Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Blade Man
2
00:00:08,260 --> 00:00:10,028
Lies.
3
00:00:12,021 --> 00:00:13,103
Lies.
4
00:00:15,072 --> 00:00:16,555
Lies!
5
00:00:22,290 --> 00:00:26,222
I didn't hear it myself,
so I can't believe you.
6
00:00:29,695 --> 00:00:32,441
Why did you rush her out?
7
00:00:33,468 --> 00:00:35,516
Because you had to lie to me!
8
00:00:37,626 --> 00:00:42,615
She must have told you
where Tae Hee is...
9
00:00:45,146 --> 00:00:51,659
And you are telling me she died because
you don't want to tell me the truth.
10
00:00:51,659 --> 00:00:55,090
You made it all up.
Right?
11
00:01:00,682 --> 00:01:06,483
I hope the damn time will
speed up a hundred times.
12
00:01:07,374 --> 00:01:12,730
I wish I would soon be 70, 80,
90 years old!
13
00:01:14,732 --> 00:01:16,479
By then...
14
00:01:18,645 --> 00:01:24,597
You would no longer be
here in this world.
15
00:01:36,380 --> 00:01:38,441
Which room is Representative Joo in?
16
00:01:38,441 --> 00:01:40,096
It's room 2201.
17
00:01:45,222 --> 00:01:46,795
If you are human...
18
00:01:46,795 --> 00:01:49,455
even if it's only for a moment...
19
00:01:49,455 --> 00:01:53,146
even if it's for ten seconds...
five seconds...
20
00:01:54,050 --> 00:01:57,832
You should try to understand
where I am coming from.
21
00:01:57,832 --> 00:02:07,924
Where in the world would a father
want something bad for his child?
22
00:02:09,044 --> 00:02:10,943
Tell me.
23
00:02:12,892 --> 00:02:15,737
Who do you think this is for?
24
00:02:16,429 --> 00:02:18,451
Who am I doing this for?
25
00:02:18,900 --> 00:02:26,655
Why do you think I'm doing this
when all I get in return is your insults?
26
00:02:26,655 --> 00:02:30,942
Are you thinking at all?
27
00:02:30,942 --> 00:02:35,967
Use that high IQ of yours
to do some thinking.
28
00:03:56,860 --> 00:03:58,234
Representative Joo!
29
00:05:11,335 --> 00:05:12,646
Are you scared?
30
00:05:12,646 --> 00:05:14,403
It's okay.
31
00:05:14,403 --> 00:05:16,145
I'm here with you.
32
00:05:17,020 --> 00:05:19,553
Read to me.
33
00:05:20,850 --> 00:05:22,026
Okay.
34
00:05:23,166 --> 00:05:24,466
Let's see.
35
00:05:24,466 --> 00:05:28,743
Grandfather's wagon
is filled with beautiful flowers.
36
00:05:28,743 --> 00:05:31,201
Grandfather is a magician.
37
00:05:31,201 --> 00:05:35,465
He can turn an old shoe
into a pot full of beautiful flowers.
38
00:05:35,465 --> 00:05:39,001
Grandfather and I like
to ride our bicycles.
39
00:05:39,001 --> 00:05:43,773
When we ride down the narrow
path down to the ocean...
40
00:05:43,773 --> 00:05:47,961
Grandfather's old bicycle
makes rickety noises.
41
00:05:47,961 --> 00:05:52,444
Next to his, my bicycle also goes,
bumpity bump, bumpity bump...
42
00:05:55,196 --> 00:05:56,586
What is it?
43
00:05:57,435 --> 00:05:59,677
Is this Grandfather?
44
00:06:00,372 --> 00:06:02,176
Yes, Grandfather.
45
00:06:03,154 --> 00:06:05,064
This is his wagon.
46
00:06:05,064 --> 00:06:06,968
This is his bicycle.
47
00:06:06,968 --> 00:06:08,978
Bumpity bump,
bumpity bump.
48
00:06:09,743 --> 00:06:11,520
Do you have a piece of paper?
49
00:06:11,520 --> 00:06:13,915
- Paper?
- What about a pencil?
50
00:06:14,915 --> 00:06:15,947
Pencil?
51
00:06:17,655 --> 00:06:19,131
Okay, tell me.
52
00:06:19,905 --> 00:06:28,367
Grandfather, I am Chang.
53
00:06:29,100 --> 00:06:30,289
Write big.
54
00:06:30,955 --> 00:06:33,260
My mother used to write big.
55
00:06:34,126 --> 00:06:38,284
Grandfather has bad eyes,
so you have to write big.
56
00:06:38,284 --> 00:06:40,963
Yeah, I didn't think about that.
57
00:06:40,963 --> 00:06:42,280
Hold on.
58
00:06:46,760 --> 00:06:47,929
Again.
59
00:06:50,782 --> 00:06:55,301
Grandfather, I am Chang.
60
00:06:55,301 --> 00:07:06,463
Grandfather,
take me with you.
61
00:07:06,463 --> 00:07:12,130
If you don't take me,
a monster will eat me up.
62
00:07:13,413 --> 00:07:17,690
If you don't take me,
a monster...
63
00:07:21,546 --> 00:07:22,749
A monster?
64
00:07:42,012 --> 00:07:43,936
Were you scared?
65
00:09:39,023 --> 00:09:40,931
Private Ko Ja Kyung.
66
00:09:43,468 --> 00:09:46,451
Were you dreaming
about the army?
67
00:09:48,778 --> 00:09:50,189
Wipe your drool.
68
00:10:02,789 --> 00:10:03,977
Stop moving.
69
00:10:06,459 --> 00:10:08,234
Take the top off.
70
00:10:08,234 --> 00:10:09,706
Take the top off!
71
00:10:22,758 --> 00:10:24,630
It's nothing.
72
00:10:24,630 --> 00:10:27,080
I got hurt because
I wasn't being careful.
73
00:10:30,677 --> 00:10:31,995
When?
74
00:10:32,840 --> 00:10:34,082
Pardon?
75
00:10:34,082 --> 00:10:36,147
When did this happen?
76
00:10:36,147 --> 00:10:38,363
Yesterday,
no today...
77
00:10:38,363 --> 00:10:39,503
I mean...
78
00:10:39,503 --> 00:10:40,928
Recently...
79
00:10:46,290 --> 00:10:47,630
How?
80
00:10:48,627 --> 00:10:49,954
Pardon?
81
00:10:49,954 --> 00:10:51,500
How did you get hurt?
82
00:10:52,493 --> 00:10:54,415
I'm not sure.
83
00:10:58,827 --> 00:11:01,422
Perhaps...
84
00:11:11,011 --> 00:11:13,094
Did I do this to you?
85
00:11:13,094 --> 00:11:15,667
No!
86
00:11:36,510 --> 00:11:37,532
Let's go home.
87
00:11:43,936 --> 00:11:45,014
Yes, sir.
88
00:12:01,451 --> 00:12:03,137
Did I faint again?
89
00:12:04,073 --> 00:12:05,288
Yes.
90
00:12:06,227 --> 00:12:08,579
Because I was mad at father?
91
00:12:09,309 --> 00:12:10,693
Yes.
92
00:12:11,878 --> 00:12:13,612
What happened to my clothes?
93
00:12:13,612 --> 00:12:14,984
Why am I wearing this?
94
00:12:14,984 --> 00:12:18,566
It was soaked in the rain.
It was very wet.
95
00:12:19,242 --> 00:12:20,458
Did you get wet, too?
96
00:12:20,458 --> 00:12:23,087
- Pardon?
- You are in that thing, too.
97
00:12:23,087 --> 00:12:25,493
Oh, yes...
Me, too.
98
00:12:26,809 --> 00:12:30,523
I must have fainted while
I was in the hotel room.
99
00:12:30,523 --> 00:12:33,794
When did my clothes get wet?
100
00:12:34,665 --> 00:12:36,873
Pardon?
You see...
101
00:12:39,005 --> 00:12:42,520
You found me on the floor
of the hotel room.
102
00:12:42,520 --> 00:12:45,038
You took me to the car,
and transported me.
103
00:12:45,038 --> 00:12:47,738
When did I have a chance to get wet?
You...
104
00:12:47,738 --> 00:12:50,505
You are hiding something from me.
105
00:12:50,505 --> 00:12:52,649
You are doing something
strange to me.
106
00:12:52,649 --> 00:12:54,684
What is it?
Tell me!
107
00:12:54,684 --> 00:12:58,646
I got soaking wet, too,
while I was running with you on my back.
108
00:12:58,646 --> 00:13:00,899
Why did you run
when you had the car?
109
00:13:00,899 --> 00:13:03,055
I didn't think to get in the car.
110
00:13:03,055 --> 00:13:05,657
I just wanted to get you
here safely and quickly.
111
00:13:05,657 --> 00:13:07,414
Let's assume that's true.
112
00:13:08,335 --> 00:13:11,400
It takes over 20 minutes
to walk here from the hotel.
113
00:13:11,400 --> 00:13:13,125
You ran here with me on your back?
114
00:13:13,125 --> 00:13:15,634
- I took a shortcut.
- So how long did it take you?
115
00:13:15,634 --> 00:13:17,214
I don't remember exactly...
116
00:13:17,214 --> 00:13:21,765
It must have been between five minutes
and five minutes, 30 seconds.
117
00:13:22,927 --> 00:13:24,156
Five minutes...
118
00:13:24,608 --> 00:13:26,590
Five minutes and 30 seconds...
119
00:13:27,309 --> 00:13:28,574
Five minutes...
120
00:13:30,308 --> 00:13:32,786
Five minutes and 30 seconds...
121
00:13:35,368 --> 00:13:37,377
Run!
Run to the hotel.
122
00:13:37,377 --> 00:13:38,647
If you can't get there in
five minutes and 30 seconds
123
00:13:38,647 --> 00:13:41,482
then everything you said is a lie.
You got that?
124
00:13:41,532 --> 00:13:45,310
I told Driver Jo to get the car ready.
You won't take the car?
125
00:13:45,310 --> 00:13:46,651
Start!
126
00:13:51,165 --> 00:13:52,792
What happened?
127
00:13:52,792 --> 00:13:54,167
What's going on?
128
00:14:03,696 --> 00:14:06,217
What's this?
129
00:15:27,714 --> 00:15:31,021
Sorry, we are doing an
emergency construction work.
130
00:15:31,021 --> 00:15:33,678
We've closed off both
entrances.
131
00:15:33,678 --> 00:15:35,807
Didn't you see the notice we posted?
132
00:15:39,401 --> 00:15:41,057
Construction work?
133
00:15:45,589 --> 00:15:48,459
Representative Joo,
how many minutes was that?
134
00:15:51,071 --> 00:15:52,425
Sir!
135
00:16:00,555 --> 00:16:01,721
Sir.
136
00:16:03,111 --> 00:16:05,335
I don't know.
I didn't time you.
137
00:16:05,335 --> 00:16:07,640
I don't have my cell phone,
or my watch.
138
00:16:07,640 --> 00:16:10,318
I didn't time it, so it doesn't count.
We'll do it again later.
139
00:16:10,318 --> 00:16:11,642
Got it?
140
00:16:38,560 --> 00:16:41,667
Am I dreaming?
141
00:16:46,096 --> 00:16:49,138
Is there really laughter in this house?
142
00:16:50,119 --> 00:16:53,533
It's not like people live here.
143
00:16:53,533 --> 00:16:56,704
A ghost is the master of this house.
144
00:16:56,704 --> 00:17:03,070
In a house with people, there should be
laughter, talking, and smell of food...
145
00:17:03,070 --> 00:17:06,395
That way ghosts can't
dare approach...
146
00:17:09,638 --> 00:17:12,056
Young Master, are you here?
147
00:17:34,290 --> 00:17:35,514
Mister.
148
00:17:35,514 --> 00:17:38,675
Who's that girl?
149
00:17:41,820 --> 00:17:47,160
Yeah, I guess you missed
this, too...
150
00:17:47,160 --> 00:17:53,271
After all, people interaction
is what makes a home.
151
00:18:02,028 --> 00:18:03,484
Have a seat.
152
00:18:03,484 --> 00:18:06,580
Sit down,
you don't have to get up for me.
153
00:18:26,374 --> 00:18:28,185
Chang is all washed up.
154
00:18:28,185 --> 00:18:30,601
I'm late, so I have to leave now.
155
00:18:30,601 --> 00:18:34,769
I think Chang is hungry because he's
been running around since morning.
156
00:18:34,769 --> 00:18:38,382
Why are you washing that
when you are in a hurry?
157
00:18:38,382 --> 00:18:39,659
I know...
158
00:18:39,659 --> 00:18:43,339
I can't help it
seeing the dishes here.
159
00:18:43,339 --> 00:18:46,890
Se Dong, you are so good...
160
00:18:47,538 --> 00:18:48,928
Oh, right!
161
00:18:48,928 --> 00:18:51,057
How do you like that?
162
00:18:53,054 --> 00:18:55,269
It's really nice.
163
00:18:56,035 --> 00:19:03,776
It's always so tense here,
and I had a hard time moving it.
164
00:19:03,776 --> 00:19:07,981
But after sleeping with this on,
I can move my arm.
165
00:19:07,981 --> 00:19:09,491
It's really moving.
166
00:19:09,491 --> 00:19:12,215
Right?
It's really nice, right?
167
00:19:12,215 --> 00:19:15,596
Next time I come,
I'll bring you the rest I have at home.
168
00:19:15,596 --> 00:19:22,070
What's in it that it works wonders
without causing discomfort?
169
00:19:23,062 --> 00:19:25,180
I'm not sure...
170
00:19:25,180 --> 00:19:28,445
An elderly lady gave me
a whole bunch before.
171
00:19:28,445 --> 00:19:30,908
When I used to work overnight,
I would put it on
172
00:19:30,908 --> 00:19:32,992
and it always made
my shoulder feel good.
173
00:19:33,483 --> 00:19:35,759
That lady made it herself.
174
00:19:37,676 --> 00:19:38,744
Oh my God!
175
00:20:25,349 --> 00:20:26,352
Where are you going?
176
00:20:31,128 --> 00:20:32,233
Hey!
177
00:20:48,384 --> 00:20:52,570
Dad told me to check up on you
before going to school.
178
00:20:53,317 --> 00:20:57,144
I think you are fine,
so I'll go to school.
179
00:22:06,107 --> 00:22:08,307
Who are they?
180
00:22:10,521 --> 00:22:14,378
The guys who will be finishing
up our Monstro.
181
00:22:14,378 --> 00:22:17,106
Why are they taking
over our work?
182
00:22:19,627 --> 00:22:22,838
Do you think that air head ever had
any reasons for his actions?
183
00:22:22,838 --> 00:22:27,486
Were we ever aware of his reasons?
184
00:22:27,486 --> 00:22:29,633
- Hey...
- Yes.
185
00:22:32,082 --> 00:22:35,782
If they finish up Monstro,
that'll be the end of us.
186
00:22:36,981 --> 00:22:38,117
That's right.
187
00:22:38,117 --> 00:22:40,925
- Hey...
- Yes?
188
00:22:44,111 --> 00:22:45,225
Fighting!
189
00:22:45,225 --> 00:22:48,839
Let's kill them off
one by one.
190
00:22:48,839 --> 00:22:51,642
Let's kill them all off!
191
00:22:56,163 --> 00:22:57,249
How?
192
00:22:58,354 --> 00:23:02,338
We'll chew them up.
193
00:23:03,022 --> 00:23:07,188
And suck the blood out of them.
194
00:23:07,188 --> 00:23:08,287
Let's do that.
195
00:23:32,229 --> 00:23:35,634
Let's start with her.
196
00:23:41,974 --> 00:23:43,607
Se Dong!
197
00:23:45,661 --> 00:23:49,342
- Is this really our office?
- We can really work here?
198
00:23:49,342 --> 00:23:52,605
- I love it here.
- Can I upload a picture of this office?
199
00:23:52,605 --> 00:23:57,557
We don't have to work at the cafe
anymore. All day, the coffee is free.
200
00:23:57,557 --> 00:23:58,819
Really?
201
00:24:03,338 --> 00:24:04,691
Wow...
202
00:24:05,302 --> 00:24:06,595
Would you like a cookie?
203
00:24:06,595 --> 00:24:07,854
Je Gil.
204
00:24:12,468 --> 00:24:14,409
- Ta-da!
- Wow.
205
00:24:14,409 --> 00:24:16,836
Se Dong, you want to listen to music?
206
00:24:16,836 --> 00:24:17,896
Je Gil.
207
00:24:26,986 --> 00:24:28,211
Se Dong.
208
00:24:28,475 --> 00:24:30,394
- Do you want to watch a movie?
- Yeah.
209
00:24:36,227 --> 00:24:37,371
Hey, hey...
210
00:24:37,371 --> 00:24:39,090
This is nice.
211
00:24:40,316 --> 00:24:41,875
Awesome.
212
00:24:41,875 --> 00:24:42,957
Hey!
213
00:24:42,957 --> 00:24:44,762
You!
214
00:24:45,400 --> 00:24:47,587
Look at you guys.
215
00:24:50,010 --> 00:24:51,525
We need to talk.
216
00:24:51,525 --> 00:24:52,726
What is it?
217
00:24:52,726 --> 00:24:55,985
So why do you have to
sleep at that house?
218
00:24:55,985 --> 00:24:57,547
I had no choice.
219
00:24:57,547 --> 00:25:00,745
There was a thunderstorm,
and Chang got scared.
220
00:25:00,745 --> 00:25:04,336
So what if there was a thunderstorm?
Was that place an open field?
221
00:25:04,336 --> 00:25:07,371
Did it look like Chang was in danger
of being eaten up by predators?
222
00:25:07,371 --> 00:25:08,716
Why would you stay over?
223
00:25:14,573 --> 00:25:16,863
You didn't have breakfast, right?
224
00:25:16,863 --> 00:25:18,286
We should eat something.
Let's go.
225
00:25:20,773 --> 00:25:22,269
Seung Hwan.
226
00:25:22,269 --> 00:25:24,901
Try sleeping again at that house.
227
00:25:24,901 --> 00:25:26,470
You'll be dead.
228
00:25:26,470 --> 00:25:29,590
You wouldn't have been able to
leave Chang alone, either.
229
00:25:29,590 --> 00:25:32,381
- Alone, without his dad...
- The dad wasn't home?
230
00:25:32,381 --> 00:25:33,621
No.
231
00:25:33,621 --> 00:25:36,719
I was going to leave when he
came home, but he never came home.
232
00:25:36,719 --> 00:25:38,252
He only got in
in the morning.
233
00:25:38,252 --> 00:25:41,570
I almost died!
234
00:25:41,570 --> 00:25:43,409
I was doing the dishes,
and he...
235
00:25:46,799 --> 00:25:50,285
Yeah, you are not the type
to just leave a baby all by himself...
236
00:25:50,285 --> 00:25:52,465
Good job.
237
00:25:52,465 --> 00:25:53,465
Hey.
238
00:25:53,465 --> 00:25:56,869
My baby, let me
give you a ride.
239
00:25:56,869 --> 00:25:58,761
Hooray!
240
00:26:02,547 --> 00:26:05,266
Hooray!
241
00:26:49,601 --> 00:26:52,241
You are not well, yet.
242
00:26:56,639 --> 00:26:58,410
Will you be okay?
243
00:26:58,410 --> 00:27:01,064
Did he tell you to check
if I'm dead?
244
00:27:01,725 --> 00:27:02,913
No.
245
00:27:02,913 --> 00:27:04,881
I came here to ask you something.
246
00:27:04,881 --> 00:27:06,096
What is it?
247
00:27:06,865 --> 00:27:10,549
When I went to the room,
you were on the floor.
248
00:27:11,432 --> 00:27:14,997
I called the hotel employee
to have you moved to the hospital.
249
00:27:18,926 --> 00:27:20,742
Sir, may I...
250
00:27:27,789 --> 00:27:33,026
Could you tell me what happened there?
251
00:27:35,058 --> 00:27:39,621
Maybe it was the thunder,
maybe it was the lightning...
252
00:27:39,621 --> 00:27:43,085
Something sparked.
253
00:27:45,634 --> 00:27:48,329
Maybe it's time for me to die...
254
00:27:48,329 --> 00:27:50,312
I was seeing things.
255
00:28:08,035 --> 00:28:11,024
What is he planning to do
with that child?
256
00:28:11,665 --> 00:28:12,882
Yes...
257
00:28:12,882 --> 00:28:16,788
What is he going to do with that
child when he's not even married?
258
00:28:17,394 --> 00:28:18,821
Yes...
259
00:28:19,144 --> 00:28:24,773
The whole world knows
that I'm his father.
260
00:28:25,758 --> 00:28:28,325
Is he going to make me
fall into that shit trap with him?
261
00:28:28,325 --> 00:28:29,367
Yes...
262
00:28:29,858 --> 00:28:32,707
Pardon?
That's not what I meant...
263
00:28:33,471 --> 00:28:35,415
I guess he's got a loyal dog.
264
00:28:35,415 --> 00:28:36,488
Yes...
265
00:28:36,692 --> 00:28:37,887
Pardon?
266
00:28:53,052 --> 00:28:54,850
That tickles...
267
00:28:54,850 --> 00:28:57,896
How can a human being
smell so nice?
268
00:28:57,896 --> 00:29:00,394
Come here.
I want to smell you.
269
00:29:01,967 --> 00:29:03,561
Excuse me, sir.
270
00:29:29,649 --> 00:29:32,776
If you called for me,
you should say something.
271
00:29:33,870 --> 00:29:36,652
I've already been standing here
for ten minutes.
272
00:29:38,040 --> 00:29:39,479
Sir!
273
00:29:39,771 --> 00:29:40,953
Sir!
274
00:29:43,250 --> 00:29:44,816
If you have nothing to say...
275
00:29:44,816 --> 00:29:46,002
You can go.
276
00:29:46,002 --> 00:29:47,023
Pardon?
277
00:29:48,774 --> 00:29:50,474
Go.
278
00:30:03,516 --> 00:30:04,963
What is it?
279
00:30:08,978 --> 00:30:12,266
Since I'm here,
I have something to tell you.
280
00:30:16,194 --> 00:30:21,494
Even if a child wrote this,
it's still his privacy...
281
00:30:21,494 --> 00:30:24,791
I feel like I should
respect his privacy...
282
00:30:25,124 --> 00:30:30,601
But as his caretaker, I thought I
should let his guardian know.
283
00:30:38,370 --> 00:30:39,714
Read it.
284
00:30:40,765 --> 00:30:43,313
It's a letter Chang wrote to
his grandfather.
285
00:30:44,005 --> 00:30:46,978
There's no address,
but he wants me to send it.
286
00:30:53,613 --> 00:30:57,000
Maybe I'm overstepping my boundaries...
287
00:30:57,000 --> 00:31:01,212
That monster...
288
00:31:02,715 --> 00:31:05,331
I think that monster is his dad.
289
00:31:05,331 --> 00:31:08,040
I thought you should know.
290
00:31:08,717 --> 00:31:13,516
The child has such a
negative view of you.
291
00:31:13,516 --> 00:31:17,422
When I was studying to get
my license for child care...
292
00:31:17,422 --> 00:31:21,773
The relationship between
parent and child must be positive...
293
00:31:22,669 --> 00:31:26,372
I'm sorry.
I just thought I should tell you.
294
00:31:26,372 --> 00:31:28,942
I know that I overstepped
my boundaries...
295
00:31:39,815 --> 00:31:41,520
Tell me.
296
00:31:42,857 --> 00:31:44,406
Did you see a monster?
297
00:31:46,673 --> 00:31:47,889
Tell me.
298
00:31:48,437 --> 00:31:49,525
You don't have a mouth?
299
00:31:51,122 --> 00:31:52,514
Tell me now.
300
00:31:54,185 --> 00:31:55,272
Monster...
301
00:31:57,237 --> 00:31:59,189
What did it look like?
302
00:32:03,036 --> 00:32:04,678
Stop crying.
303
00:32:05,689 --> 00:32:06,825
Tell me.
304
00:32:06,825 --> 00:32:09,143
What did the monster look like?
305
00:32:13,008 --> 00:32:14,464
Stop.
306
00:32:14,678 --> 00:32:16,163
Tell me.
307
00:32:23,921 --> 00:32:30,192
When I first came to this house,
there was such a positive energy.
308
00:32:31,275 --> 00:32:36,100
It was so open and airy,
and everything was so peaceful.
synced by riri13
309
00:32:36,834 --> 00:32:41,552
The old owners left this
house in good condition.
310
00:32:44,455 --> 00:32:47,306
Even though the owners changed...
311
00:32:48,063 --> 00:32:53,054
the reason I didn't leave this house
is because of the positive energy.
312
00:32:55,873 --> 00:33:01,576
It wasn't bad when the
old master lived here.
313
00:33:05,371 --> 00:33:06,698
But...
314
00:33:07,648 --> 00:33:14,524
his son kicked him out,
and became the master of the house.
315
00:33:14,524 --> 00:33:15,739
Stop.
316
00:33:15,739 --> 00:33:16,783
Stop!
317
00:33:17,880 --> 00:33:19,367
Stop!
318
00:33:30,283 --> 00:33:31,733
Mrs. Kim.
319
00:33:31,978 --> 00:33:33,366
Yes.
320
00:33:36,257 --> 00:33:40,522
Please call Mr. Choi,
and make an appointment.
321
00:33:41,198 --> 00:33:42,533
Yes, ma'am.
322
00:33:45,022 --> 00:33:51,252
Whatever the reason may be,
I'm sure that the gods are angry.
323
00:33:59,512 --> 00:34:00,576
Draw it.
324
00:34:02,432 --> 00:34:03,914
Draw the monster.
325
00:34:05,498 --> 00:34:08,138
Draw the monster that you saw.
326
00:34:20,214 --> 00:34:23,579
Does it look like this?
327
00:34:25,922 --> 00:34:27,096
Does it?
328
00:34:28,043 --> 00:34:29,917
Did you see a monster like this?
329
00:34:34,556 --> 00:34:35,768
When?
330
00:34:36,908 --> 00:34:38,606
When did you see it?
331
00:34:40,842 --> 00:34:42,040
When did you see it?
332
00:34:42,040 --> 00:34:44,509
The other day...
333
00:34:45,981 --> 00:34:47,837
The other day?
334
00:34:49,186 --> 00:34:50,655
When?
335
00:34:52,621 --> 00:34:53,684
The other day...
336
00:34:56,199 --> 00:34:58,011
On that rainy day?
337
00:35:01,039 --> 00:35:06,384
Was it me?
338
00:35:07,436 --> 00:35:08,484
Then...
339
00:35:09,380 --> 00:35:10,725
Who was it?
340
00:35:34,390 --> 00:35:35,819
Yes.
341
00:35:35,819 --> 00:35:39,363
Yeah, it's so damp because of the rain.
342
00:35:39,363 --> 00:35:42,251
It's too much money
to turn on the boiler now.
343
00:35:42,251 --> 00:35:44,061
I have to do this.
344
00:35:44,061 --> 00:35:48,781
If I don't do this, I'll get mold on
my body tomorrow morning.
345
00:35:48,781 --> 00:35:52,538
Can you bring some more tomorrow?
346
00:35:52,538 --> 00:35:53,817
Yeah.
347
00:35:54,262 --> 00:35:57,983
I tried dehumidifiers, charcoal,
and everything...
348
00:35:57,983 --> 00:35:59,616
Newspaper is the best.
349
00:36:03,769 --> 00:36:05,790
I think someone is here.
350
00:36:05,790 --> 00:36:07,735
Seung Hwan, I'll see you tomorrow.
351
00:36:07,735 --> 00:36:09,239
Okay.
352
00:36:11,589 --> 00:36:12,811
Who is it?
353
00:36:15,701 --> 00:36:16,729
Who is it?
354
00:36:18,617 --> 00:36:20,034
Chang!
355
00:36:23,187 --> 00:36:26,674
You must be fearless living here alone,
and not locking the door...
356
00:36:42,105 --> 00:36:43,716
Excuse me...
357
00:36:43,716 --> 00:36:46,700
I know I followed you out, but...
358
00:36:47,497 --> 00:36:48,595
Shut up.
359
00:36:48,595 --> 00:36:52,483
That kid said he'll only go
if his wife comes along.
360
00:36:52,483 --> 00:36:54,608
I had no choice but to bring you.
361
00:37:02,067 --> 00:37:03,830
Where are you going?
362
00:37:03,830 --> 00:37:04,952
Grandfather's.
363
00:37:04,952 --> 00:37:06,363
Grandfather?
364
00:37:08,640 --> 00:37:10,593
Where does his grandfather live?
365
00:37:16,461 --> 00:37:19,138
Will we be able to make it
back by tonight?
366
00:37:19,138 --> 00:37:21,102
It's already way past 11.
367
00:37:22,325 --> 00:37:26,440
I didn't get to bring my wallet or
my phone... Are we coming back?
368
00:37:33,237 --> 00:37:36,555
Grandfather, this is Chang.
369
00:37:36,555 --> 00:37:40,067
Grandfather, take me with you.
370
00:37:40,067 --> 00:37:45,379
If you don't take me,
the monster will eat me up.
371
00:37:45,379 --> 00:37:50,556
I'm going to marry Se Dong,
and live with you.
372
00:37:50,556 --> 00:37:53,501
When I go to your hometown...
373
00:38:33,794 --> 00:38:35,077
Oh my God...
374
00:39:12,416 --> 00:39:18,135
When I go to your hometown, there are
fish that smell like watermelon.
375
00:39:18,135 --> 00:39:20,234
She told me to try that.
376
00:39:20,234 --> 00:39:23,551
Grandfather, please come take me.
377
00:39:23,551 --> 00:39:25,148
From, Chang.
378
00:39:25,411 --> 00:39:27,570
This is Bo Sung River.
379
00:39:27,570 --> 00:39:33,773
The river flows down from up there
all the way to this village.
380
00:39:34,618 --> 00:39:40,049
Later when we are old, we should build
a home in my father's hometown.
381
00:39:40,049 --> 00:39:44,238
We'll walk out to this river
every day.
382
00:39:44,238 --> 00:39:47,678
You are really going to live with me?
Even when I'm old, killing lice?
383
00:39:47,678 --> 00:39:52,008
You have to air out my underclothes,
and put it back on me.
384
00:39:52,008 --> 00:39:53,098
Why would I put it back on?
385
00:39:53,098 --> 00:39:54,394
I'm just going to leave it off,
and look at you.
386
00:40:12,953 --> 00:40:14,240
Goodness...
387
00:40:14,240 --> 00:40:16,084
Where is this place?
388
00:40:17,757 --> 00:40:20,808
I opened my eyes,
and this is heaven right here.
389
00:40:21,817 --> 00:40:23,883
Did we all die together?
390
00:40:32,723 --> 00:40:34,348
The car stopped.
391
00:40:34,348 --> 00:40:35,535
What?
392
00:40:37,296 --> 00:40:39,687
Why did the car stop? Why?
393
00:40:39,687 --> 00:40:42,260
Did you call the insurance company?
Oh, my...
394
00:40:43,686 --> 00:40:44,788
Get the bags.
395
00:40:44,788 --> 00:40:45,991
Okay.
396
00:41:02,676 --> 00:41:04,514
We're going without the car?
397
00:41:06,133 --> 00:41:07,463
Where?
398
00:41:07,693 --> 00:41:08,914
Where are we going?
399
00:41:08,914 --> 00:41:10,995
It's nice here, too.
400
00:41:12,660 --> 00:41:15,271
Chang! You like it here, too.
401
00:41:15,271 --> 00:41:16,418
Right?
402
00:41:16,418 --> 00:41:19,783
I like it here.
403
00:41:21,682 --> 00:41:23,219
Wait for me.
404
00:42:08,999 --> 00:42:10,079
Wow...
405
00:42:24,401 --> 00:42:25,711
Wow!
406
00:42:34,613 --> 00:42:35,999
Wow!
407
00:43:05,675 --> 00:43:07,502
- It's heavy.
- It's okay.
408
00:43:33,324 --> 00:43:34,947
She fell right here...
409
00:43:58,324 --> 00:43:59,877
Thank you.
410
00:44:00,625 --> 00:44:02,637
You don't have to...
411
00:44:04,520 --> 00:44:05,618
Goodbye.
412
00:44:11,804 --> 00:44:14,776
Men are supposed to carry
the bags.
413
00:44:15,573 --> 00:44:17,000
What did you say?
414
00:44:19,958 --> 00:44:21,211
Chang.
415
00:44:23,272 --> 00:44:25,295
I can't believe this.
416
00:44:26,386 --> 00:44:29,772
Your grandfather must live in heaven.
417
00:44:47,959 --> 00:44:49,999
You don't know where
Representative Joo is?
418
00:44:49,999 --> 00:44:52,136
If you don't know,
who would know?
419
00:44:52,136 --> 00:44:54,635
Doesn't he have a meeting
with you today?
420
00:44:54,635 --> 00:44:58,061
- We did have a meeting, but he...
- He never showed up.
421
00:44:58,061 --> 00:44:59,184
Right.
422
00:45:20,734 --> 00:45:22,911
Seriously, where is she?
423
00:45:30,472 --> 00:45:33,060
Ms. Son Se Dong didn't come, either?
424
00:45:35,552 --> 00:45:37,794
Do you know where Se Dong is?
425
00:45:37,794 --> 00:45:39,573
No, I don't know.
426
00:45:40,617 --> 00:45:43,815
Representative Joo didn't
take his phone with him.
427
00:45:44,761 --> 00:45:47,472
I thought Ms. Son Se Dong
might be with him
428
00:45:47,472 --> 00:45:49,622
but she's not picking up her phone.
429
00:45:49,662 --> 00:45:51,341
You don't know?
430
00:45:51,646 --> 00:45:56,042
Why do you think that Se Dong
is with Representative Joo?
431
00:46:00,851 --> 00:46:02,161
Excuse me, Secretary Ko!
432
00:46:02,660 --> 00:46:03,937
Secretary Ko!
433
00:46:04,577 --> 00:46:05,605
Secretary Ko!
434
00:46:06,323 --> 00:46:07,826
Hey, Secretary!
435
00:46:12,457 --> 00:46:13,517
Ko!
436
00:46:14,003 --> 00:46:15,311
What is it?
437
00:46:16,162 --> 00:46:20,521
Why did you think that Se Dong
was with Representative Joo?
438
00:46:28,134 --> 00:46:29,884
Punk...
439
00:46:35,715 --> 00:46:36,905
Punk...
440
00:47:00,182 --> 00:47:01,327
Hey!
441
00:47:02,068 --> 00:47:04,752
That air head got into an accident.
442
00:47:04,752 --> 00:47:06,040
An accident?
443
00:47:06,040 --> 00:47:11,254
His car stopped in the
middle of the road.
444
00:47:14,623 --> 00:47:17,162
The insurance company called me.
445
00:47:17,162 --> 00:47:20,698
They couldn't reach him,
but they found the car.
446
00:47:20,698 --> 00:47:22,515
Where was the car found?
447
00:47:46,222 --> 00:47:48,899
Representative Joo, wait up!
448
00:47:48,899 --> 00:47:51,384
Chang can't walk that fast.
449
00:47:52,716 --> 00:47:54,611
Get on my back.
450
00:48:11,218 --> 00:48:12,865
See you later.
451
00:48:12,865 --> 00:48:14,654
Are you going to wait?
452
00:48:15,417 --> 00:48:19,156
If I don't have other customers,
I'll wait.
453
00:48:19,156 --> 00:48:21,281
Okay.
454
00:48:23,560 --> 00:48:25,211
Don't tie that up.
455
00:48:40,825 --> 00:48:42,058
Representative Joo!
456
00:48:42,655 --> 00:48:45,012
Representative Joo Hong Bin!
457
00:48:54,280 --> 00:48:55,981
Oh my goodness...
458
00:48:55,981 --> 00:48:58,831
Are we getting on that boat?
459
00:48:58,831 --> 00:49:00,050
Chang!
460
00:49:00,050 --> 00:49:02,546
I think we are getting on that boat!
461
00:49:03,250 --> 00:49:04,573
Wow!
462
00:49:05,783 --> 00:49:06,970
Wow!
463
00:49:11,983 --> 00:49:14,055
- Oh, no...
- Let me down.
464
00:49:15,581 --> 00:49:16,662
Okay.
465
00:49:21,164 --> 00:49:22,245
Hold my hand.
466
00:49:27,903 --> 00:49:29,342
Yes, hubby.
467
00:49:49,781 --> 00:49:51,492
Give me the phone.
468
00:49:51,492 --> 00:49:52,528
Yes, ma'am.
469
00:49:58,346 --> 00:49:59,541
Yes?
470
00:49:59,541 --> 00:50:02,686
Hello, Madame.
471
00:50:02,686 --> 00:50:04,213
This is Butler Yoon.
472
00:50:04,213 --> 00:50:05,378
Yes...
473
00:50:07,130 --> 00:50:08,697
What is it?
474
00:50:08,697 --> 00:50:11,613
Have you been well?
475
00:50:11,613 --> 00:50:18,793
There was an urgent matter
that I had no choice but to call you.
476
00:50:19,398 --> 00:50:23,659
Your butler told me that
Master Joo is there.
477
00:50:24,607 --> 00:50:27,213
May I speak to him, please?
478
00:50:28,240 --> 00:50:29,349
Yes.
479
00:50:30,146 --> 00:50:31,676
Thank you, Madame.
480
00:50:34,969 --> 00:50:36,098
Wait.
481
00:50:57,395 --> 00:51:04,001
How is our son training
his servants?
482
00:51:06,710 --> 00:51:10,685
How dare she call here?
483
00:51:11,583 --> 00:51:15,687
What kind of treatment are you
getting from the kids?
484
00:51:15,687 --> 00:51:21,411
How can this servant dare to
talk to you directly?
485
00:51:21,411 --> 00:51:24,422
I can't understand.
486
00:51:39,242 --> 00:51:40,501
Hello?
487
00:51:42,007 --> 00:51:52,401
My greatest apologies for daring
to talk to you, high almighty.
488
00:51:53,136 --> 00:51:54,682
What do you have to say?
489
00:51:55,574 --> 00:51:58,885
I have something to
tell you about your son.
490
00:51:59,858 --> 00:52:04,356
You'll have to meet with me, sir.
491
00:52:24,751 --> 00:52:26,622
Oh my goodness.
492
00:52:26,622 --> 00:52:30,669
Sir, this is insane.
493
00:52:31,409 --> 00:52:34,213
How can there be such a
beautiful place?
494
00:53:21,003 --> 00:53:22,611
Thank you, sir.
495
00:53:22,611 --> 00:53:24,176
Goodbye.
496
00:53:27,594 --> 00:53:29,304
Chang, let's hurry.
497
00:53:29,304 --> 00:53:32,611
Dad walks so fast,
we keep losing him.
498
00:53:32,611 --> 00:53:33,677
Let's go.
499
00:54:13,102 --> 00:54:14,643
Honey!
500
00:54:17,536 --> 00:54:19,738
Come out and see who's here.
501
00:54:20,988 --> 00:54:22,495
Honey!
502
00:55:05,005 --> 00:55:08,578
Is it time to pay
the television bills?
503
00:55:31,414 --> 00:55:34,768
You are working so hard.
504
00:55:35,746 --> 00:55:38,672
But it's really not too bad.
505
00:55:38,672 --> 00:55:42,988
They say working hard in your
youth is a good thing.
506
00:55:45,460 --> 00:55:47,813
Would you like something to drink?
507
00:56:26,354 --> 00:56:27,653
Hello.
508
00:56:27,653 --> 00:56:30,409
Honey, your shoes.
509
00:56:54,798 --> 00:56:56,449
Tae Hee...
510
00:57:00,715 --> 00:57:03,024
Where have you been?
511
00:57:05,406 --> 00:57:08,017
Where have you been,
Tae Hee?
512
00:57:09,490 --> 00:57:12,828
Breaking my heart into pieces...
513
00:57:12,828 --> 00:57:15,051
Why are you coming home now?
514
00:57:17,700 --> 00:57:21,536
Where have you been
that you are only coming home now?
515
00:57:25,134 --> 00:57:26,751
Where have you been?
516
00:57:28,879 --> 00:57:31,226
Where have you been?
517
00:57:31,999 --> 00:57:33,477
Honey.
518
00:57:35,045 --> 00:57:37,428
Where have you been?
519
00:57:37,428 --> 00:57:39,159
Where...
520
00:57:41,967 --> 00:57:45,680
Where have you been
that you are coming home so late?
521
00:57:46,540 --> 00:57:48,275
She's not Tae Hee.
522
00:57:52,024 --> 00:57:53,511
She's not Tae Hee!
523
00:57:56,266 --> 00:57:58,881
I was playing, and having fun...
524
00:58:02,005 --> 00:58:04,810
I'm late from having too much fun.
525
00:58:05,680 --> 00:58:06,977
I'm sorry.
526
00:58:08,432 --> 00:58:10,473
I'm sorry.
527
00:58:11,815 --> 00:58:13,835
I'm so sorry.
528
00:58:21,483 --> 00:58:27,976
Baby, don't cry.
529
00:58:29,882 --> 00:58:32,037
Don't cry.
530
00:59:10,135 --> 00:59:20,135
Subtitles by DramaFever
35740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.