All language subtitles for Bibliothque Pascal - Szabolcs Hajdu (2010 Hungary)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,600 --> 00:01:06,999 Take a seat. 2 00:01:07,720 --> 00:01:09,119 Thank you. 3 00:01:12,320 --> 00:01:15,278 - Biscuit? - Thank you. 4 00:01:17,720 --> 00:01:20,109 - Coffee? - Yes, please. 5 00:01:44,920 --> 00:01:47,036 - Is this her? - Yes. 6 00:01:48,120 --> 00:01:51,476 Okay, let's sum things up. 7 00:01:52,040 --> 00:01:57,956 - Correct me if you don't agree with anything. - Okay. 8 00:01:58,560 --> 00:02:00,949 You are saying that... 9 00:02:01,720 --> 00:02:05,838 based on a compliant received, on the 1 2th of this month, 10 00:02:06,000 --> 00:02:11,472 Child Welfare started an investigation against Rodica Paparu, 11 00:02:11,880 --> 00:02:16,078 who, according to witnesses, 12 00:02:16,280 --> 00:02:21,229 exploited a child of 3 and a half years in her care by making her perform 13 00:02:21,440 --> 00:02:26,468 in front of an audience for money. 14 00:02:26,680 --> 00:02:28,716 She also gave her brandy 15 00:02:29,760 --> 00:02:33,469 to make her sleep and so potentially damaged the child's health. 16 00:02:33,960 --> 00:02:36,394 Rodica Paparu's home was thoroughly searched 17 00:02:36,560 --> 00:02:41,156 and sufficient evidence was collected to prove that she committed child abuse, 18 00:02:41,320 --> 00:02:49,159 in accordance with the Child Welfare Act of 2004. 19 00:02:49,480 --> 00:02:50,959 I have to fully explain. 20 00:02:51,160 --> 00:02:56,996 Being at risk is a state resulting from the negligent behaviour 21 00:02:57,200 --> 00:02:59,509 of a child's guardian. 22 00:02:59,680 --> 00:03:02,069 Abuse or neglect of a child 23 00:03:02,240 --> 00:03:05,516 covers all forms of physical or emotional maltreatment, 24 00:03:05,720 --> 00:03:09,110 exploitation by commercial or any other means, 25 00:03:09,320 --> 00:03:12,710 which may result in actual or potential damage 26 00:03:12,920 --> 00:03:16,708 to the child's health, development or dignity, 27 00:03:16,880 --> 00:03:20,589 within a relationship based on responsibility, 28 00:03:20,800 --> 00:03:23,678 trust or power. 29 00:03:24,080 --> 00:03:30,758 Child Welfare deemed that regulations had indeed been breached 30 00:03:30,920 --> 00:03:34,151 and ordered that the child be placed in state care. 31 00:03:34,320 --> 00:03:39,599 The biological mother, Mona Paparu, is petitioning Child Welfare 32 00:03:39,760 --> 00:03:42,354 to reinstate the child to the care of her mother. 33 00:03:42,520 --> 00:03:45,990 She has also agreed 34 00:03:46,200 --> 00:03:49,510 to provide the following documentation : 35 00:03:49,720 --> 00:03:50,789 proof of income, 36 00:03:50,960 --> 00:03:54,919 birth certificate proving biological motherhood, 37 00:03:55,120 --> 00:03:59,318 proof of home address as well as an outline of her intentions 38 00:03:59,520 --> 00:04:04,389 with respect to the child's future. 39 00:04:04,600 --> 00:04:06,875 Furthermore, she has also agreed 40 00:04:07,080 --> 00:04:11,790 to see the child's welfare officer for an interview, 41 00:04:11,960 --> 00:04:13,791 of which a report is to be made. 42 00:04:13,960 --> 00:04:16,793 - Do you agree? - Yes. 43 00:04:17,080 --> 00:04:23,349 My task is to make a recommendation to Child Welfare 44 00:04:23,560 --> 00:04:30,238 but I'll need some additional information first. 45 00:04:30,800 --> 00:04:35,430 I'd like to record our conversation if you agree. 46 00:04:35,680 --> 00:04:37,113 Sure. 47 00:04:47,160 --> 00:04:48,912 What do I want to know? 48 00:04:49,440 --> 00:04:54,309 First of all, I'd like you to tell me something about the child, 49 00:04:55,080 --> 00:04:57,674 about your relationship, 50 00:04:57,960 --> 00:05:02,431 the father of the child, your financial circumstances, 51 00:05:02,640 --> 00:05:05,916 how the child was born, how she ended up with her aunt, 52 00:05:06,080 --> 00:05:07,718 and what you did in England. 53 00:05:07,920 --> 00:05:10,150 - You were in England, weren't you? - Yes. 54 00:05:10,360 --> 00:05:11,952 In short... 55 00:05:12,160 --> 00:05:17,632 I'd like you to tell me about the last few of years. 56 00:05:19,720 --> 00:05:22,188 present 57 00:05:23,440 --> 00:05:26,079 sponsored by 58 00:05:27,320 --> 00:05:30,232 in coproduction with 59 00:05:31,720 --> 00:05:34,473 a film by 60 00:06:29,680 --> 00:06:31,636 Good afternoon. 61 00:06:32,360 --> 00:06:35,716 I'd like to thank the organisers, 62 00:06:35,880 --> 00:06:39,714 especially the mayor, who trusted me, 63 00:06:39,880 --> 00:06:44,032 and made this performance possible today. 64 00:06:53,640 --> 00:06:56,200 Enjoy the show! 65 00:07:21,880 --> 00:07:23,393 Shall we dance? 66 00:09:35,640 --> 00:09:39,349 Believe me, Mayor, I had the whole day planned perfectly. 67 00:09:39,520 --> 00:09:40,873 I invited the best people. 68 00:09:41,040 --> 00:09:43,952 Don't ever show your face outside my office again! 69 00:09:44,160 --> 00:09:47,072 Is it my fault it's raining?! 70 00:09:53,560 --> 00:09:56,358 Come back, we'll continue the show! 71 00:09:58,200 --> 00:09:59,076 Mona! 72 00:10:21,040 --> 00:10:23,679 - How's the water, mate? - Great! 73 00:10:34,160 --> 00:10:35,912 Shall we go for a swim? 74 00:10:36,800 --> 00:10:39,553 Stay, I don't want them staring at your arse. 75 00:10:54,160 --> 00:10:56,628 Come on, I want to jump in too! 76 00:11:30,880 --> 00:11:32,359 Where to? 77 00:11:34,120 --> 00:11:36,680 - The sea. - Get in. 78 00:12:58,040 --> 00:12:59,109 Stay where you are! 79 00:12:59,400 --> 00:13:00,628 Stay where you are! 80 00:13:00,800 --> 00:13:03,792 Throw your things on me! All of them! 81 00:13:04,480 --> 00:13:06,471 Okay, come on, and the bag! 82 00:13:07,200 --> 00:13:09,794 That's it, cover me up! Lie back down! 83 00:13:12,800 --> 00:13:15,360 Good morning. Have you seen this man? 84 00:13:17,760 --> 00:13:19,239 Who? 85 00:13:20,040 --> 00:13:22,156 Have you seen him? 86 00:13:22,400 --> 00:13:26,109 - Perhaps if I could see him in profile. - Have you or haven't you? 87 00:13:26,440 --> 00:13:27,270 No. 88 00:13:27,440 --> 00:13:29,908 A boat or a motorboat? 89 00:13:30,120 --> 00:13:32,759 I don't know, I've just arrived. 90 00:13:35,680 --> 00:13:36,954 Have you been sleeping? 91 00:13:38,000 --> 00:13:39,513 Who, me? 92 00:13:39,720 --> 00:13:42,154 Your face looks all crumpled. 93 00:13:42,920 --> 00:13:44,831 No, I was just thinking. 94 00:13:45,000 --> 00:13:48,709 Come to the station tonight. Not you. 95 00:13:50,960 --> 00:13:52,518 Have they gone? 96 00:13:53,320 --> 00:13:54,309 Yes. 97 00:13:54,480 --> 00:13:57,278 Lie back, let's wait till it gets dark. 98 00:14:07,160 --> 00:14:08,513 Where are you going? 99 00:14:08,720 --> 00:14:09,914 To the shop. 100 00:14:10,080 --> 00:14:12,514 What for? Your ID please. 101 00:14:16,480 --> 00:14:18,630 - Let's see, who is it? - Yes? 102 00:14:18,800 --> 00:14:20,074 Check him! 103 00:14:20,400 --> 00:14:22,470 - Do you know this man? - No. 104 00:14:22,680 --> 00:14:23,999 Yes... 105 00:14:24,880 --> 00:14:27,110 I'm in the middle of a match. 106 00:14:27,400 --> 00:14:31,313 I'll beat him quickly and I'll come. Yes... 107 00:14:32,320 --> 00:14:34,151 Good evening. 108 00:14:47,440 --> 00:14:48,429 I tricked them! 109 00:14:48,640 --> 00:14:51,313 All right, Viorel, God loves you! 110 00:14:51,520 --> 00:14:53,590 You suckered the whole unit! 111 00:14:58,560 --> 00:15:00,039 Have you got a fag? 112 00:15:06,440 --> 00:15:08,396 What do I do with this? 113 00:15:08,880 --> 00:15:10,677 Roll one. 114 00:15:11,000 --> 00:15:14,595 - You've got an odd accent. You're not Romanian, are you? - No. 115 00:15:15,000 --> 00:15:16,558 Then what? 116 00:15:16,920 --> 00:15:19,434 Do only Romanians exist? 117 00:15:19,960 --> 00:15:22,349 There are Hungarians too. 118 00:15:22,800 --> 00:15:25,872 Or half and half. 119 00:15:26,080 --> 00:15:27,832 You're half and half? 120 00:15:28,280 --> 00:15:29,599 You don't look like it. 121 00:15:29,920 --> 00:15:32,115 But your Romanian is great. 122 00:15:33,000 --> 00:15:35,150 Roll one for me! I can't! 123 00:15:50,520 --> 00:15:52,590 You're good at it, girl. 124 00:15:54,600 --> 00:15:55,589 Where did you learn? 125 00:15:55,800 --> 00:15:59,156 There's nothing to learn. You either can or you can't. 126 00:16:02,800 --> 00:16:04,472 It's a good-looking fag. 127 00:16:05,040 --> 00:16:07,395 Looks like it was made in a factory. 128 00:16:09,440 --> 00:16:11,271 It seems a pity to smoke it. 129 00:16:12,400 --> 00:16:14,311 Have you got a light? 130 00:16:37,040 --> 00:16:39,235 Well, good luck then. 131 00:16:44,960 --> 00:16:46,757 I've got plans with you. 132 00:16:47,520 --> 00:16:51,798 - What's your name? - If it's Mona, then what? 133 00:16:52,080 --> 00:16:54,196 We start getting cosy? 134 00:16:55,200 --> 00:16:58,431 Mona. Sounds good. 135 00:16:58,960 --> 00:17:01,520 - Do you know my name? - Viorel. 136 00:17:02,200 --> 00:17:03,235 How do you know? 137 00:17:03,400 --> 00:17:06,710 You said it to yourself when you came in. 138 00:17:07,120 --> 00:17:09,475 So you listen to what I say? 139 00:17:10,760 --> 00:17:13,638 Viorel is a beautiful name, isn't it? 140 00:17:13,920 --> 00:17:15,911 Viorel. 141 00:17:16,880 --> 00:17:18,836 But Mona sounds good too. 142 00:17:19,400 --> 00:17:21,152 You have a beautiful name. 143 00:17:21,480 --> 00:17:24,119 It's my name, so what? 144 00:17:28,760 --> 00:17:30,512 Listen, Mona, 145 00:17:31,280 --> 00:17:33,589 you're my trump card. 146 00:17:34,840 --> 00:17:37,752 I'll demand one billion lei from your father, 147 00:17:38,200 --> 00:17:39,872 and a helicopter, 148 00:17:40,080 --> 00:17:42,878 - then off to Argentina! - I haven't got a father. 149 00:17:43,280 --> 00:17:46,636 - How come? - I just haven't. 150 00:17:47,120 --> 00:17:50,317 - Did he die? - You could say that. 151 00:17:51,040 --> 00:17:53,713 God rest his soul. Your mother? 152 00:17:53,880 --> 00:17:57,873 She's okay, thanks. She's growing her hair in a coffin. 153 00:17:59,760 --> 00:18:01,591 So you're all alone? 154 00:18:01,760 --> 00:18:04,399 What now? Should we cry? 155 00:18:05,120 --> 00:18:08,635 - Husband? - That's all I'd need! 156 00:18:11,320 --> 00:18:14,471 - Then what do you do? - I've got a business. 157 00:18:14,680 --> 00:18:16,557 Are you a whore? 158 00:18:18,400 --> 00:18:20,675 No, you're not a whore. 159 00:18:21,800 --> 00:18:24,075 Just a bit crazy. 160 00:18:26,760 --> 00:18:30,116 - Can I go now? - No, you can't. 161 00:18:32,000 --> 00:18:34,468 I need to think of what to do with you. 162 00:18:36,160 --> 00:18:38,913 You're still my trump card. 163 00:18:45,960 --> 00:18:49,873 Don't even think about it! Don't mess with Viorel, okay? 164 00:18:50,040 --> 00:18:53,077 You must be a major villain if they want to get you so badly. 165 00:18:54,080 --> 00:18:56,389 That's the problem! Everyone thinks so 166 00:18:56,560 --> 00:18:59,358 because of the thing on TV. The media whipped it up. 167 00:18:59,520 --> 00:19:03,274 They can't catch the big boys so they want to make a big show with me. 168 00:19:03,440 --> 00:19:07,035 - I've turned into Bin Laden! - What did you do? 169 00:19:07,920 --> 00:19:10,309 I battered a gay guy. 170 00:19:11,120 --> 00:19:15,079 - A gay guy? Why? - Because he was homosexual. 171 00:19:15,640 --> 00:19:18,552 He was kissing another man. They touched tongues and 172 00:19:18,720 --> 00:19:21,917 fondled each other. It pissed me off. 173 00:19:22,080 --> 00:19:23,718 And? 174 00:19:24,240 --> 00:19:26,515 He was taken to hospital. 175 00:19:27,800 --> 00:19:30,394 They did something to him. The doctors are to blame. 176 00:19:30,560 --> 00:19:32,118 Did he die? 177 00:19:32,960 --> 00:19:36,157 Haven't you got a normal fag? This is too strong! 178 00:22:10,440 --> 00:22:12,317 What are you doing? 179 00:22:13,200 --> 00:22:15,156 You were in my dream. 180 00:22:15,360 --> 00:22:17,954 You wore strange clothes... 181 00:22:19,280 --> 00:22:20,998 some sort of folk costume... 182 00:22:22,200 --> 00:22:24,589 and I was... 183 00:22:25,920 --> 00:22:28,559 What's the word? A toreador. 184 00:22:28,760 --> 00:22:30,352 I saw it. 185 00:22:32,040 --> 00:22:33,712 Really? 186 00:22:35,680 --> 00:22:40,674 Mother always said that I project my dreams. 187 00:22:40,880 --> 00:22:44,156 - But no one believed her. - And? 188 00:22:44,360 --> 00:22:46,715 It was a love dream. 189 00:22:57,560 --> 00:22:59,915 I think it was a love dream. 190 00:23:01,480 --> 00:23:05,155 Once... I dreamed that I was in China, 191 00:23:05,320 --> 00:23:07,754 walking on top of skyscrapers. 192 00:23:09,080 --> 00:23:11,640 They crumpled under my feet. 193 00:23:11,800 --> 00:23:14,519 It turned out they were made of modelling clay. 194 00:23:16,400 --> 00:23:19,790 I looked back and saw they'd all melted. 195 00:23:20,040 --> 00:23:22,873 I had a magnifying glass. 196 00:23:23,080 --> 00:23:25,469 And it set fire to them. 197 00:23:26,320 --> 00:23:28,834 I saw it on the news the next day. 198 00:23:29,440 --> 00:23:31,431 Everything from my dream. 199 00:23:39,400 --> 00:23:41,391 And my friends asked, 200 00:23:41,600 --> 00:23:44,672 - "what were you doing in China? " - I've never been to China. 201 00:23:45,080 --> 00:23:46,991 Never, never been to China. 202 00:23:47,960 --> 00:23:50,952 Never, never been to China. 203 00:24:05,680 --> 00:24:09,639 Fish, fresh fish for sale. Buy some, guys! 204 00:24:09,880 --> 00:24:13,031 Fresh fish! Get along! 205 00:24:13,240 --> 00:24:14,309 Fish! 206 00:24:14,480 --> 00:24:16,710 Come on, Aristica, move! 207 00:24:17,560 --> 00:24:22,031 Fish, fresh fish! Fish for sale! 208 00:24:28,280 --> 00:24:29,793 Good morning. 209 00:25:14,440 --> 00:25:16,237 What the fuck?! 210 00:25:29,680 --> 00:25:31,159 Take it easy, boys! 211 00:25:32,880 --> 00:25:34,677 I don't want anything. 212 00:25:36,080 --> 00:25:38,310 God loves Viorel. 213 00:25:38,480 --> 00:25:40,710 You can't harm me. 214 00:25:41,280 --> 00:25:42,759 I'm a miracle man. 215 00:25:43,080 --> 00:25:47,517 You couldn't find me yesterday either. I just vanished, didn't I? 216 00:25:49,000 --> 00:25:51,230 I can fly away if I want to. 217 00:25:51,600 --> 00:25:56,879 I can send you to sleep if I want to, and you'll sleep until tomorrow. 218 00:25:57,080 --> 00:25:58,752 But I don't want to. 219 00:25:59,080 --> 00:26:00,991 I want to be punished. 220 00:26:02,640 --> 00:26:05,916 You can put down those guns. I won't bite. 221 00:26:06,200 --> 00:26:10,239 I want to do my time. 222 00:26:10,680 --> 00:26:13,114 Come on, put down the guns! 223 00:26:13,600 --> 00:26:17,957 Come on, put down the guns! 224 00:26:18,200 --> 00:26:19,599 Bravo! 225 00:26:26,800 --> 00:26:29,075 Fucking well stop or we'll shoot you! 226 00:26:44,160 --> 00:26:46,276 Stop or we'll shoot! Motherfucker! 227 00:26:54,280 --> 00:26:56,475 Mother of God, forgive me. 228 00:28:00,800 --> 00:28:03,189 Yes, ladies and gentlemen. 229 00:28:03,400 --> 00:28:05,675 Our new jockey, Marton! 230 00:28:08,360 --> 00:28:10,078 Once upon a time, 231 00:28:10,280 --> 00:28:14,432 the smallest hens in the world found a speck of electricity. 232 00:28:14,640 --> 00:28:16,392 One of them swallowed it, 233 00:28:16,600 --> 00:28:20,275 and 27 brown hairs grew on its head. 234 00:28:20,440 --> 00:28:25,070 It was so ashamed that it climbed onto the lips of two pigs. 235 00:28:25,280 --> 00:28:27,748 The pigs kissed each other 236 00:28:27,920 --> 00:28:31,435 and a smiling, brown-haired girl was born. 237 00:28:31,600 --> 00:28:33,477 She looked over to the left 238 00:28:33,640 --> 00:28:38,998 and saw her loving parents in a little house. 239 00:28:39,200 --> 00:28:43,034 When they discovered that she was good at rolling cigarettes by hand, 240 00:28:43,200 --> 00:28:45,395 they called her Handrollina. 241 00:28:45,600 --> 00:28:48,751 So they became a family and set off for the city. 242 00:28:48,960 --> 00:28:53,238 The wintery road was icy so they only got as far as a lamppost, 243 00:28:53,400 --> 00:28:55,914 the next night to a tree full of crows, 244 00:28:56,080 --> 00:28:58,674 and to an inn on the third. 245 00:28:58,840 --> 00:29:03,038 A wicked widow spider lived in the inn. She entertained herself 246 00:29:03,200 --> 00:29:06,829 by taking the form of a fairy and seducing vain men. 247 00:29:07,000 --> 00:29:09,560 She spoke in fairy language. 248 00:29:15,880 --> 00:29:21,079 Daddy understood the strange words and knelt down before the fairy, 249 00:29:21,280 --> 00:29:25,512 who grabbed him like a lump of mud and whisked him away. 250 00:29:29,080 --> 00:29:31,071 Mummy was left alone in the cold. 251 00:29:31,240 --> 00:29:33,629 She went home and got very sick. 252 00:29:33,800 --> 00:29:36,234 There were no presents, no Christmas. 253 00:29:36,440 --> 00:29:40,877 They called a doctor but no one could cure her sorrow. 254 00:29:41,080 --> 00:29:45,471 So Mummy went up to the kingdom of heaven. 255 00:29:45,720 --> 00:29:47,915 The years passed 256 00:29:48,120 --> 00:29:52,113 and the little girl grew up to be a pretty maiden. 257 00:29:52,400 --> 00:29:54,789 Then one sunny afternoon, 258 00:29:55,000 --> 00:29:58,356 she went down to the beach. 259 00:29:58,520 --> 00:30:04,755 She was just sitting there when a scorpion crawled out of the sand. 260 00:30:04,960 --> 00:30:06,916 "Listen to me, fair maiden. 261 00:30:07,200 --> 00:30:10,351 They're going to catch me soon. 262 00:30:10,520 --> 00:30:13,273 Please, kiss me 263 00:30:13,560 --> 00:30:18,918 so that at last I experience something good on earth. " 264 00:30:19,720 --> 00:30:22,757 Handrollina took pity on the scorpion, 265 00:30:22,920 --> 00:30:26,151 and kissed the disgusting creature. 266 00:30:29,360 --> 00:30:30,839 Melinda! 267 00:30:31,760 --> 00:30:34,752 Hey, Mack the Knife! 268 00:30:35,160 --> 00:30:37,993 I haven't seen you for ages. 269 00:30:38,960 --> 00:30:40,598 What's up? 270 00:30:42,480 --> 00:30:44,277 Is there something in my eye? 271 00:30:45,520 --> 00:30:46,953 I can't see anything. 272 00:30:48,000 --> 00:30:50,275 - Take a better look. - I'm looking! 273 00:30:53,480 --> 00:30:56,552 I'll ask you something but I want a straight answer. 274 00:30:57,520 --> 00:31:01,069 Be careful because I'm edgy. Do you fancy working abroad? 275 00:31:02,760 --> 00:31:06,116 - I thought you were in Germany. - I'm going tomorrow. 276 00:31:06,320 --> 00:31:08,470 Why don't you come with me? 277 00:31:10,520 --> 00:31:13,751 Tomorrow? What's wrong? You look like shit! 278 00:31:13,960 --> 00:31:16,838 Really? Do you think you look any better? 279 00:31:17,920 --> 00:31:19,956 I lost a girl this morning. 280 00:31:21,520 --> 00:31:22,669 And? 281 00:31:24,760 --> 00:31:28,912 You know them, they'd concrete me into the motorway. 282 00:31:30,560 --> 00:31:32,357 Look what they did to me. 283 00:31:34,800 --> 00:31:35,869 Who do you work with? 284 00:31:36,080 --> 00:31:38,548 It'd be a chance to get some fresh air. 285 00:31:39,080 --> 00:31:41,275 I don't want those animals fucking me! 286 00:31:41,480 --> 00:31:45,837 Anyway, I've had enough of jobs abroad. 287 00:31:46,160 --> 00:31:48,276 I can't handle it. 288 00:31:48,960 --> 00:31:50,393 Take care of yourself. 289 00:31:52,520 --> 00:31:53,953 And Happy New Year! 290 00:32:19,320 --> 00:32:21,311 Can you spare five minutes? 291 00:32:28,640 --> 00:32:32,952 That... stupid story... those stupid puppets... 292 00:32:34,000 --> 00:32:36,719 It was fucking good, I liked it. 293 00:32:37,360 --> 00:32:39,954 Bravo! Shall we go out? 294 00:32:40,920 --> 00:32:43,480 Shall we stay? Or go outside? 295 00:32:44,800 --> 00:32:47,360 I like this tablecloth. 296 00:32:47,560 --> 00:32:51,075 It's a good idea cover this area. 297 00:32:52,480 --> 00:32:54,277 What is it, polythene sheeting? 298 00:32:55,480 --> 00:32:59,678 You can come in from the cold and look out. And the smoke goes out. 299 00:33:04,040 --> 00:33:05,268 Is she yours? 300 00:33:05,680 --> 00:33:07,716 She's beautiful. Like you. 301 00:33:08,560 --> 00:33:10,312 You're both beautiful. 302 00:33:10,720 --> 00:33:12,358 Healthy. 303 00:33:12,520 --> 00:33:14,397 What's happened to you? 304 00:33:15,040 --> 00:33:18,794 - Did you get religion? - I went to the doctor 305 00:33:18,960 --> 00:33:21,554 for some pills to help me sleep. 306 00:33:21,720 --> 00:33:24,029 He said, "You need a CT. " "A what? " 307 00:33:24,240 --> 00:33:25,719 "A CT. " 308 00:33:25,920 --> 00:33:28,912 I went in for a CT scan, he looks at it, 309 00:33:29,240 --> 00:33:32,437 and says there's something there. He can see something. 310 00:33:32,640 --> 00:33:34,995 - In my head. - What? 311 00:33:37,280 --> 00:33:39,669 This tablecloth really is beautiful. 312 00:33:40,040 --> 00:33:42,110 Let me see your drawing. 313 00:33:45,360 --> 00:33:46,759 What is it? 314 00:33:47,880 --> 00:33:51,190 A rose, but it's very ugly. 315 00:33:51,400 --> 00:33:54,392 Don't worry about that. Draw another one. 316 00:33:54,600 --> 00:33:59,390 Here... it's ugly here... but here it's beautiful. 317 00:33:59,600 --> 00:34:00,589 That doesn't matter. 318 00:34:00,760 --> 00:34:03,832 "Is there someone who can accompany you to Germany? " 319 00:34:04,440 --> 00:34:05,668 "Where? " 320 00:34:06,400 --> 00:34:09,039 "Your condition can only be treated in Germany. " 321 00:34:09,240 --> 00:34:10,559 "No. 322 00:34:12,000 --> 00:34:14,798 No, doctor, no. 323 00:34:15,080 --> 00:34:17,036 I don't know anyone. 324 00:34:17,240 --> 00:34:19,549 They're all busy with their own lives. 325 00:34:25,200 --> 00:34:27,475 But there is someone. 326 00:34:27,880 --> 00:34:30,838 - I know someone! " I turned back from the door. - "Who? 327 00:34:31,040 --> 00:34:34,032 - A reliable person? " - "Absolutely! " 328 00:34:34,200 --> 00:34:37,317 "Someone who'll stay with you and won't leave you 329 00:34:37,480 --> 00:34:39,914 - for even a minute? " - "Yes. " - "Who? " 330 00:34:40,120 --> 00:34:41,473 "My daughter." 331 00:34:41,640 --> 00:34:45,952 So we leave... at 5 tomorrow morning. 332 00:34:46,480 --> 00:34:49,472 I've bought your ticket but I didn't know of the kid. Sorry. 333 00:34:50,280 --> 00:34:53,238 Beautiful girl. Is there someone you can leave her with? 334 00:34:56,560 --> 00:34:57,959 What's the matter? 335 00:35:00,240 --> 00:35:03,312 The doctor can't think I'm stupid. 336 00:35:05,280 --> 00:35:07,271 Have you drunk it? Can we go? 337 00:35:23,200 --> 00:35:27,352 You can tell the kids the story with your puppets. 338 00:35:41,120 --> 00:35:42,712 Mona Lisa! 339 00:35:43,000 --> 00:35:44,911 I told you, 5 o'clock... 340 00:35:45,080 --> 00:35:49,517 in the morning, don't be late. The train only stops for a minute. 341 00:36:11,040 --> 00:36:12,075 Yeah. 342 00:36:12,280 --> 00:36:15,795 Your stars look good for this week and next week, 343 00:36:15,960 --> 00:36:19,714 but be careful because you've got a snake hiding under your threshold. 344 00:36:21,640 --> 00:36:24,074 That's not enough information, Rodica. 345 00:36:24,440 --> 00:36:28,194 It's an awful lot of money, and Varady is a cheating bastard. 346 00:36:29,400 --> 00:36:31,914 What do the others say? 347 00:36:32,560 --> 00:36:36,519 They say not to worry but I don 't trust Varady. 348 00:36:36,720 --> 00:36:40,235 I 've told you. Your stars look very good. 349 00:36:40,440 --> 00:36:41,953 So should I invest the money? 350 00:36:42,120 --> 00:36:44,680 But beware of the snake under your threshold. 351 00:36:44,880 --> 00:36:48,953 - So should I invest? - Yes, but watch out for the snake! 352 00:36:52,600 --> 00:36:54,397 All right, Rodica. 353 00:36:55,080 --> 00:36:57,036 I trust you. 354 00:36:59,920 --> 00:37:01,956 Happy New Year! 355 00:37:08,760 --> 00:37:10,716 Hey, what are you doing there? 356 00:37:13,560 --> 00:37:14,993 Can't you hear? 357 00:37:15,840 --> 00:37:19,355 Fuck off out of here! 358 00:37:23,240 --> 00:37:25,800 Goodness, you made me jump. 359 00:37:29,400 --> 00:37:32,233 You're so beautiful. 360 00:37:32,680 --> 00:37:34,159 The girl's beautiful too. 361 00:37:34,320 --> 00:37:36,151 How old is she? Three? Four? 362 00:37:36,360 --> 00:37:40,069 It doesn't seem five minutes since you were her age. 363 00:37:40,720 --> 00:37:42,517 I don't know what to say. 364 00:37:42,680 --> 00:37:45,274 You came at the worst possible moment. 365 00:37:45,480 --> 00:37:48,711 Another fortune-teller turned up. A Gypsy. They trust her more. 366 00:37:49,080 --> 00:37:50,991 She tells them the good things 367 00:37:51,160 --> 00:37:54,311 and when they turn out bad, they're disappointed. 368 00:37:54,520 --> 00:37:56,590 You'll see. Time's on my side. 369 00:37:56,800 --> 00:37:59,712 How beautiful you are, really cute! 370 00:37:59,920 --> 00:38:03,356 I've got two of my own to feed and buy clothes for. 371 00:38:03,560 --> 00:38:05,516 A simple hat costs 350,000. 372 00:38:05,680 --> 00:38:08,592 That's 1 0 euros today, 373 00:38:08,800 --> 00:38:11,758 but who knows tomorrow? It's only 2 euros abroad. 374 00:38:11,920 --> 00:38:13,990 One wants a phone, the other a Barbie. 375 00:38:14,160 --> 00:38:17,436 Look at these Barbies, how ugly they are. Pink! 376 00:38:17,600 --> 00:38:19,113 Disgusting! They pick on her 377 00:38:19,280 --> 00:38:22,078 at school if she hasn't got one. She comes home crying. 378 00:38:22,240 --> 00:38:26,438 You know how much school can cost? 379 00:38:26,640 --> 00:38:29,473 The books, school trips, stupid parties! 380 00:38:29,640 --> 00:38:33,394 And I've a mortgage to pay. 381 00:38:33,560 --> 00:38:36,916 Business is bad and so is my health. 382 00:38:37,080 --> 00:38:39,958 My blood pressure's high, I can't drink coffee, it's hard. 383 00:38:41,120 --> 00:38:42,917 Life's very hard, my girl. 384 00:38:43,120 --> 00:38:46,271 It's only for a few days, Auntie, I can leave some money. 385 00:38:47,360 --> 00:38:50,670 Who was talking about money? Did I mention money? 386 00:38:51,160 --> 00:38:53,628 How's your father nowadays? 387 00:38:53,800 --> 00:38:54,835 His head's bad. 388 00:38:55,000 --> 00:38:57,753 Well, he's always had trouble with his head. 389 00:38:57,960 --> 00:38:59,951 That's God's punishment. 390 00:39:00,160 --> 00:39:03,232 It's no wonder. He's done so many nasty things in his life. 391 00:39:03,400 --> 00:39:05,038 Don't talk about him like that. 392 00:39:05,200 --> 00:39:08,351 Did you hear what he did to that 1 3-year-old girl? 393 00:39:08,520 --> 00:39:10,192 No, and I don't want to hear. 394 00:39:10,360 --> 00:39:13,318 I'll tell you. He picked up a 1 3-year-old... 395 00:39:13,480 --> 00:39:15,914 Stop it, that's just gossip! 396 00:39:16,080 --> 00:39:17,308 How dare do you come here 397 00:39:17,480 --> 00:39:20,313 and accuse me of gossiping! 398 00:39:20,480 --> 00:39:23,916 Get out! Do you know how much suffering that man has caused me? 399 00:39:36,880 --> 00:39:39,633 Look at that beauty! 400 00:39:46,400 --> 00:39:50,279 And where will they treat him? 401 00:39:50,640 --> 00:39:52,073 In Germany. 402 00:39:52,280 --> 00:39:55,716 Where did he get the money for Germany? 403 00:39:55,920 --> 00:39:58,480 I don't know and I don't care. 404 00:40:01,880 --> 00:40:04,792 I've always longed to live in Germany. 405 00:40:06,440 --> 00:40:08,795 Such a super country. 406 00:40:09,240 --> 00:40:12,118 Germany with its cathedrals... 407 00:40:12,760 --> 00:40:15,991 and garden gnomes... 408 00:40:20,160 --> 00:40:22,469 And what do you do? 409 00:40:24,440 --> 00:40:27,477 What does she like? Does she eat meat? 410 00:40:27,640 --> 00:40:30,154 Yes, but she doesn't like anything spicy. 411 00:40:30,560 --> 00:40:32,994 Don't give her sweets and she shouldn't watch TV. 412 00:40:33,160 --> 00:40:35,515 She's better off outside in the garden. 413 00:40:40,560 --> 00:40:43,870 Shouldn't we wake her? Don't you want to say goodbye? 414 00:40:44,040 --> 00:40:46,349 No, she'd only get upset. 415 00:40:46,960 --> 00:40:48,871 - What should I tell her? - The truth... 416 00:40:49,040 --> 00:40:53,113 that I've gone with Granddad to see a doctor and I'll be back soon. 417 00:40:53,680 --> 00:40:56,148 - Thank you, Auntie Rodica. - Don't thank me. 418 00:40:56,640 --> 00:40:58,995 - See you. - Wait, show me your hand. 419 00:40:59,160 --> 00:41:00,957 And the other one. 420 00:41:03,320 --> 00:41:05,311 Oh, Mother of God! 421 00:41:13,320 --> 00:41:16,312 Bye, Happy New Year! 422 00:41:54,400 --> 00:41:56,994 What? You're sleeping on New Year's Eve? 423 00:41:57,200 --> 00:41:58,918 Wake up! 424 00:42:51,040 --> 00:42:53,156 - I don't smoke. - Since when? 425 00:42:53,360 --> 00:42:55,510 It's my New Year's resolution. 426 00:42:56,520 --> 00:42:58,238 Nice idea. 427 00:42:59,960 --> 00:43:02,713 - You don't smoke? - I made the same resolution. 428 00:43:02,920 --> 00:43:04,911 I promised myself. 429 00:43:18,800 --> 00:43:21,553 - What's the matter? - Nothing. 430 00:43:27,680 --> 00:43:31,912 - Are you okay? Don't you feel dizzy? - No. 431 00:43:32,360 --> 00:43:33,713 No. 432 00:43:36,920 --> 00:43:39,434 Remember when your mother and I... 433 00:43:39,600 --> 00:43:40,749 Yes. 434 00:43:42,840 --> 00:43:45,035 - We only went once? - Yes. 435 00:43:45,200 --> 00:43:47,998 - Not another time? - No, never. 436 00:43:48,400 --> 00:43:49,799 Pity. 437 00:45:31,400 --> 00:45:34,472 - Goodbye! - Bye! 438 00:45:50,680 --> 00:45:52,398 Let's get the bags. 439 00:46:35,240 --> 00:46:36,559 This way! 440 00:47:21,000 --> 00:47:22,319 This way! 441 00:47:41,080 --> 00:47:42,877 To the subway! 442 00:47:45,400 --> 00:47:46,833 Where are the fucking stairs? 443 00:47:47,080 --> 00:47:49,674 Where are the fucking stairs? 444 00:47:56,320 --> 00:47:58,550 You're playing with us, eh? 445 00:47:59,120 --> 00:48:00,758 I've changed my mind. 446 00:50:16,480 --> 00:50:17,879 Where am I? 447 00:50:18,400 --> 00:50:21,676 At the Hilton, only there's a blackout. 448 00:50:21,880 --> 00:50:26,158 Do you want breakfast in bed or will you come downstairs? 449 00:50:28,160 --> 00:50:31,391 You hear that? The engine's stopped. 450 00:50:31,840 --> 00:50:33,592 I can hear it too. 451 00:50:35,440 --> 00:50:37,317 What's that rattling? 452 00:50:37,680 --> 00:50:40,069 It sounds like we're on a train. 453 00:50:42,120 --> 00:50:43,758 Where are we? 454 00:50:46,320 --> 00:50:47,355 Who's farted? 455 00:50:47,520 --> 00:50:49,750 It's disgusting. The smell's coming from here. 456 00:50:50,000 --> 00:50:51,638 Who was it? 457 00:50:51,880 --> 00:50:54,269 - Was it you, Ildi? - What have you been eating? 458 00:50:55,240 --> 00:50:59,791 - Are you cold? - Look at her, she's shivering. 459 00:51:00,040 --> 00:51:01,359 What's the matter? 460 00:51:01,840 --> 00:51:04,070 - I'm afraid. - What of? 461 00:51:04,400 --> 00:51:06,470 That the sea's going to crush on us. 462 00:51:06,680 --> 00:51:08,636 What sea? 463 00:51:08,840 --> 00:51:10,637 The one above us. 464 00:51:10,800 --> 00:51:15,078 In spring I filled my garden with flowers, 465 00:51:15,440 --> 00:51:19,877 I planted roses, carnations and violas. 466 00:51:20,160 --> 00:51:24,790 I'd I ike to sell the lot right now... 467 00:51:25,440 --> 00:51:29,877 I planted up my garden in the spring, 468 00:51:30,120 --> 00:51:34,557 They don 't cost much, just give something. 469 00:51:34,760 --> 00:51:40,232 The price is running such a race, It's hard enough to keep the pace. 470 00:51:40,480 --> 00:51:43,074 Come on, right now... 471 00:55:27,520 --> 00:55:28,873 Come on, superstars! 472 00:55:29,040 --> 00:55:32,237 Come on, quick, move your arses! 473 00:55:32,440 --> 00:55:34,351 Come on, I won't hurt you! 474 00:55:40,520 --> 00:55:42,795 Over there! Stand in the line! 475 00:55:44,560 --> 00:55:48,235 You too, don't just stand there staring! Move! 476 01:16:38,480 --> 01:16:40,835 Why are you doing this? 477 01:16:41,960 --> 01:16:44,030 Why are you doing this? 478 01:16:49,240 --> 01:16:51,834 Because if I didn't do it, 479 01:16:52,040 --> 01:16:55,157 someone else would do it but much worse. 480 01:16:55,440 --> 01:16:58,318 I don't do anything that isn't in demand. 481 01:16:58,640 --> 01:17:01,677 These are the times we live in. I'm just trying to adapt. 482 01:17:03,960 --> 01:17:06,554 You were in my dream last night. 483 01:17:08,440 --> 01:17:12,433 We had children. I think you were my wife. 484 01:17:16,920 --> 01:17:18,638 You kissed me. 485 01:19:36,480 --> 01:19:39,631 Put it down, put it here. 486 01:19:39,840 --> 01:19:42,673 - Don't you want to go home? - I have to go to the cemetery. 487 01:19:42,840 --> 01:19:44,876 - Thanks and have a nice day! - You're welcome! 488 01:19:45,040 --> 01:19:46,792 God bless you! 489 01:19:53,040 --> 01:19:55,759 Look, you're frightening me, Gicu. 490 01:19:55,960 --> 01:19:58,155 You look good. 491 01:19:58,760 --> 01:20:03,038 I heard that it all went wrong. I'm sorry. 492 01:20:03,240 --> 01:20:05,993 Who is she? Your daughter? 493 01:20:07,680 --> 01:20:13,277 Gicu, let's calm down and behave like... rational people. 494 01:20:13,480 --> 01:20:15,869 Do you think I meant it to happen? 495 01:20:16,040 --> 01:20:19,749 No! Your partner cheated you! 496 01:20:19,960 --> 01:20:24,317 You know predictions are never that specific. 497 01:20:24,480 --> 01:20:27,119 You told me to invest, Rodica. 498 01:20:27,520 --> 01:20:29,351 You were quite specific. 499 01:20:29,560 --> 01:20:33,314 Yes, because your stars looked so good. 500 01:20:33,600 --> 01:20:37,798 You probably ended up avoiding something much worse. 501 01:20:37,960 --> 01:20:40,872 Forget the money! You'll get it back in the end. 502 01:20:41,080 --> 01:20:43,196 You're right there, Rodica. 503 01:20:44,560 --> 01:20:47,279 On Thursday, 504 01:20:48,120 --> 01:20:49,712 two weeks from now. 505 01:20:50,440 --> 01:20:52,271 From your pretty, little hands. 506 01:20:52,440 --> 01:20:56,718 Speaking as a fortune-teller, I wouldn't bet on it. 507 01:21:00,400 --> 01:21:04,154 Fifty... plus three zeros. 508 01:21:04,440 --> 01:21:06,874 You see? I told you. 509 01:21:07,120 --> 01:21:08,872 Your grave is covered in weeds. 510 01:21:09,040 --> 01:21:13,079 If your granddaughter should think to visit you, 511 01:21:13,240 --> 01:21:15,629 she wouldn't even find your gravestone. 512 01:21:15,840 --> 01:21:18,752 Holy Father, I told him not to be buried here, 513 01:21:18,920 --> 01:21:22,595 but in the village where he was born. 514 01:21:22,760 --> 01:21:24,716 But he wanted an elegant city cemetery. 515 01:21:24,880 --> 01:21:28,873 Elegant cemetery, you arsehole! May God have mercy on you. 516 01:21:31,240 --> 01:21:34,676 Oh, my dear. 517 01:21:34,880 --> 01:21:38,839 I've brought you some flower seeds. 518 01:21:39,360 --> 01:21:42,636 I don't understand these young people. 519 01:21:42,840 --> 01:21:44,876 A loving kid like her, 520 01:21:45,040 --> 01:21:48,191 and her mother throws her away, like chicken bones. 521 01:21:48,640 --> 01:21:52,394 What do you think? Should we try to borrow the money? 522 01:21:53,520 --> 01:21:55,795 Should I take on more debt? 523 01:21:56,720 --> 01:21:59,280 Are you saying I should ask Iordache? 524 01:21:59,480 --> 01:22:04,235 He's a rich man now. Perhaps it's worth a try. 525 01:22:04,960 --> 01:22:08,953 You'll see how sweet they'll smell. 526 01:22:09,120 --> 01:22:11,111 They'll be marvellous. 527 01:22:12,160 --> 01:22:14,913 Really wonderful. 528 01:22:17,800 --> 01:22:20,189 But I have to tell you... 529 01:22:21,720 --> 01:22:24,996 that strange things are happening to that girl. 530 01:22:25,160 --> 01:22:29,551 You know I don't believe in cards or coffee grounds. 531 01:22:30,080 --> 01:22:32,833 But when this girl sleeps, 532 01:22:34,080 --> 01:22:36,992 strange things happen. 533 01:22:55,080 --> 01:22:57,071 We only take money. 534 01:22:57,320 --> 01:22:59,276 Thank you. What's that? 535 01:22:59,480 --> 01:23:01,277 Do we take rabbits? 536 01:23:01,480 --> 01:23:04,278 - Only cash! - Only cash, sorry. 537 01:23:04,520 --> 01:23:08,399 - A chicken? No, no chickens either! - I've got cash! 538 01:23:08,680 --> 01:23:13,276 - Take it easy, don't push! - Ana, here... Come, sit here. 539 01:23:22,680 --> 01:23:23,829 What's happening? 540 01:23:24,000 --> 01:23:27,117 Haven't you heard? The girl projects her dreams... 541 01:23:27,280 --> 01:23:29,157 as if you were watching TV. 542 01:23:29,320 --> 01:23:32,995 The fee is 1 0 lei. Hurry, it's about to start! 543 01:23:48,320 --> 01:23:52,154 Show me what you've drawn. What is it? 544 01:23:52,360 --> 01:23:53,634 Ah, beautiful! 545 01:23:53,840 --> 01:24:00,552 Granddad and his band bringing Mummy back home. 546 01:24:00,920 --> 01:24:03,354 Take a look at this! 547 01:24:03,520 --> 01:24:07,433 How beautifully she's drawn her Granddad with his band. 548 01:24:07,600 --> 01:24:11,195 That's fascinating but we didn't come to see her drawings. 549 01:24:11,400 --> 01:24:14,676 My granddaughter can draw too. She won a prize. 550 01:24:15,160 --> 01:24:16,832 Please be patient. 551 01:24:17,000 --> 01:24:20,197 She really isn't used to so many people. 552 01:24:20,400 --> 01:24:23,039 Come to bed and lie down nicely. 553 01:24:23,200 --> 01:24:26,636 You're such a sweet girl. Give that to me, we'll put it here. 554 01:24:26,800 --> 01:24:28,358 Let's get into bed 555 01:24:28,560 --> 01:24:31,711 and show these nice people how clever we are. 556 01:24:31,880 --> 01:24:33,632 That's right, my dear. 557 01:24:33,800 --> 01:24:35,358 Yes, my angel. 558 01:24:35,520 --> 01:24:40,640 You're such a good girl. Let's tuck you in nicely. 559 01:24:41,840 --> 01:24:44,070 Now we close our eyes. 560 01:24:44,240 --> 01:24:45,992 And silence please! 561 01:25:26,680 --> 01:25:30,673 Didn't I say that nothing would happen? 562 01:25:30,840 --> 01:25:32,558 - Hey, hey! - She's cheating us! 563 01:25:32,760 --> 01:25:34,432 I paid 20 lei for this! 564 01:25:34,600 --> 01:25:38,149 Please be patient. She needs to get used to the crowd. 565 01:25:38,360 --> 01:25:42,069 We've waited long enough. What happens if it takes her all night? 566 01:25:42,280 --> 01:25:45,272 My arse is freezing off! Give us our money back, Rodica! 567 01:25:47,080 --> 01:25:50,516 Here, a little snooze booze. 568 01:25:50,800 --> 01:25:54,793 It'll send you straight to sleep. 569 01:25:55,600 --> 01:25:57,318 Give us our money back! 570 01:25:57,520 --> 01:26:00,239 Have as much as you like. Bravo! 571 01:26:01,600 --> 01:26:04,956 Bravo, you're very clever. Five minutes! 572 01:26:05,160 --> 01:26:08,118 Five minutes and she's guaranteed to fall asleep. 573 01:26:08,480 --> 01:26:10,789 - Five minutes? - Five minutes! 574 01:26:11,200 --> 01:26:12,997 Please! 575 01:28:44,080 --> 01:28:47,072 More than five minutes have passed. 576 01:28:47,280 --> 01:28:49,874 I've had enough of this! Goodbye! 577 01:28:50,120 --> 01:28:53,351 You're making a fool of us! Come on, Ana! 578 01:29:04,160 --> 01:29:05,479 Look! 579 01:29:05,680 --> 01:29:07,989 Fantastic! 580 01:29:46,960 --> 01:29:50,430 What are you doing here, Gigi Paparu? 581 01:35:22,960 --> 01:35:24,473 Well, Mona... 582 01:35:24,800 --> 01:35:28,110 - I don't believe your story. - You mean I'm not telling the truth? 583 01:35:28,320 --> 01:35:31,312 - Have you told anyone else? - No, not yet. 584 01:35:31,480 --> 01:35:35,029 You'd better not. I'll pretend I never heard it. 585 01:35:35,360 --> 01:35:37,954 - Why? - Let's not take each other for fools, my girl. 586 01:35:38,600 --> 01:35:41,751 What will they think at Child Welfare? 587 01:35:42,040 --> 01:35:43,632 What? 588 01:35:43,880 --> 01:35:46,758 - Do you want your child back? - Yes, I do. 589 01:35:46,960 --> 01:35:49,315 Then let's take each other seriously. 590 01:35:49,520 --> 01:35:52,478 I want you to tell me what really happened. 591 01:35:52,640 --> 01:35:56,269 - I've already told you. - This is an official report 592 01:35:56,720 --> 01:35:58,597 not a fairytale, for God's sake! 593 01:35:58,800 --> 01:36:01,917 What shall we put in it? What did you actually do there? 594 01:36:02,080 --> 01:36:03,877 What did you do in England? 595 01:36:04,040 --> 01:36:06,759 Shall we write that your dead father 596 01:36:06,920 --> 01:36:11,038 marched a brass band into a Liverpool brothel? 597 01:36:11,200 --> 01:36:15,478 Where the prostitutes were characters from literature? Shall we write that? 598 01:36:15,680 --> 01:36:16,669 Shall we? 599 01:36:16,880 --> 01:36:19,838 How did you meet the child's father? 600 01:36:20,000 --> 01:36:21,991 You were sitting on the beach 601 01:36:22,200 --> 01:36:25,476 and he jumped out of the sand? 602 01:36:25,640 --> 01:36:26,868 That's what happened. 603 01:36:27,080 --> 01:36:30,834 A girl like her is picked out straight away. 604 01:36:31,000 --> 01:36:33,719 The Italians love kids with darker skin. 605 01:36:34,480 --> 01:36:37,472 Five minutes is all it takes for a closed adoption. 606 01:36:37,640 --> 01:36:40,234 You'll never see her again. Never again! 607 01:36:40,440 --> 01:36:44,672 They won't even send you a photo. Do you want that? 608 01:36:47,920 --> 01:36:49,512 Do you? 609 01:36:50,280 --> 01:36:51,952 No. 610 01:36:52,880 --> 01:36:54,791 Okay, then come on. 611 01:36:55,040 --> 01:36:59,591 Let's compose it together. Tell me what really happened to you. 612 01:36:59,800 --> 01:37:02,109 I'll help you sum it up, okay? 613 01:37:05,760 --> 01:37:07,113 Okay? 614 01:37:08,840 --> 01:37:09,556 Okay. 615 01:37:09,720 --> 01:37:13,076 How did you meet her father? 616 01:37:22,800 --> 01:37:24,279 In the street. 617 01:37:25,480 --> 01:37:26,993 Where? 618 01:37:28,240 --> 01:37:31,198 In the city. 619 01:37:32,200 --> 01:37:33,474 Write it down! 620 01:37:35,000 --> 01:37:37,116 And then what happened? 621 01:37:39,680 --> 01:37:41,272 Then... 622 01:37:45,600 --> 01:37:46,874 What? 623 01:37:47,200 --> 01:37:50,078 We hid in a doorway. 624 01:37:51,120 --> 01:37:56,148 Then we went to a children's playground. 625 01:37:56,360 --> 01:37:57,793 What was his name? 626 01:37:58,120 --> 01:38:00,918 He told me a name... and told me... 627 01:38:01,600 --> 01:38:03,830 where he worked. 628 01:38:04,040 --> 01:38:08,079 I went there the next day but no one knew a man by that name. 629 01:38:09,240 --> 01:38:12,710 I went back later but I never found him. 630 01:38:13,040 --> 01:38:15,713 - He disappeared. - He disappeared? 631 01:38:17,600 --> 01:38:18,828 And? 632 01:38:20,120 --> 01:38:24,033 Someone said he was from Regat and he'd gone back there. 633 01:38:29,000 --> 01:38:30,718 Viorica... 634 01:38:31,040 --> 01:38:34,874 was born in the maternity hospital in town. 635 01:38:36,640 --> 01:38:41,236 I raised her alone for three years doing casual jobs. 636 01:38:44,280 --> 01:38:46,874 I sold pumpkin seeds at the railway station. 637 01:38:48,840 --> 01:38:52,230 I met a man there who... 638 01:38:52,640 --> 01:38:56,349 organised girls to work in the sex trade in England. 639 01:38:58,080 --> 01:38:59,195 And? 640 01:38:59,920 --> 01:39:02,275 I decided to go with him. 641 01:39:02,480 --> 01:39:03,879 Why? 642 01:39:07,360 --> 01:39:09,749 Money reasons. 643 01:39:11,000 --> 01:39:12,718 - Was it your decision to go? - Yes. 644 01:39:13,040 --> 01:39:16,715 No. Let's write that he forced her to go. 645 01:39:17,280 --> 01:39:18,395 And? 646 01:39:21,040 --> 01:39:24,953 I left Viorica in Auntie Rodica's care. 647 01:39:29,680 --> 01:39:32,148 I promised to send money. 648 01:39:33,120 --> 01:39:36,874 I worked as a prostitute in England. 649 01:39:37,400 --> 01:39:39,789 But the wages were atrocious. 650 01:39:42,800 --> 01:39:47,316 The rent was high and I had to pay the owner a large percentage. 651 01:39:50,760 --> 01:39:54,673 I did it until I got fed up. 652 01:39:57,200 --> 01:40:00,476 I also felt very guilty about leaving my daughter, 653 01:40:01,200 --> 01:40:03,270 so I came home. 654 01:40:04,920 --> 01:40:07,673 Good. I think that's okay now. 655 01:40:09,160 --> 01:40:11,799 It'll make a good start. 656 01:40:18,120 --> 01:40:19,951 But let's add : 657 01:40:20,160 --> 01:40:25,439 "I came back determined to mend my ways, 658 01:40:25,640 --> 01:40:28,757 earn a respectable living, 659 01:40:28,960 --> 01:40:34,034 and create a healthy mental and physical environment for my child." 660 01:40:51,960 --> 01:40:53,996 Sign it, please. 661 01:41:00,080 --> 01:41:01,308 That's all. 662 01:41:02,360 --> 01:41:04,316 Thank you. I'll see you later. 663 01:41:12,760 --> 01:41:14,796 Will I get her back? 664 01:41:15,880 --> 01:41:17,632 I can't promise anything. 665 01:41:17,800 --> 01:41:20,314 I have to consider the child's interests. 666 01:41:20,600 --> 01:41:22,113 But I must admit 667 01:41:22,400 --> 01:41:25,551 that I'm not completely satisfied with the situation. 668 01:41:27,640 --> 01:41:29,119 I see. 669 01:41:29,680 --> 01:41:31,193 Bye. 670 01:41:39,960 --> 01:41:42,155 How shall I close the report? 671 01:41:43,240 --> 01:41:44,559 Yes... 672 01:41:44,720 --> 01:41:49,032 Considering... all the circumstances, 673 01:41:50,920 --> 01:41:54,117 in accordance with child protection regulations 674 01:41:54,640 --> 01:41:56,835 and considering the child's interests, 675 01:41:57,120 --> 01:41:59,111 and also based on... 676 01:42:04,360 --> 01:42:06,078 my impressions... 677 01:42:07,320 --> 01:42:11,029 after talking personally to the girl's mother, 678 01:42:12,800 --> 01:42:16,839 I propose to reinstate the child in the care of her biological mother. 679 01:42:26,560 --> 01:42:27,709 Hmmm. 680 01:42:27,880 --> 01:42:31,111 This is going to taste wonderful. Pass me your plate. 681 01:42:32,080 --> 01:42:34,548 - Four spoons for me. - Four spoons? 682 01:42:34,720 --> 01:42:37,439 - Are you sure you can eat that much? - Yes. 683 01:42:37,600 --> 01:42:41,957 One... two... 684 01:42:42,240 --> 01:42:46,233 - Three... four. - And four. 685 01:42:46,400 --> 01:42:49,153 Here you are. Careful, it's hot! 686 01:42:49,320 --> 01:42:53,029 - Enjoy! - Thanks! 687 01:42:56,600 --> 01:42:58,955 - Well, do you like it? - Yes. 688 01:43:02,480 --> 01:43:04,755 Do you want some milk? 689 01:43:31,000 --> 01:43:33,389 There you go. 690 01:43:34,000 --> 01:43:36,798 - Which story do you want? - The one with the xylophone. 691 01:43:36,960 --> 01:43:38,712 The xylophone? 692 01:43:38,880 --> 01:43:40,393 All right. 693 01:43:41,040 --> 01:43:44,271 Once upon a time, 694 01:43:44,800 --> 01:43:47,439 there was a powerful king, 695 01:43:47,720 --> 01:43:50,518 who had a huge palace. 696 01:43:51,280 --> 01:43:54,716 It was guarded by dead angels 697 01:43:55,000 --> 01:43:59,198 and it was deep underground, not far from hell. 698 01:43:59,640 --> 01:44:01,710 It had a hundred rooms. 699 01:44:01,880 --> 01:44:06,112 And there were a hundred prisoners in the hundred rooms. 700 01:44:06,280 --> 01:44:11,149 They were all characters from fairytales, princes and princesses. 701 01:44:11,440 --> 01:44:14,477 And the princes and princesses were very sad 702 01:44:14,640 --> 01:44:17,837 because they'd been taken from their fairytales. 703 01:44:18,200 --> 01:44:20,839 But the children were even sadder 704 01:44:21,120 --> 01:44:27,116 when they opened their books and found a jumble of boring words. 705 01:44:27,400 --> 01:44:30,073 There was no one they could admire 706 01:44:30,360 --> 01:44:32,112 or get excited for, 707 01:44:32,280 --> 01:44:36,398 no one they could imagine being before they fell asleep at night. 708 01:44:37,400 --> 01:44:41,473 But there was one poor princess among them. 709 01:44:41,760 --> 01:44:44,877 And she decided to run away from the palace 710 01:44:45,040 --> 01:44:47,395 and return to her fairytale. 711 01:44:52,800 --> 01:44:57,316 written and directed by 712 01:44:59,800 --> 01:45:02,473 photography 713 01:45:34,960 --> 01:45:38,111 editor 714 01:45:39,800 --> 01:45:42,997 original soundtrack 715 01:45:44,560 --> 01:45:47,836 sound 716 01:45:49,200 --> 01:45:52,670 set design 717 01:45:54,080 --> 01:45:58,278 costumes 51855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.