64
00:04:30,062 --> 00:04:31,993
Los �nimos locales
alcanzaron un punto �lgido...
65
00:04:32,103 --> 00:04:34,294
...porque m�s agricultores se
enfrentan a la posibilidad...
66
00:04:34,404 --> 00:04:36,875
...de perder sus hogares
en los pr�ximos meses.
67
00:04:36,985 --> 00:04:39,885
Lo que deriv� en un desagradable
incidente fue controlado...
68
00:04:39,995 --> 00:04:42,386
...por el alguacil de
Wade County, Bill Robusky.
69
00:04:42,496 --> 00:04:45,217
El se�or Robinson, que representaba
al banco del condado de Wade...
70
00:04:45,327 --> 00:04:47,194
...estuvo presente para
supervisar la ejecuci�n de...
71
00:04:47,219 --> 00:04:49,163
...la hipoteca y tuvo que ser
escoltado fuera de la escena...
72
00:04:49,249 --> 00:04:52,250
...por agentes del alguacil para
evitar a la multitud enojada.
73
00:04:53,129 --> 00:04:56,150
Y tiene m�sculos en todos
los lugares correctos.
74
00:04:56,260 --> 00:04:58,491
Y supongo que es el capit�n
del equipo de f�tbol.
75
00:04:58,601 --> 00:04:59,912
�C�mo adivinaste?
76
00:05:00,023 --> 00:05:03,423
Seamos sinceros, Jill,
siempre tuviste lo mejor.
77
00:05:04,603 --> 00:05:07,767
�Qu� le pasa a todo el mundo?
78
00:05:08,574 --> 00:05:11,006
La familia Robinson no es
exactamente muy popular...
79
00:05:11,115 --> 00:05:13,247
...por estos lugares en este momento.
80
00:05:13,457 --> 00:05:16,124
Mi padre s�lo est�
haciendo su trabajo, Sarah.
81
00:05:16,997 --> 00:05:19,597
De todos modos, si necesita
alguien que te lleve, vamos.
82
00:05:52,629 --> 00:05:54,189
Gracias por traerme, Sarah.
83
00:05:54,299 --> 00:05:55,799
Adi�s.
84
00:06:18,117 --> 00:06:19,426
�Mam�?
85
00:06:19,537 --> 00:06:21,037
�Pap�?
86
00:06:21,168 --> 00:06:22,667
�Mama?
87
00:07:02,180 --> 00:07:05,142
�Qui�n diablos eres?
88
00:07:05,352 --> 00:07:07,282
�Y qu� haces en esta casa?
89
00:07:07,392 --> 00:07:10,260
Acabo de llegar para la
bienvenida a casa, Jill.
90
00:07:11,444 --> 00:07:12,664
�Merv?
91
00:07:12,774 --> 00:07:15,444
El maravilloso Mervo a tu servicio.
92
00:07:15,655 --> 00:07:19,287
Oh, maldici�n, me diste
un susto terrible.
93
00:07:19,496 --> 00:07:21,597
�Qu� demonios est� pasando aqu�?
94
00:07:21,707 --> 00:07:23,667
�Y qui�n hizo esto?
95
00:07:23,877 --> 00:07:26,959
Te traje unas flores, Jill.
96
00:07:28,209 --> 00:07:29,880
�D�nde est�n mis padres?
97
00:07:30,089 --> 00:07:33,180
Escog� estas especialmente para ti.
98
00:07:33,380 --> 00:07:35,891
Merv, quiero algunas respuestas.
99
00:07:36,101 --> 00:07:37,643
�No las quieres?
100
00:07:39,313 --> 00:07:42,847
Mervin, �por qu� diablos
est�s molestando a Jill?
101
00:07:43,143 --> 00:07:45,677
�Esto es una especie
de broma de mal gusto?
102
00:07:47,075 --> 00:07:48,375
�Has visto a mis padres?
103
00:07:48,485 --> 00:07:50,176
Si, ayer vi a tu padre.
104
00:07:50,286 --> 00:07:54,707
Incluso me habl� por primera vez.
Tres palabras, vete al infierno.
105
00:07:54,917 --> 00:07:56,747
Gary, esto es serio.
106
00:07:56,957 --> 00:07:58,689
No estuvo en el banco en todo el d�a.
107
00:07:58,799 --> 00:08:00,379
�Y d�nde est� mi madre?
108
00:08:00,590 --> 00:08:02,190
Sab�an que iba a venir
a casa esta semana.
109
00:08:02,300 --> 00:08:04,730
Mira, Jill, todo lo que puedo decir es
que las cosas se pusieron dif�ciles...
110
00:08:04,840 --> 00:08:07,862
...por aqu� desde que te fuiste.
Todo el mundo odia al banco...
111
00:08:07,972 --> 00:08:10,493
...y tu padre est� recibiendo
muchas cr�ticas por ello.
112
00:08:10,603 --> 00:08:13,373
Pero todo va a estar bien, Jill.
113
00:08:13,483 --> 00:08:14,913
Estamos muy contentos de verte.
114
00:08:15,023 --> 00:08:16,334
Estamos muy contentos de que est�s aqu�.
115
00:08:16,444 --> 00:08:17,754
Debido a que nos ves a Gary y a m�
116
00:08:17,864 --> 00:08:19,006
Realmente eres una luz
117
00:08:22,247 --> 00:08:24,207
Mi hermano loco.
118
00:08:24,407 --> 00:08:25,807
Est� empeorando d�a a d�a.
119
00:08:25,917 --> 00:08:28,517
Ya casi nunca se saca el maquillaje.
120
00:08:28,839 --> 00:08:31,099
Voy a llevarlo a casa.
�Vas a estar bien?
121
00:08:31,209 --> 00:08:33,059
Si, voy a estar bien.
122
00:08:33,169 --> 00:08:36,103
Bueno, voy a venir m�s
tarde para asegurarme.
123
00:09:37,220 --> 00:09:38,820
J�dete, perra.
124
00:11:13,470 --> 00:11:14,971
Oh, dios mio.
125
00:11:33,327 --> 00:11:34,907
Mierda.
126
00:11:35,117 --> 00:11:38,788
Jesucristo, Jake, est�pido.
Le disparaste en la cabeza.
127
00:11:38,999 --> 00:11:40,690
�S�lo d�jame en paz!
128
00:11:42,170 --> 00:11:43,770
Lo siento, es solo pintura.
129
00:11:43,920 --> 00:11:45,771
�Qu� haces aqu�, de todos modos?
130
00:11:45,881 --> 00:11:48,322
Bueno, yo estaba tratando
de llegar al pueblo.
131
00:11:48,432 --> 00:11:50,192
�Ibas a ir caminando al pueblo?
132
00:11:50,302 --> 00:11:52,570
Si, iba a ir caminando al pueblo.
133
00:11:53,934 --> 00:11:56,194
Vamos, d�jame llevarte.
134
00:12:38,538 --> 00:12:40,469
Ten�a la esperanza de
compens�rtelo con una cita.
135
00:12:40,579 --> 00:12:42,712
Lo siento, pero estoy comprometida.
136
00:12:44,959 --> 00:12:47,160
�Qu� tal un poco de sexo sin sentido?
137
00:12:58,143 --> 00:13:00,124
Sheriff Buckley, no me
gusta que la gente tire...
138
00:13:00,234 --> 00:13:02,665
- ...ladrillos a trav�s de mi ventana.
- Espera, espera, espera, Jill.
139
00:13:02,775 --> 00:13:05,546
T�matelo con calma, tienes
m�s temperamento que tu padre.
140
00:13:05,656 --> 00:13:07,717
Desde el principio y un poco
m�s despacio, �por favor?
141
00:13:07,826 --> 00:13:08,967
Bueno...
142
00:13:09,077 --> 00:13:10,577
�D�nde esta mi padre?
143
00:13:10,747 --> 00:13:12,249
�D�nde esta mi madre?
144
00:13:13,038 --> 00:13:15,520
Bueno, no est�n aqu� abajo.
�C�mo diablos voy a saber?
145
00:13:15,629 --> 00:13:18,060
Es decir, cuanto menos
vea a tu padre, mejor.
146
00:13:18,171 --> 00:13:21,090
Escuche, no puedo encontrar
a mis padres por ning�n lado.
147
00:13:21,300 --> 00:13:23,403
Alguien entr� en nuestra casa.
148
00:13:23,512 --> 00:13:27,963
Colgaron un maniqu� con una flecha
clavada en medio de la sala.
149
00:13:28,314 --> 00:13:30,704
He estado recibiendo llamadas
telef�nicas amenazadoras...
150
00:13:30,814 --> 00:13:31,914
Y para colmo de todo...
151
00:13:32,024 --> 00:13:34,045
...alguien lanz� un ladrillo
a trav�s de la ventana.
152
00:13:34,155 --> 00:13:35,836
�Un ladrillo a trav�s de la ventana?
153
00:13:35,946 --> 00:13:37,486
Si, un ladrillo.
154
00:13:37,696 --> 00:13:39,629
Est� bien, me convenciste.
155
00:13:39,747 --> 00:13:42,280
Entonces, �qu� va a hacer al respecto?
156
00:13:42,747 --> 00:13:45,919
�Ahora? �Quieres que no
vaya a mi juego de softball?
157
00:13:46,129 --> 00:13:47,849
�Qu� ahora vaya a tu casa?
158
00:13:47,960 --> 00:13:50,493
Eso ser�a muy apreciado.
159
00:13:53,221 --> 00:13:54,723
Maravilloso.
160
00:13:56,553 --> 00:13:58,053
Maravilloso.
161
00:14:00,603 --> 00:14:02,104
Me encanta.
162
00:14:03,024 --> 00:14:05,695
Jesucristo.
163
00:14:07,320 --> 00:14:10,021
OTRO D�A... �DE
DISPARO AL INFIERNO!
164
00:14:22,841 --> 00:14:28,143
Bueno, �c�mo esta
usted, se�ora Robinson?
165
00:14:35,565 --> 00:14:37,065
�Tiene hambre?
166
00:14:38,866 --> 00:14:41,907
�Est� c�moda?
167
00:14:44,248 --> 00:14:45,747
�Quiere comer?
168
00:15:20,289 --> 00:15:22,640
Bueno, me parece que
todo esta normal, Jill.
169
00:15:22,750 --> 00:15:25,083
Alguien est� haciendo bromas.
170
00:15:26,590 --> 00:15:29,259
S�lo espero que no sea usted, se�orita.
171
00:15:37,484 --> 00:15:40,285
Ac� es donde esa cosa estaba colgando.
172
00:15:41,156 --> 00:15:42,656
�Eso es as�?
173
00:15:43,406 --> 00:15:47,664
Y all� esa ventana estaba rota y
el ladrillo estaba tirado all�.
174
00:15:51,249 --> 00:15:54,600
�Por qu� tengo la sensaci�n
de que usted no me cree?
175
00:15:54,710 --> 00:15:58,190
Tal vez le crea a Gary
Dickenson. �l tambi�n lo vio.
176
00:15:58,300 --> 00:16:00,942
De hecho, �por qu� lo llamo ya mismo?
177
00:16:01,052 --> 00:16:02,533
Eso no es necesario, Jill.
178
00:16:02,643 --> 00:16:05,243
Si esto sucede otra vez, ll�mame.
179
00:16:06,353 --> 00:16:09,354
Pens�ndolo bien, si me apuro...
180
00:16:09,524 --> 00:16:10,956
...puedo llegar a la �ltima entrada.
181
00:16:11,065 --> 00:16:13,316
Jill, no me llames.
182
00:16:13,526 --> 00:16:15,026
Yo te llamar�.
183
00:16:19,997 --> 00:16:22,369
S�mbolo de a�os
184
00:16:22,579 --> 00:16:24,959
Hendido en mi
185
00:16:25,170 --> 00:16:27,340
Deja que me esconda
186
00:16:27,550 --> 00:16:30,301
Yo en ti
187
00:16:30,511 --> 00:16:33,933
Deja que el agua
188
00:16:34,143 --> 00:16:35,973
Y la sangre
189
00:16:36,183 --> 00:16:40,774
Que fluye de tu herida
190
00:16:42,985 --> 00:16:46,276
Me mantenga
191
00:16:46,486 --> 00:16:48,737
A salvo de la ira
192
00:16:48,947 --> 00:16:51,749
Y me purifique
193
00:16:57,500 --> 00:16:59,000
Oh, mis padres...
194
00:16:59,210 --> 00:17:00,691
...mis padres.
195
00:17:00,801 --> 00:17:02,302
Mis padres.
196
00:17:13,316 --> 00:17:15,736
�Jill?
197
00:17:15,906 --> 00:17:17,406
�Est�s ah�?
198
00:17:21,367 --> 00:17:22,757
Oh, Gary.
199
00:17:22,867 --> 00:17:25,599
Alguien est� tratando de
asustarme y no se el por que.
200
00:17:25,709 --> 00:17:26,930
No te preocupes, Jill.
201
00:17:27,039 --> 00:17:29,373
No voy a dejar que te pase nada.
202
00:17:30,250 --> 00:17:32,061
Mira, incluso limpi� todo para ti.
203
00:17:32,171 --> 00:17:34,803
�Tu hiciste eso?
204
00:17:37,722 --> 00:17:41,223
Me deber�as haber visto tratando de
explicar esto al Sheriff Buckley.
205
00:17:41,434 --> 00:17:43,314
�l piensa que me volv� loca.
206
00:17:46,276 --> 00:17:49,877
En serio, Gary, realmente
algo malo est� pasando aqu�.
207
00:17:50,077 --> 00:17:51,587
Ya sabes como son.
208
00:17:51,697 --> 00:17:52,928
Ellos lo superar�n.
209
00:17:53,038 --> 00:17:54,599
�Qui�n lo va a superar?
210
00:17:54,709 --> 00:17:56,209
Los granjeros.
211
00:17:56,419 --> 00:17:57,930
- Granjeros.
- Mira, Jill.
212
00:17:58,040 --> 00:18:00,060
No creo que est�n
tratando de hacerte da�o.
213
00:18:00,170 --> 00:18:01,850
Es s�lo que despu�s de que mis
padres perdieron la granja...
214
00:18:01,960 --> 00:18:04,901
,los Peterson tambi�n y ahora
los Anderson y el resto...
215
00:18:05,012 --> 00:18:06,945
...todos se han trastornado un poco.
216
00:18:07,803 --> 00:18:09,533
Tus padres probablemente
se han ido del pueblo...
217
00:18:09,643 --> 00:18:12,113
...durante un par de d�as hasta
que los �nimos se enfr�en.
218
00:18:12,223 --> 00:18:13,957
Oh, espero que tengas raz�n.
219
00:18:14,143 --> 00:18:15,645
Se que la tengo.
220
00:18:16,606 --> 00:18:18,139
�Qu� te parece si damos un paseo?
221
00:18:18,946 --> 00:18:21,257
�Ahora? Tienes que
estar bromeando.
222
00:18:21,367 --> 00:18:23,257
�Por qu�? �Tienes algo mejor que hacer?
223
00:18:23,367 --> 00:18:25,887
Vamos, te va a despejar la cabeza.
224
00:18:25,999 --> 00:18:28,909
Bueno, bueno, est�
bien. Me convenciste.
225
00:18:41,353 --> 00:18:45,563
�Por qu� est�n muertos?
226
00:18:45,773 --> 00:18:50,526
�Por qu� est�n muertos?
227
00:18:57,287 --> 00:19:00,156
�Alg�n problema, hijo m�o?
228
00:19:02,209 --> 00:19:04,770
Yo, yo, yo creo que no, pastor.
229
00:19:04,880 --> 00:19:07,020
Si deseas compartir una
carga con alguien...
230
00:19:07,130 --> 00:19:09,332
...siempre sabes donde encontrarme.
231
00:19:15,814 --> 00:19:17,681
Que el buen Se�or te gu�e.
232
00:19:19,985 --> 00:19:22,053
Vaya, sigue all�.
233
00:19:23,406 --> 00:19:25,717
- Igual a como la dejamos.
- Si.
234
00:19:25,827 --> 00:19:27,627
Hey, �quieres subir?
235
00:19:27,737 --> 00:19:29,639
Oh, Gary, ya no somos ni�os.
236
00:19:29,749 --> 00:19:32,079
Oh, vamos.
Ser� divertido.
237
00:19:32,749 --> 00:19:34,700
Bueno, est� bien, pero ve t� primero.
238
00:19:34,710 --> 00:19:36,420
Muy bien.
239
00:19:36,630 --> 00:19:39,262
Oye, cuidado.
No me pises.
240
00:19:45,263 --> 00:19:47,597
Vamos, te ayudar� a subir.
241
00:20:01,329 --> 00:20:02,829
Dios.
242
00:20:02,999 --> 00:20:05,132
Nunca olvid� este lugar.
243
00:20:07,290 --> 00:20:09,823
�De qui�n fue la idea de construirlo?
244
00:20:10,010 --> 00:20:11,022
Fue mi idea.
245
00:20:11,132 --> 00:20:13,482
- �Oh si?
- Si.
246
00:20:13,593 --> 00:20:15,193
�Qui�n encontr� el �rbol?
247
00:20:15,303 --> 00:20:16,493
�Qui�n se subi� al �rbol primero?
248
00:20:16,603 --> 00:20:17,602
�Qui�n consigui� la madera?
249
00:20:17,603 --> 00:20:18,563
�Qui�n consigui� los clavos?
250
00:20:18,564 --> 00:20:19,913
�Qui�n consigui� el martillo?
251
00:20:20,023 --> 00:20:22,692
�Qui�n se olvid� de poner el techo?
252
00:20:23,986 --> 00:20:25,776
Ah� tienes.
253
00:20:27,527 --> 00:20:29,794
Dios, yo estaba loco
por ti en ese tiempo.
254
00:20:33,999 --> 00:20:36,309
�Recuerdas cuando
tu padre nos llam�?
255
00:20:36,419 --> 00:20:37,890
Mucho.
256
00:20:38,000 --> 00:20:40,810
Pens� que iba a
morir de verg�enza.
257
00:20:40,920 --> 00:20:43,390
Y yo pens� que me iba a matar.
258
00:20:44,762 --> 00:20:47,030
No hablemos de eso, Gary.
259
00:20:51,273 --> 00:20:54,485
Lo lament� mucho cuando me enter�
de lo que le pas� a tus padres.
260
00:20:54,695 --> 00:20:57,563
Quiero decir, �qui�n har�a
una cosa tan terrible?
261
00:20:57,736 --> 00:21:01,270
Si, eso es algo que jamas voy a olvidar.
262
00:21:01,787 --> 00:21:04,521
Estaba en Ludlow cuando
recib� la llamada.
263
00:21:04,999 --> 00:21:07,199
Fui lo m�s r�pido que pude.
264
00:21:09,170 --> 00:21:12,690
El sheriff Buckley me dijo que estaban
colgados all� desde hac�a tres d�as.
265
00:21:13,672 --> 00:21:14,902
No pod�a soportarlo.
266
00:21:15,012 --> 00:21:16,011
Tuve que demoler ese granero.
267
00:21:16,012 --> 00:21:17,745
Oh, eso es horrible.
268
00:21:18,803 --> 00:21:21,804
Mi mam� dijo que a�n no
se sabe qui�n lo hizo.
269
00:21:22,264 --> 00:21:24,733
Me parece dif�cil de creer.
270
00:21:26,986 --> 00:21:29,453
Las cosas cambiaron
mucho desde entonces.
271
00:21:29,817 --> 00:21:31,484
A Merv lo afect� mucho.
272
00:21:31,987 --> 00:21:33,920
Tengo que cuidarlo todo el tiempo.
273
00:21:34,327 --> 00:21:37,369
Si, me he dado cuenta.
Se ha vuelto extra�o.
274
00:21:53,814 --> 00:21:56,709
Bueno, no importa lo que pase,
supongo que vamos a estar bien.
275
00:21:57,485 --> 00:22:00,528
La tierra se fue, la mayor�a de
los animales tambi�n, pero...
276
00:22:00,553 --> 00:22:03,491
...todav�a tengo la casa, as�
que supongo que soy afortunado.
277
00:22:03,577 --> 00:22:04,578
Y t� volviste.
278
00:22:04,657 --> 00:22:08,539
Si, volv�. Pero no por mucho tiempo.
279
00:22:08,749 --> 00:22:10,429
�Pero no ibas a volver al colegio?
280
00:22:10,539 --> 00:22:12,040
Bueno, no.
281
00:22:13,210 --> 00:22:14,169
Bueno...
282
00:22:14,170 --> 00:22:15,670
...ver�s...
283
00:22:16,512 --> 00:22:18,012
Conoc� a alguien, Gary.
284
00:22:18,802 --> 00:22:20,722
Y nos comprometimos.
285
00:22:20,932 --> 00:22:23,613
Ten�a miedo de que dijeras eso.
286
00:22:23,723 --> 00:22:24,744
De hecho, yo sab�a que una vez...
287
00:22:24,854 --> 00:22:27,365
...que te fueras de
Winchester eso iba a ocurrir.
288
00:22:27,475 --> 00:22:29,566
Lo siento.
289
00:22:29,776 --> 00:22:33,539
Bueno, tengo algunas tareas que
hacer y debo ir a ver a Merv.
290
00:22:33,696 --> 00:22:35,697
�Te ver� m�s tarde?
291
00:22:36,617 --> 00:22:39,239
Por supuesto. Seguro
que nos veremos.
292
00:22:49,922 --> 00:22:52,593
Gary y Jill subieron a la colina
293
00:22:52,803 --> 00:22:55,683
A buscar un cubo de agua
294
00:22:55,894 --> 00:23:00,776
Gary cay� y se rompi� su corona
295
00:23:02,106 --> 00:23:05,156
Y Jill se fue cayendo despu�s
296
00:23:05,366 --> 00:23:06,877
Gary y Jill subieron a la colina
297
00:23:06,987 --> 00:23:09,119
A buscar un cubo de agua
298
00:23:09,329 --> 00:23:11,159
Gary cay�
299
00:23:11,369 --> 00:23:13,079
Y se rompi� su corona
300
00:23:13,289 --> 00:23:15,499
Y Jill se fue cayendo despu�s
301
00:23:15,710 --> 00:23:17,881
Por la noche, cuando
la m�scara no est�...
302
00:23:18,921 --> 00:23:20,802
...me miro a mi mismo.
303
00:23:21,012 --> 00:23:22,813
Puedo hacer que el mundo
piense que soy feliz.
304
00:23:22,923 --> 00:23:26,143
Pero no me puedo ocultar
la verdad a m� mismo.
305
00:23:26,343 --> 00:23:29,945
Pase lo que pase, tengo que ir
actuando, actuando, actuando.
306
00:23:30,646 --> 00:23:34,146
Ser un Pagliacci amoroso
307
00:23:36,157 --> 00:23:37,737
�Amor!
308
00:23:37,947 --> 00:23:39,297
De acuerdo, t�a Pine.
309
00:23:39,407 --> 00:23:43,076
Pens� que tal vez mam�
y pap� estaban contigo.
310
00:23:43,409 --> 00:23:45,543
Si, ya llam� a todos.
311
00:23:47,420 --> 00:23:51,155
Yo le avis� que iba a venir
antes del fin de semana.
312
00:23:53,012 --> 00:23:55,092
Est� bien, voy a tratar de no hacerlo.
313
00:25:48,119 --> 00:25:50,829
Estoy aqu�.
314
00:25:51,039 --> 00:25:54,170
Gracias a dios que eres t�, Merv.
315
00:25:55,880 --> 00:25:58,882
Oh, est�s feliz de verme.
316
00:25:59,092 --> 00:26:00,942
La gente siempre est� feliz de verme.
317
00:26:01,253 --> 00:26:04,887
El maravilloso Merv a tu servicio.
318
00:26:05,893 --> 00:26:07,285
Estaba haciendo un poco de caf�.
319
00:26:07,395 --> 00:26:08,745
�Quieres un poco?
320
00:26:08,855 --> 00:26:10,206
Perm�teme hacerlo a mi.
321
00:26:10,316 --> 00:26:12,747
�Por qu� no te pones c�moda, Jill?
322
00:26:12,857 --> 00:26:14,567
Voy a hacer un poco para los dos.
323
00:26:14,777 --> 00:26:16,867
Bueno, est� bien.
324
00:26:17,077 --> 00:26:18,579
Gracias.
325
00:26:36,014 --> 00:26:37,547
Aqu� tienes.
326
00:26:38,104 --> 00:26:40,515
- Gracias.
- Disfr�talo.
327
00:26:41,686 --> 00:26:43,186
Disfr�talo.
328
00:26:44,167 --> 00:26:46,207
Soy un �rbol.
329
00:26:47,247 --> 00:26:50,378
Los pajaritos se posan en mis ramas.
330
00:27:00,002 --> 00:27:01,592
Merv, no.
331
00:27:02,883 --> 00:27:04,383
Si.
332
00:27:04,553 --> 00:27:06,133
Est� bien.
333
00:27:06,343 --> 00:27:09,935
Puedo hacer a todos felices, pero �y yo?
334
00:27:11,725 --> 00:27:13,986
�No puedo hacerme feliz tambi�n?
335
00:28:28,119 --> 00:28:29,470
Buckley.
336
00:28:29,579 --> 00:28:31,010
Habla Jill Robinson.
337
00:28:31,120 --> 00:28:32,890
�Puede venir ahora mismo?
338
00:28:33,000 --> 00:28:36,673
Hay alguien sentado
afuera. Estoy sola aqu�.
339
00:28:36,843 --> 00:28:39,863
�Qu� es esto, Jill,
otra peque�a fantas�a?
340
00:28:39,974 --> 00:28:42,041
No es una pesadilla,
por supuesto que no.
341
00:28:42,184 --> 00:28:44,605
S�lo venga, Sheriff.
342
00:28:44,805 --> 00:28:47,826
Sino va a tener otro crimen
sin resolver en sus manos.
343
00:28:47,935 --> 00:28:49,326
Bien, bien...
344
00:28:49,436 --> 00:28:51,877
Qu�date adentro y no
le abras la puerta...
345
00:28:51,987 --> 00:28:54,655
...a nadie hasta que
yo llegue, �entiendes?
346
00:29:02,830 --> 00:29:04,898
Ah� va el maldito juego de poker.
347
00:29:15,475 --> 00:29:17,535
Jill, soy yo, Scott.
348
00:29:17,645 --> 00:29:19,206
He estado tratando de llamarte.
349
00:29:19,316 --> 00:29:22,236
Scott, �d�nde est�s?
350
00:29:22,816 --> 00:29:24,547
Estoy en la escuela, �qu� pasa?
351
00:29:24,657 --> 00:29:26,158
Oh, no lo s�.
352
00:29:27,408 --> 00:29:28,929
Dime, �qu� pasa?
353
00:29:29,039 --> 00:29:30,139
Mis padres han desaparecido.
354
00:29:30,249 --> 00:29:32,050
Nadie los ha visto desde las subastas.
355
00:29:32,160 --> 00:29:33,890
Alguien tir� un ladrillo a
trav�s de nuestra ventana...
356
00:29:34,000 --> 00:29:36,502
...y ahora hay alguien fuera.
357
00:29:36,712 --> 00:29:38,852
�De qu� est�s hablando?
358
00:29:38,962 --> 00:29:42,383
Scott, estoy asustada.
359
00:29:42,593 --> 00:29:43,983
Llama a la polic�a.
360
00:29:44,093 --> 00:29:45,593
Ya lo hice.
361
00:29:46,053 --> 00:29:49,686
Por favor, Scott, h�blame.
362
00:29:50,016 --> 00:29:52,349
El sonido de su voz me hace bien.
363
00:29:52,526 --> 00:29:55,817
Va a estar todo bien, cari�o.
364
00:29:56,617 --> 00:29:57,889
�Jill?
365
00:29:58,199 --> 00:29:59,699
�Est�s ah�?
366
00:30:03,120 --> 00:30:04,620
Oh, dios m�o.
367
00:30:05,420 --> 00:30:07,460
El sonido se ha detenido.
368
00:30:07,671 --> 00:30:09,204
T�malo con calma.
369
00:30:09,842 --> 00:30:11,882
Scott, estoy asustada.
370
00:30:13,633 --> 00:30:15,803
Jill, h�blame.
371
00:30:17,393 --> 00:30:18,895
Jill, �est�s ah�?
372
00:30:20,896 --> 00:30:23,276
Hay alguien en el porche.
373
00:30:23,476 --> 00:30:24,396
Scott.
374
00:30:24,397 --> 00:30:27,357
Abre, es el sheriff Buckley.
375
00:30:28,407 --> 00:30:32,289
Est� bien, es el sheriff.
376
00:30:32,490 --> 00:30:35,050
Me tengo que ir. Te amo.
377
00:30:35,160 --> 00:30:36,827
Yo tambi�n te amo.
378
00:30:45,013 --> 00:30:47,694
Aqu� lo tienes. Aqu�
est� tu merodeador.
379
00:30:47,804 --> 00:30:49,725
�Mervin?
380
00:30:49,935 --> 00:30:52,766
Yo no quiero que nadie te haga da�o.
381
00:30:52,976 --> 00:30:55,536
�Qu� quieres que haga con �l?
382
00:30:55,647 --> 00:30:57,857
S�lo llevalo a su a casa.
383
00:31:07,330 --> 00:31:08,830
Jill.
384
00:33:23,843 --> 00:33:25,344
Scott.
385
00:33:27,265 --> 00:33:28,325
Tonto.
386
00:33:28,435 --> 00:33:30,768
Casi me matas de un susto.
387
00:33:30,895 --> 00:33:32,857
Estoy tan contenta de verte.
388
00:33:33,067 --> 00:33:34,627
�Qu� har�as si no lo estuvieras?
389
00:33:34,737 --> 00:33:35,837
�Me echar�as at�n por todo el cuerpo...
390
00:33:35,947 --> 00:33:38,129
...y me tirar�as por la
ventana a un gato hambriento?
391
00:33:38,339 --> 00:33:40,606
Yo solo trataba de sorprenderte.
392
00:33:40,699 --> 00:33:43,167
Sin dudas que lo lograste.
393
00:33:44,790 --> 00:33:48,182
Parece que voy a tener que
cambiar mi estrategia de juego.
394
00:33:48,292 --> 00:33:49,311
�Ah, si?
395
00:33:49,422 --> 00:33:52,042
Si, ya que no te gustan las sorpresas...
396
00:33:52,252 --> 00:33:55,633
...me tengo que asegurar que
sepas todo lo que pienso hacerte.
397
00:33:55,843 --> 00:33:58,014
Oh, �qu� vas a hacer?
398
00:33:58,224 --> 00:34:00,692
Voy a empezar con un poco de besuqueo.
399
00:34:00,805 --> 00:34:02,305
�Oh, de enserio?
400
00:34:04,816 --> 00:34:06,317
Si, olv�dalo Ted.
401
00:34:08,447 --> 00:34:09,982
�Qu� pasa con las luces?
402
00:34:10,618 --> 00:34:12,419
�Le tienes miedo a la oscuridad?
403
00:34:12,620 --> 00:34:13,629
Bueno, no s�.
404
00:34:13,739 --> 00:34:16,550
Debo haber estado muy cansada anoche.
405
00:34:16,660 --> 00:34:19,181
Bueno, tengo algo que te
ayudar� a despertarte.
406
00:34:20,791 --> 00:34:23,462
Eres tan desagradable.
407
00:34:26,593 --> 00:34:28,813
No quiero decepcionarte.
408
00:34:28,923 --> 00:34:30,555
Primero.
409
00:34:30,766 --> 00:34:31,945
�Primero qu�?
410
00:34:32,055 --> 00:34:34,723
Voy a mordisquearte las orejas.
411
00:34:35,106 --> 00:34:36,026
�De verdad?
412
00:34:36,027 --> 00:34:37,457
Si, �y luego sabes que voy a hacer?
413
00:34:38,856 --> 00:34:40,378
D�jame explic�rtelo de esta manera.
414
00:34:40,488 --> 00:34:43,009
No es que quiera mi
inocencia de vuelta...
415
00:34:43,119 --> 00:34:46,470
...sino que la experiencia de
perderla de vuelta seria linda.
416
00:34:46,580 --> 00:34:48,580
Oh, bien.
417
00:34:48,790 --> 00:34:51,752
Primero me vas a tener que atrapar.
418
00:35:23,122 --> 00:35:24,932
�Ahora sabes lo que voy a hacer?
419
00:35:25,042 --> 00:35:26,752
Voy a desnudarte.
420
00:37:16,687 --> 00:37:20,029
Scott, debo atender.
Podr�an ser mis padres.
421
00:37:32,292 --> 00:37:33,793
�Hola?
422
00:37:33,963 --> 00:37:35,463
Oh, eres t�, Sarah.
423
00:37:35,673 --> 00:37:36,673
Oh, oh, oh no.
424
00:37:36,674 --> 00:37:39,875
S�lo pens� que podr�an ser
mis padres, eso es todo.
425
00:37:40,935 --> 00:37:42,668
Por supuesto que quiero verte.
426
00:37:44,016 --> 00:37:45,856
Seguro, genial. Adi�s.
427
00:37:48,898 --> 00:37:50,538
Hey, no puedo encontrar la cerveza.
428
00:37:50,648 --> 00:37:52,129
�D�nde lo esconde tu viejo?
429
00:37:52,239 --> 00:37:53,759
Oh, mis padres no beben.
430
00:37:53,869 --> 00:37:56,870
Creo que hay un poco jugo por ah�.
431
00:38:01,712 --> 00:38:03,212
�Jugo?
432
00:38:03,462 --> 00:38:05,772
Despu�s de una sesi�n de ejercicios,
siempre tomo una cerveza.
433
00:38:05,882 --> 00:38:10,265
Bueno, entonces solo debes
conducir y conseguirla.
434
00:38:10,475 --> 00:38:12,405
Eso podr�a no ser una mala idea.
435
00:38:12,516 --> 00:38:14,946
Mientras estoy all�, voy a hablar
con ese amigo tuyo, el sheriff...
436
00:38:15,056 --> 00:38:17,286
...para solucionar algunos
de los problemas que tienes.
437
00:38:17,396 --> 00:38:18,467
Hazlo.
438
00:38:18,477 --> 00:38:21,528
Si t� no puedes hacerlo, nadie puede.
439
00:38:21,738 --> 00:38:24,472
- Bien, nos vemos luego.
- Muy bien, adi�s.
440
00:39:08,003 --> 00:39:09,503
Espera un minuto.
441
00:39:09,963 --> 00:39:11,463
Ven ac�.
442
00:40:36,752 --> 00:40:38,552
Oh, pens� que eras Sarah.
443
00:40:38,662 --> 00:40:40,662
S�lo los fines de semana.
444
00:40:41,002 --> 00:40:43,523
Vi un auto en la entrada
que no reconoc�...
445
00:40:43,633 --> 00:40:46,484
...as� que pens� que era mejor
venir para ver si estabas bien.
446
00:40:46,594 --> 00:40:48,265
Bueno, es de Scott.
447
00:40:48,475 --> 00:40:51,185
�l vino de sorpresa hoy.
448
00:40:51,396 --> 00:40:54,890
De hecho, se fue al pueblo para
hablar con el sheriff Buckley.
449
00:40:56,276 --> 00:40:57,498
Me gustar�a que lo conozcas.
450
00:40:57,608 --> 00:41:00,029
- Ya sabes, darme tu opini�n sobre �l.
- Espera un minuto.
451
00:41:00,859 --> 00:41:03,127
La evaluaci�n de persona te costara...
452
00:41:03,819 --> 00:41:06,720
...exactamente una taza de
caf� y un beso fraternal.
453
00:41:06,830 --> 00:41:09,622
Creo que puedo manejar eso.
454
00:41:11,752 --> 00:41:13,273
Y una cosa llev� a la otra...
455
00:41:13,383 --> 00:41:16,116
...y otra a la otra,
quiero decir, ya sabes.
456
00:41:16,714 --> 00:41:18,985
Bueno, si mi padre no nos
hubiera interrumpido...
457
00:41:19,095 --> 00:41:22,258
...me pregunto si hubi�ramos sido
t� y yo en lugar de Scott y yo.
458
00:41:23,646 --> 00:41:27,227
Oh, me pregunto si es
Sarah o tal vez Scott.
459
00:41:27,436 --> 00:41:30,571
Parece que soy muy buena en
perder gente �ltimamente.
460
00:41:33,449 --> 00:41:34,850
Mierda.
461
00:41:35,819 --> 00:41:37,170
�Le dir�as a tu desquiciado hermano...
462
00:41:37,280 --> 00:41:39,832
...que espiar a la gente no es bueno?
463
00:41:40,042 --> 00:41:43,909
Juro que la pr�xima vez voy a
hacer que el sheriff lo encierre.
464
00:41:49,304 --> 00:41:51,735
Gary, Gary, �cu�l es el problema?
465
00:41:51,845 --> 00:41:53,146
�Qu� he hecho?
466
00:41:56,606 --> 00:41:59,116
Ahora p�dele perd�n a
Jill por asustarla as�.
467
00:41:59,226 --> 00:42:00,248
Vamos.
468
00:42:00,358 --> 00:42:03,169
Estoy cansado de que todo
el mundo me diga que hacer.
469
00:42:03,279 --> 00:42:05,839
Puede que yo elija usar
el disfraz de payaso.
470
00:42:05,950 --> 00:42:08,490
Puede que a veces me
confunda desde mi...
471
00:42:09,740 --> 00:42:11,242
...accidente...
472
00:42:11,872 --> 00:42:13,662
...pero por dentro...
473
00:42:13,872 --> 00:42:15,923
...todav�a vuelo como lo hac�a antes.
474
00:42:16,883 --> 00:42:18,383
En lo alto del trapecio...
475
00:42:19,003 --> 00:42:21,715
...mirando hacia abajo a
las diminutas hormigas.
476
00:42:22,765 --> 00:42:24,306
Escuchando los aplausos.
477
00:42:25,635 --> 00:42:29,687
Y la sensaci�n de
estar dispuesto a caer.
478
00:42:29,897 --> 00:42:31,688
Vete a casa ahora, Merv.
479
00:42:31,898 --> 00:42:33,208
C�llate.
480
00:42:33,318 --> 00:42:36,999
No odio a Jill por lo que su
padre le hizo a nuestros padres...
481
00:42:37,109 --> 00:42:39,990
...o sacrificar a nuestros amigos as�.
482
00:42:41,450 --> 00:42:45,332
Por dios, Gary, �qu� est� balbuceando?
483
00:42:45,542 --> 00:42:47,893
Est� hablando de los animales, Jill.
484
00:42:48,003 --> 00:42:50,774
�Te acuerdas como se sentaba
horas a hablar con ellos?
485
00:42:50,884 --> 00:42:53,695
�Y qu� quiso decir con lo que
mi padre hizo a sus padres?
486
00:42:53,804 --> 00:42:55,636
No entiendo.
487
00:42:58,086 --> 00:43:00,176
Debe ser Sarah.
488
00:43:01,357 --> 00:43:03,068
A casa, Merv, ahora.
489
00:43:03,278 --> 00:43:04,288
No quer�a lastimar a nadie.
490
00:43:04,398 --> 00:43:06,379
Siempre me haces esto.
491
00:43:06,489 --> 00:43:09,423
Oh, �vamos a tener una
fiesta de disfraces?
492
00:43:09,569 --> 00:43:11,470
Hubiera tra�do el vestido de mi abuela.
493
00:43:11,580 --> 00:43:13,240
Buenas noches se�oras.
494
00:43:13,451 --> 00:43:15,001
Buenas noches se�oras.
495
00:43:15,201 --> 00:43:17,123
Buenas noches se�oras.
496
00:43:17,333 --> 00:43:19,083
Es hora de que nos vayamos.
497
00:43:19,293 --> 00:43:21,493
- Buenas noches.
- Aqu� vamos de nuevo.
498
00:43:27,556 --> 00:43:30,656
�Son los m�sculos m�s importantes
los que se ven en esta foto?
499
00:43:30,766 --> 00:43:31,997
Bueno...
500
00:43:32,107 --> 00:43:33,607
...todos excepto uno.
501
00:43:34,978 --> 00:43:38,498
�Cuando voy a conocer al
incre�ble Hulk en persona?
502
00:43:38,609 --> 00:43:39,959
D�melo t�.
503
00:43:40,069 --> 00:43:42,550
�l y Spike debe haber
congeniado muy bien...
504
00:43:42,660 --> 00:43:44,260
...y deben estar jugando al golf.
505
00:43:44,370 --> 00:43:46,411
O al softball.
506
00:43:46,621 --> 00:43:47,642
O al tenis.
507
00:43:47,752 --> 00:43:48,752
O al p�quer.
508
00:43:48,753 --> 00:43:53,524
O tal vez Spike no pudo soportar su
belleza y lo encerr� en la c�rcel.
509
00:43:53,634 --> 00:43:55,465
Qu� mala que eres.
510
00:43:56,375 --> 00:44:01,556
Oh, si esa es la hora
ya me deber�a ir.
511
00:44:01,767 --> 00:44:05,727
Todas esas caras sonrientes
que me esperan en el caf�.
512
00:44:05,938 --> 00:44:08,789
Si veo a alguien en la ciudad que
se parezca a Robert Redford...
513
00:44:08,899 --> 00:44:11,499
...le dir� que deb�a haber
vuelto hace dos horas.
514
00:44:11,609 --> 00:44:13,109
Oh, si.
515
00:44:13,700 --> 00:44:15,590
Por supuesto que podr�a
preferir quedarse conmigo.
516
00:44:15,700 --> 00:44:16,661
�Qu�?
517
00:44:16,662 --> 00:44:18,161
Fuera de aqu�.
518
00:45:17,950 --> 00:45:19,451
Hola.
519
00:45:20,292 --> 00:45:23,043
�Qu� est�s haciendo?
520
00:46:04,095 --> 00:46:06,696
Por favor, por favor, no me hagas esto.
521
00:46:21,990 --> 00:46:23,491
No.
522
00:46:25,753 --> 00:46:27,252
No.
523
00:46:54,831 --> 00:46:57,243
No.
524
00:46:58,122 --> 00:47:00,753
Oh, no.
525
00:47:21,569 --> 00:47:22,750
No, no.
526
00:47:22,860 --> 00:47:23,860
No.
527
00:47:25,241 --> 00:47:26,741
Por favor.
528
00:47:35,465 --> 00:47:36,965
No, no. no.
529
00:48:11,305 --> 00:48:14,406
Ave Mar�a, llena de gracia,
el Se�or es contigo.
530
00:48:14,516 --> 00:48:16,727
Bendita eres entre todas las mujeres...
531
00:48:16,937 --> 00:48:19,818
...y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
532
00:48:20,019 --> 00:48:21,899
Santa Mar�a Madre de Dios...
533
00:48:23,450 --> 00:48:27,821
...ruega por nosotros pecadores
ahora y en la hora de nuestra muerte.
534
00:48:33,333 --> 00:48:34,682
�Scott?
535
00:48:34,793 --> 00:48:36,293
Scott, �eres t�?
536
00:48:48,097 --> 00:48:50,398
- Oh, Gary.
- �Has visto a Merv?
537
00:48:50,608 --> 00:48:52,109
No.
538
00:48:52,439 --> 00:48:54,830
Oh, �por qu� no
entras? Hace fr�o.
539
00:48:54,940 --> 00:48:57,500
�l se fue tan pronto
como llegamos a casa...
540
00:48:57,610 --> 00:48:59,712
...pero cuando fui a
su caba�a ya no estaba.
541
00:48:59,822 --> 00:49:02,452
Nunca lo hab�a visto tan molesto.
542
00:49:02,662 --> 00:49:03,892
Tengo miedo de que haga algo est�pido.
543
00:49:04,002 --> 00:49:07,310
Es raro, Scott no ha
vuelto todav�a tampoco.
544
00:49:07,543 --> 00:49:09,935
No dejo de pensar que
voy a despertar pronto...
545
00:49:10,045 --> 00:49:12,395
...y voy a estar de vuelta
en mi cama en la escuela...
546
00:49:12,505 --> 00:49:14,238
...a la espera de volver a casa.
547
00:49:15,306 --> 00:49:16,406
Voy a llamar a Sarah.
548
00:49:16,516 --> 00:49:17,907
Tal vez ella lo vio.
549
00:49:18,017 --> 00:49:18,975
�Ella lo conoce?
550
00:49:18,976 --> 00:49:20,248
Oh, vio una fotograf�a.
551
00:49:20,358 --> 00:49:22,025
A mi no me mostraste una.
552
00:49:22,148 --> 00:49:23,649
Oh, Gary.
553
00:49:24,629 --> 00:49:28,063
Lo que es lo suficientemente bueno
para Sarah tambi�n lo es para mi.
554
00:49:32,451 --> 00:49:37,252
La biblia que mi madre me dejo
555
00:49:37,462 --> 00:49:41,545
Mi tesoro siempre ser�
556
00:49:41,755 --> 00:49:44,155
A pesar de lo gastada
557
00:49:44,346 --> 00:49:46,676
Desde el d�a en que nac�
558
00:49:46,886 --> 00:49:50,846
Ha sido un consuelo para m�
559
00:49:51,057 --> 00:49:52,118
Bueno...
560
00:49:52,228 --> 00:49:53,288
Ya est�.
561
00:49:53,398 --> 00:49:55,439
Ya llam� a todos.
562
00:49:55,648 --> 00:49:57,670
O Scott no lleg� hasta el pueblo...
563
00:49:57,780 --> 00:49:59,920
...o simplemente desapareci�
de la faz de la Tierra.
564
00:50:00,030 --> 00:50:01,340
�Por qu� no pruebas
llamar a Sarah de nuevo...
565
00:50:01,450 --> 00:50:03,421
...as� ves si ella ya
est� en el trabajo?
566
00:50:03,531 --> 00:50:06,972
Si, deber�a haber estado en
el trabajo hace casi una hora.
567
00:50:07,082 --> 00:50:10,016
Es extra�o que tampoco este en la casa.
568
00:50:10,623 --> 00:50:13,225
Gary, yo no entiendo nada de esto.
569
00:50:14,295 --> 00:50:17,496
Bueno, hay una muy
explicaci�n l�gica.
570
00:50:19,056 --> 00:50:20,556
Sarah conoci� a Scott.
571
00:50:21,636 --> 00:50:24,898
Sarah y Scott desarrollaron
una relaci�n inmediata.
572
00:50:25,108 --> 00:50:27,869
Sarah y Scott se fueron
a Las Vegas para casarse.
573
00:50:27,979 --> 00:50:28,938
Misterio resuelto.
574
00:50:28,939 --> 00:50:30,439
No es divertido.
575
00:50:31,200 --> 00:50:32,700
Lo siento...
576
00:50:34,662 --> 00:50:37,052
Bueno esto no me est�
ayudando a encontrar a Merv.
577
00:50:37,162 --> 00:50:40,295
Ser� mejor que vaya a
casa y vea si est� ah�.
578
00:50:41,623 --> 00:50:43,884
Jill, sabes que eres bienvenida...
579
00:50:44,085 --> 00:50:46,355
...a venir y quedarse
en mi casa si quieres.
580
00:50:46,465 --> 00:50:47,526
Puedes dormir en la
habitaci�n de invitados.
581
00:50:47,636 --> 00:50:50,026
Hay s�banas limpias en la
cama y est� todo preparado.
582
00:50:50,136 --> 00:50:52,197
Bueno, no puedo salir de
la casa en este momento.
583
00:50:52,307 --> 00:50:54,698
Scott tiene que estar en alg�n lugar.
584
00:50:54,808 --> 00:50:57,539
Es decir, �l podr�a llamar
para pedir ayuda o algo as�.
585
00:50:57,649 --> 00:50:59,709
Es muy amable de tu parte, Gary.
586
00:50:59,819 --> 00:51:02,953
Pero dadas las circunstancias,
mejor me quedo.
587
00:51:03,609 --> 00:51:05,211
Bueno, t� mandas.
588
00:51:05,742 --> 00:51:08,262
�Sabes? Creo que estoy
empezando a desarrollar...
589
00:51:08,372 --> 00:51:11,040
...un sexto sentido para tus problemas.
590
00:51:11,542 --> 00:51:13,877
Si necesitas alguna ayuda, solo chifla.
591
00:51:16,754 --> 00:51:18,255
Si.
592
00:52:03,939 --> 00:52:07,070
Oh, demonios.
�D�nde est�s?
593
00:54:26,045 --> 00:54:27,546
Jill.
594
00:54:47,031 --> 00:54:48,532
Aqu� vamos.
595
00:54:48,992 --> 00:54:50,693
Aqu� vamos.
596
00:55:09,559 --> 00:55:11,609
�Qui�n es el tonto en este momento?
597
00:55:19,372 --> 00:55:21,122
�Qui�n es el amante ahora?
598
00:55:21,332 --> 00:55:23,202
�Qui�n es el amante ahora?
599
00:55:32,096 --> 00:55:33,596
�Qu� piensas?
600
00:58:26,571 --> 00:58:29,452
�Qui�n es el amante ahora?
601
00:59:24,859 --> 00:59:26,479
Jill, Jill.
602
00:59:28,991 --> 00:59:29,900
Oh, dios m�o, pobrecita.
603
00:59:29,901 --> 00:59:32,782
Debes calmarte.
604
00:59:34,073 --> 00:59:36,223
Est� bien, Jill, est� bien, Jill.
605
00:59:36,333 --> 00:59:37,332
No.
606
00:59:37,333 --> 00:59:41,005
Est� bien, est� bien.
607
00:59:56,860 --> 00:59:58,860
Te amo, Jill.
608
00:59:59,070 --> 01:00:02,612
Est� bien, Jill.
609
01:00:02,822 --> 01:00:04,342
Te amo, Jill. Siempre lo hice.
610
01:00:15,716 --> 01:00:17,216
Ven ac�.
611
01:00:17,426 --> 01:00:18,926
Est� bien, Jill.
612
01:00:20,968 --> 01:00:22,468
Yo te sostendr�.
613
01:00:23,849 --> 01:00:25,439
Yo te sostendr�.
614
01:04:16,112 --> 01:04:17,612
Scott.
615
01:04:18,073 --> 01:04:19,573
Scott.
616
01:04:21,455 --> 01:04:22,454
�Gary?
617
01:04:22,544 --> 01:04:24,975
Est�s loco. Est�s
loco, al�jate de mi.
618
01:04:25,085 --> 01:04:27,396
No, Jill. Yo
cuidar� de ti ahora.
619
01:04:27,506 --> 01:04:29,066
- Gary no hagas que te odie.
- Yo te proteger�.
620
01:04:29,176 --> 01:04:30,176
Te quiero como a un hermano.
621
01:04:30,256 --> 01:04:31,568
Ya sabes lo que har�, voy a
atrapar al bastardo que hizo esto.
622
01:04:31,678 --> 01:04:33,408
- Scott, por favor, Scott.
- Te amo.
623
01:04:33,518 --> 01:04:34,619
- �D�nde est�s?
- Jill, siempre te am�.
624
01:04:34,729 --> 01:04:36,228
D�jame sola.
625
01:04:41,270 --> 01:04:42,982
Lo entiendo.
626
01:04:43,192 --> 01:04:46,855
S� lo mucho que me amas pero yo estoy
enamorada de otra persona ahora.
627
01:04:47,782 --> 01:04:49,282
Lo siento.
628
01:04:50,123 --> 01:04:51,423
Pero junto con Scott y mis padres...
629
01:04:51,533 --> 01:04:54,224
...t� eres la persona que
m�s me importa en el mundo.
630
01:04:54,334 --> 01:04:56,868
Lo s�, Jill, yo tambi�n te amo.
631
01:04:58,336 --> 01:05:00,269
Por favor, Gary, vete.
632
01:05:01,297 --> 01:05:03,298
Tengo que resolver esto.
633
01:05:06,599 --> 01:05:08,532
No voy a estar muy lejos.
634
01:05:21,743 --> 01:05:22,883
No s� qu� decir.
635
01:05:22,993 --> 01:05:24,875
Tengo que estar aqu�.
636
01:05:25,085 --> 01:05:27,285
�Qu� va a decir �l,
como va a reaccionar?
637
01:05:34,808 --> 01:05:35,817
No, no.
638
01:05:36,768 --> 01:05:38,388
No.
639
01:05:38,598 --> 01:05:39,558
Me tengo que ir.
640
01:05:39,559 --> 01:05:41,789
Lo tengo que hacer.
641
01:05:41,899 --> 01:05:43,749
Tengo que tomarlo con calma.
642
01:06:10,478 --> 01:06:12,229
Oh, Mervin.
643
01:06:12,439 --> 01:06:14,173
No tengas miedo.
644
01:06:15,189 --> 01:06:17,111
No te har� da�o.
645
01:06:17,322 --> 01:06:20,572
Yo, yo, yo s�lo quiero
que vengas conmigo.
646
01:06:21,492 --> 01:06:24,613
Quiero mostrarte
algo, eso es todo.
647
01:06:24,823 --> 01:06:27,225
Realmente no tengo tiempo
en este momento, Merv.
648
01:06:27,335 --> 01:06:28,634
Tal vez mas tarde.
649
01:06:29,835 --> 01:06:31,335
�D�nde est� Gary?
650
01:06:31,545 --> 01:06:33,435
Por favor, ven, no tomar� mucho tiempo.
651
01:06:33,545 --> 01:06:36,136
Gary, Gary no lo sabe.
652
01:06:36,336 --> 01:06:38,338
No te acerques m�s, Merv.
653
01:06:39,758 --> 01:06:41,238
�Qu� te pasa?
654
01:06:41,348 --> 01:06:43,409
T� no entiendes.
655
01:06:43,519 --> 01:06:45,440
Tengo que hacer esto.
656
01:06:45,650 --> 01:06:47,310
T� tienes que saber.
657
01:06:47,520 --> 01:06:49,861
Hay cosas que hay que ver.
658
01:06:52,402 --> 01:06:53,903
Tienes que saber.
659
01:07:40,678 --> 01:07:42,178
Estimado Gary...
660
01:07:43,138 --> 01:07:46,639
...cuando recibas esto, tu padre
y yo ya nos habremos ido...
661
01:07:47,979 --> 01:07:51,291
T� sab�a que la granja estaba
quebrada y no ten�a salvaci�n.
662
01:07:51,401 --> 01:07:53,442
El banco nos va a embargar.
663
01:07:53,652 --> 01:07:55,852
No hay nada m�s por que vivir.
664
01:07:57,532 --> 01:07:59,782
Tu padre quiere acabar con todo...
665
01:07:59,993 --> 01:08:01,925
...y yo no puedo vivir sin �l.
666
01:08:02,035 --> 01:08:03,305
Te amamos.
667
01:08:03,415 --> 01:08:05,085
Sentimos mucho...
668
01:08:05,295 --> 01:08:07,166
...que tenga que
terminar de esta manera.
669
01:08:08,336 --> 01:08:09,837
Mam�...
670
01:08:10,336 --> 01:08:11,838
...y pap�.
671
01:08:31,033 --> 01:08:31,872
�Qu�?
672
01:08:31,873 --> 01:08:34,995
No fueron realmente
asesinados, �sabes?
673
01:08:35,205 --> 01:08:38,256
Ellos se colgaron por la desesperaci�n.
674
01:08:39,415 --> 01:08:41,176
Gary fue muy inteligente.
675
01:08:43,548 --> 01:08:45,548
Tuvo que protegernos.
676
01:08:48,269 --> 01:08:51,140
Quit� el barril donde
se hab�a subido pap�...
677
01:08:51,350 --> 01:08:53,283
...y lo hizo parecer como un asesinato.
678
01:08:53,981 --> 01:08:56,715
De esa manera, la gente
sentir�a l�stima por nosotros.
679
01:08:57,232 --> 01:09:00,072
Me dijo que si alguna
vez le dec�a a alguien...
680
01:09:00,282 --> 01:09:02,913
...ellos me iban a encerrar.
681
01:09:03,113 --> 01:09:05,381
Mervin, �est�s ah�?
682
01:09:06,235 --> 01:09:07,785
�Mervin!
683
01:09:12,046 --> 01:09:13,396
Silencio.
684
01:09:13,506 --> 01:09:16,348
Gary va a volver.
685
01:09:18,468 --> 01:09:20,639
Yo no he dicho nada.
686
01:09:20,848 --> 01:09:22,990
Gary, honestamente no lo hice.
687
01:09:23,100 --> 01:09:24,410
Ella estaba husmeando.
688
01:09:24,520 --> 01:09:26,791
Gary, no le dije nada.
689
01:09:26,901 --> 01:09:29,232
- Claro que no le dije nada.
- Est� bien, Merv.
690
01:09:29,482 --> 01:09:31,153
Nadie va a hacerte da�o.
691
01:09:31,362 --> 01:09:32,863
Deja ir a Jill.
692
01:10:00,481 --> 01:10:01,982
Detente, Mervin.
693
01:10:02,862 --> 01:10:04,363
Tienes que detenerte.
694
01:10:17,468 --> 01:10:18,968
Dios.
695
01:10:20,348 --> 01:10:21,848
�Qu� he hecho?
696
01:10:23,728 --> 01:10:25,863
Gary, yo no ten�a la
intenci�n de matarlo.
697
01:10:27,811 --> 01:10:29,861
Est� bien, Jill.
698
01:10:30,061 --> 01:10:31,561
Es todo tan perfecto.
699
01:10:32,362 --> 01:10:33,863
Es tan perfecto.
700
01:10:34,033 --> 01:10:37,423
Aqu� estamos, t� y yo. Como
estaba destinado a ser.
701
01:10:37,533 --> 01:10:38,885
Como en los viejos tiempos.
702
01:10:38,995 --> 01:10:41,705
Nosotros dos solos,
necesit�ndonos uno al otro..
703
01:10:41,915 --> 01:10:43,415
Te amo...
704
01:10:44,915 --> 01:10:46,416
...y t� me amas.
705
01:10:46,586 --> 01:10:48,798
�Qu� est�s diciendo?
706
01:10:49,008 --> 01:10:51,408
Todav�a no lo entiendes.
707
01:10:51,548 --> 01:10:53,599
No hay ning�n Scott.
708
01:10:53,809 --> 01:10:55,619
No hay m�s padres.
709
01:10:55,729 --> 01:10:59,311
Estamos solo t�
y yo y nadie m�s.
710
01:10:59,521 --> 01:11:01,021
Nos casaremos.
711
01:11:01,151 --> 01:11:02,862
Vamos a tener una familia.
712
01:11:03,071 --> 01:11:04,332
Y un perro.
713
01:11:04,442 --> 01:11:06,242
Est�s loco.
714
01:11:06,442 --> 01:11:07,923
Lo siento, Jill.
715
01:11:08,033 --> 01:11:09,767
Tal vez no te gusten los perros.
716
01:11:11,995 --> 01:11:15,296
Est� bien, Gary.
717
01:11:15,506 --> 01:11:18,239
Pero debemos hacerlo r�pido, �si?
718
01:11:19,966 --> 01:11:23,138
�Por qu� no me voy a casa
a empacar mis cosas...
719
01:11:23,348 --> 01:11:25,409
...y nos encontramos en el pueblo?
720
01:11:25,519 --> 01:11:28,119
Nos encontraremos en la
estaci�n, en el frente.
721
01:11:29,479 --> 01:11:30,981
Y podemos fugarnos.
722
01:11:31,151 --> 01:11:34,941
Y mis padres ni siquiera
se tienen que enterar.
723
01:11:36,572 --> 01:11:38,042
Dios, mis padres.
724
01:11:38,152 --> 01:11:39,652
Scott...
725
01:11:40,283 --> 01:11:42,018
�Qu� has hecho con ellos?
726
01:12:22,586 --> 01:12:24,088
Oh, dios.
727
01:12:42,782 --> 01:12:44,284
Jill.
728
01:13:00,389 --> 01:13:01,889
Sarah.
729
01:13:07,481 --> 01:13:08,441
Oh, no.
730
01:13:08,442 --> 01:13:09,270
No.
731
01:13:09,271 --> 01:13:10,772
Oh, dios m�o.
732
01:13:11,572 --> 01:13:13,653
Lo siento, Jill.
733
01:13:13,863 --> 01:13:16,265
En realidad no he
disfrutado haciendo esto.
734
01:13:16,954 --> 01:13:19,415
Quiero que lo entiendas.
735
01:13:21,835 --> 01:13:23,336
Scott.
736
01:13:25,586 --> 01:13:27,087
Mam�.
737
01:13:29,219 --> 01:13:30,718
Scott.
738
01:13:37,101 --> 01:13:38,601
Sarah.
739
01:13:39,362 --> 01:13:40,862
No.
740
01:13:47,455 --> 01:13:51,055
Pero ahora tengo que
terminar lo que he empezado.
741
01:14:09,851 --> 01:14:11,352
No.
742
01:14:14,732 --> 01:14:16,213
Debes verlo.
743
01:14:16,323 --> 01:14:20,495
Cuando te fuiste a la universidad
me sent� solo durante mucho tiempo.
744
01:14:20,705 --> 01:14:23,495
Y nunca lo super�.
745
01:14:23,705 --> 01:14:25,205
Y entonces...
746
01:14:26,666 --> 01:14:28,399
...mam� y pap� perdieron la granja.
747
01:14:30,508 --> 01:14:32,242
Y mi vida cambi� de nuevo.
748
01:14:34,759 --> 01:14:36,349
Me quedaba solo Mervin.
749
01:14:37,600 --> 01:14:40,901
Quiero decir, s� que �l
siempre fue un poco extra�o...
750
01:14:41,101 --> 01:14:42,602
...pero era mi hermano.
751
01:14:44,862 --> 01:14:48,262
Si tan s�lo no hubieran
sacrificado todos los animales.
752
01:14:48,532 --> 01:14:50,325
Eran sus amigos.
753
01:14:50,535 --> 01:14:52,075
Beulah en particular.
754
01:14:52,285 --> 01:14:53,835
Ella era especial.
755
01:14:54,035 --> 01:14:57,169
Ella lo segu�a para todas
partes como un cachorrito.
756
01:14:57,836 --> 01:15:00,588
Despu�s de eso, comenz� a meterse...
757
01:15:00,798 --> 01:15:04,048
...en el mundo de payaso cada vez m�s...
758
01:15:04,258 --> 01:15:07,219
...hasta que �l se volvi�
un payaso y nada m�s.
759
01:15:09,100 --> 01:15:14,122
Y luego, volviste con Scott
y supe que era in�til.
760
01:15:15,402 --> 01:15:16,903
Si, lo sab�a.
761
01:15:17,232 --> 01:15:19,033
Pero luego me di cuenta...
762
01:15:19,243 --> 01:15:21,755
...que si te sent�as sola...
763
01:15:21,865 --> 01:15:24,325
...y aislada como yo...
764
01:15:24,535 --> 01:15:27,246
...entender�as por que
te necesito tanto...
765
01:15:28,125 --> 01:15:30,126
...empezar�as a necesitarme.
766
01:15:33,968 --> 01:15:37,279
Pero supongo que era s�lo un sue�o m�o.
767
01:15:37,389 --> 01:15:38,819
Pero los sue�os se hacen realidad, Gary.
768
01:15:38,929 --> 01:15:39,929
Lo hacen.
769
01:15:39,930 --> 01:15:41,870
Realmente podemos huir juntos
770
01:15:41,981 --> 01:15:45,662
La polic�a va a encontrar los cuerpos
y van a pensar que lo hizo Mervin.
771
01:15:45,772 --> 01:15:48,689
Y ellos van a pensar que nos mat�
Mervin porque no vamos a estar aqu�.
772
01:15:49,863 --> 01:15:51,463
Vamos a estar en otro sitio.
773
01:15:53,245 --> 01:15:55,415
Es tan simple.
774
01:15:55,625 --> 01:15:59,092
Todo lo que tenemos que hacer es
colocar el arma en la mano de Mervin.
775
01:15:59,996 --> 01:16:02,226
Van a pensar que Mervin nos mat�...
776
01:16:02,336 --> 01:16:04,138
...y luego se suicid�.
777
01:16:04,427 --> 01:16:07,295
Es decir, la gente ya
sabe que �l esta loco.
778
01:16:08,139 --> 01:16:09,638
Todo encaja.
779
01:16:11,139 --> 01:16:13,371
Y entonces vamos a ser solo t� y yo.
780
01:16:13,481 --> 01:16:14,981
Al fin juntos.
781
01:16:16,692 --> 01:16:19,159
Eso es lo que quieres, Gary, �verdad?
782
01:16:20,482 --> 01:16:22,033
Eso es lo que yo quiero.
783
01:16:24,324 --> 01:16:26,575
Realmente te amo, Gary.
784
01:16:26,785 --> 01:16:28,285
Realmente lo siento.
785
01:17:01,785 --> 01:17:04,586
Est�s haciendo esto
muy dif�cil, Jill.
786
01:17:34,796 --> 01:17:36,296
Oh, no.
787
01:19:19,389 --> 01:19:24,271
Siempre te est�s metiendo
en problemas, Jill.
788
01:19:24,481 --> 01:19:26,949
Y siempre tengo que sacarte de ellos.
789
01:19:54,351 --> 01:19:56,141
Me mentiste all�.
790
01:19:56,351 --> 01:19:58,772
�Por qu� la gente
siempre tiene que mentir?
791
01:19:58,982 --> 01:20:00,915
Mervin se va a poner mejor de vuelta.
792
01:20:01,863 --> 01:20:03,693
S�lo espera y veras.
793
01:20:03,904 --> 01:20:05,404
Mami te ama, Gary.
794
01:20:06,865 --> 01:20:10,398
Siempre estar� cuando
me necesites, �sabes?
795
01:20:11,746 --> 01:20:14,016
Est�s mejor sin ella, Gary.
796
01:20:14,126 --> 01:20:15,660
Mejor sin ella.
797
01:20:17,758 --> 01:20:19,258
Mervin nunca ment�a.
798
01:20:22,429 --> 01:20:25,811
Los animales no te traicionar�n, Gary.
799
01:20:27,021 --> 01:20:29,889
Si t� los cuidas, ellos
van a cuidar de ti.
800
01:20:31,862 --> 01:20:33,363
Especialmente los cerdos.
801
01:20:34,823 --> 01:20:38,292
La gente siempre dice que
son sucios y repugnantes.
802
01:20:44,546 --> 01:20:46,558
Pero todo el tiempo
es el propio pueblo...
803
01:20:46,668 --> 01:20:48,601
...el que es sucio y repugnante.
804
01:20:48,718 --> 01:20:50,258
No.
805
01:20:50,468 --> 01:20:51,969
No.
806
01:21:36,273 --> 01:21:39,904
R�ndete, podr�a matarte.
807
01:22:53,878 --> 01:22:55,378
De alguna manera...
808
01:22:56,048 --> 01:22:58,982
...voy a tener que enfrentar
la vida sin ti, Jill.
809
01:23:02,641 --> 01:23:04,574
No ser� f�cil, cr�eme.
810
01:23:06,892 --> 01:23:08,602
Pero no tengo otra opci�n.
811
01:23:17,995 --> 01:23:19,495
Que grosero de mi parte.
812
01:23:19,956 --> 01:23:21,555
Me olvid� de decir adi�s.
813
01:23:23,918 --> 01:23:25,418
Adi�s, Jill.
814
01:23:51,245 --> 01:23:52,746
�Mervin?
815
01:23:53,206 --> 01:23:54,748
Yo...
816
01:23:54,958 --> 01:23:56,668
Yo tuve que hacerlo, Gary.
817
01:23:56,878 --> 01:24:00,219
No vas a dejar que me encierren, �no?
818
01:24:11,902 --> 01:24:13,403
Yo me encargo.
819
01:24:15,694 --> 01:24:17,194
Ven.
820
01:25:20,234 --> 01:25:21,735
Jill.
821
01:25:29,128 --> 01:25:32,508
El maravilloso Mervo a su servicio
822
01:25:32,708 --> 01:25:36,009
El maravilloso Mervo es mi nombre
823
01:25:36,219 --> 01:25:37,719
Y yo har� lo mejor
824
01:25:37,929 --> 01:25:39,551
Para su entretenimiento
825
01:25:39,761 --> 01:25:41,494
La magia y la risa
826
01:25:41,641 --> 01:25:42,991
Porque ese es mi juego
827
01:25:43,101 --> 01:25:45,022
Puedo iluminar el cielo
828
01:25:45,232 --> 01:25:46,812
Cada d�a al amanecer
829
01:25:47,022 --> 01:25:48,412
Y encerrar a las nubes
830
01:25:48,522 --> 01:25:50,324
Cuando llega el momento de la lluvia
831
01:25:50,524 --> 01:25:52,392
Eso es parte de la magia
832
01:25:52,535 --> 01:25:54,005
Soy el maestro
833
01:25:54,115 --> 01:25:55,506
Voy a mostrar el resto
834
01:25:55,616 --> 01:25:57,746
Cuando pronuncia mi nombre
835
01:25:57,956 --> 01:26:01,287
Quiero hacer que todo el mundo se r�a
836
01:26:01,497 --> 01:26:03,839
Incluso si la risa es por mi
837
01:26:04,048 --> 01:26:08,389
Pintar� una sonrisa en mi cara
838
01:26:08,589 --> 01:26:11,561
All� para que todos la vean
839
01:26:11,760 --> 01:26:13,571
As� que pongan una sonrisa en sus cara
840
01:26:13,681 --> 01:26:15,682
Al igual que su viejo amigo Mervo
841
01:26:15,812 --> 01:26:19,063
Siempre que te sientas solo y triste
842
01:26:19,273 --> 01:26:20,903
Al igual que el maravilloso Mervo
843
01:26:21,114 --> 01:26:22,714
Pronto descubrir�s
844
01:26:22,904 --> 01:26:26,195
Que una sonrisa puede hacer
m�gicas cosas para usted
845
01:26:55,695 --> 01:26:58,826
Quiero hacer que todo el mundo se r�a
846
01:26:59,035 --> 01:27:02,326
Incluso si la risa es por mi
847
01:27:02,536 --> 01:27:05,838
Pintar� una sonrisa en mi cara
848
01:27:06,048 --> 01:27:08,879
All� para que todos la vean
849
01:27:09,089 --> 01:27:10,979
As� que pongan una sonrisa en sus cara
850
01:27:11,089 --> 01:27:13,069
Al igual que su viejo amigo Mervo
851
01:27:13,179 --> 01:27:16,471
Siempre que te sientas solo y triste
852
01:27:16,682 --> 01:27:18,352
Al igual que el maravilloso Mervo
853
01:27:18,562 --> 01:27:20,162
Pronto descubrir�s
854
01:27:20,272 --> 01:27:22,006
Que una sonrisa puede hacer m�gicas
855
01:27:22,193 --> 01:27:23,774
Cosas
856
01:27:23,984 --> 01:27:25,614
Por
857
01:27:25,824 --> 01:27:28,785
Ti
858
01:27:28,995 --> 01:27:32,786
Oh, si, oh, maravilloso Mervo
62226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.