Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,596 --> 00:00:36,498
''BOLA PRA FRENTE''
2
00:01:30,086 --> 00:01:33,715
No primeiro jogo da temporada,
a pior engrossada da temporada.
3
00:01:33,924 --> 00:01:36,791
Qual foi mesmo a desculpa, Nick?
''Respingou''!
4
00:01:51,508 --> 00:01:53,339
-Como conseguiu errar?
-Respingou.
5
00:01:53,543 --> 00:01:56,137
-Seu cego in�til!
-At� o Stevie Wonder acertava!
6
00:01:56,346 --> 00:01:59,315
-Stevie Wonder era o juiz.
-Seu imprest�vel!
7
00:01:59,516 --> 00:02:01,347
-Respingou!
-Errou por 9 metros!
8
00:02:01,551 --> 00:02:04,042
Respingou! Pode me tirar do time,
mas respingou!
9
00:02:04,254 --> 00:02:06,484
Vou jog�-lo do alto de um pr�dio,
seu imprest�vel!
10
00:02:06,690 --> 00:02:08,521
-Respingou!
-O que foi mesmo, Nick?
11
00:02:08,758 --> 00:02:12,159
Respingou! V�o se danar!
12
00:02:16,633 --> 00:02:20,069
-Passe o xampu, Tony.
-Voc� n�o me passou nenhuma vez.
13
00:02:20,270 --> 00:02:22,864
-Apenas d� o xampu!
-N�o.
14
00:02:23,340 --> 00:02:25,433
-Quer o xampu, Sammy?
-Que engra�ado.
15
00:02:25,809 --> 00:02:27,800
-Viu o que seu pinto fez?
-Qu�?
16
00:02:28,011 --> 00:02:30,639
-Viu o que ele fez?
-N�o, o qu�?
17
00:02:31,047 --> 00:02:33,277
Respingou.
18
00:02:35,986 --> 00:02:38,352
A� eu disse: ''Posso acompanh�-la
at� a sua casa?'' Ela disse:
19
00:02:38,555 --> 00:02:40,750
-''Pode me empurrar se quiser''.
-Empurrar?
20
00:02:40,957 --> 00:02:42,618
Tinha uma cadeira de rodas
do lado. O que eu ia dizer?
21
00:02:42,826 --> 00:02:44,919
Eu seria um canalha se
fosse embora, n�o?
22
00:02:45,128 --> 00:02:46,959
Ent�o voc� levou a gata para
casa numa cadeira de rodas?
23
00:02:47,163 --> 00:02:50,155
-Voc� catou uma aleijada?
-''Empurrei'' uma aleijada!
24
00:02:50,533 --> 00:02:53,696
Chegamos ao parque. Ela me disse
que vivia do outro lado da rua.
25
00:02:53,903 --> 00:02:57,498
Perguntei: ''Ficar� bem aqui?''
E ela: ''Sou como as outras garotas''.
26
00:02:57,707 --> 00:03:00,938
-Claro que �.
-A� eu disse: ''Como vamos fazer?''
27
00:03:01,144 --> 00:03:03,874
E ela: ''Voc� pode me pendurar
no port�o do parque''.
28
00:03:04,080 --> 00:03:06,981
Ent�o, eu a pendurei no port�o
e fiz o que tinha de fazer.
29
00:03:07,183 --> 00:03:09,879
-Transou com ela no port�o?
-E n�o foi nada mau.
30
00:03:10,654 --> 00:03:12,588
-N�o acredito em voc�.
-A� eu a desci...
31
00:03:12,789 --> 00:03:15,485
e fui empurrando a cadeira de rodas,
quando a porta da casa dela abriu.
32
00:03:15,692 --> 00:03:18,024
-O marido dela?
-�. Eu corri, ele veio atr�s de mim.
33
00:03:18,228 --> 00:03:21,720
Escorreguei, ca� na rua e pensei:
''J� era, ele vai acabar comigo''.
34
00:03:21,931 --> 00:03:23,728
Mas, quando estava me levantando,
ele me deu uma nota de cinco.
35
00:03:23,933 --> 00:03:25,696
''� sua, cara.
Para tomar uma cerveja.''
36
00:03:25,902 --> 00:03:28,427
Eu disse: ''Voc� n�o viu o que
fizemos no port�o do parque?''
37
00:03:31,007 --> 00:03:31,996
Certo. Por qu�?
38
00:03:32,642 --> 00:03:35,076
Ele disse que todos os outros
largam ela pendurada no port�o.
39
00:03:37,914 --> 00:03:40,314
N�o tem gra�a.
N�o, isso n�o tem gra�a. � doentio!
40
00:03:45,555 --> 00:03:48,319
Bridget, cinco cervejas normais,
uma amarga e um boquete.
41
00:03:49,826 --> 00:03:51,589
-Ela � louca por mim.
-D� para ver.
42
00:03:51,795 --> 00:03:54,355
Estou entre ele
e o Homem Elefante.
43
00:03:55,632 --> 00:03:57,566
Que resposta.
44
00:03:58,668 --> 00:04:00,465
Qual � a gra�a?
45
00:04:00,737 --> 00:04:02,432
Ainda sou jovem.
46
00:04:02,639 --> 00:04:04,903
Comparado ao Matusal�m.
47
00:04:05,475 --> 00:04:08,603
-Como foi com Thistle?
-Eles ganharam. Um a zero.
48
00:04:08,812 --> 00:04:11,713
Marcaram no �ltimo minuto,
os canalhas dos escoceses.
49
00:04:11,915 --> 00:04:14,213
-E na Inglaterra?
-Sheffield ou Cambridge?
50
00:04:15,251 --> 00:04:17,515
-Idiota!
-Nem foi engra�ado.
51
00:04:17,721 --> 00:04:20,656
-Matthews era mais velho que eu.
-Matthews sabia jogar.
52
00:04:21,091 --> 00:04:25,619
Eu n�o seria pior que voc�s.
S�o um lixo! N�o chutam nem meia!
53
00:04:26,830 --> 00:04:30,357
-Estou pensando em virar lixeiro.
-Eu trago a vassoura.
54
00:04:34,637 --> 00:04:37,162
� isso que voc� faz bem, George.
55
00:04:41,311 --> 00:04:43,905
Que tal, Bridge?
Voc�, eu, uma comidinha...
56
00:04:44,114 --> 00:04:46,241
e quantas vezes voc� quiser?
57
00:04:46,883 --> 00:04:49,147
-Pode me dar um tempo pra pensar?
-Claro.
58
00:04:49,352 --> 00:04:51,445
Uns 3O ou 4O anos.
59
00:04:53,323 --> 00:04:54,847
Talvez n�o devesse ter
mencionado �s vezes.
60
00:04:55,058 --> 00:04:57,288
-Talvez ela tenha bom gosto.
-Me d�em um m�s.
61
00:04:57,494 --> 00:05:00,429
Ela vai implorar para lamber
meu vandalozinho.
62
00:05:00,964 --> 00:05:04,024
-Prontos para a saideira?
-Pe�a a cerveja.
63
00:05:04,768 --> 00:05:06,929
-J� pedi.
-Eu j� pedi duas vezes.
64
00:05:07,637 --> 00:05:10,197
-Mas nos deixou de fora.
-N�o faz diferen�a.
65
00:05:10,407 --> 00:05:13,865
-Pegue logo, nervosinho.
-Voc� tem um copo cheio a�.
66
00:05:14,077 --> 00:05:16,068
Ent�o deixe a grana.
67
00:05:20,950 --> 00:05:22,918
Aqui. Certo?
68
00:05:23,653 --> 00:05:24,847
At� mais tarde.
69
00:05:27,290 --> 00:05:29,884
-Tchau, rapazes.
-Tchau!
70
00:05:30,560 --> 00:05:32,494
Ele � menor de idade.
71
00:06:11,334 --> 00:06:12,995
Posso pagar uma bebida?
72
00:06:13,203 --> 00:06:15,330
-O qu�?
-Quer uma bebida?
73
00:06:23,713 --> 00:06:25,647
-N�o acredito nisso!
-No qu�?
74
00:06:25,849 --> 00:06:28,511
Viu aquilo? Um ''ton''.
75
00:06:28,751 --> 00:06:31,379
E isso? Um ''y''.
76
00:06:31,788 --> 00:06:34,018
Voc� vai conhecer algu�m
chamado Tony.
77
00:06:34,224 --> 00:06:36,658
-Qual � o seu nome?
-Tony.
78
00:06:36,926 --> 00:06:38,894
-Nunca.
-O que h� com voc�?
79
00:06:39,095 --> 00:06:41,996
Fizemos uma aposta.
Quem segura mais sem mijar.
80
00:06:42,198 --> 00:06:44,894
-Viu esse grupo aqui?
-Vi.
81
00:06:45,101 --> 00:06:47,160
-''Sexo''.
-� mesmo?
82
00:06:47,370 --> 00:06:49,565
E viu como est�o juntinhos?
83
00:06:49,772 --> 00:06:52,206
-Orgasmos m�ltiplos.
-Mesmo?
84
00:06:52,408 --> 00:06:54,399
Certo, desisto.
85
00:06:58,481 --> 00:07:00,415
Acho que estamos dentro.
86
00:07:07,957 --> 00:07:10,949
Parab�ns. Sexo, sexo, sexo.
Voc� as assustou.
87
00:07:11,160 --> 00:07:12,889
Eu n�o falei nada de mais.
88
00:07:18,968 --> 00:07:20,868
A magrinha foi pelo cano.
89
00:07:24,040 --> 00:07:26,270
-Merda!
-Que droga.
90
00:07:26,476 --> 00:07:28,910
-Vamos.
-Com licen�a.
91
00:07:29,112 --> 00:07:31,205
Com licen�a. Passando.
92
00:07:32,482 --> 00:07:34,746
Duas cervejas e uma chupada,
por favor.
93
00:07:34,951 --> 00:07:37,317
-Qu�?
-N�o acho que estou pedindo muito.
94
00:07:37,520 --> 00:07:39,818
Viu os pre�os na porta?
D�o medo.
95
00:07:40,123 --> 00:07:41,818
Esque�a.
96
00:07:43,126 --> 00:07:45,424
Eu j� disse: ''Duas cervejas e
uma chupeta r�pida''.
97
00:07:45,628 --> 00:07:47,858
-Viu como ele dan�a com ela?
-Pode esquecer?
98
00:07:48,064 --> 00:07:51,431
-Voc� parece ter gostado de mim.
-Mas, Tony, ele est� abusando.
99
00:07:51,634 --> 00:07:53,727
Pode esquecer? Meu Deus!
100
00:07:54,671 --> 00:07:57,071
Ela est� com o astro.
� uma palha�ada mesmo.
101
00:07:57,273 --> 00:07:58,638
-�, vem c�.
-Nick!
102
00:08:07,951 --> 00:08:10,078
N�o fa�a isso!
103
00:08:15,425 --> 00:08:18,189
''Nick toma uma medida desesperada
para parar de se masturbar.''
104
00:08:18,394 --> 00:08:21,693
N�o � t�o dif�cil
ser um �timo amante.
105
00:08:22,332 --> 00:08:24,732
O barulho, sabe?
106
00:08:25,368 --> 00:08:28,030
O barulho que as mulheres
fazem quando est�o comigo.
107
00:08:28,237 --> 00:08:30,068
Tentando fugir?
108
00:08:31,240 --> 00:08:35,199
-S�o os orgasmos m�ltiplos, sabe?
-Fico com a sua palavra.
109
00:08:35,445 --> 00:08:36,969
-Parece alem�o, n�o?
-O qu�?
110
00:08:37,180 --> 00:08:39,648
-''Orgasmo''.
-N�o parece, n�o.
111
00:08:39,849 --> 00:08:41,874
-''Ich bein ein'' orgasmo.
-''Eu sou um orgasmo''?
112
00:08:42,085 --> 00:08:44,883
-Isso.
-Alem�o, holand�s, algo assim.
113
00:08:45,088 --> 00:08:49,388
Tipo ''sauerkraut''.
Ou ''smorgasbord''.
114
00:08:50,593 --> 00:08:53,721
Meu Deus! Em que continente
voc� vive mesmo?
115
00:08:54,864 --> 00:08:57,856
Gosto de caminhadas,
mas cinco dias depois, sabe?
116
00:08:58,568 --> 00:09:00,160
Segure-me, garota
117
00:09:00,370 --> 00:09:01,928
Tamb�m pensei numa m�sica.
118
00:09:02,138 --> 00:09:06,370
Diga: � ''smorgasbord''
ou ''smorgisbord''?
119
00:09:06,609 --> 00:09:10,067
-N�o sei.
-Digamos que seja''smorgasbord''.
120
00:09:10,279 --> 00:09:14,340
S-M-O-R-G-A...
Reagrupe as letras. O que fica?
121
00:09:14,550 --> 00:09:16,677
-Karen?
-Desisto.
122
00:09:17,286 --> 00:09:18,753
Orgasmo.
123
00:09:18,955 --> 00:09:22,083
Mas pode ser ''smorgisbod''.
Voc� tem um dicion�rio?
124
00:09:22,291 --> 00:09:26,057
-Claro, eu sempre ando com um.
-Ah, no seu apartamento...
125
00:09:27,296 --> 00:09:29,764
-Bem, vamos dar uma olhada.
-Vamos?
126
00:09:29,966 --> 00:09:32,491
�. Com um cafezinho.
127
00:09:32,702 --> 00:09:35,671
-Boa noite.
-Boa noite.
128
00:09:36,439 --> 00:09:38,999
-Boa noite.
-Vamos entrar?
129
00:09:41,978 --> 00:09:44,811
-L�sbicas.
-Mesmo?
130
00:09:45,014 --> 00:09:49,383
Pelo amor de Deus, Tony!
Sua mo�oila gorda!
131
00:09:49,585 --> 00:09:54,181
Ele n�o morde!
Marque-o direito!
132
00:10:02,498 --> 00:10:05,467
''Tony mostra a bunda pro juiz.''
133
00:10:07,537 --> 00:10:11,029
Posso falar com algu�m?
Obrigado.
134
00:10:14,844 --> 00:10:17,472
-Qual � o problema?
-Tenho tr�s reclama��es graves.
135
00:10:17,680 --> 00:10:20,581
-Ent�o procure um m�dico.
-Um: cad� os fogos de artif�cio?
136
00:10:20,783 --> 00:10:22,774
E o brandy,
os fogos e tudo o mais?
137
00:10:22,985 --> 00:10:24,509
-N�o temos isso.
-Que noite voc� tem livre?
138
00:10:24,721 --> 00:10:27,349
-Dois: o que � isso aqui no meio?
-Creme.
139
00:10:27,557 --> 00:10:30,117
N�o �, n�o.
Voc� catarrou aqui dentro.
140
00:10:30,326 --> 00:10:32,760
-Ningu�m catarrou na sua sopa!
-Estou livre s�bado � noite.
141
00:10:32,962 --> 00:10:35,396
-N�o tem chance. Ela � l�sbica.
-Por onde come�o a comer?
142
00:10:35,598 --> 00:10:38,590
-Comece por fora e v� entrando.
-Esse � o meu lema.
143
00:10:39,135 --> 00:10:41,729
-Terminou?
-Ainda falta a terceira reclama��o.
144
00:10:41,938 --> 00:10:44,964
-Pinto pintalgado.
-Isso � s�rio.
145
00:10:45,174 --> 00:10:48,268
-N�o tem pinto pintalgado no menu.
-� porque n�o servimos isso.
146
00:10:48,478 --> 00:10:52,414
N�o tem algo parecido? Algo que
agrade a um paladar mais sofisticado?
147
00:10:52,782 --> 00:10:55,910
Vou mandar uma gar�onete
trazer um saco de porco.
148
00:10:56,119 --> 00:10:57,552
-Est� bem?
-Sim, por ora.
149
00:10:58,054 --> 00:11:02,150
V� se aprontar. Vou terminar com
um n�mero 69.
150
00:11:03,059 --> 00:11:05,823
...no futebol, come�aram a me
chamar de Nigel Barranco.
151
00:11:06,028 --> 00:11:08,087
Certo. Quem eu tiro do time?
152
00:11:08,297 --> 00:11:10,322
-Voc� sabe quem.
-Quem?
153
00:11:10,533 --> 00:11:12,933
-Diga para ele.
-N�o me meta nisso.
154
00:11:13,269 --> 00:11:14,964
-Diga quem devemos tirar.
-N�o tenho nada a ver com isso.
155
00:11:15,171 --> 00:11:19,039
-Bobby Charlton escala o time.
-Por onde come�amos, droga?
156
00:11:19,242 --> 00:11:21,267
Voc� sabe de quem estou falando.
157
00:11:22,011 --> 00:11:24,775
� algu�m que est�
nesta mesa. Nick.
158
00:11:25,281 --> 00:11:28,546
-Qu�?
-Nada, s� estou falando com Nigel.
159
00:11:32,054 --> 00:11:34,147
-Boa noite.
-Boa noite.
160
00:11:34,690 --> 00:11:36,658
Ol�!
161
00:11:36,859 --> 00:11:39,157
-Oi!
-Tudo certo?
162
00:11:39,362 --> 00:11:42,160
-Tudo bem a�?
-Tudo.
163
00:11:43,332 --> 00:11:45,766
-Como vai?
-Bem.
164
00:11:47,136 --> 00:11:48,797
Como est�?
165
00:11:49,005 --> 00:11:50,973
Co�ando.
166
00:11:53,009 --> 00:11:55,102
Voc� est� acompanhada, n�?
167
00:11:55,311 --> 00:11:57,973
-Estou.
-Certo.
168
00:12:00,283 --> 00:12:03,548
-A gente se v�.
-Legal te ver de novo.
169
00:12:26,542 --> 00:12:31,241
-Perfeito.
-Certo, qual foi sua melhor comida?
170
00:12:31,581 --> 00:12:36,018
N�o lembro. Tive uma boa
em Scunthorpe uma vez.
171
00:12:36,485 --> 00:12:39,977
A minha foi em Derbyshire.
Numa casinha de l�.
172
00:12:40,189 --> 00:12:42,248
Perfei��o total.
173
00:12:42,692 --> 00:12:45,422
O problema � que a gente fica
sempre procurando outra, n�o �?
174
00:12:45,628 --> 00:12:47,960
-E nunca mais encontraremos.
-Nunca.
175
00:12:48,431 --> 00:12:53,164
Sempre parecem, sei l�, meio
escamosas hoje em dia, sabe?
176
00:12:53,369 --> 00:12:56,361
Com um espa��o entre
a massa e as passas.
177
00:12:56,672 --> 00:12:58,731
Sen�o acabamos pagando por ar.
178
00:12:58,941 --> 00:13:02,900
T�m que ser bolos Eccles,
gordos e cheios.
179
00:13:03,379 --> 00:13:04,971
Entende?
180
00:13:06,115 --> 00:13:08,276
Mais ou menos.
181
00:13:27,336 --> 00:13:28,462
-Oi.
-Ol�.
182
00:13:28,671 --> 00:13:31,071
-Tudo bem?
-Tudo bem?
183
00:13:31,440 --> 00:13:33,431
-Vai entrar?
-�.
184
00:13:34,143 --> 00:13:37,203
-Alugar um filme?
-�.
185
00:13:38,648 --> 00:13:41,776
-Que filme est� procurando?
-''True Lies''.
186
00:13:41,984 --> 00:13:44,919
-''True Lies''?
-�, ''True Lies''.
187
00:13:45,121 --> 00:13:47,919
� cheio de sexo e viol�ncia, n�o?
� imoral, n�o �?
188
00:13:48,124 --> 00:13:50,957
-Parece �timo.
-Eu sei, j� vi tr�s vezes.
189
00:13:51,160 --> 00:13:52,650
Mesmo?
190
00:13:54,430 --> 00:13:59,697
Escute, quer assistir comigo?
Poder�amos... ver juntos.
191
00:14:04,907 --> 00:14:07,808
Voc� est� saindo com
aquele cara do hotel?
192
00:14:08,010 --> 00:14:10,911
Estou. Estou, sim.
193
00:14:17,386 --> 00:14:19,081
� s�rio?
194
00:14:21,023 --> 00:14:23,890
� conveniente para n�s dois.
195
00:14:27,563 --> 00:14:30,225
-Sabe tocar?
-� f�cil, porque trabalhamos juntos.
196
00:14:31,233 --> 00:14:33,326
N�o precisamos nos esfor�ar.
197
00:14:38,374 --> 00:14:40,342
E sim.
198
00:14:41,310 --> 00:14:42,777
Perd�o?
199
00:14:42,979 --> 00:14:45,004
Sei tocar.
200
00:14:46,382 --> 00:14:48,145
Mais ou menos.
201
00:14:50,119 --> 00:14:52,349
Voc� tem o dom.
202
00:14:58,294 --> 00:14:59,784
Oi!
203
00:15:00,296 --> 00:15:01,923
Oi, Paula!
204
00:15:02,131 --> 00:15:03,189
Oi.
205
00:15:03,399 --> 00:15:04,866
Muito bem.
206
00:15:09,338 --> 00:15:13,274
-J� pensou em tocar banjo?
-Acha que eu teria mais sucesso?
207
00:15:13,476 --> 00:15:16,172
Suas m�os parecem
as do George Formby.
208
00:15:19,849 --> 00:15:21,783
Est� pronta?
209
00:16:09,598 --> 00:16:12,260
Nossa, � t�o f�cil para elas, n�o?
210
00:16:12,802 --> 00:16:14,736
Simplesmente...
211
00:16:16,072 --> 00:16:18,563
voam pelo ar.
212
00:16:22,912 --> 00:16:25,107
� diferente quando elas mergulham.
213
00:16:25,314 --> 00:16:28,875
Veja aquela. Dando uma rasante.
214
00:16:31,787 --> 00:16:36,986
Sabe, elas gastam mais energia
tentando pegar uma migalha de p�o...
215
00:16:37,193 --> 00:16:39,491
do que ganham dessa migalha.
216
00:16:41,197 --> 00:16:43,188
� profundo, n�o?
217
00:16:50,739 --> 00:16:54,038
-Meu Deus, � lindo.
-Olhe que c�u azul.
218
00:16:56,178 --> 00:16:57,975
Que c�u azul.
219
00:17:04,253 --> 00:17:05,652
Obrigado.
220
00:17:05,855 --> 00:17:10,519
Jamais me esquecerei da competi��o.
Acreditem, eu tentei.
221
00:17:11,227 --> 00:17:14,788
No primeiro jogo,
Nick engrossou como de costume.
222
00:17:14,997 --> 00:17:16,294
Ele � cego!
223
00:17:16,499 --> 00:17:18,592
Ei, Nick!
224
00:17:18,801 --> 00:17:22,134
Pode passar a bola
de vez em quando!
225
00:17:22,338 --> 00:17:25,398
Mas n�o precisa
entregar o jogo toda vez!
226
00:17:25,608 --> 00:17:28,941
Esforce-se um pouco!
Pare�a interessado!
227
00:17:32,114 --> 00:17:33,103
Miser�vel!
228
00:17:34,283 --> 00:17:36,877
Pelo amor de Deus, Nick!
Saia! Saia!
229
00:17:37,086 --> 00:17:42,080
Pra fora, vagabundo!
Voc� n�o passa a bola, seu imbecil!.
230
00:17:47,163 --> 00:17:52,328
Vai te catar, juiz!
O que foi que voc� viu?
231
00:17:52,535 --> 00:17:57,302
Ele nem encostou!
Dell, fique pronto.
232
00:17:59,375 --> 00:18:04,369
Nick voc� n�o presta!
� um in�til!
233
00:18:04,580 --> 00:18:09,517
Totalmente in�til!
Ande logo.
234
00:18:09,718 --> 00:18:14,178
Se gritar comigo de novo,
vou te fazer engolir os dentes...
235
00:18:14,390 --> 00:18:17,917
at� engasgar!
Entendeu?
236
00:18:20,462 --> 00:18:24,523
-Vista o casaco de volta, filho.
-Que droga!
237
00:18:30,706 --> 00:18:31,900
-� sua nova namorada?
-Ela � boazinha...
238
00:18:32,107 --> 00:18:34,974
...n�o responde.
-Diferente da sua.
239
00:18:59,368 --> 00:19:02,064
-Seu imbecil!
-Qu�?
240
00:19:02,271 --> 00:19:05,263
O que est� fazendo?
O que h� com voc�?
241
00:19:05,474 --> 00:19:09,001
-Escorregou, cara, sinto muito.
-Sente nada.
242
00:19:19,521 --> 00:19:21,682
Voc� est� bem?
243
00:19:22,324 --> 00:19:25,521
-Como sabia que eu estava aqui?
-Tony ligou. O que houve?
244
00:19:26,695 --> 00:19:30,028
Bem, minha m�o
ficou dormente.
245
00:19:30,432 --> 00:19:33,060
Foi estranho. Sei l�.
246
00:19:34,603 --> 00:19:37,401
-Est� aqui faz tempo?
-Cerca de uma hora.
247
00:19:37,606 --> 00:19:40,905
Mas tudo bem, fui ver meu av�.
Ele est� aqui.
248
00:19:41,110 --> 00:19:43,943
-O que h� com ele?
-� horr�vel.
249
00:19:44,513 --> 00:19:50,213
Dois drogados invadiram a casa
dele, roubaram-no e bateram nele.
250
00:19:50,419 --> 00:19:54,150
Sabe aquele tubo longo
do aspirador de p�?
251
00:19:55,758 --> 00:19:59,125
-Enfiaram na bunda dele.
-Ele est� bem?
252
00:19:59,361 --> 00:20:01,795
Sim, ele est� bem limpo.
253
00:20:06,101 --> 00:20:08,501
Voc� caiu direitinho.
254
00:20:46,942 --> 00:20:48,341
Sete.
255
00:20:48,544 --> 00:20:50,535
� o seu recorde, sete vezes?
256
00:20:51,213 --> 00:20:52,578
Por ano?
257
00:20:52,781 --> 00:20:54,544
N�o, numa noite.
258
00:20:54,750 --> 00:20:56,741
Sete vezes numa noite?
259
00:20:56,952 --> 00:21:00,513
-Com sete garotas diferentes?
-N�o, com a mesma.
260
00:21:00,723 --> 00:21:02,748
Ela era masoquista?
261
00:21:02,958 --> 00:21:05,449
Ela disse: ''O que � bom,
nunca � o bastante''.
262
00:21:05,661 --> 00:21:08,186
-A� voc� acordou do sonho?
-N�o...
263
00:21:08,397 --> 00:21:10,888
estou falando de
orgasmos m�ltiplos.
264
00:21:11,100 --> 00:21:13,762
-Tem certeza de que foram sete?
-Absoluta.
265
00:21:14,436 --> 00:21:16,427
Voc� contou?
266
00:21:16,939 --> 00:21:19,169
Que pat�tico.
267
00:21:24,413 --> 00:21:26,244
G�mbia?
268
00:21:27,416 --> 00:21:31,011
-Todos voc�s v�o?
-Sim, o time inteiro.
269
00:21:31,353 --> 00:21:32,877
Legal.
270
00:21:34,390 --> 00:21:37,223
-Eu te mando um cart�o-postal.
-Manda?
271
00:21:38,761 --> 00:21:40,695
Todo dia.
272
00:21:44,166 --> 00:21:45,997
Ou�a...
273
00:21:47,436 --> 00:21:49,370
quando eu voltar...
274
00:21:51,607 --> 00:21:53,370
O qu�?
275
00:21:54,410 --> 00:21:56,708
Gostaria de morar comigo?
276
00:22:04,520 --> 00:22:06,613
Posso pensar?
277
00:22:14,596 --> 00:22:17,690
Ei, pessoal, venham!
Estou morrendo de sede.
278
00:22:19,401 --> 00:22:22,461
-Vamos.
-Um beijo.
279
00:22:24,840 --> 00:22:26,330
J� pensou?
280
00:22:26,542 --> 00:22:28,237
-Ainda n�o.
-Vamos!
281
00:22:28,444 --> 00:22:30,002
SAUDA��ES DE G�MBIA
282
00:22:40,956 --> 00:22:42,719
Bom dia.
283
00:22:47,830 --> 00:22:50,162
Voc� est� bem?
284
00:22:52,734 --> 00:22:55,294
Vem c�.
Vem c�, sua boba.
285
00:22:58,307 --> 00:23:00,537
Vai!
286
00:23:27,102 --> 00:23:29,400
-Oi!
-Voc� tem coisa demais.
287
00:23:29,638 --> 00:23:31,503
Eu sabia que voc� ia dizer isso.
288
00:23:32,207 --> 00:23:34,232
Tem certeza de que consegue?
289
00:23:46,488 --> 00:23:49,889
Esta � a minha irm� mais velha,
Jean. Ela � enfermeira.
290
00:23:50,092 --> 00:23:53,357
-Ela � gorda.
-Susan...
291
00:23:54,229 --> 00:23:57,357
Nascemos no mesmo dia. Ela �
exatamente um ano mais velha.
292
00:24:05,841 --> 00:24:07,604
Mam�e.
293
00:24:09,211 --> 00:24:12,874
-Ela � bonita.
-Era mesmo.
294
00:24:18,787 --> 00:24:20,812
Este era o meu pai.
295
00:24:21,990 --> 00:24:24,390
Ele era cozinheiro no Ex�rcito.
296
00:24:29,965 --> 00:24:34,231
-Nunca viajou com ele?
-Fomos uma vez, para Malta.
297
00:24:34,937 --> 00:24:36,871
Mam�e detestou.
298
00:24:39,841 --> 00:24:42,435
-C�ibra, c�ibra, c�ibra.
-Ali?
299
00:24:42,644 --> 00:24:45,545
-Certeza de que n�o � ali embaixo?
-N�o, n�o. Esfrega, esfrega.
300
00:24:48,150 --> 00:24:50,209
Seis milh�es de libras
por um babaca desses.
301
00:24:51,587 --> 00:24:54,488
Se ele vale seis milh�es,
quanto Alan Shearer vale?
302
00:24:54,823 --> 00:24:56,313
-Quanto valho eu?
-Dois centavos.
303
00:24:56,525 --> 00:24:58,186
Valeu, Nick.
304
00:24:58,427 --> 00:25:00,952
Digamos que ele seja cem vezes
melhor que eu, certo?
305
00:25:01,163 --> 00:25:03,723
Seis milh�es dividido
por cem d�...
306
00:25:05,133 --> 00:25:06,896
60 mil.
307
00:25:07,135 --> 00:25:08,693
Eu devo valer 60 mil libras.
308
00:25:09,004 --> 00:25:12,633
Eu, Tony ''Corredor'' Jeffries,
valho 60 mil libras.
309
00:25:15,978 --> 00:25:18,208
Ganhou um bilhetinho, meu bem?
310
00:25:18,413 --> 00:25:21,280
-Ah, que bonitinho.
-Que doce.
311
00:25:29,291 --> 00:25:31,452
Mais ou menos.
312
00:25:36,031 --> 00:25:38,090
Bom.
313
00:25:41,336 --> 00:25:43,827
Piorando.
314
00:25:46,308 --> 00:25:48,742
Melhorando um pouco.
315
00:25:53,849 --> 00:25:55,646
Bom.
316
00:25:59,287 --> 00:26:01,221
Bom.
317
00:26:06,828 --> 00:26:10,059
Quebre-o! Quebre-o!
D� a volta!
318
00:26:10,265 --> 00:26:12,733
N�o o deixe passar! N�o!
319
00:26:13,635 --> 00:26:19,301
Pelo amor de Deus, Nick!
Voc� n�o se d� bem nem em bordel!
320
00:26:19,508 --> 00:26:24,878
Eu tinha acertado essa!
At� minha v� tinha! Seu cretino!
321
00:27:14,262 --> 00:27:15,490
-O que houve?
-Nada.
322
00:27:27,008 --> 00:27:28,873
A que horas voc� saiu?
323
00:27:30,779 --> 00:27:32,872
Como sempre.
324
00:27:33,915 --> 00:27:36,748
-Meio tarde, n�o foi?
-Olha quem fala.
325
00:27:37,686 --> 00:27:41,588
-Eu sempre bebo uma ap�s o jogo.
-E eu bebi depois do trabalho.
326
00:27:41,790 --> 00:27:45,351
-�, com o Charlie.
-E com outras pessoas.
327
00:27:48,463 --> 00:27:52,092
-Ele ainda gosta de voc�.
-Eu sei.
328
00:27:52,868 --> 00:27:55,098
-Ele te disse?
-N�o.
329
00:27:59,674 --> 00:28:01,505
-E ele � seu chefe.
-E da�?
330
00:28:01,710 --> 00:28:04,406
-Ele pode tirar vantagem.
-Do qu�?
331
00:28:06,548 --> 00:28:08,277
Esque�a.
332
00:28:20,929 --> 00:28:22,590
Desculpe.
333
00:28:24,266 --> 00:28:29,033
Ent�o eu ainda transo com ele
de vez em quando. E da�?
334
00:28:29,738 --> 00:28:31,535
Ele � meu chefe.
335
00:28:52,260 --> 00:28:54,956
''Tony leva uma bolada.''
336
00:30:20,248 --> 00:30:23,274
Quarta de cima para baixo e
quinta da direita para a esquerda.
337
00:30:27,022 --> 00:30:29,786
Segunda de cima para baixo e
terceira da direita para a esquerda.
338
00:30:34,029 --> 00:30:36,930
Primeira de cima para baixo e
quarta da direita para a esquerda.
339
00:30:39,868 --> 00:30:42,302
Pode soltar a varinha.
340
00:30:45,640 --> 00:30:47,437
Como eu fui?
341
00:30:47,642 --> 00:30:51,271
Acho que perdeu seu lugar
na equipe de dardos.
342
00:30:52,447 --> 00:30:54,938
� a primeira vez que
voc� tem vis�o dupla?
343
00:30:55,150 --> 00:30:58,813
-Algum outro problema nos olhos?
-N�o.
344
00:30:59,020 --> 00:31:00,783
Dorm�ncia?
345
00:31:00,989 --> 00:31:03,753
-Nos olhos?
-Em qualquer lugar.
346
00:31:03,959 --> 00:31:05,449
Bem, nos meus bra�os,
de vez em quando.
347
00:31:05,660 --> 00:31:07,992
-Pontadas?
-Sim, do tipo que todos sentem.
348
00:31:08,196 --> 00:31:11,632
-E nunca usou �culos?
-N�o.
349
00:31:13,435 --> 00:31:16,927
Eu diria que � um nervo travado,
com um olho compensando o outro.
350
00:31:18,273 --> 00:31:21,071
Bem, eles me fazem ficar
um pouco mais...
351
00:31:22,043 --> 00:31:24,841
sofisticado, n�o acha?
352
00:31:25,847 --> 00:31:28,077
Mais do que quem?
Rab C. Nesbitt?
353
00:31:37,592 --> 00:31:41,426
-Tudo bem?
-Meu Deus, � Cliff Richard!
354
00:31:44,699 --> 00:31:47,691
Como vai, Cliff?
Como vai, cara?
355
00:31:48,570 --> 00:31:51,937
''Os rapazes discutem
o novo visual de Nick.''
356
00:32:07,655 --> 00:32:09,680
Ali n�o.
357
00:32:12,861 --> 00:32:15,830
Voc� est� bem? Tudo bem?
358
00:32:20,602 --> 00:32:23,571
Meu Deus, Nick. Aqui.
359
00:32:24,639 --> 00:32:26,607
Continue.
360
00:32:26,941 --> 00:32:29,375
N�o senti nada.
361
00:32:45,427 --> 00:32:47,691
ESCLEROSE M�LTIPLA
362
00:32:47,896 --> 00:32:53,425
Vis�o dupla, dorm�ncia,
perda de sensibilidade.
363
00:32:56,571 --> 00:32:59,802
Todas aquelas perguntas
que voc� fez para ele.
364
00:33:02,310 --> 00:33:05,939
-Ele tem esclerose m�ltipla.
-N�o necessariamente.
365
00:33:06,414 --> 00:33:08,143
Voc� acha que ele tem
esclerose m�ltipla.
366
00:33:08,349 --> 00:33:10,544
Acho que � poss�vel.
367
00:33:10,752 --> 00:33:14,688
-Ent�o por que n�o lhe disse?
-Voc� conhece esclerose m�ltipla?
368
00:33:15,957 --> 00:33:16,946
Um pouco.
369
00:33:17,625 --> 00:33:21,117
Ent�o sabe, os sintomas v�o e v�m.
�s vezes desaparecem totalmente.
370
00:33:21,329 --> 00:33:23,524
�s vezes n�o fica pior que
uma coceira nos bra�os.
371
00:33:23,731 --> 00:33:26,996
Se ele tem isso,
tem o direito de saber o que tem.
372
00:33:27,469 --> 00:33:31,633
� ligado ao estresse. Contar a
ele pode motivar um ataque.
373
00:33:37,612 --> 00:33:40,342
-O que voc� vai fazer?
-Nada.
374
00:33:40,548 --> 00:33:43,676
Mas, se quiser contar a ele,
fa�a isso.
375
00:33:50,125 --> 00:33:52,923
-Sinto muito, Charlie.
-Sem problemas.
376
00:34:06,541 --> 00:34:09,009
Tenho saudade de voc�, sabia?
377
00:34:10,545 --> 00:34:13,139
Voc� me v� o dia inteiro, todo dia.
378
00:34:13,348 --> 00:34:15,475
Voc� sabe o que eu quis dizer.
379
00:34:15,717 --> 00:34:18,277
Estou vivendo com Nick agora,
Charlie.
380
00:34:18,486 --> 00:34:20,818
Certo.
381
00:34:21,022 --> 00:34:22,649
Mas essa � a quest�o, n�o?
382
00:34:23,458 --> 00:34:25,289
De repente, n�o estou mais
dispon�vel. Quando estava...
383
00:34:25,493 --> 00:34:29,486
...voc� n�o se importava tanto.
-Me importava, sim.
384
00:34:29,697 --> 00:34:31,289
Eu s� n�o demonstrava.
385
00:34:33,134 --> 00:34:35,398
Boa noite, Charlie.
386
00:34:39,073 --> 00:34:40,062
Boa noite.
387
00:34:57,525 --> 00:34:59,925
Folgue amanh�.
388
00:35:01,362 --> 00:35:03,557
Por qu�?
389
00:35:05,433 --> 00:35:08,231
Podemos ir ao mercado
comer alguma coisa.
390
00:35:08,436 --> 00:35:10,768
Sim, mas por qu�?
391
00:35:11,606 --> 00:35:15,007
Seria legal passarmos
um tempo juntos.
392
00:35:18,680 --> 00:35:21,774
-Sente-se culpada pelo qu�?
-Nada.
393
00:35:24,152 --> 00:35:28,612
-Est� transando com Charlie, n�o?
-Pelo amor de Deus, Nick.
394
00:35:28,823 --> 00:35:31,656
-Por que chegou tarde?
-Fiquei at� tarde porque atrasei.
395
00:35:31,859 --> 00:35:35,056
-Porque atrasou. Por que atrasou?
-Tive de ir a um lugar.
396
00:35:35,263 --> 00:35:37,891
-Aonde?
-� biblioteca.
397
00:35:39,234 --> 00:35:43,762
-Por qu�?
-Para ver uma coisa.
398
00:35:44,272 --> 00:35:45,569
Depois eu tive de ir conversar
com algu�m sobre isso.
399
00:35:45,773 --> 00:35:48,401
Uma coisa. Algu�m.
Meu Deus!
400
00:36:13,334 --> 00:36:15,734
Se eu transasse com algu�m,
te contava.
401
00:36:16,704 --> 00:36:20,231
N�o transei com ningu�m porque
eu amo voc�, seu idiota!
402
00:36:20,875 --> 00:36:24,038
Queria n�o amar, mas amo,
est� bem?
403
00:36:24,712 --> 00:36:27,044
Amo voc�.
404
00:36:51,439 --> 00:36:53,066
Meu Deus!
405
00:37:00,481 --> 00:37:03,109
Ligadura.
406
00:37:03,918 --> 00:37:05,715
Meias.
407
00:37:05,920 --> 00:37:07,911
N�o, suspens�rio.
408
00:37:08,122 --> 00:37:09,851
Claro que estou usando.
409
00:37:10,058 --> 00:37:12,219
Cavado.
410
00:37:13,828 --> 00:37:16,626
Karen, telefonema urgente,
linha 6.
411
00:37:19,934 --> 00:37:22,368
-Al�.
-� a Karen?
412
00:37:22,570 --> 00:37:23,764
Isso.
413
00:37:30,411 --> 00:37:33,847
Sim, eu verifico para voc�.
Um minuto, aguarde na linha.
414
00:37:39,220 --> 00:37:42,189
N�o, n�o tem nenhuma entrada.
415
00:37:43,191 --> 00:37:44,988
Sim, entendo que...
416
00:37:45,193 --> 00:37:47,991
-Com licen�a.
-N�o h� nada que possamos fazer.
417
00:37:48,196 --> 00:37:51,256
Nossas enfermeiras n�o s�o
treinadas com computadores.
418
00:37:55,703 --> 00:37:59,139
-Ele est� a�.
-Entendi, sim.
419
00:38:06,581 --> 00:38:08,549
H� algo errado comigo.
420
00:38:10,818 --> 00:38:12,911
Tudo bem?
421
00:38:13,121 --> 00:38:14,383
Tudo certo.
422
00:38:17,191 --> 00:38:19,386
Est� quase acabando.
423
00:38:25,466 --> 00:38:26,455
Pronto.
424
00:39:12,046 --> 00:39:13,877
Voc� vai jogar.
425
00:39:14,081 --> 00:39:16,515
Desde o in�cio?
426
00:39:16,717 --> 00:39:18,685
N�o sou reserva?
427
00:39:19,787 --> 00:39:21,778
N�o.
428
00:39:22,256 --> 00:39:23,780
Cad� o Nick?
429
00:39:23,991 --> 00:39:25,458
No hospital.
430
00:39:28,763 --> 00:39:31,755
''Dell fica chocado
ao saber de Nick.''
431
00:39:37,672 --> 00:39:41,574
-Acabaram os testes?
-Acho que sim.
432
00:39:42,810 --> 00:39:46,974
A mulher-vampiro entra para me dar
uma mordida de vez em quando.
433
00:39:48,349 --> 00:39:50,817
E n�o disseram nada?
434
00:39:56,123 --> 00:39:59,388
-Perguntaram das minhas f�rias.
-Por qu�?
435
00:40:02,129 --> 00:40:05,428
-Eu fui para a �frica.
-E da�?
436
00:40:06,434 --> 00:40:08,994
-E da�?
-Est�o vendo se tenho aids.
437
00:40:09,203 --> 00:40:11,228
Voc� n�o tem aids.
438
00:40:13,174 --> 00:40:15,005
Como voc� sabe?
439
00:40:16,711 --> 00:40:18,611
Eu apenas sei.
440
00:40:19,313 --> 00:40:22,339
-Porque est� preocupado com aids?
-N�o estou.
441
00:40:24,385 --> 00:40:28,014
-O que voc� fez?
-Como assim?
442
00:40:28,222 --> 00:40:30,747
-O que fez nas f�rias?
-Nada.
443
00:40:30,958 --> 00:40:33,222
Preciso mijar.
444
00:40:34,128 --> 00:40:37,393
-O que voc� fez?
-N�o preciso disso agora, est� bem?
445
00:40:47,241 --> 00:40:49,903
N�o acredito que ele tenha feito
isso. N�o acredito que ele...
446
00:40:50,111 --> 00:40:53,274
...transou com algu�m na viagem.
-Deixe-o.
447
00:40:55,583 --> 00:40:58,643
-Quer mais ch�?
-Deixe-o.
448
00:41:00,755 --> 00:41:02,552
-N�o posso.
-Por que n�o?
449
00:41:03,724 --> 00:41:06,591
-Simplesmente n�o posso, Paula.
-S� est� fazendo isso por pena dele.
450
00:41:06,794 --> 00:41:08,819
-N�o estou fazendo isso por pena.
-Est� desperdi�ando sua vida.
451
00:41:09,030 --> 00:41:12,431
-Eu j� sei disso.
-N�o pode basear a rela��o em pena!
452
00:41:12,633 --> 00:41:15,329
Eu sei disso.
Acha que n�o sei?
453
00:41:22,043 --> 00:41:25,171
S� estamos vivendo juntos mesmo.
N�o planejamos ter filhos...
454
00:41:25,379 --> 00:41:27,677
casar ou algo assim.
455
00:41:30,251 --> 00:41:33,414
-Posso tirar?
-Obrigada.
456
00:41:36,591 --> 00:41:38,786
Deixe-o.
457
00:41:42,229 --> 00:41:45,995
Enfermeira! Cuide de mim.
458
00:41:53,908 --> 00:41:57,139
''Os rapazes pensam em
tomar bomba.''
459
00:41:57,345 --> 00:41:59,006
Ester�ides?
460
00:41:59,213 --> 00:42:01,943
Aquelas russas de bunda
cabeluda tomam, n�o?
461
00:42:02,149 --> 00:42:03,912
Elas tomam pico.
S�o o tipo do Sammy.
462
00:42:04,552 --> 00:42:07,282
-Ei, aqui � um hospital.
-Est�o funcionando?
463
00:42:07,488 --> 00:42:08,682
Bem...
464
00:42:08,889 --> 00:42:11,756
consigo fazer isso agora.
465
00:42:11,959 --> 00:42:14,826
Que �timo.
Mas ainda consegue fazer isto?
466
00:42:16,764 --> 00:42:18,732
-O que h� com ele?
-Sei l�.
467
00:42:18,933 --> 00:42:21,458
-O que me trouxeram?
-Nada.
468
00:42:21,669 --> 00:42:23,534
-Nada?
-N�s nos trouxemos, n�o � mesmo?
469
00:42:23,738 --> 00:42:25,365
Bando de p�es-duros.
470
00:42:25,573 --> 00:42:28,406
Estamos perdendo tempo de
beber, cara. � um sacrif�cio.
471
00:42:28,609 --> 00:42:31,009
Eu n�o me incomodaria
de ela me dar um banho.
472
00:42:34,148 --> 00:42:36,639
-Mentiroso.
-Duas vezes por dia, se eu quiser.
473
00:42:36,851 --> 00:42:39,115
-Mentira!
-O que h� com ele?
474
00:42:40,121 --> 00:42:42,419
Ei, amigo, ele quer saber
o que voc� tem.
475
00:42:42,857 --> 00:42:47,419
-Mande-o cuidar da pr�pria vida.
-Falou bem, cara.
476
00:42:47,628 --> 00:42:49,027
-Teve sorte com Bridget?
-Muita.
477
00:42:49,230 --> 00:42:51,289
-Deu tudo errado.
-Valeu, Geoff.
478
00:42:51,499 --> 00:42:56,698
Sabe, ela sabe que vai acontecer.
E a� vai ser um terremoto.
479
00:42:56,904 --> 00:43:00,340
Ent�o, ela s� est� adiando o prazer,
lambendo os bei�os de desejo.
480
00:43:00,541 --> 00:43:03,601
Foi por isso que ela derrubou
aquela cerveja na sua cabe�a?
481
00:43:05,479 --> 00:43:08,107
-Como est� se sentindo, Nick?
-Bem melhor. Obrigado.
482
00:43:08,315 --> 00:43:10,840
-Quando vou para casa?
-Hoje, se quiser.
483
00:43:11,052 --> 00:43:12,952
Eu pedi a algu�m da enfermaria
para trazer uma mecha uretral.
484
00:43:13,654 --> 00:43:15,212
-Uma o qu�?
-Nada de mais.
485
00:43:15,423 --> 00:43:18,153
A enfermeira vai tirar uma amostra
de seu p�nis com uma mechazinha.
486
00:43:18,759 --> 00:43:20,420
Tudo bem?
487
00:43:20,928 --> 00:43:22,361
At� mais.
488
00:43:25,266 --> 00:43:26,893
Seu safado sortudo.
489
00:43:27,101 --> 00:43:30,559
Essa n�o, est� todo murcho.
490
00:43:30,771 --> 00:43:33,001
N�o tem problema, a enfermeira
parece ter um bom senso de humor.
491
00:43:33,207 --> 00:43:35,937
-E uma boa vista.
-Algu�m conte uma piada suja.
492
00:43:36,143 --> 00:43:38,771
Vai precisar de mais do que isso.
Vai precisar viajar at� Lourdes.
493
00:43:38,979 --> 00:43:41,004
-Eu vi como est� seu pinto.
-�, sua namorada tamb�m viu.
494
00:43:41,215 --> 00:43:44,946
-E ela quase morreu de rir.
-Ela deve ter um namorado neg�o.
495
00:43:48,923 --> 00:43:52,984
Ent�o, Nick, vamos tirar a amostra
logo, para voc� ir para casa.
496
00:43:56,731 --> 00:43:58,130
Legal, cara.
497
00:44:11,145 --> 00:44:13,079
Tudo bem?
498
00:44:14,749 --> 00:44:16,944
At� mais.
499
00:44:18,753 --> 00:44:19,981
-Aqui.
-N�o.
500
00:44:20,187 --> 00:44:24,021
Me d� logo, idiota.
501
00:44:27,194 --> 00:44:29,219
Vamos.
502
00:44:48,382 --> 00:44:50,646
O que foi?
503
00:44:56,056 --> 00:44:58,684
Fiz xixi na cal�a.
504
00:44:59,360 --> 00:45:01,487
N�o se preocupe.
505
00:45:16,911 --> 00:45:22,042
E isto vai no seu p�nis.
Pequeno, m�dio ou grande?
506
00:45:23,851 --> 00:45:25,944
M�dio.
507
00:45:48,742 --> 00:45:50,733
''ESCLEROSE M�LTIPLA''
508
00:46:05,826 --> 00:46:08,021
Nick?
509
00:46:09,897 --> 00:46:12,229
N�o me ouviu?
510
00:46:14,335 --> 00:46:16,530
O que houve aqui?
511
00:46:17,805 --> 00:46:22,799
''Esclerose m�ltipla.
Guia de auto-ajuda.''
512
00:46:24,945 --> 00:46:27,379
Leitura cativante.
513
00:46:33,487 --> 00:46:35,978
N�o temos certeza de que seja isso.
514
00:46:36,190 --> 00:46:40,149
-�, sim.
-Pode ser.
515
00:46:40,361 --> 00:46:43,489
-Quem mais sabe?
-Ningu�m, s� os m�dicos e...
516
00:46:43,697 --> 00:46:48,100
-E?
-Precisei contar no trabalho.
517
00:46:49,236 --> 00:46:53,332
-Para o Charlie?
-Ele � o meu chefe.
518
00:47:00,748 --> 00:47:04,081
-Vem c�.
-Meu Deus, Karen.
519
00:47:08,555 --> 00:47:10,819
Eu amo voc�.
520
00:47:12,393 --> 00:47:14,725
Eu amo voc�.
521
00:47:17,698 --> 00:47:22,135
Li uma not�cia no jornal,
uma vez, sobre Ronnie Lane.
522
00:47:23,003 --> 00:47:25,767
-Lembra-se dele?
-N�o.
523
00:47:30,811 --> 00:47:34,611
Ele tocava guitarra no The Faces,
a banda antiga do Rod Stewart.
524
00:47:34,815 --> 00:47:38,751
Fez alguns discos solo.
Era brilhante.
525
00:47:40,421 --> 00:47:42,821
Bem, a not�cia do jornal...
526
00:47:43,624 --> 00:47:46,821
dizia que ele tinha
esclerose m�ltipla.
527
00:47:47,695 --> 00:47:51,392
Nenhum de n�s sabia o que era isso,
mas sab�amos que era algo ruim.
528
00:47:53,300 --> 00:47:56,963
Duas semanas depois,
saiu um artigo enorme...
529
00:47:57,171 --> 00:48:02,939
sobre como Rod Stewart e a banda
uniram-se para um show beneficente.
530
00:48:04,645 --> 00:48:07,705
Eu me lembro de ter
achado isso muito legal.
531
00:48:10,651 --> 00:48:13,848
Nunca mais ouvi falar
de Ronnie Lane.
532
00:48:16,623 --> 00:48:20,650
Sempre me perguntei se Rod
ainda mant�m contato com ele.
533
00:48:30,738 --> 00:48:33,673
N�o ser� esclerose m�ltipla.
534
00:48:35,509 --> 00:48:38,171
Ser� outra coisa.
535
00:49:17,284 --> 00:49:19,752
Infelizmente,
ainda n�o temos os resultados.
536
00:49:19,953 --> 00:49:22,046
Lamento, houve algum erro.
537
00:49:22,256 --> 00:49:24,383
Pode vir...
538
00:49:31,231 --> 00:49:33,597
daqui a quatro semanas?
539
00:49:33,801 --> 00:49:35,268
Quatro semanas?!
540
00:49:36,136 --> 00:49:38,229
Vou tirar f�rias semana que vem.
541
00:49:39,373 --> 00:49:41,637
N�o pode nos ligar
antes de viajar?
542
00:49:42,209 --> 00:49:44,473
Dificilmente.
543
00:49:44,678 --> 00:49:46,236
Por favor.
544
00:49:48,082 --> 00:49:50,277
Canalha.
545
00:50:15,375 --> 00:50:17,570
Droga!
546
00:50:19,179 --> 00:50:22,671
Por�m, haver� press�o altanos pr�ximos dias...
547
00:50:22,883 --> 00:50:27,445
indo lentamente para o norte.
Ventos noroestes na sexta-feira...
548
00:50:27,654 --> 00:50:30,555
Aqui diz que Cannabis
talvez ajude.
549
00:50:34,628 --> 00:50:37,188
Talvez ajude.
550
00:50:46,440 --> 00:50:49,068
Ol�. Que amig�o, hein?
551
00:51:00,854 --> 00:51:02,719
-Tony?
-Tony?
552
00:51:19,306 --> 00:51:21,501
Sim, entendo.
553
00:51:30,350 --> 00:51:32,443
J� ouvi falar, sim.
554
00:51:42,496 --> 00:51:43,758
Ent�o?
555
00:51:46,066 --> 00:51:49,399
J� exclu�ram tudo o mais.
Sobrou s� esclerose m�ltipla.
556
00:51:54,274 --> 00:51:56,174
Ele s� disse isso?
557
00:51:59,213 --> 00:52:02,307
Bem, ele me deu o telefone da
Sociedade da Esclerose M�ltipla.
558
00:52:10,757 --> 00:52:12,349
O que tem para o jantar?
559
00:52:12,559 --> 00:52:14,925
Macarr�o e salada.
560
00:52:16,730 --> 00:52:18,857
E cheesecake de sobremesa.
561
00:52:21,168 --> 00:52:23,329
Voc� me mima.
562
00:52:38,619 --> 00:52:40,712
Oi, mam�e.
563
00:52:46,460 --> 00:52:48,587
� ''EM''.
564
00:52:50,063 --> 00:52:52,623
Ou esclerose m�ltipla.
565
00:52:52,833 --> 00:52:54,767
-Voc� vai morrer?
-Julie!
566
00:52:56,403 --> 00:52:58,234
-O que vai acontecer?
-Julie, pode ficar quieta?
567
00:52:58,438 --> 00:53:00,235
Tudo bem.
568
00:53:02,476 --> 00:53:04,740
Ainda n�o sabemos.
569
00:53:04,945 --> 00:53:08,278
Na pior das hip�teses,
acabarei numa cadeira de rodas.
570
00:53:08,482 --> 00:53:14,011
Ou ent�o posso cair algumas vezes,
soltar as coisas, ficar desajeitado.
571
00:53:17,524 --> 00:53:19,822
Trouxemos isto para voc�s.
572
00:53:20,027 --> 00:53:22,154
Ajudar�o a entender
melhor a doen�a.
573
00:53:23,463 --> 00:53:26,364
-Certo.
-Posso ver um?
574
00:53:28,335 --> 00:53:30,326
Obrigada.
575
00:53:30,537 --> 00:53:33,233
Vamos beber?
576
00:53:44,951 --> 00:53:47,784
Baixo teor alco�lico.
Qual � o gosto?
577
00:53:47,988 --> 00:53:49,615
Uma droga.
578
00:53:49,823 --> 00:53:52,257
Ent�o parou de beber de vez?
579
00:53:52,459 --> 00:53:54,950
S� enquanto eu tiver
essas tonturas.
580
00:53:55,162 --> 00:53:58,757
-Preciso de 8 copos pra ficar assim.
-Chris.
581
00:53:59,132 --> 00:54:02,761
-N�o � justo, filho.
-N�o � o fim do mundo, pai.
582
00:54:03,103 --> 00:54:06,197
-Voc� vai lutar.
-O que acha?
583
00:54:08,208 --> 00:54:10,301
N�o � justo.
584
00:54:12,446 --> 00:54:15,279
-Mais uma rodada?
-Isso, mais um scotch.
585
00:54:15,482 --> 00:54:17,006
Eu pego.
586
00:54:21,621 --> 00:54:24,146
Pegou tudo que precisa?
587
00:54:26,059 --> 00:54:28,619
-Boa noite.
-Boa noite.
588
00:54:31,531 --> 00:54:35,126
-Voc�s ainda poder�o ter filhos?
-Espero que sim.
589
00:54:37,704 --> 00:54:40,901
-Boa noite.
-Posso assistir TV?
590
00:54:41,108 --> 00:54:43,201
Claro.
591
00:54:43,410 --> 00:54:45,469
Boa noite.
592
00:54:54,821 --> 00:54:57,949
N�o quer voltar a morar
em casa, filho?
593
00:54:59,993 --> 00:55:02,655
-Quero voc� em casa.
-Mam�e, n�o.
594
00:55:02,863 --> 00:55:06,594
Nick, n�o sou besta.
595
00:55:06,800 --> 00:55:08,665
Sei que seria a pior coisa
do mundo para voc�...
596
00:55:08,869 --> 00:55:13,238
porque eu sufocaria voc�.
597
00:55:14,775 --> 00:55:17,608
N�o o deixaria se mexer.
598
00:55:19,079 --> 00:55:21,946
Mas � assim que eu sou, Nick.
599
00:55:23,683 --> 00:55:26,743
Voc�... ainda � meu beb�.
600
00:55:27,354 --> 00:55:29,515
Filho.
601
00:55:33,093 --> 00:55:35,357
-Minha sacola est� cheia.
-Qu�?
602
00:55:36,129 --> 00:55:38,029
-Minha sacola est� cheia.
-Vou com voc�.
603
00:55:38,231 --> 00:55:40,426
-Consigo me virar sozinho.
-Aonde ele vai?
604
00:55:40,634 --> 00:55:43,102
-A sacola dele est� cheia.
-Tem certeza de que est� tudo bem?
605
00:55:43,303 --> 00:55:45,567
-Consigo me virar sozinho.
-Que sacola?
606
00:55:46,406 --> 00:55:48,499
Minha sacola de urina.
607
00:55:57,250 --> 00:55:58,877
Meu Deus!
608
00:55:59,653 --> 00:56:01,678
Voc� est� bem a� dentro, Nick?
609
00:56:02,422 --> 00:56:04,720
-G�s!
-Qu�?
610
00:56:04,925 --> 00:56:06,552
Est� cheia de g�s,
por causa da cerveja.
611
00:56:06,960 --> 00:56:07,949
G�s?
612
00:56:08,428 --> 00:56:10,623
Tem algo a ver com o tubo que
ele tem no meio das pernas.
613
00:56:10,831 --> 00:56:12,628
Que droga!
614
00:56:12,833 --> 00:56:18,100
-Pelo amor de Deus!
-Nick, o que est� fazendo?
615
00:56:38,892 --> 00:56:41,417
-Tudo bem com voc�, Karen?
-Estou bem.
616
00:56:41,628 --> 00:56:43,596
Tem caf�?
Todos os bares j� fecharam.
617
00:56:43,797 --> 00:56:45,355
Sirva-se.
618
00:56:48,869 --> 00:56:52,361
-Tudo bem?
-Belezinha.
619
00:56:54,574 --> 00:56:59,102
Deveria ter sido eu, garota.
Deveria ter sido eu.
620
00:57:08,655 --> 00:57:10,850
Que pesadelo.
621
00:57:11,958 --> 00:57:14,586
Quer ajudar um velho aleijado?
622
00:57:30,410 --> 00:57:32,901
Ande at� mim, filho.
623
00:57:33,313 --> 00:57:35,304
Vamos.
624
00:57:37,150 --> 00:57:40,517
Saia da cama e ande at� mim.
625
00:57:43,757 --> 00:57:46,453
Jogue fora suas muletas.
626
00:57:47,727 --> 00:57:49,957
V� para cama, pai.
627
00:58:10,283 --> 00:58:14,982
O Pr�mio Sempre Presente
vai para George, nosso goleiro.
628
00:58:16,890 --> 00:58:18,881
Eu sei que a cruz dele
parece a do Jackie Lord.
629
00:58:19,359 --> 00:58:22,692
Perdeu s� um jogo na temporada,
por machucar as costas.
630
00:58:22,896 --> 00:58:27,162
Provavelmente de tanto abaixar para
pegar a bola no gol no jogo anterior.
631
00:58:33,740 --> 00:58:36,300
Que acha dessa dieta?
632
00:58:37,544 --> 00:58:39,239
Qu�?
633
00:58:41,381 --> 00:58:46,148
Da dieta que est� no livro.
A dieta dos �cidos essenciais.
634
00:58:46,653 --> 00:58:50,555
-Meio pesada.
-Mas dever�amos tentar.
635
00:58:51,124 --> 00:58:53,558
Tanto faz.
636
00:58:53,760 --> 00:58:57,127
N�s dever�amos fazer uma lista
do que podemos comer ou n�o.
637
00:58:58,531 --> 00:59:00,556
-N�s?
-Como?
638
00:59:00,767 --> 00:59:02,997
Voc� fica dizendo ''n�s''.
639
00:59:03,436 --> 00:59:08,305
N�o vou comer bife e batata frita
enquanto voc� come salada, n�?
640
00:59:08,508 --> 00:59:11,136
� mesmo?
641
00:59:18,118 --> 00:59:20,484
No que est� pensando?
642
00:59:21,955 --> 00:59:24,014
Nada.
643
00:59:24,924 --> 00:59:26,858
-Que tal m�sica?
-Eu fa�o isso.
644
00:59:27,060 --> 00:59:30,791
-Meu Deus, Karen!
-Desculpa!
645
00:59:41,307 --> 00:59:43,502
N�o vou voltar para o trabalho.
646
00:59:45,211 --> 00:59:48,408
-Eu sei.
-Como pagaremos o aluguel?
647
00:59:49,849 --> 00:59:54,081
N�o pagaremos.
N�o podemos ficar aqui mesmo.
648
00:59:55,155 --> 00:59:58,522
-Por que n�o?
-H� escadas demais.
649
01:00:01,194 --> 01:00:06,359
-Que acha de mudar para Glasgow?
-Glasgow?
650
01:00:08,101 --> 01:00:11,662
Pedir�amos � sua fam�lia para ver um
lugar, e eu arranjaria um emprego.
651
01:00:11,871 --> 01:00:15,398
Charlie certamente me daria
�timas refer�ncias.
652
01:00:15,608 --> 01:00:19,135
-O que foi?
-J� entendi. N�o precisa explicar.
653
01:00:19,345 --> 01:00:21,870
Glasgow?
''Ol�, Sr. e Sra. Cameron.
654
01:00:22,082 --> 01:00:24,243
Eu trouxe seu filho de volta.
Cuidem dele.
655
01:00:24,451 --> 01:00:28,547
-Lamento larg�-lo assim com voc�s.''
-Eu n�o quis dizer isso!
656
01:00:28,755 --> 01:00:31,383
-''Tenho um �timo cargo em Bristol.''
-Meu Deus, Nick! V� se danar!
657
01:00:31,591 --> 01:00:33,650
Papo furado!
658
01:00:42,469 --> 01:00:45,495
Eu sei como � dif�cil para ele.
659
01:00:45,939 --> 01:00:48,373
� ele que est� doente.
660
01:00:50,844 --> 01:00:53,677
Mas, de certo modo, � f�cil.
Para ele, � tudo claro...
661
01:00:53,880 --> 01:00:57,873
pois ele n�o tem escolha.
662
01:00:59,219 --> 01:01:01,585
Ele precisa ir em frente.
663
01:01:04,758 --> 01:01:06,783
Mas eu tenho escolha.
664
01:01:07,961 --> 01:01:10,486
Eu poderia larg�-lo.
665
01:01:11,531 --> 01:01:15,661
N�o quero larg�-lo.
Seria dif�cil larg�-lo, mas...
666
01:01:15,869 --> 01:01:18,497
eu poderia larg�-lo.
667
01:01:20,306 --> 01:01:23,002
E isso � dif�cil!
668
01:01:25,378 --> 01:01:28,279
� mais dif�cil que s�
ter de seguir em frente.
669
01:01:29,549 --> 01:01:32,143
Pare de se preocupar com Nick.
670
01:01:35,155 --> 01:01:37,282
Vem c�.
671
01:01:41,094 --> 01:01:43,426
-Lembra-se de mim?
-Sim...
672
01:01:43,630 --> 01:01:46,292
eu me lembro de voc�.
673
01:01:58,077 --> 01:02:00,944
-Teve sorte com Bridget?
-N�o.
674
01:02:04,818 --> 01:02:07,218
Droga!
675
01:02:09,389 --> 01:02:11,152
Mais uma rodada?
676
01:02:11,357 --> 01:02:14,417
-N�o, eu pego.
-N�o, cara, � minha vez.
677
01:02:21,100 --> 01:02:22,761
Droga!
678
01:02:28,174 --> 01:02:29,664
O que foi?
679
01:02:29,876 --> 01:02:32,436
N�o erre de prop�sito, certo?
680
01:02:32,745 --> 01:02:35,908
-N�o sei do que est� falando.
-Ah, �?
681
01:02:38,084 --> 01:02:41,212
Quero que me mandem
pegar as cervejas.
682
01:02:46,793 --> 01:02:48,954
Quero ser humilhado.
683
01:02:50,597 --> 01:02:53,566
E quero um soco na cara.
684
01:02:54,100 --> 01:02:56,398
Porque...
685
01:02:58,071 --> 01:03:01,097
porque eu ainda sou o mesmo.
686
01:03:02,375 --> 01:03:04,707
Aqui em cima.
687
01:03:06,112 --> 01:03:08,842
Ainda sou o mesmo.
688
01:03:16,756 --> 01:03:18,849
Droga.
689
01:03:19,726 --> 01:03:21,159
Droga!
690
01:03:34,540 --> 01:03:36,565
Deixe a�!
691
01:03:58,164 --> 01:04:01,964
Posso mandar uma van
buscar suas coisas.
692
01:04:02,769 --> 01:04:05,203
Voc� nem teria de v�-lo.
693
01:04:09,142 --> 01:04:12,475
Eu nem deveria estar aqui.
694
01:04:19,986 --> 01:04:21,977
Calcanhar.
695
01:04:24,023 --> 01:04:26,389
-Calcanhar.
-Vai se ferrar.
696
01:04:27,961 --> 01:04:30,953
-Jogue seu peso para frente.
-Vai se ferrar, Karen.
697
01:04:31,831 --> 01:04:33,822
Calcanhar.
698
01:04:37,303 --> 01:04:38,600
-Calcanhar.
-Vai se danar!
699
01:04:38,805 --> 01:04:42,764
Abaixe o calcanhar, droga!
Calcanhar.
700
01:04:43,209 --> 01:04:45,336
Calcanhar.
701
01:04:47,380 --> 01:04:50,281
-Ser� que afeta o pau dele?
-Eu queria substitu�-lo...
702
01:04:50,483 --> 01:04:53,611
mas n�o assim. N�o por
esclerose m�ltipla, entende?
703
01:04:53,820 --> 01:04:56,152
-Ser� que afeta o pau dele?
-O jeito que eu o humilhei...
704
01:04:56,356 --> 01:04:59,587
quando ele errou aquele gol.
Eu achei que tinha sido grosseria.
705
01:04:59,792 --> 01:05:01,521
-E foi.
-Ele estava doente!
706
01:05:01,728 --> 01:05:04,891
-Doente e grosso.
-Deve afetar o pau dele.
707
01:05:05,098 --> 01:05:07,498
-Ele j� n�o quer mais rapidinha.
-Rapidinha?
708
01:05:07,700 --> 01:05:12,660
Aquela vontade de arrancar
a roupa dela e mandar ver.
709
01:05:12,872 --> 01:05:17,241
-Desse jeito n�o d� mais.
-Que outro jeito tem?
710
01:05:46,706 --> 01:05:48,799
N�o importa.
711
01:05:59,385 --> 01:06:01,376
Tem gente entrando no jogo.
712
01:06:01,854 --> 01:06:03,378
Acham que j� acabou.
713
01:06:05,892 --> 01:06:07,120
Agora acabou.
714
01:06:07,326 --> 01:06:13,094
�, ele consegue enca�apar!
S� precisava de um taco menor.
715
01:06:13,332 --> 01:06:16,165
-Sa�de, Sammy.
-Droga!
716
01:06:21,174 --> 01:06:22,835
Remiss�o.
717
01:06:23,042 --> 01:06:25,977
Eu poderia ficar assim
para o resto da vida.
718
01:07:17,463 --> 01:07:19,488
Karen.
719
01:07:21,467 --> 01:07:24,095
N�o sinto minhas m�os.
720
01:07:26,806 --> 01:07:29,400
N�o sinto minhas m�os.
721
01:07:32,645 --> 01:07:34,875
Vem c�.
722
01:08:01,807 --> 01:08:04,105
Que porcaria.
723
01:08:08,614 --> 01:08:10,946
Estudantes de Medicina.
724
01:08:13,252 --> 01:08:15,743
Emprego em Moinho.
725
01:08:17,623 --> 01:08:20,091
Estupradores que Matam.
726
01:08:20,293 --> 01:08:23,456
N�o est� fazendo bem.
727
01:08:23,663 --> 01:08:27,827
Ela n�o est� ajudando!
728
01:08:28,834 --> 01:08:31,428
Cad� minha x�cara de caf�?
729
01:08:31,871 --> 01:08:34,169
Ele desistiu, Nick.
730
01:08:35,508 --> 01:08:38,102
Esquentando Macarr�o.
731
01:08:41,514 --> 01:08:43,812
Enterrando Monstros.
732
01:08:47,620 --> 01:08:50,145
Enfermeira Masoquista.
733
01:08:53,092 --> 01:08:57,426
-Tudo bem?
-Conhe�o esse seu olhar.
734
01:08:58,497 --> 01:09:03,400
Acha que � culpa minha
eu ter perdido.
735
01:09:03,970 --> 01:09:06,029
N�o �!
736
01:09:06,239 --> 01:09:11,734
J� � ruim o bastante estar assim,
sem que pense que � culpa minha.
737
01:09:16,082 --> 01:09:18,175
Certo.
738
01:09:52,585 --> 01:09:56,214
''Tony tenta recuperar
a confian�a de George.''
739
01:09:56,422 --> 01:10:00,256
Olhe, n�o perdemos desde que
voc� saiu. O que isso mostra?
740
01:10:00,459 --> 01:10:01,483
Passo.
741
01:10:01,694 --> 01:10:03,628
-Prova que voc� joga mal.
-Bobagem!
742
01:10:03,829 --> 01:10:07,060
Jogamos seis vezes,
ganhamos quatro e empatamos duas.
743
01:10:07,867 --> 01:10:09,835
Voc� est� mijando?
744
01:10:10,936 --> 01:10:13,962
Est� mijando naquela sacola?
745
01:10:14,173 --> 01:10:16,664
Ent�o pare. N�o mije enquanto
eu falo com voc�, est� bem?
746
01:10:16,876 --> 01:10:18,741
Voc�s n�o jogaram nada.
747
01:10:18,944 --> 01:10:21,811
Jogamos contra o Napier.
Tomamos de 4 a O com voc�...
748
01:10:22,014 --> 01:10:23,208
empatamos 2 a 2 sem voc�.
749
01:10:23,416 --> 01:10:25,043
Conseguiu alguma coisa
com a Bridget?
750
01:10:25,484 --> 01:10:27,611
-N�o mude de assunto.
-Quer dizer que n�o.
751
01:10:27,820 --> 01:10:30,118
-� s� uma quest�o de tempo.
-Sem chance.
752
01:10:30,323 --> 01:10:33,156
Tenho mais chance que voc�. Pelo
menos ainda consigo uma ere��o!
753
01:10:33,359 --> 01:10:36,260
-�? Eu tamb�m.
-Papo furado!
754
01:10:36,462 --> 01:10:40,626
Puxa, Geoff sumiu. Deve estar na
sua casa, transando com a Karen.
755
01:10:40,833 --> 01:10:43,267
Voc� � pat�tico. � feio.
756
01:10:43,469 --> 01:10:47,371
Entendeu? Voc� � feio, medonho,
� um quatro-olhos deprimente!
757
01:10:47,573 --> 01:10:49,939
Sua �nica vantagem era ter uma
ere��o de vez em quando...
758
01:10:50,142 --> 01:10:53,441
e agora nem isso voc� tem a
oferecer. Mas somos amigos, n�o?
759
01:10:53,646 --> 01:10:57,104
Vamos organizar uma roda, para
transar com ela um de cada vez.
760
01:10:57,616 --> 01:11:02,417
Mantemos a Karen feliz, voc� se vira
com aquele cara do port�o do parque.
761
01:11:07,927 --> 01:11:09,155
O que foi?
762
01:11:13,966 --> 01:11:16,992
Estou te humilhando, s� isso.
763
01:11:19,171 --> 01:11:21,605
Ele disse que queria
ser humilhado.
764
01:11:25,611 --> 01:11:28,978
Vamos sair para beber agora,
seu m�ope p�o-duro.
765
01:12:02,248 --> 01:12:04,045
Eu menti.
766
01:12:05,951 --> 01:12:07,816
Sobre o qu�?
767
01:12:09,688 --> 01:12:11,713
Sobre minhas f�rias.
768
01:12:12,425 --> 01:12:14,393
Na �frica.
769
01:12:14,593 --> 01:12:17,653
Ou�a, eu transei bastante quando
sa�a por a�, n�o s� daquela vez...
770
01:12:17,863 --> 01:12:21,162
mas muitas vezes.
771
01:12:22,568 --> 01:12:25,765
Por isso achei que
talvez fosse aids.
772
01:12:27,239 --> 01:12:30,367
-N�o acredito em voc�.
-Pergunte a qualquer um dos caras.
773
01:12:31,143 --> 01:12:35,671
-Por que est� me dizendo isso agora?
-Porque eu quero que v� embora.
774
01:12:39,418 --> 01:12:41,852
Estou ficando farto de voc�.
775
01:12:43,522 --> 01:12:47,322
Estou ficando farto
do jeito que voc�...
776
01:12:47,526 --> 01:12:51,519
sempre toma as r�deas.
777
01:12:51,730 --> 01:12:55,723
Quer dizer, voc� me conseguiu
onde queria, comigo assim.
778
01:12:56,669 --> 01:12:58,660
Meu Deus,
estou totalmente � sua merc�...
779
01:12:58,871 --> 01:13:04,605
e voc� pode sair, transar com
Charlie e depois voltar para mim.
780
01:13:05,110 --> 01:13:08,238
-E os vizinhos dir�o: ''Que santa''.
-Vamos para Glasgow, Nick.
781
01:13:08,447 --> 01:13:12,213
-''Que fardo ele deve ser para ela.''
-Em Glasgow, como vou transar...
782
01:13:12,418 --> 01:13:15,717
...com Charlie?
-''Que santa!'' De jeito nenhum!
783
01:13:17,056 --> 01:13:19,149
De jeito nenhum.
784
01:13:22,661 --> 01:13:24,788
De jeito nenhum.
785
01:13:28,934 --> 01:13:30,925
Eu vou ficar.
786
01:13:36,509 --> 01:13:38,909
Eu sei por que est�
fazendo isso.
787
01:13:39,111 --> 01:13:41,375
-Este apartamento � meu, certo?
-Voc� est� fazendo isso por mim.
788
01:13:41,580 --> 01:13:46,677
O apartamento � meu e quero que
saia. Estou fazendo isso por mim.
789
01:13:46,886 --> 01:13:49,719
Tudo bem? Eu me viro.
790
01:13:49,922 --> 01:13:52,288
Eu me viro bem melhor sozinho.
791
01:13:54,126 --> 01:13:57,152
Tenho meus amigos, certo?
Tenho meus amigos.
792
01:13:57,363 --> 01:13:59,923
-Eles s�o mais importantes que voc�.
-Nada mudou.
793
01:14:00,699 --> 01:14:03,759
-Voc� n�o � nada comparada a eles.
-Nada mudou, Nick.
794
01:14:03,969 --> 01:14:06,437
Tudo mudou!
795
01:14:07,072 --> 01:14:09,768
Eu te contei da �frica!
796
01:14:09,975 --> 01:14:11,943
J� te falei que acabou.
797
01:14:12,144 --> 01:14:16,672
J� te mandei cair fora, mas voc�
fica a� parada e aguenta. Por qu�?
798
01:14:19,051 --> 01:14:22,452
Porque eu estou
nesta cadeira de rodas!
799
01:14:23,155 --> 01:14:26,955
Estou nesta cadeira, mas � voc�
que n�o consegue se mexer.
800
01:14:27,192 --> 01:14:29,353
Se n�o tivesse nada errado comigo,
voc� teria cuspido na minha cara...
801
01:14:29,562 --> 01:14:32,030
...e ido embora. Ent�o fa�a isso.
-N�o.
802
01:14:32,598 --> 01:14:35,226
-V�.
-N�o.
803
01:14:35,434 --> 01:14:39,370
Karen, v� logo!
804
01:14:47,980 --> 01:14:50,540
V� embora!
805
01:15:46,538 --> 01:15:49,063
Se voc� n�o for embora...
806
01:15:49,274 --> 01:15:50,673
eu vou me matar.
807
01:18:04,743 --> 01:18:06,904
Eu amo voc�.
808
01:18:16,255 --> 01:18:19,622
Senhoras e senhores,
o jogador do ano.
809
01:18:19,825 --> 01:18:22,521
Nick Cameron.
810
01:18:43,882 --> 01:18:46,146
Nick e Karen.
811
01:19:15,314 --> 01:19:18,010
Tenho lido sobre
a situa��o na B�snia.
812
01:19:18,217 --> 01:19:21,015
Gente explodindo toda hora.
� terr�vel.
813
01:19:21,220 --> 01:19:24,678
Sabe por que isso tudo
est� acontecendo l�?
814
01:19:24,890 --> 01:19:26,915
Sexo demais.
815
01:19:27,125 --> 01:19:29,992
Tem uma mulher de branco l�.
Diga isso pra ela.
816
01:19:30,195 --> 01:19:32,425
Onde?
817
01:19:32,631 --> 01:19:34,531
Te peguei!
818
01:19:35,400 --> 01:19:37,300
Um olheiro, observando voc�?
819
01:19:39,037 --> 01:19:43,667
-�, qual � a gra�a?
-At� garotas v�em que voc� � ruim.
820
01:19:55,954 --> 01:19:58,923
''Dell descobriu que
a bebida era de gra�a.''
821
01:20:00,592 --> 01:20:03,891
-Olhe, somos amigos, certo?
-Certo.
822
01:20:04,096 --> 01:20:07,361
Ent�o, se voc� acabar
numa cadeira de rodas...
823
01:20:09,167 --> 01:20:12,193
posso ficar com suas chuteiras?
824
01:20:23,715 --> 01:20:26,047
''Sammy deixando
o cabelo crescer.''
825
01:20:26,251 --> 01:20:29,652
-Tenho lido sobre a B�snia.
-Cai fora!
826
01:20:29,855 --> 01:20:32,050
Repita.
827
01:20:32,257 --> 01:20:34,452
Cai fora.
828
01:20:46,038 --> 01:20:48,563
-Aonde voc� vai?
-Cuide da sua vida.
829
01:20:54,379 --> 01:20:57,007
V�o se danar!
830
01:20:58,283 --> 01:21:01,480
''Bridget sucumbe
ao charme de Tony.''
61952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.