All language subtitles for Big.E13.120716.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,189 --> 00:00:01,674 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,675 --> 00:00:03,075 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:25,637 --> 00:00:27,825 Episode 13 4 00:00:49,040 --> 00:00:53,237 What am I doing right now? 5 00:00:55,227 --> 00:00:58,644 What else? You're being unfaithful. 6 00:01:05,009 --> 00:01:10,019 I should have just fallen into the ocean and died. 7 00:01:13,297 --> 00:01:14,913 You feel bad? 8 00:01:15,987 --> 00:01:19,611 I suppose you should, cheating and all. 9 00:01:19,661 --> 00:01:21,507 You swayed me. 10 00:01:21,508 --> 00:01:24,370 I told you to stop but you kept hanging around me, 11 00:01:24,371 --> 00:01:29,932 singing songs, fanning me, and giving me flowers. 12 00:01:30,901 --> 00:01:35,411 It made me start to falter... then I finally fell. 13 00:01:35,600 --> 00:01:37,371 Get a load of this woman. 14 00:01:37,372 --> 00:01:39,726 She's blaming me for her unfaithfulness. 15 00:01:39,997 --> 00:01:44,817 If that's all it took, what are you going to do when I do even greater things? 16 00:01:46,725 --> 00:01:50,911 Yes, I am being unfaithful. 17 00:01:51,007 --> 00:01:53,490 But the wind will soon stop blowing. 18 00:01:53,491 --> 00:01:56,882 And when it does, I can stop shaking in it and get a hold of myself. 19 00:01:57,429 --> 00:01:59,009 You can't. 20 00:01:59,318 --> 00:02:03,370 While you're shaky, I'm pulling you up by the roots to take with me. 21 00:02:05,520 --> 00:02:07,258 Where are we going? 22 00:02:07,535 --> 00:02:09,994 To have a birthday party with the man you're cheating with. 23 00:02:12,151 --> 00:02:14,558 Today is Kang Kyung Joon's birthday? 24 00:02:14,559 --> 00:02:17,223 Yes. You know he's the star of this hospital. 25 00:02:17,765 --> 00:02:19,029 It's good. 26 00:02:19,030 --> 00:02:20,198 - That looks yummy. - Enjoy. 27 00:02:20,199 --> 00:02:21,813 [Happy Birthday KKJ] 28 00:02:22,767 --> 00:02:24,642 KKJ? 29 00:02:24,819 --> 00:02:26,830 Kang Kyung Joon? 30 00:02:27,704 --> 00:02:30,640 If he weren't lying there unconscious, I'd imagine something else. 31 00:02:39,358 --> 00:02:40,953 Dr. Seo! 32 00:02:43,344 --> 00:02:47,467 Hello. I'm the physician in charge for Kyung Joon, Lee Se Young. 33 00:02:47,484 --> 00:02:52,279 So it's you... the friend of Yun Jae who knows about Kyung Joon. 34 00:02:54,732 --> 00:02:57,858 Was there someone who wanted to take Kyung Joon away? 35 00:02:57,859 --> 00:02:59,346 I'm not sure. 36 00:03:00,094 --> 00:03:01,628 Where's his doctor? 37 00:03:01,629 --> 00:03:03,391 She went that way. 38 00:03:08,714 --> 00:03:12,167 I would like for you to discuss Kyung Joon's condition with me from now on. 39 00:03:12,168 --> 00:03:13,361 I'll do that. 40 00:03:13,362 --> 00:03:16,893 You are Kyung Joon's father, after all. 41 00:03:19,286 --> 00:03:21,488 I will call you often. 42 00:03:22,034 --> 00:03:23,289 Please. 43 00:03:26,182 --> 00:03:28,288 Kyung Joon's dad? 44 00:03:34,995 --> 00:03:37,023 You really do come here every day. 45 00:03:37,024 --> 00:03:39,921 Of course. I'm Kyung Joon's family. 46 00:04:01,180 --> 00:04:02,852 Excuse me! 47 00:04:13,917 --> 00:04:17,949 You're Seo Yun Jae's dad. 48 00:04:18,749 --> 00:04:20,399 You're... 49 00:04:25,148 --> 00:04:28,805 You're Kyung Joon's dad? 50 00:04:29,571 --> 00:04:31,538 Happy birthday to you. 51 00:04:31,539 --> 00:04:34,780 Happy birthday dear... Kyung Joon. 52 00:04:34,781 --> 00:04:37,103 Happy birthday to you. 53 00:04:38,762 --> 00:04:40,573 Happy birthday. 54 00:04:44,469 --> 00:04:48,198 Does it make you happy to bring me to a place like this for my birthday party? 55 00:04:48,793 --> 00:04:50,839 This is what children's birthday parties are like. 56 00:04:51,290 --> 00:04:53,243 You're so shameless. 57 00:04:53,244 --> 00:04:55,527 You were kissing me earlier and now you're calling me a child? 58 00:04:55,528 --> 00:04:56,968 Shut up. 59 00:04:57,383 --> 00:05:02,025 Let's say that was the American way of wishing you happy birthday. 60 00:05:02,871 --> 00:05:04,664 The first one was a goodbye kiss. 61 00:05:04,665 --> 00:05:07,226 The second one was a birthday kiss. 62 00:05:07,227 --> 00:05:08,999 Make the next one a comeback kiss. 63 00:05:09,000 --> 00:05:10,350 There won't be a next one. 64 00:05:10,351 --> 00:05:12,009 We can't have anything in the future. 65 00:05:12,010 --> 00:05:13,623 So that's why you were running away? 66 00:05:13,624 --> 00:05:15,265 You were afraid to keep me within your sight? 67 00:05:15,266 --> 00:05:17,788 You said you're young so there's nothing to stop you. 68 00:05:17,789 --> 00:05:19,447 But I have many things to stop me. 69 00:05:19,448 --> 00:05:22,437 Whatever they are, you can just kick them out of the way. 70 00:05:23,009 --> 00:05:24,946 I don't have the strength to do that. 71 00:05:26,040 --> 00:05:28,372 I'll help you gain strength. 72 00:05:28,539 --> 00:05:32,882 And it won't be in a gentle and cute way but in a strong and cute way. 73 00:05:33,119 --> 00:05:35,179 You're Kyung Joon's dad, right? 74 00:05:36,508 --> 00:05:40,382 Wasn't it you who wanted to see me about Kyung Joon? 75 00:05:42,101 --> 00:05:46,767 Then Kyung Joon is... Seo Yun Jae's brother? 76 00:05:46,768 --> 00:05:51,376 Please don't be rash and say that to Yun Jae, complicating things further. 77 00:05:51,502 --> 00:05:55,721 Is it Kyung Joon or Seo Yun Jae who is more important to you? 78 00:05:57,470 --> 00:06:00,001 It's Seo Yun Jae, isn't it? 79 00:06:00,004 --> 00:06:02,774 And that's why you want to hide the fact that you're Kyung Joon's dad. 80 00:06:02,783 --> 00:06:05,905 I'm sorry but there are special circumstances. 81 00:06:05,906 --> 00:06:07,787 I don't care about anyone else's circumstances. 82 00:06:07,788 --> 00:06:09,924 I only care about Kyung Joon. 83 00:06:10,178 --> 00:06:15,047 You did a shameful thing to Kyung Joon. That makes you a bad man. 84 00:06:17,125 --> 00:06:19,500 This would make Kyung Joon sad if he knew. 85 00:06:24,281 --> 00:06:27,210 I thought finding his dad would make things better for him. 86 00:06:28,000 --> 00:06:30,153 But it's gotten more complicated. 87 00:06:37,240 --> 00:06:38,756 [Round Trip ticket to the Moon, A-1] 88 00:06:38,891 --> 00:06:40,311 Give me your phone. 89 00:06:51,183 --> 00:06:52,590 What is this? 90 00:06:53,544 --> 00:06:56,184 A round trip ticket to the moon? 91 00:06:56,294 --> 00:06:58,604 It could be possible in about 20 years. 92 00:06:58,605 --> 00:06:59,907 I'm sure it'll be really pretty there. 93 00:06:59,908 --> 00:07:01,559 How do you know it'll be possible? 94 00:07:01,560 --> 00:07:04,243 Did they know 20 years ago that this would exist today? 95 00:07:05,559 --> 00:07:06,885 I'm sure it'll be possible. 96 00:07:06,886 --> 00:07:08,182 Let's go together. 97 00:07:08,183 --> 00:07:11,542 On the way there, we'll listen to Seotaeji's 40 year anniversary album. 98 00:07:11,621 --> 00:07:15,184 The person who gets the 2034 World Cup champion team correct will buy the tickets. 99 00:07:15,185 --> 00:07:20,090 While we're there, you look and see if the Great Wall of China can be seen from there. 100 00:07:20,091 --> 00:07:22,776 I'll be busy searching for my family on the moon. 101 00:07:22,994 --> 00:07:27,995 At that time, you will thank me for having swayed you today. 102 00:07:28,744 --> 00:07:32,321 Then I'll reply for the 874th time: You're welcome... 103 00:07:34,079 --> 00:07:38,590 Anticipate my charm that is sure to become greater and cheer up, Teacher Gil. 104 00:07:38,712 --> 00:07:40,964 You're not giving up this trip to the moon, are you? 105 00:07:48,616 --> 00:07:50,675 I got off on earth. 106 00:07:50,676 --> 00:07:52,741 Don't try and get me to go to the moon. 107 00:07:52,762 --> 00:07:55,427 I'll want to fall into the black hole and die. 108 00:07:55,632 --> 00:07:58,863 You said you wanted to fall into the ocean earlier. 109 00:07:58,864 --> 00:08:00,247 Oh. Then should we go to the city under the ocean and... 110 00:08:00,248 --> 00:08:01,831 That's enough. 111 00:08:02,561 --> 00:08:03,249 In about 15 years, it... 112 00:08:03,250 --> 00:08:04,672 Stop it. 113 00:08:05,114 --> 00:08:07,249 I'm just trying really hard to sway you. 114 00:08:07,250 --> 00:08:08,690 Be strong. 115 00:08:08,691 --> 00:08:10,524 Take this bait. 116 00:08:16,980 --> 00:08:18,460 Wait a minute. 117 00:08:19,411 --> 00:08:20,822 What? 118 00:08:20,941 --> 00:08:24,042 Didn't you forget something before we come back home? 119 00:08:24,554 --> 00:08:25,802 What? 120 00:08:27,147 --> 00:08:29,488 I'm sure you have something to give to me. 121 00:08:30,041 --> 00:08:31,465 I don't. 122 00:08:31,466 --> 00:08:34,037 I've been waiting all this time. 123 00:08:34,301 --> 00:08:36,149 D... don't wait. 124 00:08:36,150 --> 00:08:40,146 I don't have a "comeback" anything to give you. 125 00:08:40,676 --> 00:08:42,207 Comeback? 126 00:08:42,208 --> 00:08:44,488 What are you talking about? My present! 127 00:08:44,489 --> 00:08:46,375 Aren't you going to give me my birthday present? 128 00:08:47,372 --> 00:08:50,091 Oh... your birthday present. 129 00:08:50,092 --> 00:08:51,999 I almost forgot. 130 00:08:54,873 --> 00:08:56,376 Congratulations. 131 00:09:03,999 --> 00:09:06,781 A watch with KKJ engraved on it. 132 00:09:08,716 --> 00:09:09,687 What? 133 00:09:09,688 --> 00:09:11,295 You don't like it? 134 00:09:12,250 --> 00:09:14,206 Put it on for me. 135 00:09:14,207 --> 00:09:17,597 Since this is the first thing you're giving me, make a big deal over it. 136 00:09:17,598 --> 00:09:19,205 I don't have to do that. 137 00:09:19,206 --> 00:09:21,373 Secure it on tight and capture me. 138 00:09:21,374 --> 00:09:24,203 It'll capture time for us forever. 139 00:09:24,969 --> 00:09:27,201 If you put that kind of meaning to it, I can't. 140 00:09:27,202 --> 00:09:30,327 Accept it simply as a birthday gift and put it on yourself. 141 00:09:31,060 --> 00:09:33,731 If you don't put it on, I won't accept it. 142 00:09:35,988 --> 00:09:37,845 I see some action is needed. 143 00:09:40,560 --> 00:09:42,119 Look at the watch. 144 00:09:42,860 --> 00:09:46,683 Now, relax and just focus on the watch. 145 00:09:48,861 --> 00:09:51,558 Oh! Ahjussi, please stop here. 146 00:09:52,742 --> 00:09:55,740 The time right now is 10:10. 147 00:09:55,755 --> 00:10:00,489 Remember the position of the hands. 148 00:10:00,523 --> 00:10:07,710 Every day from now on, each time the watch is at 10:10, you will think of KKJ. 149 00:10:07,711 --> 00:10:12,446 Gil Da Ran will think of KKJ. 150 00:10:12,849 --> 00:10:16,195 One, two... Red Sun! 151 00:10:16,415 --> 00:10:17,902 What was that? 152 00:10:18,697 --> 00:10:20,965 You're under hypnosis now. 153 00:10:21,058 --> 00:10:25,059 Two times each day, when the hands are at this position, 154 00:10:25,060 --> 00:10:27,647 you'll have no choice but to think of me. 155 00:10:27,648 --> 00:10:29,319 For life. You won't ever wake from it. 156 00:10:29,320 --> 00:10:30,631 That's not possible. 157 00:10:30,632 --> 00:10:32,037 Wait and see. 158 00:10:32,038 --> 00:10:34,946 They say simple minded people are easy to hypnotize. 159 00:10:34,947 --> 00:10:36,850 You saying things like that make me nervous. 160 00:10:36,851 --> 00:10:38,690 Hurry up and undo that Red Sun. 161 00:10:38,691 --> 00:10:42,258 You must be hypnotized if you're so nervous. 162 00:10:42,259 --> 00:10:44,221 If you are, all we have to do is wait. 163 00:10:44,973 --> 00:10:46,642 Hurry up and undo this. 164 00:10:46,643 --> 00:10:49,555 Red Sun! It's undone. Undone. Hoi hoi. 165 00:10:50,207 --> 00:10:51,943 Are you trying to catch a fly? 166 00:10:53,004 --> 00:10:54,568 There's one. 167 00:10:54,720 --> 00:10:55,879 Another one. 168 00:10:55,880 --> 00:10:57,191 Hurry up and undo it. 169 00:10:57,192 --> 00:10:58,641 I'm the only one who can undo it. 170 00:10:58,642 --> 00:11:00,378 That's why I'm asking you. Red Sun! Sun! 171 00:11:00,379 --> 00:11:01,596 Okay, okay. 172 00:11:01,597 --> 00:11:03,054 Blue Sun. 173 00:11:03,055 --> 00:11:04,410 Black Sun. 174 00:11:04,411 --> 00:11:05,046 White Sun. 175 00:11:05,047 --> 00:11:07,183 No. Hurry up and undo it. 176 00:11:07,401 --> 00:11:09,494 This is making me nervous. 177 00:11:09,934 --> 00:11:11,307 I don't want to. 178 00:11:11,308 --> 00:11:12,715 Go on in. 179 00:11:13,515 --> 00:11:17,525 I threw away your toothbrush when I got mad at you for saying you're running away. 180 00:11:17,526 --> 00:11:19,054 I'll go and buy you a new one. 181 00:11:19,055 --> 00:11:20,899 When did you throw my toothbrush away? 182 00:11:20,900 --> 00:11:22,995 I threw away your slippers, too. 183 00:11:24,671 --> 00:11:26,595 Get some milk. 184 00:11:27,400 --> 00:11:28,823 Okay. 185 00:11:29,682 --> 00:11:31,171 10:10! 186 00:11:31,952 --> 00:11:33,492 Gotcha. 187 00:11:35,543 --> 00:11:37,183 She's under, all right. 188 00:11:44,087 --> 00:11:45,641 Ma Ri. 189 00:11:49,361 --> 00:11:52,230 Did you buy that for Kyung Joon for his birthday? 190 00:11:52,758 --> 00:11:55,393 Huh? Oh... yeah. 191 00:11:55,683 --> 00:11:57,431 You go inside. 192 00:11:57,432 --> 00:12:00,991 I came to talk to Kyung Joon about something very important. 193 00:12:00,992 --> 00:12:03,337 Then let's go inside to wait for him. 194 00:12:03,338 --> 00:12:06,744 It's something that's very important that only I know about. 195 00:12:06,758 --> 00:12:08,742 Don't concern yourself with it. 196 00:12:16,358 --> 00:12:18,060 Kyung Joon. 197 00:12:18,306 --> 00:12:19,401 Hmm? 198 00:12:19,402 --> 00:12:21,837 I called you all day yesterday. Why didn't you answer? 199 00:12:21,838 --> 00:12:25,149 You wanted to have a birthday party and I told you I didn't want one. 200 00:12:25,150 --> 00:12:26,900 I wasn't in the mood for one. 201 00:12:27,745 --> 00:12:31,805 You're in a good mood now, because of Teacher Gil Da Ran? 202 00:12:31,806 --> 00:12:33,517 Yeah. 203 00:12:34,399 --> 00:12:38,508 Then if I told you something sad, it'll make you feel bad... because of me. 204 00:12:38,961 --> 00:12:41,023 It's okay. You can tell me. 205 00:12:41,024 --> 00:12:43,681 I'm feeling so good that coming down a little won't matter. 206 00:12:44,713 --> 00:12:46,368 You're feeling that great? 207 00:12:46,369 --> 00:12:47,920 Yeah. 208 00:12:53,733 --> 00:12:55,619 What is it? Tell me. 209 00:12:55,929 --> 00:12:57,579 I'm not going to. 210 00:12:57,618 --> 00:13:00,368 I'm not going to be the one to say something to make you feel bad. 211 00:13:00,369 --> 00:13:02,770 I'll ask Teacher Gil Da Ran to do it. 212 00:13:02,771 --> 00:13:06,272 Okay. It'll be better to hear bad things from Teacher Gil. 213 00:13:07,711 --> 00:13:09,588 This looks like the best one. 214 00:13:14,356 --> 00:13:18,275 When you hear about your dad from Teacher Gil Da Ran, 215 00:13:18,276 --> 00:13:21,476 neither one of you will be smiling again. 216 00:13:32,947 --> 00:13:34,962 A trip to the moon. 217 00:13:35,616 --> 00:13:37,855 An underwater city? 218 00:13:42,248 --> 00:13:44,789 Will those ever be possible? 219 00:13:46,732 --> 00:13:50,396 Kyung Joon, thanks to you, I get to see the moon. 220 00:13:50,397 --> 00:13:53,773 You can't see the long Great Wall of China from here. 221 00:13:53,774 --> 00:13:58,755 Now I see how small the worries were that I fussed over. 222 00:13:58,756 --> 00:14:01,136 I did the right thing to kick them away. 223 00:14:08,987 --> 00:14:12,633 Kyung Joon, thank you for bringing me to the underwater city. 224 00:14:12,634 --> 00:14:15,489 Thank you for telling me we had a future. 225 00:14:43,010 --> 00:14:44,753 Are you frying that right? 226 00:14:46,114 --> 00:14:47,534 Of course. 227 00:14:53,184 --> 00:14:54,636 What is this? 228 00:14:56,581 --> 00:14:58,520 Birthday present from Jang Ma Ri. 229 00:14:59,674 --> 00:15:02,966 She mobilized the entire school and had them submit it with their smart phones. 230 00:15:02,967 --> 00:15:05,073 So they selected it. 231 00:15:08,715 --> 00:15:13,605 When Jang Ma Ri gets an idea, she's like a runaway train, racing at high speed. 232 00:15:13,606 --> 00:15:15,466 She won't stop until she gets it done. 233 00:15:15,714 --> 00:15:19,643 If the train is this shiny and pretty, it wouldn't be bad to have it come at you. 234 00:15:19,644 --> 00:15:21,055 You two look good together. 235 00:15:21,056 --> 00:15:23,652 There's no doubt Jang Ma Ri is very pretty. 236 00:15:23,955 --> 00:15:26,122 And if you dig on her dad's land, you get oil. 237 00:15:26,123 --> 00:15:28,609 It takes 30 minutes to circle his property. 238 00:15:28,808 --> 00:15:29,744 By car? 239 00:15:29,745 --> 00:15:31,387 By helicopter. 240 00:15:32,153 --> 00:15:35,208 Then it's a high speed runaway train that's coated with gold. 241 00:15:35,209 --> 00:15:38,709 So different from the train that's put on the rail but refuses to move. 242 00:15:42,855 --> 00:15:45,709 What? You bought this again? 243 00:15:45,726 --> 00:15:47,460 I'm tired of this. 244 00:15:47,461 --> 00:15:49,262 Didn't they have anything new? 245 00:15:49,461 --> 00:15:51,296 I thought you liked these. 246 00:15:51,732 --> 00:15:53,074 Get something else next time. 247 00:15:53,075 --> 00:15:57,889 That's right. Kids get tired of things quickly. 248 00:15:57,890 --> 00:15:59,441 Uh oh. 249 00:15:59,442 --> 00:16:01,573 Are you identifying yourself with the pastry? 250 00:16:01,574 --> 00:16:02,950 No. 251 00:16:02,951 --> 00:16:06,230 I'm going to eat this to give me strength so I can race down that rail. 252 00:16:06,231 --> 00:16:09,273 I'll lay the rail to the high school in Pocheon 253 00:16:09,274 --> 00:16:12,374 and race toward my straight and narrow future. 254 00:16:14,721 --> 00:16:16,260 Why did you grab it away when I was about to eat it? 255 00:16:16,261 --> 00:16:20,011 If you're going to go on the wrong rail, I can't let you have this for energy. 256 00:16:20,012 --> 00:16:21,638 You can starve. 257 00:16:29,231 --> 00:16:30,762 President Kang. 258 00:16:31,814 --> 00:16:33,795 Oh, Vice Principal... 259 00:16:34,575 --> 00:16:38,120 Why did you come here dressed like that? 260 00:16:38,545 --> 00:16:41,325 Jung Hye just doesn't recognize me. 261 00:16:42,155 --> 00:16:46,251 I thought if I put on these old clothes, she might recognize me. 262 00:16:48,827 --> 00:16:52,140 Oh, you pitiful man. 263 00:16:52,952 --> 00:16:55,067 Go on in. Go on. 264 00:17:04,277 --> 00:17:06,043 Welcome! 265 00:18:07,436 --> 00:18:10,735 There are many customers in here so please accept this and go. 266 00:18:13,409 --> 00:18:16,625 What a shame... at your age. 267 00:18:22,381 --> 00:18:24,016 Have hope. 268 00:18:32,661 --> 00:18:35,302 I gave him 2,000 won and sent him on his way. 269 00:18:38,451 --> 00:18:40,514 Did she recognize you? 270 00:18:40,515 --> 00:18:43,326 I saw her grasping your hands tightly. 271 00:18:51,844 --> 00:18:53,987 Oh, dear. 272 00:18:54,015 --> 00:18:57,202 Oh, you pitiful man. 273 00:18:57,203 --> 00:19:02,265 That pitiful lingering hope had me make a fool of myself. 274 00:19:07,234 --> 00:19:09,015 10:10? 275 00:19:13,170 --> 00:19:14,609 10:10! 276 00:19:16,535 --> 00:19:18,317 I have been hypnotized. 277 00:19:18,610 --> 00:19:20,050 What do I do? 278 00:19:20,051 --> 00:19:21,503 Teacher! 279 00:19:24,032 --> 00:19:25,785 You're transferring to a school in the country? 280 00:19:25,786 --> 00:19:27,406 What's the name of that school? 281 00:19:28,064 --> 00:19:30,273 Nothing's been decided yet. 282 00:19:30,681 --> 00:19:34,596 Huh? Where's your wedding ring? 283 00:19:35,522 --> 00:19:37,118 Oh yeah. 284 00:19:37,182 --> 00:19:39,084 I'd forgotten. 285 00:19:39,500 --> 00:19:43,681 You forgot about Dr. Seo Yun Jae? 286 00:19:48,376 --> 00:19:50,805 Where did you lose your ring? 287 00:19:51,396 --> 00:19:53,377 We have to find it right away! 288 00:19:55,097 --> 00:19:57,498 I have to return it to him. Did someone pick it up? 289 00:19:57,499 --> 00:19:59,247 I don't think it's over here. 290 00:19:59,389 --> 00:20:01,237 Let's try over there. 291 00:20:01,308 --> 00:20:02,902 No, I dropped it here. 292 00:20:02,903 --> 00:20:04,623 If it's not here, it's gone. 293 00:20:04,624 --> 00:20:07,831 If you know you dropped it, why didn't you pick it up right away? 294 00:20:08,236 --> 00:20:12,123 Did you get into a fight and threw it in a fit? 295 00:20:13,230 --> 00:20:15,155 You threw it away? 296 00:20:15,954 --> 00:20:18,776 I lost my head and just forgot. 297 00:20:18,777 --> 00:20:21,478 Your fight was so big that it made you lose your head? 298 00:20:21,727 --> 00:20:24,832 Is that why you're talking about transferring to the countryside? 299 00:20:24,833 --> 00:20:27,506 I must have gone crazy. Totally crazy. 300 00:20:28,623 --> 00:20:30,288 Oh, my back. 301 00:20:32,305 --> 00:20:36,568 I'll go to the park office and see if someone turned it in. 302 00:20:40,163 --> 00:20:44,351 Teacher, I met Kyung Joon's dad yesterday. 303 00:20:44,352 --> 00:20:46,943 You said you met him a while back. 304 00:20:47,026 --> 00:20:48,692 I lied that time. 305 00:20:48,693 --> 00:20:50,839 But this time, I met him for real. 306 00:20:51,505 --> 00:20:55,165 He was trying to avoid me but I'm certain he's Kyung Joon's dad. 307 00:20:55,287 --> 00:20:57,629 I didn't want Kyung Joon to be sad so I didn't tell him. 308 00:20:57,934 --> 00:20:59,085 Really? 309 00:20:59,086 --> 00:21:01,834 Kyung Joon's dad thinks of me as a child and won't talk to me. 310 00:21:01,835 --> 00:21:04,055 You go and make sure. 311 00:21:04,841 --> 00:21:07,913 Yes. It might be a good idea for me to meet with him. 312 00:21:08,928 --> 00:21:13,633 If Kyung Joon finds his dad, he won't need to see you again. 313 00:21:14,162 --> 00:21:19,150 You said if he finds his dad, you can leave and not worry about him. 314 00:21:22,976 --> 00:21:26,739 Why? You're not... 315 00:21:27,226 --> 00:21:29,756 You want to stay by Kyung Joon's side? 316 00:21:34,652 --> 00:21:36,207 Noona! 317 00:21:36,896 --> 00:21:38,613 They don't have it at the office. 318 00:21:38,614 --> 00:21:40,817 Lunch time is over. Let's go. 319 00:21:42,301 --> 00:21:44,981 We need to hurry up and find your ring. 320 00:21:45,466 --> 00:21:47,225 It's worrisome. 321 00:21:53,594 --> 00:21:54,984 Bear! 322 00:21:56,857 --> 00:21:58,809 Why aren't you in the music room? 323 00:21:58,810 --> 00:21:59,765 Are you alone? 324 00:21:59,766 --> 00:22:00,996 Where's Rabbit? 325 00:22:00,997 --> 00:22:03,912 Ji Min is sick. 326 00:22:03,913 --> 00:22:05,033 She's sick? 327 00:22:05,034 --> 00:22:07,766 We're all sick. 328 00:22:07,851 --> 00:22:12,257 We're patients and you're a doctor. 329 00:22:13,547 --> 00:22:15,157 That's right. 330 00:22:15,688 --> 00:22:17,920 Is Rabbit very sick? 331 00:22:19,812 --> 00:22:23,890 Giving you shots and sewing you up is what the old Dr. Seo Yun Jae did, 332 00:22:23,891 --> 00:22:26,020 being paid to do it. 333 00:22:26,021 --> 00:22:29,405 I'm just here to study so I can understand my trauma. 334 00:22:29,446 --> 00:22:31,805 What is a trauma? 335 00:22:32,539 --> 00:22:34,349 Just something. 336 00:22:34,365 --> 00:22:37,398 A red something that I can't look at or be near. 337 00:22:40,494 --> 00:22:42,296 Ji Min. 338 00:22:42,858 --> 00:22:44,687 Are you okay? 339 00:22:44,881 --> 00:22:46,871 Dr. Seo Yun Jae. 340 00:22:53,648 --> 00:22:57,527 Ji Min's condition has gotten worse. 341 00:22:59,413 --> 00:23:01,927 I hope she gets better soon. 342 00:23:01,928 --> 00:23:07,460 Doctor, please hold Ji Min's hand for her. 343 00:23:09,527 --> 00:23:11,867 It's very hard for her right now. 344 00:23:12,401 --> 00:23:17,883 When you held her hand before, she always made it through okay. 345 00:23:28,972 --> 00:23:31,630 Doctor... 346 00:23:37,912 --> 00:23:39,557 I'm sorry. 347 00:25:03,409 --> 00:25:05,407 Are you afraid? 348 00:25:05,501 --> 00:25:08,084 Why are you afraid when you're a grownup? 349 00:25:08,085 --> 00:25:09,828 I'm not a grown up. 350 00:25:09,829 --> 00:25:11,936 And there are things even grownups can't do. 351 00:25:11,937 --> 00:25:13,843 I'm sure when you're all grown up, you'll be afraid of things too. 352 00:25:13,844 --> 00:25:17,367 I can't be a grown up. 353 00:25:18,000 --> 00:25:25,021 Me and Ji Min won't live to become grownups. 354 00:25:35,300 --> 00:25:36,801 You can still grow. 355 00:25:36,802 --> 00:25:38,594 You'll grow to be a big bear. 356 00:25:38,767 --> 00:25:41,770 Rabbit will grow up to be a sexy rabbit. 357 00:25:41,771 --> 00:25:45,626 And Kang Kyung Joon will grow to be a greater man than Seo Yun Jae. 358 00:25:47,490 --> 00:25:49,811 The three of us are going to keep growing. 359 00:25:55,969 --> 00:25:58,295 It's a good thing I lost it. 360 00:25:58,751 --> 00:26:02,876 I wouldn't have been able to return it and tell him about Kyung Joon. 361 00:26:04,187 --> 00:26:06,326 I'm not going to look for that ring. 362 00:26:06,327 --> 00:26:08,125 You can't do that. 363 00:26:08,126 --> 00:26:10,498 You have to find it and ask for forgiveness. 364 00:26:10,499 --> 00:26:14,408 What was your reason to hide your report card? 365 00:26:15,287 --> 00:26:18,611 I wanted to go to Bali with my mom during vacation. 366 00:26:18,612 --> 00:26:20,670 Hey, Bali! Bali! 367 00:26:20,855 --> 00:26:24,168 If you want to go to Bali, show her your report card, 368 00:26:24,169 --> 00:26:25,666 and take the punishment given to you. 369 00:26:25,667 --> 00:26:28,381 Then go to Bali with a confident and clear conscience. 370 00:26:28,382 --> 00:26:31,255 I just won't go to Bali. 371 00:26:31,973 --> 00:26:34,088 What a foolish kid. 372 00:26:34,116 --> 00:26:36,659 Yes, I am foolish. 373 00:26:36,660 --> 00:26:40,679 I'm just going to say I lost the ring and not go to Kyung Joon either. 374 00:26:40,680 --> 00:26:44,691 Do you even want to go to KKJ? 375 00:26:45,620 --> 00:26:46,555 Excuse me? 376 00:26:46,556 --> 00:26:49,694 If that's what you want, find the ring, 377 00:26:49,695 --> 00:26:53,195 return it, then ask properly for forgiveness. 378 00:26:53,944 --> 00:26:55,190 I'm afraid. 379 00:26:55,191 --> 00:27:00,604 If you're certain about wanting to go to him, find the courage. 380 00:27:00,605 --> 00:27:03,193 How can I know if I'm certain or not? 381 00:27:03,194 --> 00:27:09,337 If you've been hypnotized by 10:10, it's certain. 382 00:27:09,537 --> 00:27:12,370 10:10? 383 00:27:14,554 --> 00:27:18,038 Teacher Gil Da Ran, what are you doing? 384 00:27:20,130 --> 00:27:25,628 I'm going to find out if you're right and see if it's certain. 385 00:27:25,629 --> 00:27:27,337 10:10. 386 00:27:32,061 --> 00:27:33,842 What's wrong with Teacher Gil? 387 00:27:34,802 --> 00:27:37,466 What is this about? 388 00:27:37,777 --> 00:27:40,043 Did she join some new religion? 389 00:27:43,930 --> 00:27:45,702 Hello. 390 00:27:49,552 --> 00:27:56,239 Every day from now on, each time the watch is at 10:10, you will think of KKJ. 391 00:27:58,741 --> 00:28:01,397 I can't be hypnotized by 10:10. 392 00:28:02,388 --> 00:28:04,273 It's 6 o'clock. 393 00:28:16,137 --> 00:28:20,272 It's only 6:10 so why am I doing this already? 394 00:28:36,273 --> 00:28:38,864 You just looked and saw that it was 6:10. 395 00:28:41,169 --> 00:28:45,262 Do something to distract yourself and get past 10:10. 396 00:28:48,353 --> 00:28:50,551 Think of the clothes. Just the clothes. 397 00:29:08,325 --> 00:29:10,177 I am not. I am not. 398 00:30:00,192 --> 00:30:04,515 It's 10:10 all day long to me. 399 00:30:10,082 --> 00:30:11,447 Gil Da Ran! 400 00:30:13,223 --> 00:30:15,237 You were off work a long time ago. Why are you home so late? 401 00:30:15,238 --> 00:30:17,364 Do you know how long I've been waiting for you? 402 00:30:17,365 --> 00:30:18,710 Do you know what time it is? 403 00:30:18,711 --> 00:30:20,034 10:10. 404 00:30:20,035 --> 00:30:22,572 What? When it's this light out... 405 00:30:23,014 --> 00:30:25,391 Huh? 10:10? 406 00:30:25,392 --> 00:30:29,492 I'm now certain my heart wants to go to you. 407 00:30:32,470 --> 00:30:34,820 You're laying down your rail toward me? 408 00:30:35,514 --> 00:30:37,952 Gil Da Ran Train, race along with all your might! 409 00:30:37,953 --> 00:30:39,943 I'll embrace you with my 10:10. 410 00:30:40,562 --> 00:30:42,327 I have to muster up the courage. 411 00:30:42,328 --> 00:30:44,140 I have to find my ring first. 412 00:30:46,988 --> 00:30:47,972 What? 413 00:30:47,973 --> 00:30:49,171 Gil Da Ran Train! 414 00:30:49,172 --> 00:30:51,007 You've gone off the tracks! 415 00:30:52,760 --> 00:30:56,594 As the eldest male child of Gil family, I have to save my sister's marriage. 416 00:30:57,098 --> 00:31:00,278 Miss Ring, where are you? 417 00:31:01,821 --> 00:31:04,043 Gil Da Ran! Wait just a minute. 418 00:31:05,010 --> 00:31:06,853 Why do you want to find a ring you threw away? 419 00:31:06,854 --> 00:31:10,071 I have to find that ring in order to ask for forgiveness. 420 00:31:10,072 --> 00:31:11,573 Forgiveness? 421 00:31:11,574 --> 00:31:13,548 You want to be forgiven for cheating? 422 00:31:13,549 --> 00:31:14,394 Yes. 423 00:31:14,395 --> 00:31:16,300 You want to go back to how it was? 424 00:31:16,301 --> 00:31:20,257 Just last night, you crossed that ocean with KKJ, right here on this spot. 425 00:31:20,258 --> 00:31:23,437 Last night, I was just upset and embarrassed about being caught. 426 00:31:23,538 --> 00:31:27,987 But to move forward, I have to find the courage to ask for forgiveness. 427 00:31:27,988 --> 00:31:30,382 So I have to find that ring. 428 00:31:30,441 --> 00:31:36,332 Then after you find the ring, you're going to dump Seo Yun Jae and go to KKJ? 429 00:31:37,063 --> 00:31:37,946 KKJ? 430 00:31:37,947 --> 00:31:40,041 Asking for forgiveness is the first thing. 431 00:31:40,967 --> 00:31:46,338 That's for me to do. Please leave so I can sort through my thoughts alone. 432 00:31:48,882 --> 00:31:52,040 Okay. If that's what you want. 433 00:31:55,336 --> 00:31:59,915 Cheating, forgiveness, crosses the ocean? 434 00:32:00,507 --> 00:32:02,881 KKJ. 435 00:32:07,494 --> 00:32:11,054 It's really ripe. Just like you. 436 00:32:12,540 --> 00:32:14,746 Let's cut it open right now. 437 00:32:14,747 --> 00:32:17,009 Choong Sik isn't here yet. 438 00:32:17,278 --> 00:32:20,446 We'll just make some punch for him. 439 00:32:20,672 --> 00:32:22,077 Should we? And have this to ourselves? 440 00:32:22,078 --> 00:32:23,357 Father! 441 00:32:23,358 --> 00:32:24,859 Mother! 442 00:32:31,858 --> 00:32:36,483 A hellish disgrace has come upon the Gil family! 443 00:32:36,631 --> 00:32:37,737 Hellish? 444 00:32:37,738 --> 00:32:40,070 The eldest daughter of this family... 445 00:32:40,730 --> 00:32:42,799 your eldest child... 446 00:32:44,175 --> 00:32:46,863 is cheating! 447 00:32:54,166 --> 00:32:55,298 Cheating? 448 00:32:55,299 --> 00:32:57,111 What? 449 00:33:00,612 --> 00:33:01,703 Oh, Dong Shik! 450 00:33:01,704 --> 00:33:02,868 Yes, Teacher! 451 00:33:02,869 --> 00:33:03,783 Hello. 452 00:33:03,784 --> 00:33:06,587 I just found out my daughter is cheating. 453 00:33:06,588 --> 00:33:07,369 Pardon? 454 00:33:07,370 --> 00:33:10,610 Go at once to where she is and arrest her. 455 00:33:16,766 --> 00:33:18,265 This is so crazy. 456 00:33:25,266 --> 00:33:29,254 If she's so insistent on asking for forgiveness, I'll shine the light for her. 457 00:33:35,066 --> 00:33:37,671 Should I ask for help from the police? 458 00:33:43,749 --> 00:33:45,201 Gil Da Ran! 459 00:33:47,025 --> 00:33:48,287 Father. 460 00:33:48,288 --> 00:33:51,475 Ms. Gil Da Ran, you are being taken into custody based on your father, 461 00:33:51,476 --> 00:33:53,976 Mr. Gil Min Kyu's report. 462 00:33:54,556 --> 00:33:56,012 Excuse me? 463 00:34:06,747 --> 00:34:07,635 Gil Da Ran... 464 00:34:07,636 --> 00:34:09,002 Father, what are you doing? 465 00:34:09,003 --> 00:34:10,408 I heard you're cheating. 466 00:34:10,409 --> 00:34:12,450 If you committed a crime, you must pay for that crime! 467 00:34:12,451 --> 00:34:14,214 Sit there and think about what you've done. 468 00:34:15,048 --> 00:34:16,357 Father. 469 00:34:17,630 --> 00:34:18,919 Father. 470 00:34:23,776 --> 00:34:25,373 Seo seobang... 471 00:34:26,545 --> 00:34:28,104 I'm so sorry. 472 00:34:29,535 --> 00:34:33,012 It's all my fault that Gil Da Ran cheated. 473 00:34:35,296 --> 00:34:38,137 I did the same thing... cheat. 474 00:34:42,855 --> 00:34:44,841 Why are you in here? 475 00:34:47,345 --> 00:34:49,136 I confessed to my crime. 476 00:34:51,179 --> 00:34:53,632 What do they think they're doing? 477 00:34:54,554 --> 00:34:57,195 Teacher, just forgive them. 478 00:34:57,196 --> 00:34:59,320 Don't you dare release those kids! 479 00:34:59,321 --> 00:35:02,069 I'll leave them in there for now to self-reflect. 480 00:35:02,261 --> 00:35:06,497 I'll release them after they've made up. 481 00:35:06,625 --> 00:35:09,125 I've seen many of these cases. 482 00:35:09,126 --> 00:35:12,325 And I'm sure those two are not unfaithful to each other. 483 00:35:20,979 --> 00:35:24,500 You mustered up the courage, only to take your first step from a place like this. 484 00:35:24,501 --> 00:35:26,398 It must have been scary. 485 00:35:26,399 --> 00:35:27,791 Are you scared? 486 00:35:28,869 --> 00:35:30,857 I'm good at enduring. 487 00:35:31,417 --> 00:35:33,937 What's hard to deal with is the holding back before I let it explode. 488 00:35:33,938 --> 00:35:36,905 But once it does explode, the aftermath isn't too hard to deal with. 489 00:35:39,325 --> 00:35:43,917 It's not only to pretty places like the moon that we'll go together. 490 00:35:43,939 --> 00:35:46,502 We have to come to not so pretty places like this also. 491 00:35:58,069 --> 00:36:00,391 Looking at it again, this place is kind of pretty. 492 00:36:00,983 --> 00:36:03,046 Look how evenly the bars are set. 493 00:36:03,630 --> 00:36:05,610 I wonder if the floor is heated. 494 00:36:09,609 --> 00:36:11,968 The wall color is quite pretty. 495 00:36:12,391 --> 00:36:14,298 It's nice and modern. 496 00:36:14,311 --> 00:36:16,443 Should we paint our house this color? 497 00:37:02,829 --> 00:37:03,784 This is... 498 00:37:03,785 --> 00:37:08,312 I found a ring exactly like Teacher Gil Da Ran's and bought it. 499 00:37:08,663 --> 00:37:10,546 Let's give it to her, saying we found it. 500 00:37:11,519 --> 00:37:13,127 Do you think it'll be okay? 501 00:37:20,017 --> 00:37:27,469 My sister was going to find her ring to give back to Dr. Seo and end it with him. 502 00:37:27,851 --> 00:37:29,265 What? 503 00:37:30,234 --> 00:37:32,546 End it with Dr. Seo? 504 00:37:33,311 --> 00:37:34,671 Yeah. 505 00:37:36,954 --> 00:37:41,015 I think we should hold off showing this to her for now. 506 00:37:41,190 --> 00:37:42,910 That can't be. 507 00:37:44,107 --> 00:37:47,327 Teacher Gil Da Ran must only like Seo Yun Jae. 508 00:37:47,785 --> 00:37:49,857 She must not like anyone else. 509 00:37:50,516 --> 00:37:51,630 That's right. 510 00:37:51,631 --> 00:37:57,704 She promised to never, never, ever like him. 511 00:38:02,055 --> 00:38:03,334 Ma Ri. 512 00:38:05,769 --> 00:38:07,827 You didn't find the ring so what are you going to do? 513 00:38:09,140 --> 00:38:14,284 I'll have to add losing the ring to the list of wrongs I have to confess. 514 00:38:15,081 --> 00:38:22,200 When your bodies switch back, I have to go to Yun Jae first to ask for his forgiveness. 515 00:38:22,717 --> 00:38:24,528 Seo Yun Jae is first? 516 00:38:25,409 --> 00:38:27,922 Yes. Yun Jae is first. 517 00:38:29,060 --> 00:38:31,045 If that's what you want. 518 00:38:31,708 --> 00:38:37,107 In return, be at my side holding my hand when I wake up in my body. 519 00:38:39,079 --> 00:38:40,958 I'm scared, too. 520 00:38:41,190 --> 00:38:44,455 I'm afraid of not making it back safely. 521 00:38:49,401 --> 00:38:52,575 Okay. I'll hold your hand when the moment comes. 522 00:38:54,168 --> 00:39:01,480 But what if you go to Seo Yun Jae first and it makes KKJ so upset that he runs away? 523 00:39:01,667 --> 00:39:02,843 What? 524 00:39:03,355 --> 00:39:07,626 Kids are fickle and change their minds easily. 525 00:39:08,253 --> 00:39:10,543 Didn't you see how I changed my mind about that pastry? 526 00:39:12,035 --> 00:39:15,326 I can't help that. 527 00:39:16,910 --> 00:39:20,482 Then put it on me. Put it on me so I can't run away. 528 00:39:37,167 --> 00:39:38,816 What time is it? 529 00:39:38,824 --> 00:39:40,478 10:10. 530 00:39:41,481 --> 00:39:42,421 It's not. 531 00:39:42,422 --> 00:39:43,955 It's just... 532 00:39:45,275 --> 00:39:49,621 It's 10:10 to me all day. 533 00:40:39,837 --> 00:40:41,995 Yun Jae is suffering a recurrence? 534 00:40:42,650 --> 00:40:44,462 You didn't tell me right away? 535 00:40:44,963 --> 00:40:46,993 Waiting for Kyung Joon to wake up is... 536 00:40:46,994 --> 00:40:51,631 Yun Jae comes first! Who knows when he'll wake up so how can we wait? 537 00:40:51,632 --> 00:40:53,747 Your first thought should be about Yun Jae. 538 00:40:53,748 --> 00:40:55,463 I know how urgent this is. 539 00:40:56,836 --> 00:40:58,898 I'm going to meet with Kyung Joon's guardian. 540 00:41:00,773 --> 00:41:04,672 You want me to meet Kyung Joon's dad at Kyung Joon's uncle's restaurant? 541 00:41:04,673 --> 00:41:06,462 Yes. He's going there. 542 00:41:09,377 --> 00:41:13,175 Who is he that he needs to keep Kyung Joon hidden? 543 00:41:13,392 --> 00:41:15,708 Ask him yourself when you see him. 544 00:41:20,596 --> 00:41:22,039 Teacher. 545 00:41:23,786 --> 00:41:27,627 Did you find your ring? 546 00:41:28,815 --> 00:41:30,161 No. 547 00:41:31,345 --> 00:41:34,813 Do you want to find it and put it back on? 548 00:41:36,180 --> 00:41:42,721 Ma Ri, I took off that ring. 549 00:41:43,861 --> 00:41:45,486 So what if you took it off? 550 00:41:45,487 --> 00:41:47,471 You can just put it back on. 551 00:41:47,674 --> 00:41:51,877 I'll find that ring for you so you can wear it again. 552 00:42:02,842 --> 00:42:07,606 You want me to meet with Kyung Joon's dad and his teacher together? 553 00:42:07,607 --> 00:42:09,544 Yes, that's how it's been arranged. 554 00:42:09,630 --> 00:42:11,914 If it's his teacher... 555 00:42:11,915 --> 00:42:13,524 Is she that doctor's wife? 556 00:42:13,625 --> 00:42:14,729 Yes. 557 00:42:14,730 --> 00:42:17,942 Teacher Gil Da Ran is married to Seo Yun Jae. 558 00:42:20,831 --> 00:42:22,230 Yun Jae. 559 00:42:22,695 --> 00:42:24,872 Did you receive some kind of an exam? 560 00:42:25,153 --> 00:42:26,679 Yeah. Why? 561 00:42:26,680 --> 00:42:30,652 Well, the Chief of Neurology keeps asking about you. 562 00:42:30,696 --> 00:42:33,005 It seemed more than just asking in passing. 563 00:42:33,557 --> 00:42:35,398 Is something wrong with you again? 564 00:42:35,507 --> 00:42:38,432 There is but I'll be back to normal soon. 565 00:42:38,433 --> 00:42:39,881 Did you check the results of your exam? 566 00:42:39,882 --> 00:42:41,412 I'm sure my father did. 567 00:42:41,775 --> 00:42:43,617 Check it out. 568 00:42:51,553 --> 00:42:54,021 Yun Jae has a recurrence? 569 00:42:54,551 --> 00:42:55,861 Yes. 570 00:42:56,332 --> 00:42:59,728 He needs to start treatment immediately and be operated on as soon as possible. 571 00:43:00,395 --> 00:43:07,017 Fortunately, we have Kyung Joon so we can do the transplant right away. 572 00:43:07,018 --> 00:43:10,973 Stem cell transplant cannot be performed without the consent of the guardian. 573 00:43:10,974 --> 00:43:12,801 We're his parents. 574 00:43:13,148 --> 00:43:16,631 Yun Jae's father will meet with his legal guardian. 575 00:43:16,970 --> 00:43:21,676 And Yun Jae's father is going to take Kyung Joon with him. 576 00:43:22,736 --> 00:43:28,207 If we have his blood, Yun Jae can receive the surgery. 577 00:43:29,383 --> 00:43:34,860 You're not going to tell Yun Jae about Kyung Joon? 578 00:43:34,861 --> 00:43:39,385 Not all recipients know who their donors are. 579 00:43:40,018 --> 00:43:42,383 I don't want him to ever know. 580 00:43:42,943 --> 00:43:47,269 So please help me. 581 00:43:50,447 --> 00:43:54,549 This body is sick? Seo Yun Jae is sick? 582 00:43:55,299 --> 00:43:59,704 Your father said he knows the original donor. 583 00:43:59,705 --> 00:44:01,861 So if we act quickly, you should be fine. 584 00:44:15,050 --> 00:44:18,424 Seo Yun Jae, you were sick? 585 00:44:19,213 --> 00:44:24,391 All the times I've hurt, it wasn't to switch back but because you're sick? 586 00:44:27,351 --> 00:44:32,517 Yun Jae, you may not remember but you were very sick as a child. 587 00:44:33,127 --> 00:44:38,031 My life continued, because of a warm reach of someone hand. 588 00:44:38,032 --> 00:44:41,039 The person who saved Seo Yun Jae's life... 589 00:44:48,206 --> 00:44:49,472 Kyung Joon! 590 00:44:50,759 --> 00:44:51,882 I'm busy. 591 00:44:51,883 --> 00:44:53,383 There's something urgent I have to find out. 592 00:44:53,384 --> 00:44:54,972 It's about Teacher Gil Da Ran. 593 00:44:55,397 --> 00:44:56,580 What? 594 00:44:56,593 --> 00:44:57,766 Did something happen to her? 595 00:44:57,767 --> 00:45:01,822 Yeah. She's meeting someone today. 596 00:45:16,196 --> 00:45:20,056 After these injections to increase the release of stem cells into the bloodstream, 597 00:45:20,057 --> 00:45:23,570 we can draw the blood without general anesthesia after a few days. 598 00:45:25,462 --> 00:45:28,719 Please begin right now. 599 00:45:32,188 --> 00:45:34,478 Think of Yun Jae. 600 00:46:02,146 --> 00:46:03,739 Who is Gil Da Ran going to meet? 601 00:46:03,740 --> 00:46:05,761 Someone you won't be happy about. 602 00:46:06,114 --> 00:46:10,926 You said you wanted to hear bad things only from her. 603 00:46:10,927 --> 00:46:13,113 So let her tell you about it when she gets here. 604 00:46:18,449 --> 00:46:19,786 Kyung Joon! 605 00:46:20,285 --> 00:46:21,725 Are you okay? 606 00:46:21,983 --> 00:46:23,439 Kyung Joon. 607 00:46:29,796 --> 00:46:30,732 What happened? 608 00:46:30,733 --> 00:46:31,734 Is that a side effect? 609 00:46:31,735 --> 00:46:34,389 No. I haven't given him the injection yet. 610 00:46:42,108 --> 00:46:43,475 What's wrong with him? 611 00:46:43,476 --> 00:46:44,599 Is it bad? 612 00:46:44,600 --> 00:46:46,766 His heart is beating erratically. 613 00:46:46,767 --> 00:46:47,736 What could be the problem? 614 00:46:47,737 --> 00:46:49,384 It's never happened before. 615 00:46:50,424 --> 00:46:51,955 Kyung Joon. 616 00:46:52,549 --> 00:46:54,268 Kyung Joon! 617 00:46:55,662 --> 00:46:56,262 Kyung Joon. 618 00:46:56,263 --> 00:46:57,107 Kyung Joon. 619 00:46:57,132 --> 00:46:58,378 Are you okay? 620 00:46:58,379 --> 00:46:59,768 Kyung Joon! 621 00:47:03,984 --> 00:47:05,787 Are you okay? 622 00:47:09,790 --> 00:47:11,984 What did I see? 623 00:47:18,545 --> 00:47:19,841 Kyung Joon! 624 00:47:23,783 --> 00:47:26,158 He's stabilized now. 625 00:47:30,823 --> 00:47:32,387 I can't do this. 626 00:47:33,136 --> 00:47:35,076 This isn't the proper order. 627 00:47:35,154 --> 00:47:37,199 Obtaining consent comes first. 628 00:47:39,932 --> 00:47:41,498 Se Young. 629 00:47:41,792 --> 00:47:43,609 It's for Yun Jae. 630 00:47:43,656 --> 00:47:45,938 There wasn't really a big problem. 631 00:47:45,951 --> 00:47:49,606 It's just a few shots and then taking his blood. 632 00:47:51,684 --> 00:47:55,917 Even so, I just can't do it. 633 00:47:56,825 --> 00:47:59,932 Tell Yun Jae everything first. 634 00:48:00,358 --> 00:48:04,337 After discussing it with him, make your decision after reviewing 635 00:48:04,338 --> 00:48:05,856 this child's condition. 636 00:48:05,885 --> 00:48:09,966 This child is the only one who can save Yun Jae's life. 637 00:48:11,262 --> 00:48:15,258 I agree there isn't a better donor. 638 00:48:15,622 --> 00:48:19,107 They have the same mother and father. 639 00:48:20,814 --> 00:48:26,220 But to do it in this manner, stealing it like a thief... 640 00:48:26,221 --> 00:48:28,533 I don't believe this is right. 641 00:48:35,893 --> 00:48:37,345 Yun Jae! 642 00:48:38,711 --> 00:48:40,720 What was it you just said? 643 00:48:44,680 --> 00:48:50,565 What was that about Seo Yun Jae and Kang Kyung Joon having the same parents? 644 00:48:50,741 --> 00:48:52,315 Yes. 645 00:48:53,467 --> 00:48:55,354 Kyung Joon... 646 00:48:57,573 --> 00:48:59,855 is your brother. 647 00:49:02,606 --> 00:49:09,573 In order to save your life, your father and I had him born through another person. 648 00:49:20,042 --> 00:49:22,654 I'll get going now. 649 00:49:28,290 --> 00:49:32,713 What were you going to do to him just now? 650 00:49:33,121 --> 00:49:35,656 I only agreed to do as your mother asked. 651 00:49:35,947 --> 00:49:37,540 Ask her about it. 652 00:49:46,945 --> 00:49:54,842 Your eyes are scarier and colder than the first time you heard this. 653 00:49:55,726 --> 00:49:57,749 But it doesn't matter to me. 654 00:49:58,134 --> 00:50:01,821 I don't care as long as I can save your life. 655 00:50:02,859 --> 00:50:06,977 You come before anything else to me. 656 00:50:08,609 --> 00:50:10,229 You are... 657 00:50:13,309 --> 00:50:15,464 Kang Kyung Joon's mother? 658 00:50:17,595 --> 00:50:18,933 Yes. 659 00:50:19,827 --> 00:50:26,211 After a difficult birth delivery with you, I couldn't have any more children. 660 00:50:27,369 --> 00:50:35,806 So the person who raised this child had your father's and my child in my place. 661 00:50:38,026 --> 00:50:42,857 Yun Jae, it was all for you. 662 00:50:43,825 --> 00:50:45,479 You're sick. 663 00:50:45,480 --> 00:50:51,432 You can blame me and resent me all you want but after you've recovered. 664 00:50:51,931 --> 00:50:54,961 This child is the only one who can save you. 665 00:51:17,587 --> 00:51:18,979 Kyung Joon. 666 00:51:35,438 --> 00:51:37,114 He's here. 667 00:51:45,900 --> 00:51:48,601 Why are you here? 668 00:51:50,067 --> 00:51:53,438 You know each other? 669 00:51:54,048 --> 00:51:57,594 Teacher, he's Kyung Joon's father. 670 00:52:06,858 --> 00:52:09,452 The only mom I had... 671 00:52:12,140 --> 00:52:14,262 really wasn't my mom? 672 00:52:16,640 --> 00:52:19,864 I finally understand why Seo Yun Jae and I got switched. 673 00:52:21,377 --> 00:52:24,390 The reason he's lying there and not waking up... 674 00:52:26,746 --> 00:52:29,044 is just so he can live. 675 00:52:31,002 --> 00:52:33,847 We got switched in the water when he saved me. 676 00:52:34,573 --> 00:52:38,795 So if I save Seo Yun Jae this time, will we switch back? 677 00:52:39,886 --> 00:52:42,776 It's a definite give and take situation. 678 00:52:43,731 --> 00:52:45,953 When everything changes back to normal, 679 00:52:45,954 --> 00:52:49,699 forget everything and go back to America with me. 680 00:52:51,501 --> 00:52:52,970 No. 681 00:52:53,620 --> 00:52:55,198 I'm not going. 682 00:52:57,346 --> 00:52:59,436 Gil Da Ran is going to stay by my side. 683 00:53:00,605 --> 00:53:02,138 What? 684 00:53:02,347 --> 00:53:04,229 I'm going to ignore all of them. 685 00:53:04,888 --> 00:53:07,198 Those people don't mean anything to me. 686 00:53:08,528 --> 00:53:10,772 If his life can be saved with my blood, 687 00:53:10,773 --> 00:53:13,573 I'll just do it to switch back then forget about them. 688 00:53:14,001 --> 00:53:15,755 You're going to ignore them? 689 00:53:16,231 --> 00:53:18,388 She's going to stay by your side? 690 00:53:19,967 --> 00:53:21,093 Yes. 691 00:53:21,094 --> 00:53:22,720 No. 692 00:53:24,374 --> 00:53:26,298 It won't happen that way. 693 00:53:27,747 --> 00:53:30,311 Teacher Gil Da Ran already knows. 694 00:53:30,938 --> 00:53:32,875 She knows everything. 695 00:53:38,351 --> 00:53:40,040 This painting... 696 00:53:42,182 --> 00:53:46,196 This really was drawn by Kyung Joon's father. 697 00:53:46,414 --> 00:53:49,525 I drew that for Yun Jae and Kyung Joon. 698 00:53:50,977 --> 00:53:54,038 It'll be very hard for Yun Jae once he finds out about everything. 699 00:53:54,039 --> 00:54:02,883 He might even refuse to have the operation until that child wakes up. 700 00:54:04,615 --> 00:54:08,819 But we don't have much time. 701 00:54:10,521 --> 00:54:17,745 I hope you will be able to convince Yun Jae. 702 00:54:22,154 --> 00:54:27,402 Teacher Gil Da Ran already knows your father is Seo Yun Jae's father. 703 00:54:27,728 --> 00:54:29,651 She's with him this very moment. 704 00:54:32,504 --> 00:54:36,197 Gil Da Ran knows? 705 00:54:36,198 --> 00:54:37,732 Yes. 706 00:54:39,150 --> 00:54:41,589 I was going to tell you before. 707 00:54:43,761 --> 00:54:49,008 But you said you wanted to hear bad things only from her. 708 00:54:50,211 --> 00:54:52,650 So I told her. 709 00:55:00,864 --> 00:55:05,606 There's no way she knew and acted like she didn't. 710 00:55:05,710 --> 00:55:09,481 She did that because she's on Seo Yun Jae's side. 711 00:55:09,553 --> 00:55:14,076 Seo Yun Jae is more important to her than you. 712 00:55:15,115 --> 00:55:16,647 No. 713 00:55:17,896 --> 00:55:19,462 It's a lie. 714 00:55:21,380 --> 00:55:25,554 Ask her if it's a lie or not when she gets here. 715 00:55:27,230 --> 00:55:30,460 Ask her if she knew or not. 716 00:55:50,522 --> 00:55:51,958 Yun Jae. 717 00:55:54,216 --> 00:55:55,802 Was Gil Da Ran here? 718 00:55:56,647 --> 00:55:58,849 She must have convinced you. 719 00:56:01,578 --> 00:56:03,638 What a relief. 720 00:56:36,749 --> 00:56:39,764 Did you meet him? 721 00:56:42,660 --> 00:56:44,324 What's wrong? 722 00:56:44,857 --> 00:56:48,761 Did you hear about Seo Yun Jae being sick? 723 00:56:51,301 --> 00:56:53,417 You knew that too? 724 00:56:54,615 --> 00:56:56,898 Kyung Joon knows everything now. 725 00:56:57,703 --> 00:56:59,100 What? 726 00:56:59,116 --> 00:57:01,523 All this is your fault. 727 00:57:02,401 --> 00:57:04,804 Seo Yun Jae being sick... 728 00:57:05,742 --> 00:57:07,959 Kyung Joon being sad... 729 00:57:08,484 --> 00:57:10,672 It's all because of you. 730 00:57:12,981 --> 00:57:15,481 Kyung Joon said he's going to ignore them. 731 00:57:16,179 --> 00:57:18,804 He said those people don't mean anything to him. 732 00:57:22,896 --> 00:57:25,679 He said he just wants to stay by your side. 733 00:57:27,368 --> 00:57:30,389 So he's going to ignore even Seo Yun Jae. 734 00:57:32,648 --> 00:57:36,678 This is all because of you. 735 00:57:38,368 --> 00:57:44,429 You broke your promise that you'll never, never, ever like him. 736 00:57:46,054 --> 00:57:48,301 So that's why all this is happening. 737 00:57:52,412 --> 00:57:58,709 If Kyung Joon saves Seo Yun Jae's life, everything will get back into place. 738 00:57:59,701 --> 00:58:04,709 For that to happen, you have to cut off Kyung Joon. 739 00:58:09,910 --> 00:58:11,700 I found your ring. 740 00:58:12,849 --> 00:58:23,324 Keep your promise again that you'll only love Seo Yun Jae and not Kyung Joon. 741 00:58:26,369 --> 00:58:28,125 I... 742 00:58:29,484 --> 00:58:31,494 I can't... 743 00:58:31,495 --> 00:58:33,891 If you can't, then pretend! 744 00:58:35,838 --> 00:58:40,054 If you insist on staying by Kyung Joon's side, 745 00:58:40,055 --> 00:58:46,464 Kyung Joon and Seo Yun Jae will both die. 746 00:58:51,954 --> 00:58:58,026 If it's for Kyung Joon, I can even lie. 747 00:59:01,172 --> 00:59:03,108 So you do the same. 748 00:59:04,077 --> 00:59:06,172 Lie and pretend. 749 00:59:07,576 --> 00:59:09,921 Please tell Kyung Joon 750 00:59:12,283 --> 00:59:14,501 to go back to his place. 751 00:59:14,733 --> 00:59:18,194 Because it's you, 752 00:59:18,195 --> 00:59:24,097 Because it is you I love, 753 00:59:24,453 --> 00:59:29,045 I can endure it many times over. 754 00:59:29,203 --> 00:59:33,046 Because from the beginning, 755 00:59:33,575 --> 00:59:39,575 you were the only one for me. 756 00:59:39,576 --> 00:59:43,360 Because it's you, 757 00:59:43,544 --> 00:59:48,234 Because it's you that I miss so dearly, 758 00:59:48,235 --> 00:59:52,074 I love you. 759 00:59:52,075 --> 00:59:55,214 It hurts so much, 760 00:59:55,215 --> 00:59:57,707 It's so hard, 761 00:59:57,708 --> 01:00:03,954 But because it's you, I'm okay. 762 01:00:09,291 --> 01:00:13,595 As always, 763 01:00:15,844 --> 01:00:19,072 with a cautious heart 764 01:00:20,572 --> 01:00:23,719 I look at you once again, 765 01:00:23,720 --> 01:00:28,478 I wait for you once again, in vain. 766 01:00:28,479 --> 01:00:32,259 And I'm sad, because of you. 767 01:00:33,653 --> 01:00:36,953 Because it's you, 768 01:00:37,058 --> 01:00:42,729 Because it is you I love, 769 01:00:43,517 --> 01:00:48,017 I can endure it many times over. 770 01:00:48,172 --> 01:00:50,868 Because from the beginning, 771 01:00:52,639 --> 01:00:55,464 you were the only one for me. 772 01:00:56,513 --> 01:01:01,665 Did you really know everything? 773 01:01:04,265 --> 01:01:05,775 Yeah. 774 01:01:08,026 --> 01:01:12,639 Why did you pretend you didn't? 775 01:01:23,137 --> 01:01:25,831 It was because you were worried for me, right? 776 01:01:31,989 --> 01:01:33,709 I'm... 777 01:01:36,208 --> 01:01:39,003 I'm really angry and scared. 778 01:01:44,502 --> 01:01:46,987 Please hold my hand. 779 01:02:08,333 --> 01:02:09,921 I... 780 01:02:11,115 --> 01:02:13,831 I can't hold your hand now. 781 01:02:17,044 --> 01:02:19,097 Yun Jae comes first. 782 01:02:22,559 --> 01:02:24,966 I'm going back to Yun Jae. 783 01:02:31,205 --> 01:02:33,888 It's past 10:10, 784 01:02:35,434 --> 01:02:38,027 and the wind around me has died down. 785 01:02:42,529 --> 01:02:44,277 Kyung Joon, 786 01:02:46,799 --> 01:02:49,080 please save Yun Jae's life. 787 01:02:52,986 --> 01:02:54,695 And... 788 01:02:58,907 --> 01:03:00,822 Go back to where you belong. 789 01:03:17,110 --> 01:03:20,979 If that's what you want. 790 01:03:33,443 --> 01:03:37,534 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 791 01:03:37,535 --> 01:03:41,534 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 792 01:03:41,535 --> 01:03:44,534 Main Translator: songbird 793 01:03:44,535 --> 01:03:47,534 Timer: doozy 794 01:03:47,535 --> 01:03:50,534 Editor/QC: puela 795 01:03:50,535 --> 01:03:53,534 Coordinators: mily2, ay_link 796 01:03:53,535 --> 01:03:57,034 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 797 01:03:57,873 --> 01:04:00,800 Promise me you'll think of Kyung Joon first. 798 01:04:00,801 --> 01:04:04,868 She said she knew everything but she kept me here to save Seo Yun Jae. 799 01:04:04,869 --> 01:04:08,487 Did you tell her you loved her and asked her to have the baby to save your son? 800 01:04:08,488 --> 01:04:09,430 Yun Jae. 801 01:04:09,431 --> 01:04:11,481 Is that how you made her have Kang Kyung Joon? 802 01:04:11,482 --> 01:04:12,684 I'm the one who did it. 803 01:04:12,685 --> 01:04:15,685 There wasn't anything I wouldn't do for you. 804 01:04:15,686 --> 01:04:16,914 That's enough. 805 01:04:16,915 --> 01:04:18,285 Then tell me what you really feel. 806 01:04:18,286 --> 01:04:20,400 Tell me to do whatever I want in this crazy situation. 807 01:04:20,401 --> 01:04:22,150 Because I come first! 808 01:04:22,151 --> 01:04:24,861 Tell me I can let everything go. 809 01:04:24,862 --> 01:04:27,423 It's going to be 10:10 forever. 810 01:04:27,424 --> 01:04:31,225 Please look into a long term rental in LA's Palos Verdes area. 811 01:04:31,226 --> 01:04:35,297 I won't let them use me the same way they used Mom. 59898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.