Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,289
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,039
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,989
I�m a kid so there�s nothing to stop me.
4
00:00:05,990 --> 00:00:09,550
Do you want me to abandon
my 18 year-old innocence and jump you?
5
00:00:10,280 --> 00:00:11,269
Are you insane?
6
00:00:11,270 --> 00:00:12,929
Even if I give up halfway,
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,689
why would you need to be the one
to jump me?
8
00:00:14,690 --> 00:00:17,639
I was the one who made you
foolishly enter this marriage.
9
00:00:17,640 --> 00:00:20,280
So if you tire and decide to give up,
of course I must take responsibility.
10
00:00:20,790 --> 00:00:22,299
The promise that I will never leave
as long as you wear that ring,
11
00:00:22,300 --> 00:00:23,579
I will never disavow.
12
00:00:23,580 --> 00:00:26,089
But if you remove that ring
from your finger,
13
00:00:26,090 --> 00:00:30,290
I will consider you willing,
and immediately claim you as mine.
14
00:00:31,280 --> 00:00:33,449
I am not threatening you
into taking off that ring.
15
00:00:33,450 --> 00:00:36,990
However, I will no longer be helping
to keep it on your finger.
16
00:00:37,100 --> 00:00:38,659
You can consider that an act of sympathy
on my part.
17
00:00:38,660 --> 00:00:41,279
It�s my attempt to console someone in tears.
18
00:00:41,280 --> 00:00:43,050
What act of sympathy?
19
00:00:43,080 --> 00:00:44,979
How can I possibly agree?
20
00:00:44,980 --> 00:00:46,809
I've already made my position very clear.
21
00:00:46,810 --> 00:00:49,079
There won't be anything
that will vex or worry you, either.
22
00:00:49,080 --> 00:00:51,169
I don't know when I will switch.
23
00:00:51,170 --> 00:00:54,500
If I do switch back, I will not go back on
my promise to leave immediately either.
24
00:00:54,740 --> 00:00:56,880
If it is Kang Kyung Joon you want,
25
00:00:57,160 --> 00:00:58,760
then remove that ring now.
26
00:01:06,710 --> 00:01:09,370
I thought you said you didn't want to see
Seo Yun Jae's mother.
27
00:01:09,540 --> 00:01:10,860
Let's go.
28
00:01:27,460 --> 00:01:29,099
Why do you keep stealing glances at me?
29
00:01:29,100 --> 00:01:30,860
Look at me directly.
30
00:01:33,580 --> 00:01:36,669
After presenting that proposition to me,
31
00:01:36,670 --> 00:01:38,049
you're entirely unaffected?
32
00:01:38,050 --> 00:01:40,670
I'm not expecting anything, so I'm fine.
33
00:01:40,870 --> 00:01:42,830
You won't take that ring off anyway.
34
00:01:43,990 --> 00:01:46,350
Gil Da Ran, are you considering it?
35
00:01:49,890 --> 00:01:53,740
Only when Gil Da Ran begins to worry
will I become serious about this.
36
00:01:54,700 --> 00:01:56,899
Worry...?
What worry...?
37
00:01:56,900 --> 00:01:59,509
At least you haven't called me
a little kid this time.
38
00:01:59,510 --> 00:02:02,220
If you had, then I would have immediately
taken back my words.
39
00:02:02,830 --> 00:02:04,599
Are you trying to tell me
not to withdraw the proposition then?
40
00:02:04,600 --> 00:02:07,170
When you've just spoken words
of such severity,
41
00:02:07,280 --> 00:02:08,449
how are you able
to joke immediately afterwards?
42
00:02:08,450 --> 00:02:10,940
It must not be a joke then.
43
00:02:10,960 --> 00:02:12,349
Gil Da Ran, are you worried now?
44
00:02:12,350 --> 00:02:13,969
No!
45
00:02:13,970 --> 00:02:16,080
Then what's so wrong about my joking around?
46
00:02:20,660 --> 00:02:24,310
That child is in the hospital.
47
00:02:25,920 --> 00:02:27,770
He is unconscious.
48
00:02:29,540 --> 00:02:30,699
So what?
49
00:02:30,700 --> 00:02:33,310
Kyung Joon is the child who saved Yun Jae.
50
00:02:35,060 --> 00:02:37,210
A child we cannot possibly ignore.
51
00:02:38,980 --> 00:02:40,620
It's said that Yun Jae
52
00:02:41,460 --> 00:02:43,800
saved that child's life.
53
00:02:44,500 --> 00:02:46,680
They were both involved in the accident.
54
00:02:47,430 --> 00:02:50,140
Yun Jae saved the child's life.
55
00:02:51,380 --> 00:02:52,710
Therefore,
56
00:02:53,520 --> 00:02:55,560
is the debt not already repaid?
57
00:02:57,190 --> 00:02:58,590
That's to say,
58
00:02:59,570 --> 00:03:03,250
you already knew
of the child being in the hospital?
59
00:03:04,310 --> 00:03:08,070
Yun Jae says he wants to find
the child's father for him.
60
00:03:08,370 --> 00:03:10,340
I said I didn't know.
61
00:03:10,880 --> 00:03:12,899
In revealing everything to Yun Jae,
62
00:03:12,900 --> 00:03:16,670
are you going to make me
the antagonist again?
63
00:03:18,700 --> 00:03:20,080
Then,
64
00:03:21,080 --> 00:03:23,620
is it Kyung Joon
we should be abandoning again?
65
00:03:24,970 --> 00:03:26,609
I cannot do that.
66
00:03:26,610 --> 00:03:28,570
Then make your choice.
67
00:03:29,060 --> 00:03:32,079
Before, in order to remain
by my and Yun Jae's side,
68
00:03:32,080 --> 00:03:34,550
you abandoned that woman and child.
69
00:03:34,990 --> 00:03:36,939
What is your decision now?
70
00:03:36,940 --> 00:03:40,620
Is it me and Yun Jae
or Kang Kyung Joon?
71
00:03:41,530 --> 00:03:43,589
I've made myself very clear.
72
00:03:43,590 --> 00:03:47,570
The side you renounce,
you will never see again.
73
00:03:55,770 --> 00:03:57,230
Teacher Gil,
74
00:03:57,540 --> 00:03:59,689
stop being so vigilant about the ring.
75
00:03:59,690 --> 00:04:02,840
Would I really take it away
if you remove it to wash dishes?
76
00:04:05,800 --> 00:04:07,910
I'm not being mindful!
77
00:04:13,420 --> 00:04:16,140
You keep the ring on
even when you're washing your hair?
78
00:04:16,330 --> 00:04:18,849
Do you expect something to happen to it
if you remove it to wash your hair?
79
00:04:18,850 --> 00:04:20,970
I said I'm not being mindful of it!
80
00:04:34,870 --> 00:04:37,080
What are you worried about?
81
00:04:37,180 --> 00:04:39,160
What is there to worry about?
82
00:04:39,550 --> 00:04:42,800
If taking a child's joke seriously
had me worried then I really would be crazy.
83
00:04:43,450 --> 00:04:45,239
It seems quite serious to me.
84
00:04:45,240 --> 00:04:47,780
You've been staring at your ring all day.
85
00:04:48,190 --> 00:04:50,580
Has something happened
between you and Yun Jae?
86
00:04:52,560 --> 00:04:54,090
Ae Kyung,
87
00:04:54,710 --> 00:04:56,500
for a woman...
88
00:04:56,570 --> 00:04:59,600
who doesn't know when her husband
will return,
89
00:04:59,790 --> 00:05:03,860
what should she do to prevent
being seduced by the man next door?
90
00:05:08,780 --> 00:05:11,100
You should seize your silver knife*.
(*used for suicide vs dishonor through rape)
91
00:05:11,120 --> 00:05:13,219
I am grasping my silver knife in my hand.
92
00:05:13,220 --> 00:05:16,650
If you dare approach me, you're dead.
93
00:05:17,850 --> 00:05:19,399
That's right.
94
00:05:19,400 --> 00:05:22,010
I must not let go of my silver knife.
95
00:05:22,490 --> 00:05:25,180
Not meeting would be best.
96
00:05:25,970 --> 00:05:28,609
Otherwise, you either
send the guy next door away,
97
00:05:28,610 --> 00:05:30,730
or you move away yourself.
98
00:05:31,620 --> 00:05:33,040
That's right.
99
00:05:33,630 --> 00:05:37,640
Not seeing him would be best.
100
00:05:39,630 --> 00:05:44,179
Ae Kyung, is the teaching position
for the institution in Chuncheon still open?
101
00:05:44,180 --> 00:05:46,240
Probably not.
102
00:05:46,460 --> 00:05:47,640
Why?
103
00:05:47,680 --> 00:05:51,660
Weren't you going to stay at this school
until you become a licensed teacher?
104
00:05:52,160 --> 00:05:55,040
No, I was just asking.
105
00:06:02,990 --> 00:06:05,050
Take off your precious ring to wash.
106
00:06:05,540 --> 00:06:08,410
Would I claim you for my own if you
remove your ring to wash running shoes?
107
00:06:09,320 --> 00:06:10,709
Tell me when you've finished washing.
108
00:06:10,710 --> 00:06:12,460
I'll re-tie the laces for you.
109
00:06:16,280 --> 00:06:17,979
Kang Kyung Joon.
110
00:06:17,980 --> 00:06:21,850
Do you have nothing better to do
than to intentionally irritate me to no end?
111
00:06:22,440 --> 00:06:24,479
Then just continue to be bothered
by considering it a joke.
112
00:06:24,480 --> 00:06:26,570
It's better than nothing.
113
00:06:27,580 --> 00:06:31,099
I am not in the mood
for your childish games right now.
114
00:06:31,100 --> 00:06:35,080
So you intend to be an adult
and continue to endure it?
115
00:06:35,430 --> 00:06:37,299
I'm only asking because I'm curious.
116
00:06:37,300 --> 00:06:39,490
What exactly are you enduring?
117
00:06:39,590 --> 00:06:41,299
What is the purpose of this endurance?
118
00:06:41,300 --> 00:06:44,519
Is it Seo Yun Jae you miss,
or Seo Yun Jae's pretentious mother?
119
00:06:44,520 --> 00:06:46,530
Or is it Seo Yun Jae's difficult father?
120
00:06:47,750 --> 00:06:49,090
It's you.
121
00:06:50,820 --> 00:06:52,109
- Me?
- Yes.
122
00:06:52,110 --> 00:06:54,049
Kang Kyung Joon,
you are the most irritating.
123
00:06:54,050 --> 00:06:55,499
Why me?
124
00:06:55,500 --> 00:06:56,879
We said we would get along
and I've been treating you well.
125
00:06:56,880 --> 00:06:59,869
Yes. While waiting for Yun Jae,
126
00:06:59,870 --> 00:07:01,879
laughing with you, getting along with you,
127
00:07:01,880 --> 00:07:03,439
being happy with you is what's most vexing.
128
00:07:03,440 --> 00:07:05,289
You're saying that's vexing?
129
00:07:05,290 --> 00:07:07,459
What if I'd treated you even better?
130
00:07:07,460 --> 00:07:08,709
Would you be vexed to death?
131
00:07:08,710 --> 00:07:11,029
No matter what, it was wrong.
132
00:07:11,030 --> 00:07:12,529
I was amiss.
133
00:07:12,530 --> 00:07:14,080
I won't be any longer.
134
00:07:14,630 --> 00:07:17,339
Once you've found your father,
you won't need me anymore.
135
00:07:17,340 --> 00:07:19,909
So let's not meet again.
136
00:07:19,910 --> 00:07:21,439
There's no need to take any responsibility
for each other.
137
00:07:21,440 --> 00:07:24,549
Fine. Neither of us needs the other;
that's perfect.
138
00:07:24,550 --> 00:07:25,579
Very well then.
139
00:07:25,580 --> 00:07:27,210
We won't see each other anymore.
140
00:07:33,460 --> 00:07:37,490
Now that Seo Yun Jae's return is imminent
she's preparing to dispose of me.
141
00:08:31,880 --> 00:08:33,599
The cleanup has already begun?
142
00:08:33,600 --> 00:08:35,290
I should be cleaning out too.
143
00:08:51,090 --> 00:08:52,610
Gil Da Ran.
144
00:08:53,650 --> 00:08:55,289
I want to clean out your things too,
145
00:08:55,290 --> 00:08:57,039
but because I haven't received anything,
there's nothing to toss away.
146
00:08:57,040 --> 00:08:58,189
Look at this.
147
00:08:58,190 --> 00:09:01,140
All this time, you have done nothing for me.
148
00:09:02,667 --> 00:09:05,059
Look at this.
I have done so much for you.
149
00:09:05,060 --> 00:09:08,199
And in doing so much for you,
you were nearly irritated to death.
150
00:09:08,200 --> 00:09:10,139
What would happen if I had filled this bag?
151
00:09:10,140 --> 00:09:11,960
You will have been long dead.
152
00:09:28,330 --> 00:09:29,870
It's true.
153
00:09:31,090 --> 00:09:33,560
I really haven't done anything for him.
154
00:09:51,780 --> 00:09:53,520
I'm throwing it all away.
155
00:10:32,500 --> 00:10:35,260
The flowers will wilt anyway.
156
00:10:36,450 --> 00:10:38,860
I'll keep them until they wither away.
157
00:10:53,770 --> 00:10:55,129
What are you looking at me for?
158
00:10:55,130 --> 00:10:57,020
I'm going to throw you away.
159
00:11:11,200 --> 00:11:15,490
I might still go to China.
160
00:11:27,770 --> 00:11:29,280
The Great Wall of China.
161
00:11:32,840 --> 00:11:34,810
[Gil Da Ran]
162
00:11:36,620 --> 00:11:38,030
That child...
163
00:11:38,970 --> 00:11:42,020
He has even sent me to the Great Wall.
164
00:12:48,860 --> 00:12:50,620
Kyung Joon,
165
00:12:54,030 --> 00:12:55,630
I'm sorry.
166
00:13:09,640 --> 00:13:11,290
I like you.
167
00:13:33,540 --> 00:13:37,240
My father says
he hasn't been contacted since.
168
00:13:37,930 --> 00:13:39,540
Why isn't he coming anymore?
169
00:13:39,700 --> 00:13:42,370
I think it was the person who came that day.
170
00:13:43,460 --> 00:13:47,350
So all he wanted
was a look at you in secret?
171
00:13:47,590 --> 00:13:50,480
Will we never find him
if he doesn't make contact again?
172
00:13:51,010 --> 00:13:54,090
If he doesn't contact me, the loss is his.
173
00:13:54,320 --> 00:13:56,529
I will soon wake up.
174
00:13:56,530 --> 00:13:57,919
He'll be the one
175
00:13:57,920 --> 00:14:01,069
to miss the opportunity to have
a smart, rich, and compliant son.
176
00:14:01,070 --> 00:14:03,980
Yes.
It will be the ahjussi's loss.
177
00:14:04,640 --> 00:14:06,670
Don't tell Teacher Gil.
178
00:14:06,850 --> 00:14:09,869
She's waiting for the day I find my father
and everything gets straightened out.
179
00:14:09,870 --> 00:14:11,299
She'll be disappointed.
180
00:14:11,300 --> 00:14:13,320
She has even cleaned out the house already.
181
00:14:14,010 --> 00:14:15,510
Kyung Joon,
182
00:14:15,680 --> 00:14:18,320
even if you don't find your father,
it doesn't matter.
183
00:14:18,390 --> 00:14:20,239
Once you've returned to your body,
184
00:14:20,240 --> 00:14:22,069
come back to the United States with me.
185
00:14:22,070 --> 00:14:23,539
Once my birthday's past,
186
00:14:23,540 --> 00:14:26,570
I couldn't care less where I live alone.
187
00:14:27,090 --> 00:14:29,009
At that point,
I'll tell her I've already found my father.
188
00:14:29,010 --> 00:14:30,590
Then everything will be all sorted out.
189
00:14:32,030 --> 00:14:33,660
You scared me!
190
00:14:33,720 --> 00:14:35,389
The extent of Kyung Joon's inheritance...
191
00:14:35,390 --> 00:14:38,789
Shouldn't we find out from the bank how much
he will come into on his birthday?
192
00:14:38,790 --> 00:14:41,020
Give America a call to find out.
193
00:14:41,960 --> 00:14:43,769
Once his birthday's past,
194
00:14:43,770 --> 00:14:46,170
I'll find out.
195
00:14:52,210 --> 00:14:54,410
Hello.
This is Miracle Restaurant.
196
00:14:55,740 --> 00:14:57,670
Yes.
We do take reservations.
197
00:14:58,010 --> 00:14:59,039
Yes.
198
00:14:59,040 --> 00:15:01,019
Yes.
Of course, of course.
199
00:15:01,020 --> 00:15:02,340
Yes.
200
00:15:02,720 --> 00:15:04,129
Yes?
201
00:15:04,130 --> 00:15:06,140
For two?
202
00:15:06,280 --> 00:15:07,239
Sure.
203
00:15:07,240 --> 00:15:10,050
You can decide after you've seen the menu.
204
00:15:10,160 --> 00:15:11,429
Yes, yes.
205
00:15:11,430 --> 00:15:14,850
I'll reserve a good table for you.
206
00:15:14,950 --> 00:15:19,720
I heard Kang Kyung Joon's maternal family
is seeking his father.
207
00:15:19,950 --> 00:15:22,519
I thought you should know, so...
208
00:15:22,520 --> 00:15:24,930
You're saying that side is looking too?
209
00:15:28,310 --> 00:15:30,080
In any case,
210
00:15:30,240 --> 00:15:32,989
was there another person involved
211
00:15:32,990 --> 00:15:35,140
in Da Ran and Yun Jae's separation?
212
00:15:35,690 --> 00:15:37,360
I'm not sure.
213
00:15:37,560 --> 00:15:38,319
Why?
214
00:15:38,320 --> 00:15:40,979
She suddenly came by one day,
215
00:15:40,980 --> 00:15:43,910
saying she had no right.
216
00:15:44,210 --> 00:15:46,739
Her words
didn't seem contrived or insincere,
217
00:15:46,740 --> 00:15:49,639
as though she was burdened with guilt.
218
00:15:49,640 --> 00:15:51,299
She came looking for me before too.
219
00:15:51,300 --> 00:15:52,989
When we got to talking
about the current Yun Jae,
220
00:15:52,990 --> 00:15:55,440
she seemed to be having a hard time.
221
00:15:56,150 --> 00:15:57,649
Is that so?
222
00:15:57,650 --> 00:15:59,559
I feel that the current Yun Jae...
223
00:15:59,560 --> 00:16:02,530
is treating Da Ran much better
than the Yun Jae before.
224
00:16:02,830 --> 00:16:05,830
I can't seem to figure out
what is bothering her.
225
00:16:06,460 --> 00:16:10,089
I am also hoping that Yun Jae
will return to the way he was before.
226
00:16:10,090 --> 00:16:11,720
Even Da Ran says...
227
00:16:11,880 --> 00:16:14,950
she will only stay
by the current Yun Jae's side.
228
00:16:15,420 --> 00:16:16,790
That's why,
229
00:16:17,230 --> 00:16:19,460
I am disliking her more and more.
230
00:16:20,580 --> 00:16:22,899
I knew you would refuse to go
from the start.
231
00:16:22,900 --> 00:16:25,689
As I am a principal member of the family,
I cannot be absent.
232
00:16:25,690 --> 00:16:28,259
I'll say you're attending
a friend's wedding.
233
00:16:28,260 --> 00:16:30,720
If they call I'll say that I'm at home.
234
00:16:32,570 --> 00:16:34,740
I'll be using the car.
235
00:16:36,410 --> 00:16:38,510
Should I have bought more drinks?
236
00:16:40,890 --> 00:16:44,830
Shouldn't the car be cooling first?
237
00:17:04,810 --> 00:17:06,039
Oh!
238
00:17:06,040 --> 00:17:08,219
It's so hot.
Why is it so hot?
239
00:17:08,220 --> 00:17:09,900
Uh oh.
240
00:17:10,190 --> 00:17:12,559
I wanted to remotely turn on
the air conditioning
241
00:17:12,560 --> 00:17:14,590
but accidentally turned on the heat instead.
242
00:17:16,040 --> 00:17:17,199
Oh!
243
00:17:17,200 --> 00:17:19,660
It's practically a sauna in there.
244
00:17:25,950 --> 00:17:27,510
Leave the car behind.
245
00:17:31,960 --> 00:17:32,909
My parents are here.
246
00:17:32,910 --> 00:17:34,619
I don't want you meeting by accident.
Hurry inside.
247
00:17:34,620 --> 00:17:35,839
Why do I need to go inside?
248
00:17:35,840 --> 00:17:36,809
What should I be afraid of?
249
00:17:36,810 --> 00:17:39,140
We won't meet again anyway.
250
00:17:39,750 --> 00:17:41,470
I should turn on the air conditioning.
251
00:17:49,540 --> 00:17:50,749
Everything is ready.
252
00:17:50,750 --> 00:17:51,699
Let's leave now.
253
00:17:51,700 --> 00:17:53,269
So Seo seobang is home!
254
00:17:53,270 --> 00:17:55,259
He'll be leaving to attend a wedding soon.
255
00:17:55,260 --> 00:17:56,629
Dressed like that?
256
00:17:56,630 --> 00:17:59,039
Seo seobang,
are you going to attend a wedding?
257
00:17:59,040 --> 00:18:00,169
I'm not going.
258
00:18:00,170 --> 00:18:01,949
Then come camping with us!
259
00:18:01,950 --> 00:18:03,319
Hurry up and come.
260
00:18:03,320 --> 00:18:04,880
I'm not coming.
261
00:18:12,560 --> 00:18:14,580
We just had an argument.
262
00:18:14,990 --> 00:18:16,219
Let's just go as a family.
263
00:18:16,220 --> 00:18:17,659
I'll drive.
264
00:18:17,660 --> 00:18:19,070
Let's go.
265
00:18:22,830 --> 00:18:24,840
Was I too cold just now?
266
00:18:29,060 --> 00:18:30,779
Ahjussi said
we would look for my rock together.
267
00:18:30,780 --> 00:18:32,819
Ahjumma said she would make kimbap for me.
268
00:18:32,820 --> 00:18:34,460
And with Choong Sik, I was going to...
269
00:18:35,240 --> 00:18:37,060
watch porn movies.
270
00:18:40,150 --> 00:18:41,690
What a pity.
271
00:18:43,250 --> 00:18:45,950
You are all prohibited
from contacting Yun Jae.
272
00:18:59,180 --> 00:19:00,839
I'll throw everything out.
273
00:19:00,840 --> 00:19:03,370
Nothing of Gil Da Ran is worth cherishing.
274
00:19:16,300 --> 00:19:18,570
This entire bed should be thrown out too.
275
00:19:23,320 --> 00:19:24,510
Oh?
276
00:19:28,550 --> 00:19:30,770
So she didn't throw it away
and brought it back instead.
277
00:19:36,070 --> 00:19:37,380
Well,
278
00:19:37,960 --> 00:19:39,940
throwing it all away
would have been a waste.
279
00:20:18,370 --> 00:20:22,480
Seo seobang, you're supposed to be
looking for your son-in-law rock with me.
280
00:20:23,130 --> 00:20:26,439
Seo seobang, can you guess
what I've put into the kimbap?
281
00:20:26,440 --> 00:20:28,950
Come try it and guess.
282
00:20:29,210 --> 00:20:31,969
Maehyung, didn't you once say
that resistance should be brief
283
00:20:31,970 --> 00:20:34,950
so to not let slip
the timing of one's return?
284
00:20:35,380 --> 00:20:37,090
Really.
285
00:20:37,310 --> 00:20:39,529
What use is there in hoping?
286
00:20:39,530 --> 00:20:41,920
You need to tell me your location
for me to go.
287
00:20:51,980 --> 00:20:54,250
There are so many rocks here.
288
00:21:05,000 --> 00:21:08,460
This one is pointy, sleek, and shiny.
289
00:21:08,500 --> 00:21:10,890
It has Kang Kyung Joon written all over it.
290
00:21:11,310 --> 00:21:13,190
Take that! Take that!
291
00:21:22,940 --> 00:21:26,180
Oh! Where has everyone gone?
292
00:21:26,270 --> 00:21:27,880
Have they gone to the store?
293
00:21:33,630 --> 00:21:35,760
Are you here alone?
294
00:21:39,040 --> 00:21:41,369
Actually, I came with my family...
295
00:21:41,370 --> 00:21:42,800
Hey!
296
00:21:45,200 --> 00:21:47,049
How did you find your way here?
297
00:21:47,050 --> 00:21:49,539
Teacher Gil's family is far too inviting.
298
00:21:49,540 --> 00:21:51,299
I had no choice but to come.
299
00:21:51,300 --> 00:21:53,369
I told them in no uncertain terms
not to contact you.
300
00:21:53,370 --> 00:21:55,679
I really wasn't willing to come,
301
00:21:55,680 --> 00:21:57,539
but Teacher Gil's family
has been constantly sending me texts.
302
00:21:57,540 --> 00:21:59,619
You see, another one's here now.
303
00:21:59,620 --> 00:22:02,359
Seo seobang, have you arrived safely yet?
304
00:22:02,360 --> 00:22:05,219
Don't argue with Da Ran anymore and make up.
305
00:22:05,220 --> 00:22:07,109
You two have fun together.
306
00:22:07,110 --> 00:22:10,490
What does she mean by telling the two of us
to have fun together?
307
00:22:14,280 --> 00:22:16,449
We'll make a midway stop
at the river valley for some kimbap
308
00:22:16,450 --> 00:22:17,699
then stay the night at a pension
309
00:22:17,700 --> 00:22:19,800
and wait until tomorrow morning
to go pick them up.
310
00:22:20,390 --> 00:22:24,599
Without the car, they can't abandon the tent
and equipment and flee.
311
00:22:24,600 --> 00:22:27,519
Wasn't I so clever to tell Maehyung
to come in a taxi?
312
00:22:27,520 --> 00:22:29,540
You're the cleverest!
313
00:22:32,900 --> 00:22:35,660
They've taken everything edible with them.
314
00:22:37,940 --> 00:22:40,219
It seems they planned very thoroughly
before leaving.
315
00:22:40,220 --> 00:22:43,309
So that we would use this
to sweetly cook and eat together
316
00:22:43,310 --> 00:22:46,579
and have no choice
but to share the only tent.
317
00:22:46,580 --> 00:22:49,450
How can my family be so oblivious?
318
00:22:49,800 --> 00:22:51,239
If they are astute,
319
00:22:51,240 --> 00:22:54,550
then they would have realized early on
that I'm not their Seo seobang.
320
00:22:55,100 --> 00:22:56,129
These rocks...
321
00:22:56,130 --> 00:22:58,690
Were they collected as candidates
for the Seo seobang rock?
322
00:22:59,870 --> 00:23:03,190
Why are they all round or smooth?
323
00:23:03,660 --> 00:23:06,670
How can they be so ignorant
of my inner being?
324
00:23:10,700 --> 00:23:12,290
This one though...
325
00:23:13,030 --> 00:23:15,060
It resembles you, doesn't it?
326
00:23:16,370 --> 00:23:17,719
Were you the one who found it?
327
00:23:17,720 --> 00:23:20,489
I chose it amongst some scattered rocks,
328
00:23:20,490 --> 00:23:22,650
because my father was adamant
about me going to find one.
329
00:23:22,870 --> 00:23:24,770
It does resemble you, does it not?
330
00:23:25,340 --> 00:23:26,709
What about it?
331
00:23:26,710 --> 00:23:29,060
It's not as though I'll become
a part of this family any time soon.
332
00:23:32,020 --> 00:23:33,390
Let's go.
333
00:23:34,660 --> 00:23:36,119
I need to stay and watch over our things.
334
00:23:36,120 --> 00:23:37,389
Go by yourself if you want to go.
335
00:23:37,390 --> 00:23:38,679
You intend to stay here this whole time?
336
00:23:38,680 --> 00:23:40,460
We should go sightseeing.
337
00:23:40,540 --> 00:23:41,649
What?
338
00:23:41,650 --> 00:23:43,800
Then I really will go by myself.
339
00:23:45,580 --> 00:23:47,530
You have until the count of three.
340
00:23:47,780 --> 00:23:49,100
One.
341
00:23:50,140 --> 00:23:51,620
I'm really going.
342
00:23:51,930 --> 00:23:53,270
Two.
343
00:23:53,950 --> 00:23:55,449
Last chance...
344
00:23:55,450 --> 00:23:56,680
Three!
345
00:23:57,890 --> 00:23:59,060
Let's go.
346
00:24:08,380 --> 00:24:10,440
They're so pretty.
347
00:24:10,970 --> 00:24:13,310
If they're so pretty then
why did you toss the other ones away?
348
00:24:22,150 --> 00:24:24,660
You're not Gil of Moral Integrity,
you're Gil of Lunacy.
349
00:24:33,700 --> 00:24:36,240
She could have just asked me
to take a picture of her.
350
00:24:36,490 --> 00:24:39,630
But then, if I show her any kindness,
she'll feel burdened.
351
00:24:50,520 --> 00:24:51,870
Hey!
352
00:24:54,560 --> 00:24:56,380
Seriously!
353
00:25:16,620 --> 00:25:19,564
- Slowly! Slower, slower.
- And call me a child again
354
00:25:19,565 --> 00:25:21,179
- I won't! I won't!
- and I might accidentally throw you in.
355
00:25:21,180 --> 00:25:23,259
Older Brother! Older Brother!
356
00:25:23,260 --> 00:25:23,989
Older Brother?
357
00:25:23,990 --> 00:25:26,140
Please don't.
358
00:25:26,980 --> 00:25:30,330
I'm sorry! I was wrong!
359
00:25:31,880 --> 00:25:34,319
The two of you really make a great couple.
360
00:25:34,320 --> 00:25:35,880
Is he your boyfriend?
361
00:25:36,430 --> 00:25:38,080
No.
362
00:25:38,340 --> 00:25:39,779
So you're husband and wife!
363
00:25:39,780 --> 00:25:41,329
Of course not!
364
00:25:41,330 --> 00:25:43,429
He's my brother. My younger brother.
365
00:25:43,430 --> 00:25:45,519
Younger brother?
366
00:25:45,520 --> 00:25:49,000
I would never have guessed
that you are that much older.
367
00:25:49,210 --> 00:25:51,640
Ahjumma, what are you talking about?
368
00:25:51,680 --> 00:25:55,020
It's obvious at first glance
that my sister is... much older.
369
00:25:56,840 --> 00:25:58,210
Gil Da Ran!
370
00:25:59,590 --> 00:26:01,479
Byung Soo sunbae!
371
00:26:01,480 --> 00:26:02,809
It's so nice to see you.
372
00:26:02,810 --> 00:26:03,929
This is the first time
we've meet since graduating, isn't it?
373
00:26:03,930 --> 00:26:04,849
Yes.
374
00:26:04,850 --> 00:26:07,039
I'm so happy to see you.
375
00:26:07,040 --> 00:26:09,239
Have you been well?
Are you here on vacation?
376
00:26:09,240 --> 00:26:11,899
That's not right.
You're employed at a school nearby, right?
377
00:26:11,900 --> 00:26:13,989
Yes, that's right.
It's in the area.
378
00:26:13,990 --> 00:26:16,020
- Come by sometime.
- I will.
379
00:26:16,760 --> 00:26:18,360
Were you just saying
that he's your brother?
380
00:26:19,590 --> 00:26:20,860
Yes.
381
00:26:24,230 --> 00:26:25,829
Sunbae, this nearby school...
382
00:26:25,830 --> 00:26:28,509
Are there any teaching positions open?
383
00:26:28,510 --> 00:26:31,320
I'd like a change of environment
before I'm officially assigned.
384
00:26:31,620 --> 00:26:32,880
Really?
385
00:26:33,240 --> 00:26:35,139
Sure.
I'll take care of it for you.
386
00:26:35,140 --> 00:26:36,119
Is it urgent?
387
00:26:36,120 --> 00:26:37,830
Yes, a little.
388
00:26:38,100 --> 00:26:39,959
You've changed your number, right?
389
00:26:39,960 --> 00:26:42,269
Leave me your phone number and I'll contact
you if there are any open positions.
390
00:26:42,270 --> 00:26:44,579
Yes.
Thank you very much.
391
00:26:44,580 --> 00:26:45,839
I'll give you a call later.
See you then.
392
00:26:45,840 --> 00:26:47,460
Goodbye.
393
00:26:47,580 --> 00:26:48,810
Let's go.
394
00:26:50,770 --> 00:26:52,089
Gil Da Ran,
395
00:26:52,090 --> 00:26:54,210
why don't you just pitch the tent
somewhere else while you're at it.
396
00:26:54,680 --> 00:26:56,909
I agreed to a small gathering after dinner.
397
00:26:56,910 --> 00:26:58,130
Let's go.
398
00:27:06,580 --> 00:27:09,249
I'm sorry, but can you help me open this?
399
00:27:09,250 --> 00:27:10,430
Sure.
400
00:27:12,640 --> 00:27:14,229
Thank you.
401
00:27:14,230 --> 00:27:16,600
Are you here as a couple?
402
00:27:17,940 --> 00:27:20,820
She's my sister.
My much older sister.
403
00:27:22,420 --> 00:27:24,719
We're setting up our tent right now.
404
00:27:24,720 --> 00:27:25,819
Can we bother you for some help?
405
00:27:25,820 --> 00:27:28,209
This is our first time
setting up a tent, so...
406
00:27:28,210 --> 00:27:29,980
Of course I can help.
407
00:27:31,590 --> 00:27:32,469
- Hello.
- Hello.
408
00:27:32,570 --> 00:27:34,190
Hello.
409
00:27:34,260 --> 00:27:35,024
Where do you need...?
410
00:27:35,025 --> 00:27:37,106
How can women
be expected to do a thing like this?
411
00:27:37,720 --> 00:27:40,270
Move back a little.
Be careful not to be caught by that.
412
00:27:40,920 --> 00:27:43,309
This needs to be pulled out.
413
00:27:43,310 --> 00:27:45,920
Can you lift this part up for me?
414
00:27:52,300 --> 00:27:53,859
Kyung Joon!
415
00:27:53,860 --> 00:27:55,870
What are you doing? Let's go.
416
00:27:56,270 --> 00:27:58,399
The weather is nice
so that tent isn't going anywhere.
417
00:27:58,400 --> 00:28:00,780
Just put it up partially and let's go.
418
00:28:01,930 --> 00:28:03,600
Thank you.
419
00:28:04,100 --> 00:28:06,589
My sister is calling me so I should go.
420
00:28:06,590 --> 00:28:08,359
Honestly, the older a sister,
the more repining she gets.
421
00:28:08,360 --> 00:28:09,910
Aigoo...
422
00:28:10,160 --> 00:28:12,810
Come over to our tent here tonight.
423
00:28:14,280 --> 00:28:16,670
Sure, I will.
424
00:28:16,990 --> 00:28:20,933
How... how old are you?
425
00:28:23,210 --> 00:28:25,620
They are all much older than you.
426
00:28:25,960 --> 00:28:27,890
So are you.
427
00:28:28,980 --> 00:28:30,999
What were you talking so happily about?
428
00:28:31,000 --> 00:28:32,849
They were just asking me
for my phone number.
429
00:28:32,850 --> 00:28:34,540
Did you actually give it to them?
430
00:28:35,380 --> 00:28:36,529
I've told you before
that if someone likes me,
431
00:28:36,530 --> 00:28:38,549
I'm not confident
that I'll be able to reject them.
432
00:28:38,550 --> 00:28:40,699
If you really want to hold onto me,
433
00:28:40,700 --> 00:28:42,530
then take off that ring.
434
00:28:46,510 --> 00:28:50,389
Look at their prosperity, everyday they...
435
00:28:50,390 --> 00:28:52,930
How long has that customer been here?
436
00:28:53,230 --> 00:28:55,010
Is he waiting for someone?
437
00:28:55,340 --> 00:28:57,930
It beats having an empty restaurant.
438
00:28:58,700 --> 00:29:01,280
Watch me.
This is what morning service is like.
439
00:29:03,330 --> 00:29:05,209
He has already drank three cups of coffee.
440
00:29:05,210 --> 00:29:06,510
Don't worry.
441
00:29:09,560 --> 00:29:12,060
Sir, would you care
for another cup of coffee?
442
00:29:13,290 --> 00:29:15,220
You must be Hee Soo's brother.
443
00:29:15,420 --> 00:29:16,560
Yes?
444
00:29:18,620 --> 00:29:21,510
I am Kyung Joon's father.
445
00:29:28,340 --> 00:29:29,990
It's all right.
446
00:29:33,620 --> 00:29:38,090
Because I don't wish to bring harm
to those around me,
447
00:29:38,120 --> 00:29:40,790
I will not disclose any more details.
448
00:29:41,450 --> 00:29:43,520
You have a family, don't you?
449
00:29:44,350 --> 00:29:46,260
I figured that would be the case.
450
00:29:47,770 --> 00:29:51,590
The Kyung Joon lying in the hospital,
I will take care of him well.
451
00:29:53,610 --> 00:29:57,449
As for Kyung Joon's inheritance,
we are acting as the trustees.
452
00:29:57,450 --> 00:30:00,999
Then please continue to do so
in the same manner as you've been doing.
453
00:30:01,000 --> 00:30:04,950
I will take only the child with me.
454
00:30:06,470 --> 00:30:10,710
So your choice is that child, Kyung Joon?
455
00:30:12,940 --> 00:30:14,719
As you wished,
456
00:30:14,720 --> 00:30:19,020
I will never reappear
before you or Yun Jae again.
457
00:30:19,460 --> 00:30:21,459
In a short while, once Kyung Joon's
birthday is past, I will depart from here.
458
00:30:21,460 --> 00:30:23,349
That day is not Kyung Joon's birthday.
459
00:30:23,350 --> 00:30:25,429
It is the day
our Yun Jae's life was renewed!
460
00:30:25,430 --> 00:30:29,009
Each year,
during our commemoration of that day,
461
00:30:29,010 --> 00:30:32,079
have you really never once thought
about Kyung Joon?
462
00:30:32,080 --> 00:30:33,770
I have never.
463
00:30:38,850 --> 00:30:41,319
You only want to regard me
as a temporary replacement for Yun Jae
464
00:30:41,320 --> 00:30:42,889
who will eventually disappear.
465
00:30:42,890 --> 00:30:45,459
That irks me, so you might as well
forget my existence in earnest.
466
00:30:45,460 --> 00:30:47,219
Did I say anything that was so offensive?
467
00:30:47,220 --> 00:30:50,019
It's entirely because you intruded on
every one of my pictures that I'm like this.
468
00:30:50,020 --> 00:30:52,149
Which is why I am telling you
to delete them all.
469
00:30:52,150 --> 00:30:53,519
Didn't you say
that you are in bad spirits because...
470
00:30:53,520 --> 00:30:54,719
the pictures resemble Kang Kyung Joon
more than Seo Yun Jae?
471
00:30:54,720 --> 00:30:56,210
So erase them.
472
00:30:58,520 --> 00:30:59,940
Forget it.
473
00:31:00,260 --> 00:31:01,919
Clean up the dinner things.
474
00:31:01,920 --> 00:31:03,719
I'll return after meeting Byung Soo sunbae.
475
00:31:03,720 --> 00:31:05,549
I'm very busy too.
476
00:31:05,550 --> 00:31:08,450
Those noonas from before
keep telling me to come over.
477
00:31:08,460 --> 00:31:09,809
You want to go over there?
478
00:31:09,810 --> 00:31:11,209
Gil Da Ran,
you go meet your Byung Soo sunbae.
479
00:31:11,210 --> 00:31:12,449
I'll go meet my noonas.
480
00:31:12,450 --> 00:31:15,609
Those girls don't know you're underage,
481
00:31:15,610 --> 00:31:17,449
and who knows what might happen
or if this might be dangerous.
482
00:31:17,450 --> 00:31:18,539
Yet you still want to go?
483
00:31:18,540 --> 00:31:19,479
The appeal is in the potential danger.
484
00:31:19,480 --> 00:31:21,310
Why would I go to a safe place?
485
00:31:22,530 --> 00:31:25,330
Fine, just do as you will.
Do as you please.
486
00:31:27,110 --> 00:31:29,569
It's you who's abandoning me here
when you're aware of the danger!
487
00:31:29,570 --> 00:31:31,340
You better not place the responsibility
on me!
488
00:31:32,400 --> 00:31:35,200
When it comes to girls,
you're immediately happy to no end.
489
00:31:47,200 --> 00:31:49,379
The pictures are ruined
because I intruded, right?
490
00:31:49,380 --> 00:31:51,350
Well then let's just delete them all.
491
00:32:00,330 --> 00:32:02,550
She retrieved it after I threw it away.
492
00:32:25,720 --> 00:32:27,229
Kyung Joon, that bastard...
493
00:32:27,230 --> 00:32:29,410
As soon as somebody treats him well
he will treat them even better.
494
00:32:29,450 --> 00:32:32,300
What will happen
if those girls do fall for him?
495
00:32:34,180 --> 00:32:35,800
This won't do.
496
00:32:39,640 --> 00:32:41,079
Gil Da Ran.
497
00:32:41,080 --> 00:32:43,820
Collecting it all over again
after I threw it away.
498
00:32:44,830 --> 00:32:46,869
In a word, Gil Da Ran is scatterbrained.
499
00:32:46,870 --> 00:32:49,650
It will soon be dark.
What was she planning to do then?
500
00:32:49,900 --> 00:32:51,910
That foolish Gil Da Ran...
501
00:33:08,610 --> 00:33:10,690
Are you heading to the noonas' place now?
502
00:33:11,060 --> 00:33:11,909
Why?
503
00:33:11,910 --> 00:33:14,290
Did they say they needed a lantern?
504
00:33:15,200 --> 00:33:17,740
The noonas' tent is that way.
505
00:33:21,290 --> 00:33:23,500
I was coming to find you, Gil Da Ran.
506
00:33:24,960 --> 00:33:27,469
It's getting dark. How could you
just go running off like that?
507
00:33:27,470 --> 00:33:28,970
Take this with you.
508
00:33:33,210 --> 00:33:35,459
I'm only going
because I have some questions for him.
509
00:33:35,460 --> 00:33:37,420
I won't be long at all.
510
00:33:37,520 --> 00:33:38,750
Is that so?
511
00:33:39,060 --> 00:33:40,360
Then...
512
00:33:40,870 --> 00:33:42,640
Shall I wait for you here?
513
00:33:42,900 --> 00:33:45,170
You really aren't going to the noonas' tent?
514
00:33:45,790 --> 00:33:47,940
If Gil Da Ran is asking me to wait,
515
00:33:48,730 --> 00:33:50,200
then I will wait.
516
00:33:51,160 --> 00:33:54,040
Then wait for me here.
I'll be back very soon.
517
00:33:55,920 --> 00:33:59,820
If you don't hurry back,
a beautiful lady ghost may come for me.
518
00:34:02,260 --> 00:34:05,010
If she's sexy then I'm going with her!
519
00:34:11,460 --> 00:34:14,610
Thank you for agreeing
to visit Kyung Joon with me.
520
00:34:14,730 --> 00:34:18,310
I'm only accompanying you on condition
that Yun Jae will not be told of this.
521
00:34:18,850 --> 00:34:22,800
This is the first time
we've gone to see that child together.
522
00:35:39,030 --> 00:35:40,490
[Da Han High School, Teacher Kim Jin Gook,
010-331-5880]
523
00:35:49,550 --> 00:35:52,800
Kyung Joon, didn't I return very fast?
524
00:35:58,640 --> 00:36:00,230
Kyung Joon.
525
00:36:03,830 --> 00:36:05,340
Kyung Joon.
526
00:36:14,370 --> 00:36:16,010
Teacher Gil.
527
00:36:19,950 --> 00:36:21,500
Are you all right?
528
00:36:22,080 --> 00:36:23,760
Are you in much pain?
529
00:36:25,720 --> 00:36:27,470
This time,
530
00:36:28,670 --> 00:36:30,890
whether I switched and came back,
531
00:36:33,630 --> 00:36:36,450
or dreamt a dream for Seo Yun Jae...
532
00:36:38,090 --> 00:36:39,740
I can't be sure.
533
00:36:44,420 --> 00:36:47,290
Seo Yun Jae's parents were there.
534
00:36:48,080 --> 00:36:49,700
What do you mean?
535
00:36:50,970 --> 00:36:52,740
Was I dreaming?
536
00:36:58,530 --> 00:37:00,430
Why does it hurt so much?
537
00:37:01,310 --> 00:37:03,100
Teacher Gil.
538
00:37:05,640 --> 00:37:08,740
It does seem as though a ghost
had come for me after all.
539
00:37:18,460 --> 00:37:20,120
Kyung Joon.
540
00:37:30,570 --> 00:37:32,339
There have been constant indications
of motion recently.
541
00:37:32,340 --> 00:37:34,010
He will likely awaken soon.
542
00:37:34,720 --> 00:37:37,230
Although I can look at him very calmly now,
543
00:37:37,700 --> 00:37:39,240
once he wakes up,
544
00:37:39,390 --> 00:37:41,420
will it be even more difficult to face him?
545
00:38:27,400 --> 00:38:29,460
Each time I wake up from the pain,
546
00:38:30,480 --> 00:38:33,390
it's a relief to always have
Teacher Gil by my side.
547
00:38:36,170 --> 00:38:39,180
If I also wake up on that side
after completely switching back,
548
00:38:41,180 --> 00:38:43,150
I will be alone again.
549
00:38:45,890 --> 00:38:47,200
That's fine.
550
00:38:47,310 --> 00:38:48,780
It's all right.
551
00:38:50,370 --> 00:38:52,590
I have always been alone anyway.
552
00:38:58,560 --> 00:39:02,640
Here, even though it's all make believe,
553
00:39:03,590 --> 00:39:05,720
I have a father and mother.
554
00:39:06,710 --> 00:39:09,350
As well as the Dumpling Shop in-laws...
555
00:39:12,160 --> 00:39:14,030
I also have Choong Sik.
556
00:39:19,080 --> 00:39:22,530
As well as Gil Da Ran...
557
00:39:28,200 --> 00:39:29,940
If I change back,
558
00:39:33,830 --> 00:39:36,740
there will probably not be anyone
who will remember that I once existed.
559
00:39:42,290 --> 00:39:44,240
Because Seo Yun Jae will have awakened.
560
00:39:48,180 --> 00:39:50,660
And Kang Kyung Joon will have disappeared.
561
00:39:55,090 --> 00:39:57,300
Teacher Gil, you are not mine.
562
00:39:59,530 --> 00:40:01,390
But even if I disappear,
563
00:40:08,540 --> 00:40:11,230
can you retain the memory of my existence?
564
00:40:15,390 --> 00:40:17,220
Please don't erase me away.
565
00:40:22,280 --> 00:40:25,260
Don't be blind to everyone
but the returned Seo Yun Jae.
566
00:40:26,850 --> 00:40:29,920
Also remember the Kang Kyung Joon
who's vanished, all right?
567
00:41:04,440 --> 00:41:05,800
What?!
568
00:41:06,680 --> 00:41:08,819
The two of them are camping alone?
569
00:41:08,820 --> 00:41:10,349
They were in the middle of a fight,
570
00:41:10,350 --> 00:41:12,459
so we wanted to bring them back together.
571
00:41:12,460 --> 00:41:14,550
It was an idea that emerged from my mind.
572
00:41:15,520 --> 00:41:19,060
Gil Choong Sik, remove
those worthless ideas from my mind!
573
00:41:19,070 --> 00:41:20,380
I understand.
574
00:41:20,790 --> 00:41:22,680
Was your trip back to the United States
a few days ago successful?
575
00:41:23,350 --> 00:41:25,240
How is Uncle?
576
00:41:26,930 --> 00:41:29,309
I've already spoken with my father.
577
00:41:29,310 --> 00:41:31,719
I must bring Kyung Joon
back to the States as soon as possible.
578
00:41:31,720 --> 00:41:33,680
Exactly.
579
00:41:33,850 --> 00:41:36,989
Stop chasing after
old men and my brother-in-law.
580
00:41:36,990 --> 00:41:38,520
Go back to America.
581
00:41:40,080 --> 00:41:41,370
What?!
582
00:41:41,380 --> 00:41:42,899
You're returning to America?!
583
00:41:42,900 --> 00:41:44,250
Yes.
584
00:41:44,480 --> 00:41:45,939
Me too!
585
00:41:45,940 --> 00:41:48,150
Bring me too!
586
00:41:49,760 --> 00:41:52,219
Mari, America...
587
00:41:52,220 --> 00:41:54,150
Ameri...
588
00:41:57,040 --> 00:42:00,149
Miss Jang Ma Ri, I am Kyung Joon's father.
589
00:42:00,150 --> 00:42:02,040
Can we meet?
590
00:42:03,230 --> 00:42:06,170
Mari!
Take me with you!
591
00:42:06,650 --> 00:42:10,390
Mari! Mari!
592
00:42:11,900 --> 00:42:14,169
Your father has contacted me.
593
00:42:14,170 --> 00:42:16,070
He says he wants to meet.
594
00:42:16,150 --> 00:42:19,360
What is he hiding by not even
having his phone number displayed?
595
00:42:19,890 --> 00:42:21,839
I must be an illegitimate child then.
596
00:42:21,840 --> 00:42:23,249
Ruins my mood...
597
00:42:23,250 --> 00:42:24,759
It's not as though he knows
that you are you.
598
00:42:24,760 --> 00:42:26,299
You can follow clandestinely.
599
00:42:26,300 --> 00:42:29,009
Since he has made contact,
we'll meet him and see.
600
00:42:29,010 --> 00:42:31,079
Now that we've finally found your father,
601
00:42:31,080 --> 00:42:34,870
Teacher Gil can now clean you out
with an easy heart.
602
00:42:35,230 --> 00:42:37,840
Am I trash?
Do I need to be cleaned out?
603
00:42:43,740 --> 00:42:46,640
You're transferring
to a school in the suburbs?
604
00:42:47,180 --> 00:42:49,789
The government will likely appoint me
in that area anyway.
605
00:42:49,790 --> 00:42:52,009
Won�t it be better if I go there sooner
and get acclimated?
606
00:42:52,010 --> 00:42:53,730
What about Seo seobang?
607
00:42:53,800 --> 00:42:57,749
He'll be left to his own devices so soon
after the wedding, will he be all right?
608
00:42:57,750 --> 00:43:00,020
I've already spoken to him.
609
00:43:00,770 --> 00:43:02,400
Father.
610
00:43:03,110 --> 00:43:05,860
When you were 35 years old,
611
00:43:06,040 --> 00:43:07,919
and approached by a 19 year old mom...
612
00:43:07,920 --> 00:43:12,120
with her shaved head and a proposal,
613
00:43:12,500 --> 00:43:14,660
why did you accept?
614
00:43:16,840 --> 00:43:18,360
I wonder...
615
00:43:18,680 --> 00:43:20,920
Why indeed?
616
00:43:21,410 --> 00:43:26,080
In order to get rid of your mother,
617
00:43:27,520 --> 00:43:30,220
I transferred to an island once.
618
00:43:31,060 --> 00:43:34,389
Yet no matter how hard I tried
to cast her away,
619
00:43:34,390 --> 00:43:36,349
how much I wanted to let go,
620
00:43:36,350 --> 00:43:40,970
my heart continued to cross
that vast ocean to her.
621
00:43:41,670 --> 00:43:44,419
I figured she would be someone...
622
00:43:44,420 --> 00:43:47,760
I would never be able to forget
or erase for the rest of my life.
623
00:43:48,180 --> 00:43:50,340
Thankfully, your mother...
624
00:43:51,530 --> 00:43:53,770
was right before my eyes.
625
00:43:55,510 --> 00:43:58,399
That you would not forget her
for a lifetime,
626
00:43:58,400 --> 00:44:00,129
how did you know?
627
00:44:00,130 --> 00:44:02,069
You couldn't have known
until a lifetime had passed.
628
00:44:02,070 --> 00:44:04,679
That may be right,
629
00:44:04,680 --> 00:44:09,320
but wouldn't living an entire lifetime
that way be too sorrowful?
630
00:44:09,690 --> 00:44:12,419
As long as you can muster up
an instant's courage to hold on,
631
00:44:12,420 --> 00:44:16,640
you will know that happiness
will prevail in your life herein.
632
00:44:18,060 --> 00:44:21,440
Where does that courage come from?
633
00:44:21,930 --> 00:44:23,319
That year,
634
00:44:23,320 --> 00:44:26,179
your father tossed his soul to the ground,
635
00:44:26,180 --> 00:44:27,900
then...
636
00:44:28,790 --> 00:44:31,060
caught hold of your mother.
637
00:44:46,730 --> 00:44:50,569
I arranged to meet your father
at the hospital lobby.
638
00:44:50,570 --> 00:44:51,389
Are you here yet?
639
00:44:51,390 --> 00:44:53,029
I'm at the hospital now.
640
00:44:53,030 --> 00:44:54,770
I'm on my way down.
641
00:44:57,220 --> 00:44:58,710
Yun Jae.
642
00:45:02,450 --> 00:45:05,359
Not long ago, I met with Da Ran.
643
00:45:05,360 --> 00:45:06,559
Have you heard?
644
00:45:06,560 --> 00:45:09,130
Didn't you say
that we had no relationship?
645
00:45:10,020 --> 00:45:14,560
Yes, but is there some sort of problem
between you two?
646
00:45:16,330 --> 00:45:18,759
I thought Da Ran
would be happy to hear that,
647
00:45:18,760 --> 00:45:20,870
but she seemed more shocked
than anything else.
648
00:45:21,870 --> 00:45:24,419
I do want the two of you to be together now,
649
00:45:24,420 --> 00:45:26,710
but she didn't look very happy to me.
650
00:45:26,780 --> 00:45:28,299
I wondered if I just wasted my time.
651
00:45:28,300 --> 00:45:30,009
She was so happy she cried.
652
00:45:30,010 --> 00:45:31,620
You succeeded.
653
00:45:33,260 --> 00:45:37,620
Are you still concerned about
Kang Hyung Joon?
654
00:45:37,960 --> 00:45:39,160
Why?
655
00:45:39,170 --> 00:45:41,220
I am his attending physician.
656
00:45:41,490 --> 00:45:42,879
That child is quite pitiful.
657
00:45:42,880 --> 00:45:45,370
Take good care of him.
658
00:45:52,650 --> 00:45:55,660
What did that da** woman
call me pitiful for?
659
00:45:55,820 --> 00:45:57,570
Just wait until I wake up.
660
00:46:02,390 --> 00:46:04,060
I've arrived.
661
00:46:04,090 --> 00:46:05,540
I'll be there shortly.
662
00:46:46,430 --> 00:46:47,830
Yun Jae!
663
00:46:49,480 --> 00:46:50,950
Kyung Joon!
664
00:46:51,260 --> 00:46:52,989
Yun Jae, are you all right?
665
00:46:52,990 --> 00:46:54,500
Where are you unwell?
666
00:46:56,200 --> 00:46:57,139
Where does it hurt?
667
00:46:57,140 --> 00:46:59,640
Doctor Seo Yun Jae, are you all right?
668
00:47:02,510 --> 00:47:03,960
I'm fine.
669
00:47:04,070 --> 00:47:05,269
I'm fine now.
670
00:47:05,270 --> 00:47:07,030
I was just feeling a little faint.
671
00:47:08,760 --> 00:47:10,680
Are you really all right?
672
00:47:12,150 --> 00:47:12,859
I'm fine.
673
00:47:12,860 --> 00:47:14,049
No.
674
00:47:14,050 --> 00:47:16,230
Come with me for an examination.
675
00:47:16,350 --> 00:47:18,270
This cannot be left unchecked.
676
00:47:19,615 --> 00:47:20,883
Let's go.
677
00:47:25,540 --> 00:47:27,530
Were you here to see me?
678
00:47:27,660 --> 00:47:28,699
Yes.
679
00:47:28,700 --> 00:47:30,730
The director of the hospital
is also a friend of mine.
680
00:47:31,950 --> 00:47:33,809
A while back,
681
00:47:33,810 --> 00:47:37,880
did you and mother
ever visit a patient's room together?
682
00:47:38,540 --> 00:47:40,230
What are you talking about?
683
00:47:42,540 --> 00:47:45,330
I thought I'd seen you two.
684
00:47:46,180 --> 00:47:47,870
There's no such thing.
685
00:47:50,540 --> 00:47:52,560
You don't look too well.
686
00:47:53,070 --> 00:47:54,730
Let's get you examined now.
687
00:47:58,310 --> 00:48:02,389
I know what is wrong with me.
688
00:48:02,390 --> 00:48:05,590
An examination is unnecessary
and will be of no help.
689
00:48:08,070 --> 00:48:09,929
That symptom just now,
690
00:48:09,930 --> 00:48:11,430
does it occur frequently?
691
00:48:12,660 --> 00:48:14,200
Occasionally...
692
00:48:15,940 --> 00:48:17,490
Yun Jae.
693
00:48:18,610 --> 00:48:21,330
Your mother will be very worried about you.
694
00:48:21,440 --> 00:48:22,989
You probably don't remember,
695
00:48:22,990 --> 00:48:25,220
but when you were little,
you were often severely ill.
696
00:48:26,110 --> 00:48:28,610
If you are feeling
the least bit uncomfortable,
697
00:48:28,690 --> 00:48:30,410
come in for a checkup in advance.
698
00:48:31,060 --> 00:48:32,629
I'll do that.
699
00:48:32,630 --> 00:48:33,980
But in return,
700
00:48:34,060 --> 00:48:37,060
don't tell Mother.
701
00:48:37,080 --> 00:48:38,770
It will be bothersome.
702
00:48:41,780 --> 00:48:43,070
All right.
703
00:48:52,300 --> 00:48:56,030
When Yun Jae's results are out,
inform me first.
704
00:48:56,270 --> 00:48:58,320
Do not make this known around the hospital.
705
00:48:58,670 --> 00:49:00,299
Yes, Professor Seo.
706
00:49:00,300 --> 00:49:03,110
Were you forced into an examination?
707
00:49:04,030 --> 00:49:05,320
Yes.
708
00:49:05,810 --> 00:49:08,649
This man was a very ill child apparently.
709
00:49:08,650 --> 00:49:11,089
His parents are afraid
that there might be a relapse.
710
00:49:11,090 --> 00:49:15,480
When you switch back and forth,
is it painful?
711
00:49:17,670 --> 00:49:19,129
It's insanely painful.
712
00:49:19,130 --> 00:49:22,540
Anyway, Seo Yun Jae's father
is very concerned about his son.
713
00:49:23,310 --> 00:49:26,340
Why didn't your father appear?
714
00:49:27,100 --> 00:49:29,280
As of today, I am finished
with looking for my father.
715
00:49:30,450 --> 00:49:32,089
Tell Teacher Gil that he came.
716
00:49:32,090 --> 00:49:34,440
Only then
will she happily put it behind her.
717
00:49:36,930 --> 00:49:40,040
I'm the one
who's looking for your father for you.
718
00:49:41,200 --> 00:49:43,590
The only one who can be by your side,
719
00:49:43,970 --> 00:49:46,060
is me.
720
00:49:46,700 --> 00:49:49,159
You've even moved your things here?
721
00:49:49,160 --> 00:49:50,229
I'm tossing it all out.
722
00:49:50,230 --> 00:49:51,759
I'll do it myself.
723
00:49:51,760 --> 00:49:53,840
Since you're coming back to the U.S.
with me.
724
00:50:09,150 --> 00:50:10,690
Yun Jae!
725
00:50:11,330 --> 00:50:12,960
Kyung Jun.
726
00:50:17,330 --> 00:50:20,490
I thought that man
was Kyung Joon's father.
727
00:50:21,470 --> 00:50:23,750
But he turned out
to be Seo Yun Jae's father.
728
00:50:31,310 --> 00:50:33,159
I'll prepare a birthday party
for Kyung Joon
729
00:50:33,160 --> 00:50:35,140
to help him feel better.
730
00:50:37,190 --> 00:50:41,360
As a father,
shouldn't he come hold his ill son's hand?
731
00:50:52,470 --> 00:50:55,640
The entire Seo family's hands
are quite warm.
732
00:51:03,200 --> 00:51:07,230
Teacher Gil Da Ran, you've been leaving
later and later these days.
733
00:51:07,480 --> 00:51:09,229
I've just had a few things
that needed to be done.
734
00:51:09,230 --> 00:51:10,509
You go ahead.
735
00:51:10,510 --> 00:51:11,849
What things?
736
00:51:11,850 --> 00:51:14,190
You've obviously fought with your husband.
737
00:51:26,280 --> 00:51:28,390
June 24th...
738
00:51:29,000 --> 00:51:31,400
Kyung Joon's birthday...
739
00:51:32,390 --> 00:51:35,270
Kyung Joon! Happy birthday!
740
00:51:53,140 --> 00:51:54,760
Kyung Joon...
741
00:51:56,020 --> 00:51:57,890
You've woken up?
742
00:52:07,150 --> 00:52:08,720
What are you looking at?
743
00:52:17,130 --> 00:52:18,720
Kyung Joon...
744
00:52:25,290 --> 00:52:27,120
Kyung Joon!
745
00:52:28,630 --> 00:52:30,300
Kyung Joon!
746
00:52:31,330 --> 00:52:32,519
Kyung Joon!
747
00:52:32,520 --> 00:52:33,800
What is it?
748
00:52:37,180 --> 00:52:38,880
Why were you calling for me?
749
00:52:40,130 --> 00:52:41,640
I dreamt...
750
00:52:42,470 --> 00:52:44,300
that you disappeared.
751
00:52:45,780 --> 00:52:47,950
Why would I disappear?
752
00:52:48,970 --> 00:52:50,500
Kyung Joon,
753
00:52:51,790 --> 00:52:56,260
I'm very content now.
754
00:52:58,160 --> 00:53:00,880
If you return, I will also be very content.
755
00:53:03,560 --> 00:53:07,950
I'm only afraid that you will disappear.
756
00:53:12,340 --> 00:53:14,520
It was only a bad dream.
757
00:53:15,140 --> 00:53:16,850
That won't happen.
758
00:53:40,740 --> 00:53:42,040
What is this?
759
00:53:42,080 --> 00:53:44,470
I bought some things.
760
00:53:52,980 --> 00:53:55,040
It looks as though
she does remember my birthday.
761
00:53:58,320 --> 00:53:59,323
[Byung Soo sunbae]
762
00:53:59,324 --> 00:54:00,620
Byung Soo sunbae...
[Byung Soo sunbae]
763
00:54:04,640 --> 00:54:07,440
Teacher Gil, you have a call.
764
00:54:07,480 --> 00:54:09,250
Shall I answer it for you?
765
00:54:12,430 --> 00:54:13,130
What?
766
00:54:13,131 --> 00:54:15,160
Isn't this Da Ran's cell phone?
767
00:54:15,520 --> 00:54:17,400
You must be Da Ran's younger brother.
768
00:54:18,160 --> 00:54:20,199
I'm the man she's living with.
769
00:54:20,200 --> 00:54:21,949
Tell me what it is you want.
770
00:54:21,950 --> 00:54:26,149
The room Da Ran asked me about is available.
771
00:54:26,150 --> 00:54:28,819
There is a single house near the school
that is being let.
772
00:54:28,820 --> 00:54:31,719
If she would like to move in immediately
then tell her to give me a call.
773
00:54:31,720 --> 00:54:33,110
Sure.
774
00:54:44,730 --> 00:54:46,840
You had a call.
Call them back.
775
00:54:49,260 --> 00:54:51,589
You met your father today, right?
776
00:54:51,590 --> 00:54:53,530
I heard from Ma Ri.
777
00:54:54,770 --> 00:54:56,000
Yes.
778
00:54:56,520 --> 00:54:58,730
What kind of a person is he?
779
00:55:00,500 --> 00:55:02,349
Don't concern yourself.
780
00:55:02,350 --> 00:55:05,360
If you become involved,
you'll just have one more thing to clean up.
781
00:55:06,170 --> 00:55:07,770
Is that so?
782
00:55:08,900 --> 00:55:11,299
We have to meet
Seo Yun Jae's parents tomorrow.
783
00:55:11,300 --> 00:55:12,699
They say it is a family reunion.
784
00:55:12,700 --> 00:55:15,000
We're expected to attend.
What do we do?
785
00:55:16,740 --> 00:55:19,610
If it is all right for me to decline
then I'd rather not go.
786
00:55:21,290 --> 00:55:22,550
Fine.
787
00:55:24,630 --> 00:55:26,270
Kyung Joon.
788
00:55:29,940 --> 00:55:32,200
Tomorrow is your birthday.
789
00:55:32,680 --> 00:55:34,830
Will you have dinner with me?
790
00:55:35,710 --> 00:55:38,500
Is there anything you'll like
for a birthday present?
791
00:55:40,520 --> 00:55:43,850
As I've never done anything for you,
792
00:55:44,130 --> 00:55:46,330
I'd like to do something for you now.
793
00:55:47,760 --> 00:55:49,019
Forget it.
794
00:55:49,020 --> 00:55:51,139
If I leave here
then it will just have to be thrown away.
795
00:55:51,140 --> 00:55:52,990
It will just be another piece of trash.
796
00:56:04,090 --> 00:56:06,609
I'm only asking because I really am curious.
797
00:56:06,610 --> 00:56:08,850
What exactly have I done wrong?
798
00:56:09,160 --> 00:56:11,869
What pain have I caused you
that you must run away?
799
00:56:11,870 --> 00:56:15,779
Is it because I said I would take you away
that you're like this?
800
00:56:15,780 --> 00:56:18,560
I said that I wouldn't
as long as you're wearing that ring!
801
00:56:18,740 --> 00:56:20,280
I just...
802
00:56:21,130 --> 00:56:23,179
needed an ocean that can't be crossed.
803
00:56:23,180 --> 00:56:24,579
Ocean?
804
00:56:24,580 --> 00:56:26,850
Are you going to an island?
805
00:56:27,120 --> 00:56:28,989
Fine then.
Go. Go.
806
00:56:28,990 --> 00:56:32,589
I detest boats so we won't possibly meet.
807
00:56:32,590 --> 00:56:34,710
Don't you dare come off that island!
808
00:56:43,560 --> 00:56:46,069
Happy birthday to you!
809
00:56:46,170 --> 00:56:48,879
Happy birthday to you!
810
00:56:48,880 --> 00:56:51,819
Happy birthday, our dear prince,
811
00:56:51,820 --> 00:56:54,940
Happy birthday to you!
812
00:56:59,080 --> 00:57:00,640
Kyung Joon,
813
00:57:01,410 --> 00:57:03,350
hurry back.
814
00:57:04,310 --> 00:57:06,340
To live with me...
815
00:57:13,590 --> 00:57:15,439
Happy birthday, Kyung Joon!
816
00:57:15,440 --> 00:57:16,769
Let's have dinner together.
817
00:57:16,770 --> 00:57:18,530
I'll have a present for you.
818
00:57:20,340 --> 00:57:22,130
I am definitely not going.
819
00:57:27,750 --> 00:57:29,570
I'd like this one please.
820
00:57:29,980 --> 00:57:33,190
If it is a gift, we can add an engraving.
821
00:57:33,650 --> 00:57:34,910
Sure.
822
00:57:37,360 --> 00:57:38,870
Please write it down.
823
00:57:46,360 --> 00:57:47,990
It's Da Ran.
824
00:57:48,270 --> 00:57:50,040
Is she someone you know?
825
00:57:50,530 --> 00:57:52,870
Yes.
She's a friend's wife.
826
00:57:53,230 --> 00:57:55,399
Will the initials take very long to engrave?
827
00:57:55,400 --> 00:57:57,249
I need this gift for today.
828
00:57:57,250 --> 00:57:58,509
It will be very quick.
829
00:57:58,510 --> 00:58:00,960
Is it a birthday gift for a loved one?
830
00:58:01,270 --> 00:58:02,379
Yes.
831
00:58:02,380 --> 00:58:04,760
He will be delighted with it.
832
00:58:05,060 --> 00:58:07,749
Why don't you have a look around
while I engrave the initials?
833
00:58:07,750 --> 00:58:09,070
Sure.
834
00:58:22,080 --> 00:58:25,050
Those initials aren't for Seo Yun Jae.
835
00:58:58,720 --> 00:59:02,610
I don't have the courage
to toss it to the floor.
836
00:59:04,140 --> 00:59:05,330
Look.
837
00:59:06,060 --> 00:59:07,559
It's that woman from before.
838
00:59:07,560 --> 00:59:10,310
Why is she removing her wedding ring?
839
00:59:11,170 --> 00:59:12,910
Is she having an affair?
840
00:59:14,540 --> 00:59:16,930
I won't get caught for this much, right?
841
00:59:28,280 --> 00:59:30,769
Kyung Joon's father has come by?
842
00:59:30,770 --> 00:59:31,909
Yes.
843
00:59:31,910 --> 00:59:34,140
He says he's taking Kyung Joon away.
844
00:59:34,290 --> 00:59:35,259
To where?
845
00:59:35,260 --> 00:59:36,829
They seem to have their reasons
for doing so,
846
00:59:36,830 --> 00:59:40,969
so we didn't think it right
to inquire further.
847
00:59:40,970 --> 00:59:45,160
Besides, his father has actually shown up
intending to care for him.
848
00:59:45,170 --> 00:59:48,830
This is a very good thing for Kyung Joon
in itself.
849
00:59:50,420 --> 00:59:53,310
I cannot allow him to just...
850
00:59:54,190 --> 00:59:56,100
take him away like this.
851
00:59:57,790 --> 01:00:01,800
Doctor Seo's childhood illness has recurred.
852
01:00:02,660 --> 01:00:06,770
Please locate the original donor
of the hematopoietic stem cells.
853
01:00:07,140 --> 01:00:10,400
By any chance, do you know who it was?
854
01:00:11,910 --> 01:00:13,460
I do know.
855
01:00:27,730 --> 01:00:29,440
What do you have to say to me?
856
01:00:30,700 --> 01:00:32,490
It concerns Da Ran.
857
01:00:32,710 --> 01:00:33,890
What is it?
858
01:00:34,520 --> 01:00:38,120
Today, she bought a birthday present
for a man.
859
01:00:38,150 --> 01:00:40,070
I saw her at the mall.
860
01:00:40,850 --> 01:00:42,430
A birthday present?
861
01:00:42,750 --> 01:00:44,919
The initials she engraved,
862
01:00:44,920 --> 01:00:47,210
were not those of Seo Yun Jae.
863
01:00:48,610 --> 01:00:49,990
So?
864
01:00:51,470 --> 01:00:53,760
She said it's a gift for a loved one.
865
01:00:54,740 --> 01:00:57,489
While she was waiting to meet that man,
866
01:00:57,490 --> 01:00:59,750
she even took off her wedding ring.
867
01:01:02,320 --> 01:01:03,369
Her ring?
868
01:01:03,370 --> 01:01:05,099
Both my friend and I saw her,
869
01:01:05,100 --> 01:01:08,280
and even she said,
"That woman might be having an affair. "
870
01:01:10,750 --> 01:01:13,700
While she was waiting,
she looked the image of bliss.
871
01:01:13,740 --> 01:01:17,340
When she left after he didn't appear,
she seemed very disappointed.
872
01:01:18,120 --> 01:01:18,999
Is that so?
873
01:01:19,000 --> 01:01:21,040
She has also told your mother
874
01:01:21,110 --> 01:01:24,299
that if you return to the way you were,
she will let you go.
875
01:01:24,300 --> 01:01:27,059
She'll let Seo Yun Jae go?
876
01:01:27,060 --> 01:01:29,300
She said she was tired of it all.
877
01:01:29,960 --> 01:01:32,880
Since she has fallen for someone else,
of course she was tired of pretending.
878
01:01:34,960 --> 01:01:36,370
Is that so?
879
01:01:36,970 --> 01:01:40,189
I didn't see that person's face,
880
01:01:40,190 --> 01:01:41,970
but I know his initials.
881
01:01:43,650 --> 01:01:45,080
Do you want to know?
882
01:01:46,990 --> 01:01:50,280
KKJ
883
01:01:52,400 --> 01:01:53,800
You're smiling?
884
01:01:54,390 --> 01:01:56,790
Do you think I'm lying to you right now?
885
01:01:57,820 --> 01:01:59,160
No.
886
01:02:01,140 --> 01:02:02,919
It's no lie, is it?
887
01:02:02,920 --> 01:02:04,860
It's the truth.
888
01:02:05,890 --> 01:02:07,569
You're sure?
889
01:02:07,570 --> 01:02:09,120
Certain.
890
01:02:13,160 --> 01:02:15,610
Gil Da Ran, you're dead.
891
01:02:43,840 --> 01:02:45,970
I need to wake up and be rational.
892
01:02:46,360 --> 01:02:47,930
Time for you to go back on.
893
01:02:49,840 --> 01:02:51,350
Gil Da Ran.
894
01:02:59,320 --> 01:03:00,750
Gil Da Ran,
895
01:03:01,480 --> 01:03:03,580
are you having an affair with another man?
896
01:03:04,400 --> 01:03:05,600
What?
897
01:03:05,630 --> 01:03:08,120
Is it because of that man
that you are feeling troubled?
898
01:03:09,810 --> 01:03:13,740
Are the initials of that man KKJ?
899
01:03:15,400 --> 01:03:17,590
Is it Kang Kyung Joon?
900
01:03:21,160 --> 01:03:22,700
Don't come any closer.
901
01:03:35,040 --> 01:03:37,100
The affair has already been committed.
902
01:03:38,330 --> 01:03:41,390
This boat has
already crossed the un-crossable ocean.
903
01:03:44,330 --> 01:03:46,090
What are you going to do now?
904
01:04:39,010 --> 01:04:41,009
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
905
01:04:41,010 --> 01:04:43,009
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
906
01:04:43,010 --> 01:04:45,009
Main Translator: Sayonara
907
01:04:45,010 --> 01:04:47,009
Spot Translator: songbird
908
01:04:47,010 --> 01:04:49,009
Timer: dizzybugs
909
01:04:49,010 --> 01:04:51,009
Editor/QC: aaachec
910
01:04:51,010 --> 01:04:53,049
Coordinators: mily2, ay_link
911
01:04:53,050 --> 01:05:06,640
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
66796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.