Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,600 --> 00:01:06,999
Take a seat.
2
00:01:07,720 --> 00:01:09,119
Thank you.
3
00:01:12,320 --> 00:01:15,278
- Biscuit?
- Thank you.
4
00:01:17,720 --> 00:01:20,109
- Coffee?
- Yes, please.
5
00:01:44,920 --> 00:01:47,036
- Is this her?
- Yes.
6
00:01:48,120 --> 00:01:51,476
Okay, let's sum things up.
7
00:01:52,040 --> 00:01:57,956
- Correct me if you don't agree
with anything. - Okay.
8
00:01:58,560 --> 00:02:00,949
You are saying that...
9
00:02:01,720 --> 00:02:05,838
based on a compliant received,
on the 1 2th of this month,
10
00:02:06,000 --> 00:02:11,472
Child Welfare started an investigation
against Rodica Paparu,
11
00:02:11,880 --> 00:02:16,078
who, according to witnesses,
12
00:02:16,280 --> 00:02:21,229
exploited a child of 3 and a half years
in her care by making her perform
13
00:02:21,440 --> 00:02:26,468
in front of an audience
for money.
14
00:02:26,680 --> 00:02:28,716
She also gave her brandy
15
00:02:29,760 --> 00:02:33,469
to make her sleep and so potentially
damaged the child's health.
16
00:02:33,960 --> 00:02:36,394
Rodica Paparu's home
was thoroughly searched
17
00:02:36,560 --> 00:02:41,156
and sufficient evidence was collected
to prove that she committed child abuse,
18
00:02:41,320 --> 00:02:49,159
in accordance with
the Child Welfare Act of 2004.
19
00:02:49,480 --> 00:02:50,959
I have to fully explain.
20
00:02:51,160 --> 00:02:56,996
Being at risk is a state resulting
from the negligent behaviour
21
00:02:57,200 --> 00:02:59,509
of a child's guardian.
22
00:02:59,680 --> 00:03:02,069
Abuse or neglect of a child
23
00:03:02,240 --> 00:03:05,516
covers all forms of physical
or emotional maltreatment,
24
00:03:05,720 --> 00:03:09,110
exploitation by commercial
or any other means,
25
00:03:09,320 --> 00:03:12,710
which may result in actual
or potential damage
26
00:03:12,920 --> 00:03:16,708
to the child's health,
development or dignity,
27
00:03:16,880 --> 00:03:20,589
within a relationship based
on responsibility,
28
00:03:20,800 --> 00:03:23,678
trust or power.
29
00:03:24,080 --> 00:03:30,758
Child Welfare deemed that regulations
had indeed been breached
30
00:03:30,920 --> 00:03:34,151
and ordered that the child be placed
in state care.
31
00:03:34,320 --> 00:03:39,599
The biological mother, Mona Paparu,
is petitioning Child Welfare
32
00:03:39,760 --> 00:03:42,354
to reinstate the child
to the care of her mother.
33
00:03:42,520 --> 00:03:45,990
She has also agreed
34
00:03:46,200 --> 00:03:49,510
to provide the following
documentation :
35
00:03:49,720 --> 00:03:50,789
proof of income,
36
00:03:50,960 --> 00:03:54,919
birth certificate
proving biological motherhood,
37
00:03:55,120 --> 00:03:59,318
proof of home address as well
as an outline of her intentions
38
00:03:59,520 --> 00:04:04,389
with respect to the child's future.
39
00:04:04,600 --> 00:04:06,875
Furthermore, she has also agreed
40
00:04:07,080 --> 00:04:11,790
to see the child's welfare officer
for an interview,
41
00:04:11,960 --> 00:04:13,791
of which a report is to be made.
42
00:04:13,960 --> 00:04:16,793
- Do you agree?
- Yes.
43
00:04:17,080 --> 00:04:23,349
My task is to make a recommendation
to Child Welfare
44
00:04:23,560 --> 00:04:30,238
but I'll need some additional
information first.
45
00:04:30,800 --> 00:04:35,430
I'd like to record our conversation
if you agree.
46
00:04:35,680 --> 00:04:37,113
Sure.
47
00:04:47,160 --> 00:04:48,912
What do I want to know?
48
00:04:49,440 --> 00:04:54,309
First of all, I'd like you to
tell me something about the child,
49
00:04:55,080 --> 00:04:57,674
about your relationship,
50
00:04:57,960 --> 00:05:02,431
the father of the child,
your financial circumstances,
51
00:05:02,640 --> 00:05:05,916
how the child was born,
how she ended up with her aunt,
52
00:05:06,080 --> 00:05:07,718
and what you did in England.
53
00:05:07,920 --> 00:05:10,150
- You were in England, weren't you?
- Yes.
54
00:05:10,360 --> 00:05:11,952
In short...
55
00:05:12,160 --> 00:05:17,632
I'd like you to tell me
about the last few of years.
56
00:05:19,720 --> 00:05:22,188
present
57
00:05:23,440 --> 00:05:26,079
sponsored by
58
00:05:27,320 --> 00:05:30,232
in coproduction with
59
00:05:31,720 --> 00:05:34,473
a film by
60
00:06:29,680 --> 00:06:31,636
Good afternoon.
61
00:06:32,360 --> 00:06:35,716
I'd like to thank the organisers,
62
00:06:35,880 --> 00:06:39,714
especially the mayor,
who trusted me,
63
00:06:39,880 --> 00:06:44,032
and made this performance
possible today.
64
00:06:53,640 --> 00:06:56,200
Enjoy the show!
65
00:07:21,880 --> 00:07:23,393
Shall we dance?
66
00:09:35,640 --> 00:09:39,349
Believe me, Mayor,
I had the whole day planned perfectly.
67
00:09:39,520 --> 00:09:40,873
I invited the best people.
68
00:09:41,040 --> 00:09:43,952
Don't ever show your face
outside my office again!
69
00:09:44,160 --> 00:09:47,072
Is it my fault it's raining?!
70
00:09:53,560 --> 00:09:56,358
Come back,
we'll continue the show!
71
00:09:58,200 --> 00:09:59,076
Mona!
72
00:10:21,040 --> 00:10:23,679
- How's the water, mate?
- Great!
73
00:10:34,160 --> 00:10:35,912
Shall we go for a swim?
74
00:10:36,800 --> 00:10:39,553
Stay, I don't want them staring
at your arse.
75
00:10:54,160 --> 00:10:56,628
Come on, I want to jump in too!
76
00:11:30,880 --> 00:11:32,359
Where to?
77
00:11:34,120 --> 00:11:36,680
- The sea.
- Get in.
78
00:12:58,040 --> 00:12:59,109
Stay where you are!
79
00:12:59,400 --> 00:13:00,628
Stay where you are!
80
00:13:00,800 --> 00:13:03,792
Throw your things on me!
All of them!
81
00:13:04,480 --> 00:13:06,471
Okay, come on, and the bag!
82
00:13:07,200 --> 00:13:09,794
That's it, cover me up!
Lie back down!
83
00:13:12,800 --> 00:13:15,360
Good morning.
Have you seen this man?
84
00:13:17,760 --> 00:13:19,239
Who?
85
00:13:20,040 --> 00:13:22,156
Have you seen him?
86
00:13:22,400 --> 00:13:26,109
- Perhaps if I could see him in profile.
- Have you or haven't you?
87
00:13:26,440 --> 00:13:27,270
No.
88
00:13:27,440 --> 00:13:29,908
A boat or a motorboat?
89
00:13:30,120 --> 00:13:32,759
I don't know, I've just arrived.
90
00:13:35,680 --> 00:13:36,954
Have you been sleeping?
91
00:13:38,000 --> 00:13:39,513
Who, me?
92
00:13:39,720 --> 00:13:42,154
Your face looks all crumpled.
93
00:13:42,920 --> 00:13:44,831
No, I was just thinking.
94
00:13:45,000 --> 00:13:48,709
Come to the station tonight.
Not you.
95
00:13:50,960 --> 00:13:52,518
Have they gone?
96
00:13:53,320 --> 00:13:54,309
Yes.
97
00:13:54,480 --> 00:13:57,278
Lie back,
let's wait till it gets dark.
98
00:14:07,160 --> 00:14:08,513
Where are you going?
99
00:14:08,720 --> 00:14:09,914
To the shop.
100
00:14:10,080 --> 00:14:12,514
What for? Your ID please.
101
00:14:16,480 --> 00:14:18,630
- Let's see, who is it?
- Yes?
102
00:14:18,800 --> 00:14:20,074
Check him!
103
00:14:20,400 --> 00:14:22,470
- Do you know this man?
- No.
104
00:14:22,680 --> 00:14:23,999
Yes...
105
00:14:24,880 --> 00:14:27,110
I'm in the middle of a match.
106
00:14:27,400 --> 00:14:31,313
I'll beat him quickly and I'll come.
Yes...
107
00:14:32,320 --> 00:14:34,151
Good evening.
108
00:14:47,440 --> 00:14:48,429
I tricked them!
109
00:14:48,640 --> 00:14:51,313
All right, Viorel, God loves you!
110
00:14:51,520 --> 00:14:53,590
You suckered the whole unit!
111
00:14:58,560 --> 00:15:00,039
Have you got a fag?
112
00:15:06,440 --> 00:15:08,396
What do I do with this?
113
00:15:08,880 --> 00:15:10,677
Roll one.
114
00:15:11,000 --> 00:15:14,595
- You've got an odd accent.
You're not Romanian, are you? - No.
115
00:15:15,000 --> 00:15:16,558
Then what?
116
00:15:16,920 --> 00:15:19,434
Do only Romanians exist?
117
00:15:19,960 --> 00:15:22,349
There are Hungarians too.
118
00:15:22,800 --> 00:15:25,872
Or half and half.
119
00:15:26,080 --> 00:15:27,832
You're half and half?
120
00:15:28,280 --> 00:15:29,599
You don't look like it.
121
00:15:29,920 --> 00:15:32,115
But your Romanian is great.
122
00:15:33,000 --> 00:15:35,150
Roll one for me! I can't!
123
00:15:50,520 --> 00:15:52,590
You're good at it, girl.
124
00:15:54,600 --> 00:15:55,589
Where did you learn?
125
00:15:55,800 --> 00:15:59,156
There's nothing to learn.
You either can or you can't.
126
00:16:02,800 --> 00:16:04,472
It's a good-looking fag.
127
00:16:05,040 --> 00:16:07,395
Looks like it was made in a factory.
128
00:16:09,440 --> 00:16:11,271
It seems a pity to smoke it.
129
00:16:12,400 --> 00:16:14,311
Have you got a light?
130
00:16:37,040 --> 00:16:39,235
Well, good luck then.
131
00:16:44,960 --> 00:16:46,757
I've got plans with you.
132
00:16:47,520 --> 00:16:51,798
- What's your name?
- If it's Mona, then what?
133
00:16:52,080 --> 00:16:54,196
We start getting cosy?
134
00:16:55,200 --> 00:16:58,431
Mona.
Sounds good.
135
00:16:58,960 --> 00:17:01,520
- Do you know my name?
- Viorel.
136
00:17:02,200 --> 00:17:03,235
How do you know?
137
00:17:03,400 --> 00:17:06,710
You said it to yourself
when you came in.
138
00:17:07,120 --> 00:17:09,475
So you listen to what I say?
139
00:17:10,760 --> 00:17:13,638
Viorel is a beautiful name,
isn't it?
140
00:17:13,920 --> 00:17:15,911
Viorel.
141
00:17:16,880 --> 00:17:18,836
But Mona sounds good too.
142
00:17:19,400 --> 00:17:21,152
You have a beautiful name.
143
00:17:21,480 --> 00:17:24,119
It's my name, so what?
144
00:17:28,760 --> 00:17:30,512
Listen, Mona,
145
00:17:31,280 --> 00:17:33,589
you're my trump card.
146
00:17:34,840 --> 00:17:37,752
I'll demand one billion lei
from your father,
147
00:17:38,200 --> 00:17:39,872
and a helicopter,
148
00:17:40,080 --> 00:17:42,878
- then off to Argentina!
- I haven't got a father.
149
00:17:43,280 --> 00:17:46,636
- How come?
- I just haven't.
150
00:17:47,120 --> 00:17:50,317
- Did he die?
- You could say that.
151
00:17:51,040 --> 00:17:53,713
God rest his soul.
Your mother?
152
00:17:53,880 --> 00:17:57,873
She's okay, thanks.
She's growing her hair in a coffin.
153
00:17:59,760 --> 00:18:01,591
So you're all alone?
154
00:18:01,760 --> 00:18:04,399
What now? Should we cry?
155
00:18:05,120 --> 00:18:08,635
- Husband?
- That's all I'd need!
156
00:18:11,320 --> 00:18:14,471
- Then what do you do?
- I've got a business.
157
00:18:14,680 --> 00:18:16,557
Are you a whore?
158
00:18:18,400 --> 00:18:20,675
No, you're not a whore.
159
00:18:21,800 --> 00:18:24,075
Just a bit crazy.
160
00:18:26,760 --> 00:18:30,116
- Can I go now?
- No, you can't.
161
00:18:32,000 --> 00:18:34,468
I need to think of
what to do with you.
162
00:18:36,160 --> 00:18:38,913
You're still my trump card.
163
00:18:45,960 --> 00:18:49,873
Don't even think about it!
Don't mess with Viorel, okay?
164
00:18:50,040 --> 00:18:53,077
You must be a major villain
if they want to get you so badly.
165
00:18:54,080 --> 00:18:56,389
That's the problem!
Everyone thinks so
166
00:18:56,560 --> 00:18:59,358
because of the thing on TV.
The media whipped it up.
167
00:18:59,520 --> 00:19:03,274
They can't catch the big boys so
they want to make a big show with me.
168
00:19:03,440 --> 00:19:07,035
- I've turned into Bin Laden!
- What did you do?
169
00:19:07,920 --> 00:19:10,309
I battered a gay guy.
170
00:19:11,120 --> 00:19:15,079
- A gay guy? Why?
- Because he was homosexual.
171
00:19:15,640 --> 00:19:18,552
He was kissing another man.
They touched tongues and
172
00:19:18,720 --> 00:19:21,917
fondled each other.
It pissed me off.
173
00:19:22,080 --> 00:19:23,718
And?
174
00:19:24,240 --> 00:19:26,515
He was taken to hospital.
175
00:19:27,800 --> 00:19:30,394
They did something to him.
The doctors are to blame.
176
00:19:30,560 --> 00:19:32,118
Did he die?
177
00:19:32,960 --> 00:19:36,157
Haven't you got a normal fag?
This is too strong!
178
00:22:10,440 --> 00:22:12,317
What are you doing?
179
00:22:13,200 --> 00:22:15,156
You were in my dream.
180
00:22:15,360 --> 00:22:17,954
You wore strange clothes...
181
00:22:19,280 --> 00:22:20,998
some sort of folk costume...
182
00:22:22,200 --> 00:22:24,589
and I was...
183
00:22:25,920 --> 00:22:28,559
What's the word? A toreador.
184
00:22:28,760 --> 00:22:30,352
I saw it.
185
00:22:32,040 --> 00:22:33,712
Really?
186
00:22:35,680 --> 00:22:40,674
Mother always said
that I project my dreams.
187
00:22:40,880 --> 00:22:44,156
- But no one believed her.
- And?
188
00:22:44,360 --> 00:22:46,715
It was a love dream.
189
00:22:57,560 --> 00:22:59,915
I think it was a love dream.
190
00:23:01,480 --> 00:23:05,155
Once...
I dreamed that I was in China,
191
00:23:05,320 --> 00:23:07,754
walking on top of skyscrapers.
192
00:23:09,080 --> 00:23:11,640
They crumpled under my feet.
193
00:23:11,800 --> 00:23:14,519
It turned out they were made
of modelling clay.
194
00:23:16,400 --> 00:23:19,790
I looked back
and saw they'd all melted.
195
00:23:20,040 --> 00:23:22,873
I had a magnifying glass.
196
00:23:23,080 --> 00:23:25,469
And it set fire to them.
197
00:23:26,320 --> 00:23:28,834
I saw it on the news the next day.
198
00:23:29,440 --> 00:23:31,431
Everything from my dream.
199
00:23:39,400 --> 00:23:41,391
And my friends asked,
200
00:23:41,600 --> 00:23:44,672
- "what were you doing in China? "
- I've never been to China.
201
00:23:45,080 --> 00:23:46,991
Never, never been to China.
202
00:23:47,960 --> 00:23:50,952
Never, never been to China.
203
00:24:05,680 --> 00:24:09,639
Fish, fresh fish for sale.
Buy some, guys!
204
00:24:09,880 --> 00:24:13,031
Fresh fish!
Get along!
205
00:24:13,240 --> 00:24:14,309
Fish!
206
00:24:14,480 --> 00:24:16,710
Come on, Aristica, move!
207
00:24:17,560 --> 00:24:22,031
Fish, fresh fish!
Fish for sale!
208
00:24:28,280 --> 00:24:29,793
Good morning.
209
00:25:14,440 --> 00:25:16,237
What the fuck?!
210
00:25:29,680 --> 00:25:31,159
Take it easy, boys!
211
00:25:32,880 --> 00:25:34,677
I don't want anything.
212
00:25:36,080 --> 00:25:38,310
God loves Viorel.
213
00:25:38,480 --> 00:25:40,710
You can't harm me.
214
00:25:41,280 --> 00:25:42,759
I'm a miracle man.
215
00:25:43,080 --> 00:25:47,517
You couldn't find me yesterday either.
I just vanished, didn't I?
216
00:25:49,000 --> 00:25:51,230
I can fly away if I want to.
217
00:25:51,600 --> 00:25:56,879
I can send you to sleep if I want to,
and you'll sleep until tomorrow.
218
00:25:57,080 --> 00:25:58,752
But I don't want to.
219
00:25:59,080 --> 00:26:00,991
I want to be punished.
220
00:26:02,640 --> 00:26:05,916
You can put down those guns.
I won't bite.
221
00:26:06,200 --> 00:26:10,239
I want to do my time.
222
00:26:10,680 --> 00:26:13,114
Come on, put down the guns!
223
00:26:13,600 --> 00:26:17,957
Come on, put down the guns!
224
00:26:18,200 --> 00:26:19,599
Bravo!
225
00:26:26,800 --> 00:26:29,075
Fucking well stop or we'll shoot you!
226
00:26:44,160 --> 00:26:46,276
Stop or we'll shoot!
Motherfucker!
227
00:26:54,280 --> 00:26:56,475
Mother of God, forgive me.
228
00:28:00,800 --> 00:28:03,189
Yes, ladies and gentlemen.
229
00:28:03,400 --> 00:28:05,675
Our new jockey, Marton!
230
00:28:08,360 --> 00:28:10,078
Once upon a time,
231
00:28:10,280 --> 00:28:14,432
the smallest hens in the world
found a speck of electricity.
232
00:28:14,640 --> 00:28:16,392
One of them swallowed it,
233
00:28:16,600 --> 00:28:20,275
and 27 brown hairs grew on its head.
234
00:28:20,440 --> 00:28:25,070
It was so ashamed that it climbed
onto the lips of two pigs.
235
00:28:25,280 --> 00:28:27,748
The pigs kissed each other
236
00:28:27,920 --> 00:28:31,435
and a smiling,
brown-haired girl was born.
237
00:28:31,600 --> 00:28:33,477
She looked over to the left
238
00:28:33,640 --> 00:28:38,998
and saw her loving parents
in a little house.
239
00:28:39,200 --> 00:28:43,034
When they discovered that she was
good at rolling cigarettes by hand,
240
00:28:43,200 --> 00:28:45,395
they called her Handrollina.
241
00:28:45,600 --> 00:28:48,751
So they became a family
and set off for the city.
242
00:28:48,960 --> 00:28:53,238
The wintery road was icy so they
only got as far as a lamppost,
243
00:28:53,400 --> 00:28:55,914
the next night
to a tree full of crows,
244
00:28:56,080 --> 00:28:58,674
and to an inn on the third.
245
00:28:58,840 --> 00:29:03,038
A wicked widow spider lived in the inn.
She entertained herself
246
00:29:03,200 --> 00:29:06,829
by taking the form of a fairy
and seducing vain men.
247
00:29:07,000 --> 00:29:09,560
She spoke in fairy language.
248
00:29:15,880 --> 00:29:21,079
Daddy understood the strange words
and knelt down before the fairy,
249
00:29:21,280 --> 00:29:25,512
who grabbed him like a lump of mud
and whisked him away.
250
00:29:29,080 --> 00:29:31,071
Mummy was left alone in the cold.
251
00:29:31,240 --> 00:29:33,629
She went home and got very sick.
252
00:29:33,800 --> 00:29:36,234
There were no presents,
no Christmas.
253
00:29:36,440 --> 00:29:40,877
They called a doctor but
no one could cure her sorrow.
254
00:29:41,080 --> 00:29:45,471
So Mummy went up to the kingdom
of heaven.
255
00:29:45,720 --> 00:29:47,915
The years passed
256
00:29:48,120 --> 00:29:52,113
and the little girl grew up
to be a pretty maiden.
257
00:29:52,400 --> 00:29:54,789
Then one sunny afternoon,
258
00:29:55,000 --> 00:29:58,356
she went down to the beach.
259
00:29:58,520 --> 00:30:04,755
She was just sitting there when
a scorpion crawled out of the sand.
260
00:30:04,960 --> 00:30:06,916
"Listen to me, fair maiden.
261
00:30:07,200 --> 00:30:10,351
They're going to catch me soon.
262
00:30:10,520 --> 00:30:13,273
Please, kiss me
263
00:30:13,560 --> 00:30:18,918
so that at last I experience
something good on earth. "
264
00:30:19,720 --> 00:30:22,757
Handrollina took pity on the scorpion,
265
00:30:22,920 --> 00:30:26,151
and kissed the disgusting creature.
266
00:30:29,360 --> 00:30:30,839
Melinda!
267
00:30:31,760 --> 00:30:34,752
Hey, Mack the Knife!
268
00:30:35,160 --> 00:30:37,993
I haven't seen you for ages.
269
00:30:38,960 --> 00:30:40,598
What's up?
270
00:30:42,480 --> 00:30:44,277
Is there something in my eye?
271
00:30:45,520 --> 00:30:46,953
I can't see anything.
272
00:30:48,000 --> 00:30:50,275
- Take a better look.
- I'm looking!
273
00:30:53,480 --> 00:30:56,552
I'll ask you something
but I want a straight answer.
274
00:30:57,520 --> 00:31:01,069
Be careful because I'm edgy.
Do you fancy working abroad?
275
00:31:02,760 --> 00:31:06,116
- I thought you were in Germany.
- I'm going tomorrow.
276
00:31:06,320 --> 00:31:08,470
Why don't you come with me?
277
00:31:10,520 --> 00:31:13,751
Tomorrow? What's wrong?
You look like shit!
278
00:31:13,960 --> 00:31:16,838
Really?
Do you think you look any better?
279
00:31:17,920 --> 00:31:19,956
I lost a girl this morning.
280
00:31:21,520 --> 00:31:22,669
And?
281
00:31:24,760 --> 00:31:28,912
You know them, they'd concrete me
into the motorway.
282
00:31:30,560 --> 00:31:32,357
Look what they did to me.
283
00:31:34,800 --> 00:31:35,869
Who do you work with?
284
00:31:36,080 --> 00:31:38,548
It'd be a chance to get
some fresh air.
285
00:31:39,080 --> 00:31:41,275
I don't want those animals fucking me!
286
00:31:41,480 --> 00:31:45,837
Anyway,
I've had enough of jobs abroad.
287
00:31:46,160 --> 00:31:48,276
I can't handle it.
288
00:31:48,960 --> 00:31:50,393
Take care of yourself.
289
00:31:52,520 --> 00:31:53,953
And Happy New Year!
290
00:32:19,320 --> 00:32:21,311
Can you spare five minutes?
291
00:32:28,640 --> 00:32:32,952
That... stupid story...
those stupid puppets...
292
00:32:34,000 --> 00:32:36,719
It was fucking good, I liked it.
293
00:32:37,360 --> 00:32:39,954
Bravo!
Shall we go out?
294
00:32:40,920 --> 00:32:43,480
Shall we stay? Or go outside?
295
00:32:44,800 --> 00:32:47,360
I like this tablecloth.
296
00:32:47,560 --> 00:32:51,075
It's a good idea cover this area.
297
00:32:52,480 --> 00:32:54,277
What is it, polythene sheeting?
298
00:32:55,480 --> 00:32:59,678
You can come in from the cold and
look out. And the smoke goes out.
299
00:33:04,040 --> 00:33:05,268
Is she yours?
300
00:33:05,680 --> 00:33:07,716
She's beautiful. Like you.
301
00:33:08,560 --> 00:33:10,312
You're both beautiful.
302
00:33:10,720 --> 00:33:12,358
Healthy.
303
00:33:12,520 --> 00:33:14,397
What's happened to you?
304
00:33:15,040 --> 00:33:18,794
- Did you get religion?
- I went to the doctor
305
00:33:18,960 --> 00:33:21,554
for some pills to help me sleep.
306
00:33:21,720 --> 00:33:24,029
He said, "You need a CT. "
"A what? "
307
00:33:24,240 --> 00:33:25,719
"A CT. "
308
00:33:25,920 --> 00:33:28,912
I went in for a CT scan,
he looks at it,
309
00:33:29,240 --> 00:33:32,437
and says there's something there.
He can see something.
310
00:33:32,640 --> 00:33:34,995
- In my head.
- What?
311
00:33:37,280 --> 00:33:39,669
This tablecloth really is beautiful.
312
00:33:40,040 --> 00:33:42,110
Let me see your drawing.
313
00:33:45,360 --> 00:33:46,759
What is it?
314
00:33:47,880 --> 00:33:51,190
A rose, but it's very ugly.
315
00:33:51,400 --> 00:33:54,392
Don't worry about that.
Draw another one.
316
00:33:54,600 --> 00:33:59,390
Here... it's ugly here...
but here it's beautiful.
317
00:33:59,600 --> 00:34:00,589
That doesn't matter.
318
00:34:00,760 --> 00:34:03,832
"Is there someone who can
accompany you to Germany? "
319
00:34:04,440 --> 00:34:05,668
"Where? "
320
00:34:06,400 --> 00:34:09,039
"Your condition
can only be treated in Germany. "
321
00:34:09,240 --> 00:34:10,559
"No.
322
00:34:12,000 --> 00:34:14,798
No, doctor, no.
323
00:34:15,080 --> 00:34:17,036
I don't know anyone.
324
00:34:17,240 --> 00:34:19,549
They're all busy
with their own lives.
325
00:34:25,200 --> 00:34:27,475
But there is someone.
326
00:34:27,880 --> 00:34:30,838
- I know someone! "
I turned back from the door. - "Who?
327
00:34:31,040 --> 00:34:34,032
- A reliable person? "
- "Absolutely! "
328
00:34:34,200 --> 00:34:37,317
"Someone who'll stay with you
and won't leave you
329
00:34:37,480 --> 00:34:39,914
- for even a minute? "
- "Yes. " - "Who? "
330
00:34:40,120 --> 00:34:41,473
"My daughter."
331
00:34:41,640 --> 00:34:45,952
So we leave...
at 5 tomorrow morning.
332
00:34:46,480 --> 00:34:49,472
I've bought your ticket but
I didn't know of the kid. Sorry.
333
00:34:50,280 --> 00:34:53,238
Beautiful girl. Is there someone
you can leave her with?
334
00:34:56,560 --> 00:34:57,959
What's the matter?
335
00:35:00,240 --> 00:35:03,312
The doctor can't think I'm stupid.
336
00:35:05,280 --> 00:35:07,271
Have you drunk it? Can we go?
337
00:35:23,200 --> 00:35:27,352
You can tell the kids
the story with your puppets.
338
00:35:41,120 --> 00:35:42,712
Mona Lisa!
339
00:35:43,000 --> 00:35:44,911
I told you, 5 o'clock...
340
00:35:45,080 --> 00:35:49,517
in the morning, don't be late.
The train only stops for a minute.
341
00:36:11,040 --> 00:36:12,075
Yeah.
342
00:36:12,280 --> 00:36:15,795
Your stars look good for
this week and next week,
343
00:36:15,960 --> 00:36:19,714
but be careful because you've got
a snake hiding under your threshold.
344
00:36:21,640 --> 00:36:24,074
That's not enough information,
Rodica.
345
00:36:24,440 --> 00:36:28,194
It's an awful lot of money,
and Varady is a cheating bastard.
346
00:36:29,400 --> 00:36:31,914
What do the others say?
347
00:36:32,560 --> 00:36:36,519
They say not to worry
but I don 't trust Varady.
348
00:36:36,720 --> 00:36:40,235
I 've told you.
Your stars look very good.
349
00:36:40,440 --> 00:36:41,953
So should I invest the money?
350
00:36:42,120 --> 00:36:44,680
But beware of the snake
under your threshold.
351
00:36:44,880 --> 00:36:48,953
- So should I invest?
- Yes, but watch out for the snake!
352
00:36:52,600 --> 00:36:54,397
All right, Rodica.
353
00:36:55,080 --> 00:36:57,036
I trust you.
354
00:36:59,920 --> 00:37:01,956
Happy New Year!
355
00:37:08,760 --> 00:37:10,716
Hey, what are you doing there?
356
00:37:13,560 --> 00:37:14,993
Can't you hear?
357
00:37:15,840 --> 00:37:19,355
Fuck off out of here!
358
00:37:23,240 --> 00:37:25,800
Goodness, you made me jump.
359
00:37:29,400 --> 00:37:32,233
You're so beautiful.
360
00:37:32,680 --> 00:37:34,159
The girl's beautiful too.
361
00:37:34,320 --> 00:37:36,151
How old is she?
Three? Four?
362
00:37:36,360 --> 00:37:40,069
It doesn't seem five minutes
since you were her age.
363
00:37:40,720 --> 00:37:42,517
I don't know what to say.
364
00:37:42,680 --> 00:37:45,274
You came at the worst possible moment.
365
00:37:45,480 --> 00:37:48,711
Another fortune-teller turned up.
A Gypsy. They trust her more.
366
00:37:49,080 --> 00:37:50,991
She tells them the good things
367
00:37:51,160 --> 00:37:54,311
and when they turn out bad,
they're disappointed.
368
00:37:54,520 --> 00:37:56,590
You'll see. Time's on my side.
369
00:37:56,800 --> 00:37:59,712
How beautiful you are,
really cute!
370
00:37:59,920 --> 00:38:03,356
I've got two of my own
to feed and buy clothes for.
371
00:38:03,560 --> 00:38:05,516
A simple hat costs 350,000.
372
00:38:05,680 --> 00:38:08,592
That's 1 0 euros today,
373
00:38:08,800 --> 00:38:11,758
but who knows tomorrow?
It's only 2 euros abroad.
374
00:38:11,920 --> 00:38:13,990
One wants a phone,
the other a Barbie.
375
00:38:14,160 --> 00:38:17,436
Look at these Barbies,
how ugly they are. Pink!
376
00:38:17,600 --> 00:38:19,113
Disgusting! They pick on her
377
00:38:19,280 --> 00:38:22,078
at school if she hasn't got one.
She comes home crying.
378
00:38:22,240 --> 00:38:26,438
You know how much
school can cost?
379
00:38:26,640 --> 00:38:29,473
The books, school trips,
stupid parties!
380
00:38:29,640 --> 00:38:33,394
And I've a mortgage to pay.
381
00:38:33,560 --> 00:38:36,916
Business is bad and so is my health.
382
00:38:37,080 --> 00:38:39,958
My blood pressure's high,
I can't drink coffee, it's hard.
383
00:38:41,120 --> 00:38:42,917
Life's very hard, my girl.
384
00:38:43,120 --> 00:38:46,271
It's only for a few days, Auntie,
I can leave some money.
385
00:38:47,360 --> 00:38:50,670
Who was talking about money?
Did I mention money?
386
00:38:51,160 --> 00:38:53,628
How's your father nowadays?
387
00:38:53,800 --> 00:38:54,835
His head's bad.
388
00:38:55,000 --> 00:38:57,753
Well, he's always had trouble
with his head.
389
00:38:57,960 --> 00:38:59,951
That's God's punishment.
390
00:39:00,160 --> 00:39:03,232
It's no wonder. He's done
so many nasty things in his life.
391
00:39:03,400 --> 00:39:05,038
Don't talk about him like that.
392
00:39:05,200 --> 00:39:08,351
Did you hear what he did
to that 1 3-year-old girl?
393
00:39:08,520 --> 00:39:10,192
No, and I don't want to hear.
394
00:39:10,360 --> 00:39:13,318
I'll tell you.
He picked up a 1 3-year-old...
395
00:39:13,480 --> 00:39:15,914
Stop it, that's just gossip!
396
00:39:16,080 --> 00:39:17,308
How dare do you come here
397
00:39:17,480 --> 00:39:20,313
and accuse me of gossiping!
398
00:39:20,480 --> 00:39:23,916
Get out! Do you know how much
suffering that man has caused me?
399
00:39:36,880 --> 00:39:39,633
Look at that beauty!
400
00:39:46,400 --> 00:39:50,279
And where will they treat him?
401
00:39:50,640 --> 00:39:52,073
In Germany.
402
00:39:52,280 --> 00:39:55,716
Where did he get the money
for Germany?
403
00:39:55,920 --> 00:39:58,480
I don't know and I don't care.
404
00:40:01,880 --> 00:40:04,792
I've always longed
to live in Germany.
405
00:40:06,440 --> 00:40:08,795
Such a super country.
406
00:40:09,240 --> 00:40:12,118
Germany with its cathedrals...
407
00:40:12,760 --> 00:40:15,991
and garden gnomes...
408
00:40:20,160 --> 00:40:22,469
And what do you do?
409
00:40:24,440 --> 00:40:27,477
What does she like?
Does she eat meat?
410
00:40:27,640 --> 00:40:30,154
Yes, but she doesn't like
anything spicy.
411
00:40:30,560 --> 00:40:32,994
Don't give her sweets
and she shouldn't watch TV.
412
00:40:33,160 --> 00:40:35,515
She's better off outside
in the garden.
413
00:40:40,560 --> 00:40:43,870
Shouldn't we wake her?
Don't you want to say goodbye?
414
00:40:44,040 --> 00:40:46,349
No, she'd only get upset.
415
00:40:46,960 --> 00:40:48,871
- What should I tell her?
- The truth...
416
00:40:49,040 --> 00:40:53,113
that I've gone with Granddad to see
a doctor and I'll be back soon.
417
00:40:53,680 --> 00:40:56,148
- Thank you, Auntie Rodica.
- Don't thank me.
418
00:40:56,640 --> 00:40:58,995
- See you.
- Wait, show me your hand.
419
00:40:59,160 --> 00:41:00,957
And the other one.
420
00:41:03,320 --> 00:41:05,311
Oh, Mother of God!
421
00:41:13,320 --> 00:41:16,312
Bye, Happy New Year!
422
00:41:54,400 --> 00:41:56,994
What? You're sleeping
on New Year's Eve?
423
00:41:57,200 --> 00:41:58,918
Wake up!
424
00:42:51,040 --> 00:42:53,156
- I don't smoke.
- Since when?
425
00:42:53,360 --> 00:42:55,510
It's my New Year's resolution.
426
00:42:56,520 --> 00:42:58,238
Nice idea.
427
00:42:59,960 --> 00:43:02,713
- You don't smoke?
- I made the same resolution.
428
00:43:02,920 --> 00:43:04,911
I promised myself.
429
00:43:18,800 --> 00:43:21,553
- What's the matter?
- Nothing.
430
00:43:27,680 --> 00:43:31,912
- Are you okay? Don't you feel
dizzy? - No.
431
00:43:32,360 --> 00:43:33,713
No.
432
00:43:36,920 --> 00:43:39,434
Remember when your mother and I...
433
00:43:39,600 --> 00:43:40,749
Yes.
434
00:43:42,840 --> 00:43:45,035
- We only went once?
- Yes.
435
00:43:45,200 --> 00:43:47,998
- Not another time?
- No, never.
436
00:43:48,400 --> 00:43:49,799
Pity.
437
00:45:31,400 --> 00:45:34,472
- Goodbye!
- Bye!
438
00:45:50,680 --> 00:45:52,398
Let's get the bags.
439
00:46:35,240 --> 00:46:36,559
This way!
440
00:47:21,000 --> 00:47:22,319
This way!
441
00:47:41,080 --> 00:47:42,877
To the subway!
442
00:47:45,400 --> 00:47:46,833
Where are the fucking stairs?
443
00:47:47,080 --> 00:47:49,674
Where are the fucking stairs?
444
00:47:56,320 --> 00:47:58,550
You're playing with us, eh?
445
00:47:59,120 --> 00:48:00,758
I've changed my mind.
446
00:50:16,480 --> 00:50:17,879
Where am I?
447
00:50:18,400 --> 00:50:21,676
At the Hilton,
only there's a blackout.
448
00:50:21,880 --> 00:50:26,158
Do you want breakfast in bed
or will you come downstairs?
449
00:50:28,160 --> 00:50:31,391
You hear that?
The engine's stopped.
450
00:50:31,840 --> 00:50:33,592
I can hear it too.
451
00:50:35,440 --> 00:50:37,317
What's that rattling?
452
00:50:37,680 --> 00:50:40,069
It sounds like we're on a train.
453
00:50:42,120 --> 00:50:43,758
Where are we?
454
00:50:46,320 --> 00:50:47,355
Who's farted?
455
00:50:47,520 --> 00:50:49,750
It's disgusting.
The smell's coming from here.
456
00:50:50,000 --> 00:50:51,638
Who was it?
457
00:50:51,880 --> 00:50:54,269
- Was it you, Ildi?
- What have you been eating?
458
00:50:55,240 --> 00:50:59,791
- Are you cold?
- Look at her, she's shivering.
459
00:51:00,040 --> 00:51:01,359
What's the matter?
460
00:51:01,840 --> 00:51:04,070
- I'm afraid.
- What of?
461
00:51:04,400 --> 00:51:06,470
That the sea's going to crush on us.
462
00:51:06,680 --> 00:51:08,636
What sea?
463
00:51:08,840 --> 00:51:10,637
The one above us.
464
00:51:10,800 --> 00:51:15,078
In spring I filled my garden
with flowers,
465
00:51:15,440 --> 00:51:19,877
I planted roses,
carnations and violas.
466
00:51:20,160 --> 00:51:24,790
I'd I ike to sell the lot right now...
467
00:51:25,440 --> 00:51:29,877
I planted up my garden in the spring,
468
00:51:30,120 --> 00:51:34,557
They don 't cost much,
just give something.
469
00:51:34,760 --> 00:51:40,232
The price is running such a race,
It's hard enough to keep the pace.
470
00:51:40,480 --> 00:51:43,074
Come on, right now...
471
00:55:27,520 --> 00:55:28,873
Come on, superstars!
472
00:55:29,040 --> 00:55:32,237
Come on, quick,
move your arses!
473
00:55:32,440 --> 00:55:34,351
Come on, I won't hurt you!
474
00:55:40,520 --> 00:55:42,795
Over there!
Stand in the line!
475
00:55:44,560 --> 00:55:48,235
You too, don't just
stand there staring! Move!
476
01:16:38,480 --> 01:16:40,835
Why are you doing this?
477
01:16:41,960 --> 01:16:44,030
Why are you doing this?
478
01:16:49,240 --> 01:16:51,834
Because if I didn't do it,
479
01:16:52,040 --> 01:16:55,157
someone else would do it
but much worse.
480
01:16:55,440 --> 01:16:58,318
I don't do anything
that isn't in demand.
481
01:16:58,640 --> 01:17:01,677
These are the times we live in.
I'm just trying to adapt.
482
01:17:03,960 --> 01:17:06,554
You were in my dream last night.
483
01:17:08,440 --> 01:17:12,433
We had children.
I think you were my wife.
484
01:17:16,920 --> 01:17:18,638
You kissed me.
485
01:19:36,480 --> 01:19:39,631
Put it down, put it here.
486
01:19:39,840 --> 01:19:42,673
- Don't you want to go home?
- I have to go to the cemetery.
487
01:19:42,840 --> 01:19:44,876
- Thanks and have a nice day!
- You're welcome!
488
01:19:45,040 --> 01:19:46,792
God bless you!
489
01:19:53,040 --> 01:19:55,759
Look, you're frightening me, Gicu.
490
01:19:55,960 --> 01:19:58,155
You look good.
491
01:19:58,760 --> 01:20:03,038
I heard that it all went wrong.
I'm sorry.
492
01:20:03,240 --> 01:20:05,993
Who is she?
Your daughter?
493
01:20:07,680 --> 01:20:13,277
Gicu, let's calm down and
behave like... rational people.
494
01:20:13,480 --> 01:20:15,869
Do you think I meant it to happen?
495
01:20:16,040 --> 01:20:19,749
No!
Your partner cheated you!
496
01:20:19,960 --> 01:20:24,317
You know predictions are never
that specific.
497
01:20:24,480 --> 01:20:27,119
You told me to invest, Rodica.
498
01:20:27,520 --> 01:20:29,351
You were quite specific.
499
01:20:29,560 --> 01:20:33,314
Yes, because your stars
looked so good.
500
01:20:33,600 --> 01:20:37,798
You probably ended up avoiding
something much worse.
501
01:20:37,960 --> 01:20:40,872
Forget the money!
You'll get it back in the end.
502
01:20:41,080 --> 01:20:43,196
You're right there, Rodica.
503
01:20:44,560 --> 01:20:47,279
On Thursday,
504
01:20:48,120 --> 01:20:49,712
two weeks from now.
505
01:20:50,440 --> 01:20:52,271
From your pretty, little hands.
506
01:20:52,440 --> 01:20:56,718
Speaking as a fortune-teller,
I wouldn't bet on it.
507
01:21:00,400 --> 01:21:04,154
Fifty... plus three zeros.
508
01:21:04,440 --> 01:21:06,874
You see? I told you.
509
01:21:07,120 --> 01:21:08,872
Your grave is covered in weeds.
510
01:21:09,040 --> 01:21:13,079
If your granddaughter
should think to visit you,
511
01:21:13,240 --> 01:21:15,629
she wouldn't even find
your gravestone.
512
01:21:15,840 --> 01:21:18,752
Holy Father,
I told him not to be buried here,
513
01:21:18,920 --> 01:21:22,595
but in the village where he was born.
514
01:21:22,760 --> 01:21:24,716
But he wanted an elegant
city cemetery.
515
01:21:24,880 --> 01:21:28,873
Elegant cemetery, you arsehole!
May God have mercy on you.
516
01:21:31,240 --> 01:21:34,676
Oh, my dear.
517
01:21:34,880 --> 01:21:38,839
I've brought you some flower seeds.
518
01:21:39,360 --> 01:21:42,636
I don't understand these young people.
519
01:21:42,840 --> 01:21:44,876
A loving kid like her,
520
01:21:45,040 --> 01:21:48,191
and her mother throws her away,
like chicken bones.
521
01:21:48,640 --> 01:21:52,394
What do you think?
Should we try to borrow the money?
522
01:21:53,520 --> 01:21:55,795
Should I take on more debt?
523
01:21:56,720 --> 01:21:59,280
Are you saying I should ask Iordache?
524
01:21:59,480 --> 01:22:04,235
He's a rich man now.
Perhaps it's worth a try.
525
01:22:04,960 --> 01:22:08,953
You'll see how sweet they'll smell.
526
01:22:09,120 --> 01:22:11,111
They'll be marvellous.
527
01:22:12,160 --> 01:22:14,913
Really wonderful.
528
01:22:17,800 --> 01:22:20,189
But I have to tell you...
529
01:22:21,720 --> 01:22:24,996
that strange things are happening
to that girl.
530
01:22:25,160 --> 01:22:29,551
You know I don't believe in cards
or coffee grounds.
531
01:22:30,080 --> 01:22:32,833
But when this girl sleeps,
532
01:22:34,080 --> 01:22:36,992
strange things happen.
533
01:22:55,080 --> 01:22:57,071
We only take money.
534
01:22:57,320 --> 01:22:59,276
Thank you. What's that?
535
01:22:59,480 --> 01:23:01,277
Do we take rabbits?
536
01:23:01,480 --> 01:23:04,278
- Only cash!
- Only cash, sorry.
537
01:23:04,520 --> 01:23:08,399
- A chicken? No, no chickens either!
- I've got cash!
538
01:23:08,680 --> 01:23:13,276
- Take it easy, don't push!
- Ana, here... Come, sit here.
539
01:23:22,680 --> 01:23:23,829
What's happening?
540
01:23:24,000 --> 01:23:27,117
Haven't you heard?
The girl projects her dreams...
541
01:23:27,280 --> 01:23:29,157
as if you were watching TV.
542
01:23:29,320 --> 01:23:32,995
The fee is 1 0 lei.
Hurry, it's about to start!
543
01:23:48,320 --> 01:23:52,154
Show me what you've drawn.
What is it?
544
01:23:52,360 --> 01:23:53,634
Ah, beautiful!
545
01:23:53,840 --> 01:24:00,552
Granddad and his band
bringing Mummy back home.
546
01:24:00,920 --> 01:24:03,354
Take a look at this!
547
01:24:03,520 --> 01:24:07,433
How beautifully she's drawn
her Granddad with his band.
548
01:24:07,600 --> 01:24:11,195
That's fascinating but we didn't come
to see her drawings.
549
01:24:11,400 --> 01:24:14,676
My granddaughter can draw too.
She won a prize.
550
01:24:15,160 --> 01:24:16,832
Please be patient.
551
01:24:17,000 --> 01:24:20,197
She really isn't used
to so many people.
552
01:24:20,400 --> 01:24:23,039
Come to bed and lie down nicely.
553
01:24:23,200 --> 01:24:26,636
You're such a sweet girl.
Give that to me, we'll put it here.
554
01:24:26,800 --> 01:24:28,358
Let's get into bed
555
01:24:28,560 --> 01:24:31,711
and show these nice people
how clever we are.
556
01:24:31,880 --> 01:24:33,632
That's right, my dear.
557
01:24:33,800 --> 01:24:35,358
Yes, my angel.
558
01:24:35,520 --> 01:24:40,640
You're such a good girl.
Let's tuck you in nicely.
559
01:24:41,840 --> 01:24:44,070
Now we close our eyes.
560
01:24:44,240 --> 01:24:45,992
And silence please!
561
01:25:26,680 --> 01:25:30,673
Didn't I say
that nothing would happen?
562
01:25:30,840 --> 01:25:32,558
- Hey, hey!
- She's cheating us!
563
01:25:32,760 --> 01:25:34,432
I paid 20 lei for this!
564
01:25:34,600 --> 01:25:38,149
Please be patient.
She needs to get used to the crowd.
565
01:25:38,360 --> 01:25:42,069
We've waited long enough.
What happens if it takes her all night?
566
01:25:42,280 --> 01:25:45,272
My arse is freezing off!
Give us our money back, Rodica!
567
01:25:47,080 --> 01:25:50,516
Here, a little snooze booze.
568
01:25:50,800 --> 01:25:54,793
It'll send you straight to sleep.
569
01:25:55,600 --> 01:25:57,318
Give us our money back!
570
01:25:57,520 --> 01:26:00,239
Have as much as you like.
Bravo!
571
01:26:01,600 --> 01:26:04,956
Bravo, you're very clever.
Five minutes!
572
01:26:05,160 --> 01:26:08,118
Five minutes and she's guaranteed
to fall asleep.
573
01:26:08,480 --> 01:26:10,789
- Five minutes?
- Five minutes!
574
01:26:11,200 --> 01:26:12,997
Please!
575
01:28:44,080 --> 01:28:47,072
More than five minutes have passed.
576
01:28:47,280 --> 01:28:49,874
I've had enough of this! Goodbye!
577
01:28:50,120 --> 01:28:53,351
You're making a fool of us!
Come on, Ana!
578
01:29:04,160 --> 01:29:05,479
Look!
579
01:29:05,680 --> 01:29:07,989
Fantastic!
580
01:29:46,960 --> 01:29:50,430
What are you doing here,
Gigi Paparu?
581
01:35:22,960 --> 01:35:24,473
Well, Mona...
582
01:35:24,800 --> 01:35:28,110
- I don't believe your story.
- You mean I'm not telling the truth?
583
01:35:28,320 --> 01:35:31,312
- Have you told anyone else?
- No, not yet.
584
01:35:31,480 --> 01:35:35,029
You'd better not.
I'll pretend I never heard it.
585
01:35:35,360 --> 01:35:37,954
- Why? - Let's not take
each other for fools, my girl.
586
01:35:38,600 --> 01:35:41,751
What will they think
at Child Welfare?
587
01:35:42,040 --> 01:35:43,632
What?
588
01:35:43,880 --> 01:35:46,758
- Do you want your child back?
- Yes, I do.
589
01:35:46,960 --> 01:35:49,315
Then let's take each other seriously.
590
01:35:49,520 --> 01:35:52,478
I want you to tell me
what really happened.
591
01:35:52,640 --> 01:35:56,269
- I've already told you.
- This is an official report
592
01:35:56,720 --> 01:35:58,597
not a fairytale, for God's sake!
593
01:35:58,800 --> 01:36:01,917
What shall we put in it?
What did you actually do there?
594
01:36:02,080 --> 01:36:03,877
What did you do in England?
595
01:36:04,040 --> 01:36:06,759
Shall we write that your dead father
596
01:36:06,920 --> 01:36:11,038
marched a brass band
into a Liverpool brothel?
597
01:36:11,200 --> 01:36:15,478
Where the prostitutes were characters
from literature? Shall we write that?
598
01:36:15,680 --> 01:36:16,669
Shall we?
599
01:36:16,880 --> 01:36:19,838
How did you meet the child's father?
600
01:36:20,000 --> 01:36:21,991
You were sitting on the beach
601
01:36:22,200 --> 01:36:25,476
and he jumped out of the sand?
602
01:36:25,640 --> 01:36:26,868
That's what happened.
603
01:36:27,080 --> 01:36:30,834
A girl like her is picked out
straight away.
604
01:36:31,000 --> 01:36:33,719
The Italians love kids
with darker skin.
605
01:36:34,480 --> 01:36:37,472
Five minutes is all it takes
for a closed adoption.
606
01:36:37,640 --> 01:36:40,234
You'll never see her again.
Never again!
607
01:36:40,440 --> 01:36:44,672
They won't even send you a photo.
Do you want that?
608
01:36:47,920 --> 01:36:49,512
Do you?
609
01:36:50,280 --> 01:36:51,952
No.
610
01:36:52,880 --> 01:36:54,791
Okay, then come on.
611
01:36:55,040 --> 01:36:59,591
Let's compose it together.
Tell me what really happened to you.
612
01:36:59,800 --> 01:37:02,109
I'll help you sum it up, okay?
613
01:37:05,760 --> 01:37:07,113
Okay?
614
01:37:08,840 --> 01:37:09,556
Okay.
615
01:37:09,720 --> 01:37:13,076
How did you meet her father?
616
01:37:22,800 --> 01:37:24,279
In the street.
617
01:37:25,480 --> 01:37:26,993
Where?
618
01:37:28,240 --> 01:37:31,198
In the city.
619
01:37:32,200 --> 01:37:33,474
Write it down!
620
01:37:35,000 --> 01:37:37,116
And then what happened?
621
01:37:39,680 --> 01:37:41,272
Then...
622
01:37:45,600 --> 01:37:46,874
What?
623
01:37:47,200 --> 01:37:50,078
We hid in a doorway.
624
01:37:51,120 --> 01:37:56,148
Then we went to a children's
playground.
625
01:37:56,360 --> 01:37:57,793
What was his name?
626
01:37:58,120 --> 01:38:00,918
He told me a name...
and told me...
627
01:38:01,600 --> 01:38:03,830
where he worked.
628
01:38:04,040 --> 01:38:08,079
I went there the next day but
no one knew a man by that name.
629
01:38:09,240 --> 01:38:12,710
I went back later
but I never found him.
630
01:38:13,040 --> 01:38:15,713
- He disappeared.
- He disappeared?
631
01:38:17,600 --> 01:38:18,828
And?
632
01:38:20,120 --> 01:38:24,033
Someone said he was from Regat
and he'd gone back there.
633
01:38:29,000 --> 01:38:30,718
Viorica...
634
01:38:31,040 --> 01:38:34,874
was born in the maternity
hospital in town.
635
01:38:36,640 --> 01:38:41,236
I raised her alone for three years
doing casual jobs.
636
01:38:44,280 --> 01:38:46,874
I sold pumpkin seeds
at the railway station.
637
01:38:48,840 --> 01:38:52,230
I met a man there who...
638
01:38:52,640 --> 01:38:56,349
organised girls to work
in the sex trade in England.
639
01:38:58,080 --> 01:38:59,195
And?
640
01:38:59,920 --> 01:39:02,275
I decided to go with him.
641
01:39:02,480 --> 01:39:03,879
Why?
642
01:39:07,360 --> 01:39:09,749
Money reasons.
643
01:39:11,000 --> 01:39:12,718
- Was it your decision to go?
- Yes.
644
01:39:13,040 --> 01:39:16,715
No. Let's write
that he forced her to go.
645
01:39:17,280 --> 01:39:18,395
And?
646
01:39:21,040 --> 01:39:24,953
I left Viorica
in Auntie Rodica's care.
647
01:39:29,680 --> 01:39:32,148
I promised to send money.
648
01:39:33,120 --> 01:39:36,874
I worked as a prostitute in England.
649
01:39:37,400 --> 01:39:39,789
But the wages were atrocious.
650
01:39:42,800 --> 01:39:47,316
The rent was high and I had to pay
the owner a large percentage.
651
01:39:50,760 --> 01:39:54,673
I did it until I got fed up.
652
01:39:57,200 --> 01:40:00,476
I also felt very guilty
about leaving my daughter,
653
01:40:01,200 --> 01:40:03,270
so I came home.
654
01:40:04,920 --> 01:40:07,673
Good. I think that's okay now.
655
01:40:09,160 --> 01:40:11,799
It'll make a good start.
656
01:40:18,120 --> 01:40:19,951
But let's add :
657
01:40:20,160 --> 01:40:25,439
"I came back determined
to mend my ways,
658
01:40:25,640 --> 01:40:28,757
earn a respectable living,
659
01:40:28,960 --> 01:40:34,034
and create a healthy mental and
physical environment for my child."
660
01:40:51,960 --> 01:40:53,996
Sign it, please.
661
01:41:00,080 --> 01:41:01,308
That's all.
662
01:41:02,360 --> 01:41:04,316
Thank you. I'll see you later.
663
01:41:12,760 --> 01:41:14,796
Will I get her back?
664
01:41:15,880 --> 01:41:17,632
I can't promise anything.
665
01:41:17,800 --> 01:41:20,314
I have to consider the child's
interests.
666
01:41:20,600 --> 01:41:22,113
But I must admit
667
01:41:22,400 --> 01:41:25,551
that I'm not completely satisfied
with the situation.
668
01:41:27,640 --> 01:41:29,119
I see.
669
01:41:29,680 --> 01:41:31,193
Bye.
670
01:41:39,960 --> 01:41:42,155
How shall I close the report?
671
01:41:43,240 --> 01:41:44,559
Yes...
672
01:41:44,720 --> 01:41:49,032
Considering...
all the circumstances,
673
01:41:50,920 --> 01:41:54,117
in accordance with child protection
regulations
674
01:41:54,640 --> 01:41:56,835
and considering the child's interests,
675
01:41:57,120 --> 01:41:59,111
and also based on...
676
01:42:04,360 --> 01:42:06,078
my impressions...
677
01:42:07,320 --> 01:42:11,029
after talking personally
to the girl's mother,
678
01:42:12,800 --> 01:42:16,839
I propose to reinstate the child
in the care of her biological mother.
679
01:42:26,560 --> 01:42:27,709
Hmmm.
680
01:42:27,880 --> 01:42:31,111
This is going to taste wonderful.
Pass me your plate.
681
01:42:32,080 --> 01:42:34,548
- Four spoons for me.
- Four spoons?
682
01:42:34,720 --> 01:42:37,439
- Are you sure you can eat that much?
- Yes.
683
01:42:37,600 --> 01:42:41,957
One... two...
684
01:42:42,240 --> 01:42:46,233
- Three... four.
- And four.
685
01:42:46,400 --> 01:42:49,153
Here you are.
Careful, it's hot!
686
01:42:49,320 --> 01:42:53,029
- Enjoy!
- Thanks!
687
01:42:56,600 --> 01:42:58,955
- Well, do you like it?
- Yes.
688
01:43:02,480 --> 01:43:04,755
Do you want some milk?
689
01:43:31,000 --> 01:43:33,389
There you go.
690
01:43:34,000 --> 01:43:36,798
- Which story do you want?
- The one with the xylophone.
691
01:43:36,960 --> 01:43:38,712
The xylophone?
692
01:43:38,880 --> 01:43:40,393
All right.
693
01:43:41,040 --> 01:43:44,271
Once upon a time,
694
01:43:44,800 --> 01:43:47,439
there was a powerful king,
695
01:43:47,720 --> 01:43:50,518
who had a huge palace.
696
01:43:51,280 --> 01:43:54,716
It was guarded by dead angels
697
01:43:55,000 --> 01:43:59,198
and it was deep underground,
not far from hell.
698
01:43:59,640 --> 01:44:01,710
It had a hundred rooms.
699
01:44:01,880 --> 01:44:06,112
And there were a hundred prisoners
in the hundred rooms.
700
01:44:06,280 --> 01:44:11,149
They were all characters from
fairytales, princes and princesses.
701
01:44:11,440 --> 01:44:14,477
And the princes and princesses
were very sad
702
01:44:14,640 --> 01:44:17,837
because they'd been taken
from their fairytales.
703
01:44:18,200 --> 01:44:20,839
But the children were even sadder
704
01:44:21,120 --> 01:44:27,116
when they opened their books and
found a jumble of boring words.
705
01:44:27,400 --> 01:44:30,073
There was no one they could admire
706
01:44:30,360 --> 01:44:32,112
or get excited for,
707
01:44:32,280 --> 01:44:36,398
no one they could imagine being
before they fell asleep at night.
708
01:44:37,400 --> 01:44:41,473
But there was one poor princess
among them.
709
01:44:41,760 --> 01:44:44,877
And she decided
to run away from the palace
710
01:44:45,040 --> 01:44:47,395
and return to her fairytale.
711
01:44:52,800 --> 01:44:57,316
written and directed by
712
01:44:59,800 --> 01:45:02,473
photography
713
01:45:34,960 --> 01:45:38,111
editor
714
01:45:39,800 --> 01:45:42,997
original soundtrack
715
01:45:44,560 --> 01:45:47,836
sound
716
01:45:49,200 --> 01:45:52,670
set design
717
01:45:54,080 --> 01:45:58,278
costumes
51855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.