Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,358 --> 00:00:08,158
Deze film bevat rookscènes.
2
00:00:50,939 --> 00:00:53,229
De ergste tragedies in de
menselijke geschiedenis...
3
00:00:53,349 --> 00:00:57,024
gebeurden telkens als we
iets onbekends tegenkwamen...
4
00:00:57,099 --> 00:00:58,349
iets angstaanjagends.
5
00:01:00,979 --> 00:01:04,019
Vandaag vond in de hoofdstad een
zeldzaam kosmisch fenomeen plaats.
6
00:01:04,189 --> 00:01:06,484
Er is een ongeïdentificeerd
vliegend object ontdekt.
7
00:01:06,559 --> 00:01:10,099
477, object, links, op 10 uur.
- Natuurlijk houd ik oogcontact.
8
00:01:10,269 --> 00:01:12,003
Ik wil je niet voor het hoofd stoten...
9
00:01:12,139 --> 00:01:16,479
maar eens in de 50 jaar valt
er een ster uit de lucht.
10
00:01:16,559 --> 00:01:19,073
650, ik klim. Het is enorm.
Ik hou het in de gaten.
11
00:01:19,149 --> 00:01:21,567
Vanuit het westen kwam
een object in de atmosfeer.
12
00:01:21,643 --> 00:01:23,023
Het is nu iets noordelijker.
13
00:01:23,099 --> 00:01:24,880
Velen zijn gekomen voor
de sterrenregen.
14
00:01:24,956 --> 00:01:26,289
Sweta bleef daar achter.
15
00:01:26,365 --> 00:01:28,559
Ik herhaal, 477.
- Het is enorm.
16
00:01:29,099 --> 00:01:31,439
Mensen hebben eeuwen gewacht...
17
00:01:31,599 --> 00:01:35,519
om in contact te komen
met buitenaardse beschavingen.
18
00:01:35,689 --> 00:01:38,439
In het district Chertanovo
in Moskou vond een ramp plaats.
19
00:01:38,515 --> 00:01:40,653
Een onbekend object is
op de huizen neergestort.
20
00:01:40,729 --> 00:01:43,309
Het aantal slachtoffers is nog niet bekend.
21
00:01:44,099 --> 00:01:47,439
Ambtenaren onthouden zich van het
bevestigen van ooggetuigenverslagen...
22
00:01:47,599 --> 00:01:51,729
die spreken over een
buitenaardse invasie.
23
00:01:52,309 --> 00:01:56,599
Dit is een oorlogsverklaring, niet?
- Het hangt ervan af wat ze willen doen.
24
00:01:57,139 --> 00:01:58,389
Wie zijn ze?
25
00:01:58,659 --> 00:02:01,614
We kunnen niet blijven afwachten
na alles wat ze hebben gedaan.
26
00:02:01,689 --> 00:02:05,479
Als ze niet bestonden, was alles normaal.
En Sweta zou hebben geleefd.
27
00:02:06,849 --> 00:02:10,269
Raak hem niet aan. Yulia.
- Wat wil je zeggen?
28
00:02:13,519 --> 00:02:14,719
Naar links.
29
00:02:15,189 --> 00:02:16,469
Yulia.
30
00:02:16,545 --> 00:02:17,745
Wees niet bang.
31
00:02:18,229 --> 00:02:20,559
We weten niet wat hun bedoelingen zijn.
32
00:02:20,729 --> 00:02:22,519
Het belangrijkste nu...
33
00:02:22,689 --> 00:02:25,439
is om het risico op een
conflict te minimaliseren.
34
00:02:25,599 --> 00:02:27,439
Het is de enige kans van de mensheid.
35
00:02:27,515 --> 00:02:29,495
Hij heeft me gered.
Ik ben hem wat schuldig.
36
00:02:29,571 --> 00:02:31,691
We hebben de kans om
elkaar beter te begrijpen.
37
00:02:31,757 --> 00:02:32,961
Ontdekken wie we zijn.
38
00:02:33,037 --> 00:02:36,243
Ik wist dat je niet zoals iedereen was.
- De aanpassing is niet compleet.
39
00:02:36,319 --> 00:02:39,577
De zender is gemaakt van kinetisch materiaal.
We krijgen het er nooit uit.
40
00:02:39,653 --> 00:02:42,290
Begrepen.
- We mogen geen contact met u opnemen.
41
00:02:42,366 --> 00:02:45,053
We kunnen niet toestaan dat
u onze technologie gebruikt.
42
00:02:45,129 --> 00:02:46,537
Dankbaarheid.
43
00:02:46,613 --> 00:02:48,023
Eenzaamheid.
44
00:02:48,099 --> 00:02:49,406
Liefde.
45
00:02:49,482 --> 00:02:52,944
Liefde en haat zijn nodig om
de angst voor de dood te overwinnen.
46
00:02:53,019 --> 00:02:55,707
Zonder dood is er geen
behoefte aan liefde en haat.
47
00:02:55,783 --> 00:02:58,761
Je houdt van hem, niet?
Je hebt me voor hem achtergelaten.
48
00:02:58,837 --> 00:03:01,503
Ze zijn anders dan ik dacht.
Ze zijn beter dan wij, Tjoma.
49
00:03:01,579 --> 00:03:03,179
Het is onze planeet.
50
00:03:06,293 --> 00:03:08,782
Kom er niet in de buurt,
anders is het allemaal voorbij.
51
00:03:08,858 --> 00:03:10,654
Sol zal het ruimteschip opblazen.
52
00:03:10,729 --> 00:03:13,179
We zullen allemaal sterven.
En wij en zij, begrijp je?
53
00:03:13,309 --> 00:03:14,809
Wat wil je met ze doen?
54
00:03:22,161 --> 00:03:23,361
Ik hou van jou.
55
00:03:23,437 --> 00:03:25,027
Yulia.
56
00:03:28,475 --> 00:03:29,975
Wat wil je met ze doen?
57
00:03:31,793 --> 00:03:34,173
Wat wil je met ze doen?
58
00:03:35,458 --> 00:03:37,458
Hariton had voor
altijd moeten leven.
59
00:03:37,988 --> 00:03:40,528
Maar hij gaf er de voorkeur aan
haar het leven te geven.
60
00:03:40,604 --> 00:03:43,604
Nu moeten we de resultaten
van zijn missie afwachten.
61
00:03:43,680 --> 00:03:46,050
Onze toekomst is daarvan afhankelijk.
62
00:03:47,479 --> 00:03:51,189
Mensen geloven dat hun leven niet
meer hetzelfde zal zijn als voorheen.
63
00:03:52,269 --> 00:03:53,669
Hoe zit het met het mijne?
64
00:03:55,139 --> 00:03:57,299
Ik weet zeker dat het veranderd is.
65
00:03:59,091 --> 00:04:02,960
'Het universum zou een kale
plek zijn zonder de mensen...
66
00:04:03,035 --> 00:04:06,408
van wie ik hou en die van
mij houden.' Stephen Hawking
67
00:04:12,543 --> 00:04:13,943
In het jaar 2019.
68
00:04:14,042 --> 00:04:17,082
Uitlijning 5 graden naar rechts.
- Goed ontvangen.
69
00:04:17,252 --> 00:04:19,912
Stop de motoren.
- Ontvangen, stop motoren.
70
00:04:22,582 --> 00:04:25,912
314, u bevindt zich
op het berekende traject.
71
00:04:27,202 --> 00:04:29,372
Test?
- Positief.
72
00:04:31,451 --> 00:04:34,584
Grote onderzoeksinstituten werken
zorgvuldig aan het ontcijferen van...
73
00:04:34,660 --> 00:04:37,068
achtergebleven buitenaardse technologie.
74
00:04:37,144 --> 00:04:40,095
Wetenschappers voorspellen al
snel een belangrijke ontdekking...
75
00:04:40,171 --> 00:04:43,217
die niet alleen de defensiecapaciteit
van het land zal verbeteren...
76
00:04:43,292 --> 00:04:46,407
maar ook nieuwe tools zal creëren
op gebieden zoals geneeskunde...
77
00:04:46,482 --> 00:04:48,432
energie-industrie
en scheepsbouw.
78
00:04:48,508 --> 00:04:50,388
Belangrijke onderzoeksinstituten...
79
00:04:50,464 --> 00:04:52,242
werken zorgvuldig aan het ontcijferen...
80
00:04:52,333 --> 00:04:54,734
Ondanks de aanbeveling
van de Verenigde Naties...
81
00:04:54,810 --> 00:04:57,461
heeft Rusland geweigerd buitenlandse
experts toe te laten...
82
00:04:57,537 --> 00:05:00,138
wat leidde tot de uitbreiding
van economische sancties.
83
00:05:03,154 --> 00:05:06,744
Om eerdere fouten niet te herhalen,
houden gespecialiseerde eenheden...
84
00:05:06,954 --> 00:05:09,614
permanent toezicht op
de diepten van de ruimte.
85
00:05:09,824 --> 00:05:13,114
De satellieten worden bestuurd
door ruimtevaartspecialisten.
86
00:05:13,284 --> 00:05:16,573
Het hoofd van het ministerie van Defensie
voor buitenaardse bedreigingen...
87
00:05:16,704 --> 00:05:18,904
heeft tot plaatsvervangend commandant benoemd
88
00:05:19,074 --> 00:05:21,724
Luitenant-generaal Valentin Lebedew.
89
00:05:21,994 --> 00:05:24,875
Op de top in Shanghai werd een
belangrijke beslissing genomen...
90
00:05:24,993 --> 00:05:28,219
over de mogelijkheid om buitenaardse
vliegende objecten te vernietigen...
91
00:05:28,295 --> 00:05:30,748
als ze een potentieel
gevaar voor de aarde vormen.
92
00:05:30,824 --> 00:05:32,864
Wapens maken het ons mogelijk...
93
00:05:33,034 --> 00:05:35,271
Rusland, de VS en China...
94
00:05:35,347 --> 00:05:37,344
om een vijand nabij
de aarde aan te vallen...
95
00:05:37,420 --> 00:05:39,994
ze hebben een militaire
overeenkomst getekend.
96
00:05:40,154 --> 00:05:43,324
We begrijpen niet wat er 2 jaar
geleden in Moskou is gebeurd.
97
00:05:43,454 --> 00:05:45,574
Maar dankzij onze
gezamenlijke inspanningen...
98
00:05:45,744 --> 00:05:49,324
vandaag kunnen we met zekerheid zeggen
dat iedereen die onze planeet bezoekt...
99
00:05:49,494 --> 00:05:52,324
het zal niet onopgemerkt blijven.
100
00:06:10,045 --> 00:06:14,212
Attraction 2
Invasion
101
00:07:15,769 --> 00:07:18,836
Oostzee, Finland.
102
00:07:20,304 --> 00:07:22,793
Usko, wat is er aan de hand?
Heb je weer een haai gezien?
103
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Geen haai. Gewoon een zwemmer.
104
00:07:31,063 --> 00:07:32,463
Wat een idioot.
105
00:07:40,621 --> 00:07:42,871
Usko. Wat was dat?
106
00:07:44,842 --> 00:07:46,242
Usko.
107
00:08:13,971 --> 00:08:15,971
Chertanovo, 4 maanden later.
108
00:08:56,078 --> 00:08:57,478
Chara.
109
00:08:57,915 --> 00:08:59,125
Waar ga je heen?
110
00:09:00,894 --> 00:09:02,094
Chara.
111
00:09:04,439 --> 00:09:06,519
Waar ben je, Chara?
112
00:09:07,756 --> 00:09:09,126
Chara.
113
00:09:26,344 --> 00:09:29,014
Chara, waar ben je?
114
00:09:49,812 --> 00:09:53,385
Er is praktisch geen verschil tussen
menselijke en kunstmatige intelligentie...
115
00:09:53,460 --> 00:09:56,420
behalve het permanente
emotionele geheugen...
116
00:09:56,540 --> 00:09:59,040
dat als een kenmerk van ieder mens
wordt beschouwd.
117
00:09:59,210 --> 00:10:02,170
Als we zeggen dat we iets
voelen, bedoelen we...
118
00:10:02,330 --> 00:10:05,086
dat we een oplossing zien,
maar de algoritmen niet begrijpen...
119
00:10:05,210 --> 00:10:06,810
die hebben geleid tot die oplossing.
120
00:10:06,960 --> 00:10:10,710
Het punt is dat we niet
alles hoeven te begrijpen.
121
00:10:10,870 --> 00:10:14,660
Nog nieuws uit het lab?
Zit er voorgang in de experimenten?
122
00:10:14,790 --> 00:10:16,580
Die informatie is geheim.
123
00:10:16,750 --> 00:10:19,728
Als ik je er iets over vertel,
zullen mijn bewakers je neerschieten.
124
00:10:19,870 --> 00:10:22,080
Intuïtie is geen zekerheid...
125
00:10:22,500 --> 00:10:24,920
maar een zorgvuldig ontworpen strategie.
126
00:10:25,120 --> 00:10:29,290
Het geluk van Vitalik is dat hij
nog steeds niet veel begrijpt.
127
00:10:29,460 --> 00:10:31,250
Waarom heet hij Vitalik?
128
00:10:31,420 --> 00:10:34,710
Maxim zou hem jouw naam hebben
gegeven, als je meer op hem leek...
129
00:10:34,870 --> 00:10:39,620
niet sliep in de klas en
niet op 19-jarige leeftijd ether had ontdekt.
130
00:10:42,948 --> 00:10:44,788
Uitstekend. Bedankt, Vitalik.
131
00:10:52,658 --> 00:10:55,078
Ik weet wat je nu van me denkt.
132
00:10:56,288 --> 00:10:58,578
Chara is weggelopen.
133
00:10:59,488 --> 00:11:01,578
Misschien komt Chara
uiteindelijk wel opdagen.
134
00:11:01,788 --> 00:11:03,698
Vitalik is zo ingesteld...
135
00:11:03,868 --> 00:11:07,078
dat ze gelooft dat elke fysieke
aanraking een vorm van dankbaarheid is...
136
00:11:07,198 --> 00:11:09,158
of het nu een liefkozing
of een klap is.
137
00:11:09,288 --> 00:11:12,368
Dit wordt beperkte perceptie genoemd.
Nogmaals...
138
00:11:12,538 --> 00:11:16,118
Kunstmatige intelligentie is niet
beter dan menselijke intelligentie...
139
00:11:16,238 --> 00:11:20,198
omdat de mens het ideale synthetische
intellect is... tot nu toe.
140
00:11:21,288 --> 00:11:23,038
Jij bent de toekomst.
141
00:11:23,368 --> 00:11:26,448
In tegenstelling tot ons
kunnen machines eeuwig leven.
142
00:11:26,658 --> 00:11:29,501
Ze zullen waarschijnlijk
emoties kunnen ontwikkelen, omdat...
143
00:11:29,577 --> 00:11:33,598
emoties het onvermijdelijke gevolg zijn van
de toenemende complexiteit van elk systeem.
144
00:11:33,674 --> 00:11:38,294
We kunnen hun ongewenste emoties elimineren
met behulp van geschikte protocollen.
145
00:11:38,370 --> 00:11:40,410
Wij ook?
- Wat is er met ons?
146
00:11:41,168 --> 00:11:43,458
Kun je onze ongewenste emoties elimineren...
147
00:11:43,628 --> 00:11:46,498
zodat we blij zijn
als we worden geslagen?
148
00:11:46,878 --> 00:11:48,378
Theoretisch wel.
149
00:11:48,498 --> 00:11:51,482
Door bepaalde delen van de hersenen
te stimuleren of te remmen.
150
00:11:51,558 --> 00:11:55,013
Laten we onszelf niet voor de gek houden.
We verschillen niet veel van hen.
151
00:11:55,088 --> 00:11:58,538
Zo zullen machines in de nabije toekomst...
152
00:11:58,708 --> 00:12:01,458
sympathie, antipathie,
haat en liefde kunnen voelen.
153
00:12:01,628 --> 00:12:04,208
Door liefde en haat overwinnen we
de angst voor de dood.
154
00:12:04,428 --> 00:12:07,878
Als machines niet doodgaan,
waarom zouden ze dan voelen?
155
00:12:14,964 --> 00:12:16,674
Verdomme, word je niet gek van ze?
156
00:12:16,874 --> 00:12:19,004
Van wie?
- Van hen.
157
00:12:19,174 --> 00:12:22,794
De jongens die me de hele tijd bewaken?
158
00:12:22,964 --> 00:12:24,584
Natuurlijk niet.
159
00:12:28,834 --> 00:12:32,714
Luister, ik moet je iets vertellen.
160
00:12:32,924 --> 00:12:35,624
Ik had het je eerder moeten
vertellen, maar ik kon het niet.
161
00:12:35,834 --> 00:12:37,254
Wat dan?
- Stop even.
162
00:12:38,714 --> 00:12:40,964
Ik kan zo niet doorgaan.
163
00:12:41,964 --> 00:12:44,214
Ik zie hoeveel je worstelt...
164
00:12:44,334 --> 00:12:47,464
En het is niet eerlijk.
165
00:12:48,084 --> 00:12:49,284
Yulia.
166
00:12:50,124 --> 00:12:52,044
Ik...
- Google, ik weet het.
167
00:12:54,464 --> 00:12:56,874
Weet je het?
- Natuurlijk weet ik dat.
168
00:13:00,254 --> 00:13:04,994
Maar voor nu is het veiliger
om gewoon vrienden te blijven.
169
00:13:09,124 --> 00:13:12,464
Ik moet gaan.
- Kom op, ik breng je wel.
170
00:13:23,004 --> 00:13:24,204
Bedankt.
171
00:13:25,464 --> 00:13:27,334
Hoi pap.
- Hoi.
172
00:13:30,624 --> 00:13:33,424
Hallo, Valentin Jurjewitsch.
- Hallo.
173
00:13:36,124 --> 00:13:38,464
Ga je in het leger?
- Ik?
174
00:13:39,589 --> 00:13:41,499
O, theoretisch.
175
00:13:42,044 --> 00:13:44,544
Als het nodig is.
Het is een mogelijkheid.
176
00:13:44,714 --> 00:13:46,424
Het is niet noodzakelijk.
177
00:13:46,584 --> 00:13:48,174
Ik begrijp het.
Bedankt.
178
00:13:52,834 --> 00:13:55,124
Moet je naar het treinstation?
Ga je naar je oma?
179
00:13:55,504 --> 00:13:57,584
Nee, naar mijn werk.
180
00:13:58,584 --> 00:14:00,674
Jij werkt? Waar?
181
00:14:01,834 --> 00:14:03,784
Rostelecom.
182
00:14:04,044 --> 00:14:06,294
Ik vind dat grappig.
183
00:14:06,464 --> 00:14:07,714
Op welke manier?
184
00:14:07,924 --> 00:14:10,964
In de zin dat Google (weet
alles) voor Rostelecom werkt.
185
00:14:12,506 --> 00:14:14,086
Zet me daar maar af.
186
00:14:14,647 --> 00:14:15,897
Dus hier rechts?
187
00:14:16,792 --> 00:14:18,212
ROSTELECOM
188
00:14:26,044 --> 00:14:28,334
Goed zo?
- Ja, bedankt.
189
00:14:28,504 --> 00:14:30,004
Doei.
- Doei.
190
00:14:30,094 --> 00:14:31,294
Doei.
191
00:14:35,874 --> 00:14:38,674
Tot ziens, kameraad-generaal.
Bedankt voor het brengen.
192
00:14:47,294 --> 00:14:48,694
Jongeman.
193
00:14:48,794 --> 00:14:50,922
Legitimatie.
194
00:14:51,800 --> 00:14:53,249
Alstublieft.
- Oké.
195
00:14:53,324 --> 00:14:55,824
STAGIAIR.
196
00:15:00,544 --> 00:15:02,874
Als je wilt ontsnappen,
heb ik alles daarvoor klaar.
197
00:15:03,544 --> 00:15:07,584
Eerst schudden we je bewakers af,
dan doen we een cosmetische operatie.
198
00:15:08,294 --> 00:15:10,504
We knippen je haar...
- Stop.
199
00:15:11,374 --> 00:15:14,464
En we sturen je naar
Mongolië, vermomd als non.
200
00:15:14,624 --> 00:15:16,464
Dan op de pony naar Tibet...
201
00:15:16,624 --> 00:15:20,124
en vanaf daar wis je je sporen,
rechtstreeks naar Kamtsjatka.
202
00:15:20,221 --> 00:15:22,757
Je zult daar een tijdje moeten
blijven zonder te chatten.
203
00:15:22,833 --> 00:15:25,924
Maar het landschap is fraai.
204
00:15:29,334 --> 00:15:33,404
Bedankt voor
het aantrekkelijke aanbod, pap.
205
00:15:34,044 --> 00:15:37,434
Maar het is goed als we
elkaar een tijdje niet zien.
206
00:15:38,424 --> 00:15:41,034
Ik wil niet dat je geschorst wordt.
207
00:15:44,711 --> 00:15:48,011
MOSKOU, ONDERZOEKSLABORATORIUM
RUSSISCHE DEFENSIE
208
00:15:59,816 --> 00:16:01,016
Bewegingstest voltooid.
209
00:16:01,106 --> 00:16:02,426
Hallo.
- Hallo.
210
00:16:02,502 --> 00:16:03,870
De eerste fase is voltooid.
211
00:16:03,946 --> 00:16:06,566
In de tweede fase controleren
we de maximale acceleratie.
212
00:16:06,736 --> 00:16:08,316
Ga door met de test.
213
00:16:10,086 --> 00:16:12,126
Wat denk je, is het niet indrukwekkend?
214
00:16:12,296 --> 00:16:14,666
Weet je waar het van gemaakt is?
215
00:16:14,876 --> 00:16:16,206
Eigenlijk uit water.
216
00:16:16,376 --> 00:16:18,376
Het skelet neemt kooldioxide op...
217
00:16:18,506 --> 00:16:20,706
en verkrijgt zo
energie om op te laden.
218
00:16:20,916 --> 00:16:22,586
Zoals biotechnologie.
219
00:16:23,126 --> 00:16:25,256
Een soort fotosynthese.
220
00:16:25,756 --> 00:16:27,086
Hallo.
- Hallo.
221
00:16:27,256 --> 00:16:28,456
Hallo.
222
00:16:29,046 --> 00:16:30,336
Is hij nog lang bezig?
223
00:16:30,456 --> 00:16:32,506
Nog 10 minuten, kameraad-generaal.
224
00:16:32,876 --> 00:16:34,076
Kan hij dat horen?
225
00:16:34,206 --> 00:16:38,376
Technici hebben een communicator
in zijn helm gemonteerd.
226
00:16:39,416 --> 00:16:41,896
Een galactisch-Russisch product.
227
00:16:49,586 --> 00:16:51,246
Hoi Yulia.
228
00:16:54,126 --> 00:16:55,326
Kunnen we beginnen?
229
00:16:58,376 --> 00:16:59,576
Ik ben er klaar voor.
230
00:17:00,376 --> 00:17:02,916
Wat dacht je toen je hoorde...
231
00:17:03,086 --> 00:17:05,131
dat een ruimteschip in de stad
was neergestort?
232
00:17:05,796 --> 00:17:08,206
Niets. Ik viel flauw.
233
00:17:09,956 --> 00:17:11,396
Ik werd gered.
234
00:17:11,666 --> 00:17:12,866
Oké.
235
00:17:12,956 --> 00:17:17,286
En wanneer merkte je
dat je vriendin was gestorven?
236
00:17:17,456 --> 00:17:21,416
Hoe voel je je
als iemand dichtbij je sterft?
237
00:17:21,586 --> 00:17:23,145
Yulenka, beweeg alsjeblieft niet.
238
00:17:23,221 --> 00:17:26,120
Immobiliteit is vereist voor de
nauwkeurigheid van het experiment.
239
00:17:26,196 --> 00:17:28,792
Toen besloot je wraak te nemen.
240
00:17:28,868 --> 00:17:30,456
Begrijp ik het goed?
241
00:17:30,626 --> 00:17:31,916
Ik herinner het me niet.
242
00:17:36,916 --> 00:17:38,116
En toen?
243
00:17:38,416 --> 00:17:42,356
Waarom besloot je
dat wezen te helpen?
244
00:17:43,876 --> 00:17:45,666
Ik heb dat al honderd keer verteld.
245
00:17:47,666 --> 00:17:50,796
Haar negatieve emoties
versterken de watergolven.
246
00:17:51,006 --> 00:17:52,206
Zie je wel?
247
00:17:52,626 --> 00:17:56,256
Yulia, wat is er met je
vriend Artyom gebeurd?
248
00:17:56,376 --> 00:17:58,256
Wat is er tussen jullie gebeurd?
249
00:18:00,166 --> 00:18:02,996
Niets, we zijn uit elkaar.
250
00:18:03,956 --> 00:18:05,876
Vertel ons waarom.
251
00:18:06,506 --> 00:18:09,796
Heeft het te maken met
het uiterlijk van die alien?
252
00:18:10,256 --> 00:18:12,666
Wanneer begon je gevoelens van...
253
00:18:12,876 --> 00:18:16,856
sympathie en aantrekkingskracht
voor hem te ontwikkelen?
254
00:18:22,706 --> 00:18:25,166
Moet ik daarop antwoorden?
255
00:18:26,586 --> 00:18:29,756
We hoopten allemaal
op een geweldige ontdekking.
256
00:18:30,456 --> 00:18:33,568
Ik wil je er niet aan herinneren,
maar het hangt allemaal af van Yulia.
257
00:18:33,666 --> 00:18:35,471
Als ik de vrije hand had...
258
00:18:35,546 --> 00:18:38,876
Wat gebeurt er dan?
Behandel je haar als een proefdier?
259
00:18:41,336 --> 00:18:44,826
Het is onze enige kans om deze
technologieën te beheersen.
260
00:19:01,206 --> 00:19:02,406
Yulenka...
261
00:19:02,506 --> 00:19:08,256
stem je ermee in om
met iemand te praten
262
00:19:27,376 --> 00:19:28,576
Hoi.
263
00:19:29,456 --> 00:19:31,126
Reactie.
264
00:19:36,256 --> 00:19:39,066
Klaar. Ik ben klaar.
265
00:19:40,376 --> 00:19:41,796
Zeg wat.
266
00:19:42,006 --> 00:19:45,336
Ik weet niet wat te zeggen.
267
00:19:45,756 --> 00:19:47,456
Haal me hier weg.
268
00:19:50,376 --> 00:19:53,246
Vergeef me.
- Je wilde me vermoorden.
269
00:19:53,706 --> 00:19:56,166
Nee, ik kwam niet voor jou.
270
00:19:56,336 --> 00:19:58,626
Ik zat achter hem aan.
271
00:19:58,796 --> 00:20:02,376
Ik wilde met je sterven...
272
00:20:02,506 --> 00:20:04,376
maar ik kwam
op de makkelijke manier weg.
273
00:20:05,336 --> 00:20:08,046
Ik had liever gekozen...
274
00:20:09,296 --> 00:20:12,256
voor een hersenschudding.
275
00:20:12,376 --> 00:20:14,246
Een beroerte.
276
00:20:17,376 --> 00:20:21,586
Eerst wilde je mij vermoordden.
277
00:20:21,893 --> 00:20:23,102
Pas op.
278
00:20:23,178 --> 00:20:25,586
Er zou niets zijn gebeurd als...
279
00:20:26,126 --> 00:20:28,626
Papa.
280
00:20:35,706 --> 00:20:37,166
Valentin Jurjewitsch.
281
00:20:37,546 --> 00:20:40,006
Trek alstublieft niet te snel conclusies.
282
00:20:40,166 --> 00:20:41,846
Valentin Jurjewitsch.
- Waar is ze?
283
00:20:44,166 --> 00:20:46,376
Valentin Jurjewitsch.
284
00:20:46,916 --> 00:20:49,006
Breng versterkingen.
285
00:20:49,206 --> 00:20:50,586
Stil, kalm maar.
286
00:20:50,756 --> 00:20:53,916
Hallo, Valentin Jurjewitsch.
- Wat doe jij hier?
287
00:20:54,086 --> 00:20:56,086
Ik dien mijn land.
288
00:20:56,876 --> 00:21:00,526
Haal hem hier weg.
- Waarom houd je me gevangen?
289
00:21:00,666 --> 00:21:03,336
Je meisje is in orde.
290
00:21:03,626 --> 00:21:06,376
Het gaat goed met jou.
291
00:21:07,206 --> 00:21:11,206
Wat is mijn fout?
Waar moet ik voor betalen?
292
00:21:22,876 --> 00:21:24,796
Wat is er gebeurd, Yulia?
293
00:21:32,956 --> 00:21:35,106
Ze zullen geen experimenten
meer met je doen.
294
00:21:35,916 --> 00:21:38,336
Ik kan dit regelen.
Geloof je me?
295
00:21:40,706 --> 00:21:42,406
Jij kunt alles.
296
00:21:48,126 --> 00:21:49,956
Ik wacht op je in de auto.
- Nee.
297
00:21:53,506 --> 00:21:56,796
Kan ik eens zonder bewakers zijn?
298
00:21:57,006 --> 00:21:59,796
Om even alleen te zijn.
299
00:22:00,626 --> 00:22:02,336
Alsjeblieft, papa.
300
00:22:05,376 --> 00:22:06,666
Alsjeblieft.
301
00:22:08,046 --> 00:22:10,206
Alleen deze keer.
302
00:22:24,336 --> 00:22:25,706
Waar is Karabanov?
303
00:22:26,206 --> 00:22:27,916
Ik roep hem op, kameraad-generaal.
304
00:22:31,816 --> 00:22:33,358
Hallo, kameraad-generaal.
- Vanya.
305
00:22:33,434 --> 00:22:36,880
Je kunt vandaag niet naar je familie.
- Dat is geen probleem.
306
00:22:37,416 --> 00:22:38,616
Nog een ding.
307
00:22:39,046 --> 00:22:40,376
Kleed je om.
308
00:22:41,166 --> 00:22:42,366
Hoe?
309
00:22:43,376 --> 00:22:44,576
Zo.
310
00:22:47,046 --> 00:22:48,246
Begrepen.
311
00:23:04,956 --> 00:23:07,246
Had je een slechte dag?
312
00:23:09,876 --> 00:23:11,946
Het leven is klote.
313
00:23:46,046 --> 00:23:48,166
Dit is voor u besteld.
314
00:24:05,166 --> 00:24:07,266
Ik heb genoeg gedronken, bedankt.
315
00:24:08,506 --> 00:24:12,586
Hij is mijn kleine broertje.
Hij laat me nooit alleen.
316
00:24:14,626 --> 00:24:17,586
Ik ben Yulia.
- Ik weet wie je bent. Ik ben Ivan.
317
00:24:19,506 --> 00:24:22,126
Ik weet het, het maakt je niet uit.
318
00:24:23,626 --> 00:24:25,586
Je volgt me overal.
319
00:24:25,756 --> 00:24:28,916
Je bewaakt mijn verwoeste leven.
320
00:24:31,376 --> 00:24:33,916
Een vermoeiende baan, nietwaar?
321
00:24:34,206 --> 00:24:36,376
Je hebt geen idee.
322
00:24:37,586 --> 00:24:39,916
Waarom zijn ze zo belangrijk ..
323
00:24:42,796 --> 00:24:46,006
Mijn laatste missie was om het hoofd
van een kleine stam te beschermen...
324
00:24:46,166 --> 00:24:47,956
die elke week werd aangevallen.
325
00:24:48,126 --> 00:24:51,376
Schoten, explosies van mijnen.
Ons konvooi werd opgeblazen.
326
00:24:51,506 --> 00:24:53,181
En toen het rustig werd...
327
00:24:53,256 --> 00:24:55,586
kocht hij 12-jarige meisjes
van de naburige stam...
328
00:24:55,756 --> 00:24:57,006
en hij trouwde met hen.
329
00:24:57,166 --> 00:24:59,876
De enige reden waarom ik
hem verdedigde was...
330
00:25:00,046 --> 00:25:03,586
omdat hij bemiddelde bij onderhandelingen
met grotere schurken...
331
00:25:03,756 --> 00:25:06,276
wat de uitwisseling
van gevangenen vergemakkelijkte.
332
00:25:06,376 --> 00:25:10,206
Dus deze missie irriteert
me op geen enkele manier.
333
00:25:11,256 --> 00:25:12,551
Ik geloof niet dat jij...
334
00:25:12,626 --> 00:25:17,106
minder beschermd zou moeten
zijn dan die bebaarde pedofiel.
335
00:25:20,916 --> 00:25:23,616
Verdomme. Ik zat fout.
336
00:25:25,336 --> 00:25:28,456
Ik dacht dat mijn verhaal
het meest trieste was.
337
00:25:29,006 --> 00:25:30,376
Yulia...
338
00:25:30,546 --> 00:25:33,126
ik ben je vader veel verschuldigd.
Ik heb beloofd...
339
00:25:33,296 --> 00:25:36,051
je voor middernacht veilig
terug te brengen.
340
00:25:36,126 --> 00:25:37,326
Laten we gaan.
341
00:25:41,956 --> 00:25:43,866
Drinken op papa?
342
00:25:52,796 --> 00:25:54,256
We moeten gaan.
343
00:26:08,376 --> 00:26:09,576
Vanya.
344
00:26:11,086 --> 00:26:12,642
Ik denk dat dat genoeg is voor mij.
345
00:26:12,796 --> 00:26:14,376
Ik ben Hariton.
346
00:26:15,666 --> 00:26:19,336
We moeten vertrekken.
- Het meisje is niet alleen, maat.
347
00:26:19,456 --> 00:26:22,876
Maar zij wil niet bij je blijven.
- Zij gaat met mij mee.
348
00:26:23,416 --> 00:26:25,206
Zoek een ander meisje.
349
00:26:25,376 --> 00:26:27,586
Je denkt dat je
tegen haar wil in kunt gaan...
350
00:26:27,756 --> 00:26:29,376
omdat je geweld mag gebruiken...
351
00:26:29,546 --> 00:26:31,046
en een wapen draagt.
352
00:26:31,206 --> 00:26:33,876
Dat is nu niet het geval.
Maak alsjeblieft geen bezwaar...
353
00:26:34,046 --> 00:26:36,301
anders moet ik je pijn doen.
354
00:26:36,376 --> 00:26:37,576
Yulia, laten we gaan.
355
00:26:40,916 --> 00:26:42,506
Hé, wat is er aan de hand?
356
00:26:42,666 --> 00:26:46,296
Bel de bewaking. Iemand.
357
00:26:49,376 --> 00:26:51,006
Stop.
358
00:27:06,706 --> 00:27:07,956
Begrijp je?
359
00:27:13,666 --> 00:27:15,196
Technologie.
360
00:27:23,796 --> 00:27:25,756
Neem de telefoon op en bel een nummer.
361
00:27:27,256 --> 00:27:28,456
Wees snel.
362
00:27:28,956 --> 00:27:30,376
Welke?
- Maakt niet uit.
363
00:27:33,546 --> 00:27:35,126
Sol. Maak verbinding.
364
00:27:45,126 --> 00:27:46,456
Sol. Maak verbinding.
365
00:27:58,046 --> 00:27:59,336
Route vastgesteld.
366
00:28:05,666 --> 00:28:08,256
Snel.
- Hebben jullie niet de verkeerde auto?
367
00:28:13,378 --> 00:28:14,591
Wat doen jullie hier?
368
00:28:14,667 --> 00:28:16,587
Sol, we zijn klaar.
369
00:28:16,663 --> 00:28:19,283
Perfect. De extra passagiers
kunnen de auto verlaten.
370
00:28:19,586 --> 00:28:22,086
Hoe bedoel je 'extra'?
Ga uit de auto.
371
00:28:24,546 --> 00:28:28,876
Doe je veiligheidsgordel om. Dat
vergroot de kans om in leven te blijven.
372
00:28:29,546 --> 00:28:30,746
Stop.
373
00:28:31,206 --> 00:28:33,626
Ben je gek geworden?
Ga weg.
374
00:28:34,376 --> 00:28:35,576
Stop.
375
00:28:36,706 --> 00:28:38,126
Stop de auto.
376
00:28:38,296 --> 00:28:40,256
Ik rij niet, hè?
377
00:28:56,626 --> 00:28:57,826
Serjoscha, aan de kant.
378
00:28:59,444 --> 00:29:01,577
Klap de spiegels in.
379
00:29:05,004 --> 00:29:09,285
Valentin Jurjewitsch. Ze zit in een auto met
een bruinharige man, ongeveer 30 jaar oud.
380
00:29:09,361 --> 00:29:11,549
Hij stelde zich voor als Hariton.
- Niet schieten.
381
00:29:11,625 --> 00:29:13,130
Meld je elke 3 minuten bij mij.
382
00:29:13,206 --> 00:29:15,767
Bereid je voor op evacuatie.
Alles wordt overgedragen.
383
00:29:15,843 --> 00:29:17,881
Wat bedoel je met alles?
384
00:29:17,956 --> 00:29:20,496
Waarschuw raketeenheden.
385
00:29:27,336 --> 00:29:31,406
Met alle respect, waarom doen we dit?
386
00:29:32,916 --> 00:29:35,296
Omdat ze terug zijn.
387
00:29:37,376 --> 00:29:39,006
Wat zit er in mijn auto?
388
00:29:39,166 --> 00:29:42,906
Sol beheert nu het netwerk en
de satellieten. Hij helpt ons.
389
00:30:05,626 --> 00:30:07,091
Yulia, je loopt gevaar.
390
00:30:07,166 --> 00:30:09,336
Je bent te ver gegaan
in de experimenten.
391
00:30:09,456 --> 00:30:11,546
We moeten onmiddellijk terugvliegen.
392
00:30:11,706 --> 00:30:13,626
Wat zeg je? Waarheen vliegen?
393
00:30:13,796 --> 00:30:17,586
Er zijn in het heelal veel
bewoonbare planeten.
394
00:30:37,336 --> 00:30:41,376
Extra passagiers kunnen nog uitstappen.
395
00:30:46,506 --> 00:30:48,296
Sol.
- Ik verander de route.
396
00:30:51,416 --> 00:30:53,546
Ik zie ze.
Ik blijf achtervolgen.
397
00:31:28,956 --> 00:31:32,086
Tijdens de reis raakten
geen passagiers gewond.
398
00:31:32,256 --> 00:31:34,046
Ik bereken een nieuwe route.
399
00:31:48,046 --> 00:31:50,626
Valentin Jurjewitsch, ik ben ze kwijt.
400
00:31:53,706 --> 00:31:55,666
Ik vraag het u nog eens.
Heeft u gereden?
401
00:31:55,876 --> 00:31:59,456
Theoretisch wel.
Maar ik had geen controle over de auto.
402
00:32:03,796 --> 00:32:07,046
Het ging erg snel, snapt u?
403
00:32:07,756 --> 00:32:09,956
Alstublieft.
Dit is wat ik gebruikt heb.
404
00:33:17,336 --> 00:33:18,536
Chara.
405
00:33:19,586 --> 00:33:20,786
Chara.
406
00:33:30,086 --> 00:33:32,206
Ik zie dat je pijn hebt.
407
00:33:34,756 --> 00:33:36,416
Ik heb je begraven.
408
00:33:37,876 --> 00:33:39,666
Ik dacht dat je dood was.
409
00:33:40,336 --> 00:33:41,536
Maar jij...
410
00:33:42,796 --> 00:33:44,626
Jij...
411
00:33:47,876 --> 00:33:50,916
Waarom ben je
niet eerder teruggekomen?
412
00:33:53,206 --> 00:33:56,486
De vorige keer liep het slecht af.
413
00:34:07,296 --> 00:34:09,166
Het is erg eenvoudig.
414
00:34:16,376 --> 00:34:19,916
Woon je hier al lang?
415
00:34:20,086 --> 00:34:21,506
123 dagen lang.
416
00:34:23,756 --> 00:34:25,086
Ik word gek.
417
00:34:26,166 --> 00:34:29,126
Hoe heb je dat gedaan?
Je had geen...
418
00:34:29,296 --> 00:34:31,206
Heeft Sol geld voor je gedrukt?
419
00:34:31,376 --> 00:34:33,006
Nee. Ik heb een baan...
420
00:34:33,166 --> 00:34:35,296
een huis en een moestuin.
421
00:34:44,456 --> 00:34:45,756
Een moestuin.
422
00:34:51,256 --> 00:34:53,506
Woonde je hier alleen?
423
00:34:53,666 --> 00:34:56,126
De mens kan zich aanpassen
aan alle omstandigheden.
424
00:35:09,626 --> 00:35:11,446
Ik wilde je vertellen...
425
00:35:14,086 --> 00:35:16,416
Ik zie je dan morgen wel, oké?
426
00:35:17,336 --> 00:35:18,916
Google heeft me geholpen.
- Aha.
427
00:35:19,086 --> 00:35:21,416
Verlaag jezelf niet.
Ik hou niet van verraders.
428
00:35:21,586 --> 00:35:22,916
Chara, ga weg.
429
00:35:23,086 --> 00:35:25,456
Nee. Dat geldt voor jullie allemaal.
430
00:35:25,626 --> 00:35:29,576
Je bent van streek omdat je denkt
dat je meer hebt geleden dan ik.
431
00:35:30,626 --> 00:35:34,311
Nee.
Ik weet het niet.
432
00:35:34,386 --> 00:35:36,591
Voor mij is in
de ruimte een week verstreken...
433
00:35:36,666 --> 00:35:39,956
maar volgens de tijd op aarde
duurde het herstel 2 jaar.
434
00:35:40,126 --> 00:35:43,591
Sol bleef in je zonnestelsel omdat
ik de transitie niet kon verdragen.
435
00:35:43,666 --> 00:35:45,366
En wat nu?
436
00:35:47,416 --> 00:35:49,256
Vlieg je terug?
437
00:35:51,376 --> 00:35:53,176
Ik moet wel.
438
00:35:55,086 --> 00:35:56,796
Ik heb het protocol overtreden.
439
00:38:30,206 --> 00:38:31,439
Ja?
440
00:38:31,515 --> 00:38:34,366
Hallo, pap. Ik ben het.
441
00:38:35,296 --> 00:38:36,496
Waar ben je?
442
00:38:37,206 --> 00:38:38,416
Ik ben bij hem.
443
00:38:40,256 --> 00:38:41,456
Zet je camera aan.
444
00:38:41,956 --> 00:38:43,156
Goed.
445
00:38:45,086 --> 00:38:47,286
Ik wilde je zien.
446
00:38:48,376 --> 00:38:50,732
Als mijn moeder nog had
geleefd, had ik haar gebeld...
447
00:38:50,876 --> 00:38:53,326
en ik zou haar hebben verteld
dat ik van haar hield.
448
00:38:54,206 --> 00:38:55,626
Ik hou ook van jou.
449
00:38:56,666 --> 00:38:58,376
Niet minder dan van haar. Echt.
450
00:38:58,916 --> 00:39:02,026
Zelfs als ik het niet zo vaak zeg.
451
00:39:06,456 --> 00:39:08,316
Ik moet vliegen.
452
00:39:09,546 --> 00:39:10,746
Ver weg?
453
00:39:11,546 --> 00:39:13,916
Ver weg.
Vertel ze niets.
454
00:39:14,546 --> 00:39:16,916
Je weet dat niets me hier tegenhoudt.
455
00:39:18,706 --> 00:39:20,546
Alles komt goed. Ik ben er zeker van.
456
00:39:22,296 --> 00:39:23,876
Ik beloof het.
457
00:39:24,506 --> 00:39:26,326
Geloof je me?
458
00:39:27,086 --> 00:39:28,286
Natuurlijk.
459
00:39:39,290 --> 00:39:41,669
Lokaliseer de oproep
en bereid het team voor.
460
00:39:41,744 --> 00:39:43,397
Handel voorzichtig en zonder geweld.
461
00:39:43,473 --> 00:39:44,736
Ik begrijp het.
462
00:39:51,126 --> 00:39:53,196
Niet roken hier.
463
00:39:54,506 --> 00:39:57,046
Ik rook niet aan tafel.
464
00:39:58,086 --> 00:40:01,376
En ik stopte ermee toen
mijn vriend was vermoord.
465
00:40:01,546 --> 00:40:03,416
Je moet niet stoppen met roken.
466
00:40:03,586 --> 00:40:06,376
Dan voel je je weer beter.
467
00:40:10,336 --> 00:40:14,386
Misschien wil ik de planeet niet meer
vergiftigen. Ik vind het prima.
468
00:40:17,086 --> 00:40:19,036
Heerlijk.
469
00:40:33,086 --> 00:40:35,086
Wat moeten we doen
als we niet kunnen vliegen?
470
00:40:36,166 --> 00:40:39,206
Kunnen we een huis in de buurt vinden?
In Kamchatka.
471
00:40:41,586 --> 00:40:44,126
Ik heb geen paspoort.
Hoe gaan we de grens over?
472
00:40:44,586 --> 00:40:45,876
Je passeert hem gemakkelijk.
473
00:40:46,046 --> 00:40:49,866
Maar daarvoor moeten we het
corruptieschema omzeilen.
474
00:40:50,876 --> 00:40:52,296
O, mijn God.
475
00:40:52,796 --> 00:40:55,416
Sinds wanneer heb jij gevoel voor humor?
476
00:40:56,456 --> 00:40:58,626
Oké, zeg dan tegen...
477
00:40:59,126 --> 00:41:02,086
je galactische regering
dat ik het er helemaal mee eens ben.
478
00:41:02,256 --> 00:41:03,756
Maar als je het mis hebt...
479
00:41:04,796 --> 00:41:08,406
volgens Martiaans gebruik...
480
00:41:09,126 --> 00:41:10,350
Beloof het me.
481
00:41:10,426 --> 00:41:12,565
Een belofte is een misleiding
als we weten dat...
482
00:41:12,641 --> 00:41:15,766
er in de toekomst een verleiding zal
verschijnen met een kans van 100%.
483
00:41:15,842 --> 00:41:19,290
Maar aangezien er geen vergelijkbare
levensvormen op Mars zijn, kan ik...
484
00:41:24,456 --> 00:41:27,756
Hoe zorg ik ervoor dat deze hond
begrijpt dat dit mijn bed is?
485
00:41:28,336 --> 00:41:33,156
Als jouw technologie ook niet
helpt, is er geen hoop.
486
00:41:33,666 --> 00:41:36,006
Ik vertrek niet zonder Chara.
487
00:41:36,956 --> 00:41:38,946
Dit is niet bespreekbaar.
488
00:41:42,376 --> 00:41:44,876
Opgelet, alle laboratoriummedewerkers.
489
00:41:45,046 --> 00:41:49,416
We beginnen met
de overdracht van apparatuur.
490
00:41:51,166 --> 00:41:54,416
Til ze voorzichtig op.
Zet ze horizontaal neer.
491
00:41:54,586 --> 00:41:57,046
Waar is het tactische team?
- Komt net aan.
492
00:41:57,796 --> 00:42:01,506
Valentin Jurjewitsch,
ze ontwrichten de robotarm.
493
00:42:01,666 --> 00:42:03,311
Waar brengen we de gevangene naartoe?
494
00:42:03,416 --> 00:42:04,911
Zet hem in de auto.
- Kom op.
495
00:42:04,987 --> 00:42:07,436
Zet hem in de gepantserde auto.
- Waar breng je me heen?
496
00:42:07,512 --> 00:42:09,380
Dat weten we zodra we
de orders ontvangen.
497
00:42:09,456 --> 00:42:11,376
Luister, geef me een sigaret.
498
00:42:11,506 --> 00:42:13,706
Of heeft u daar ook een order voor nodig?
499
00:42:15,666 --> 00:42:17,126
Hij zal je verraden.
500
00:42:20,256 --> 00:42:22,256
Dat zit in de familie.
501
00:42:29,206 --> 00:42:30,456
Waar wacht je op?
502
00:42:31,166 --> 00:42:32,506
Zet hem in de auto.
503
00:42:32,666 --> 00:42:34,376
Ik begrijp het.
Actie.
504
00:42:44,413 --> 00:42:45,824
We hebben het doel in zicht.
505
00:42:45,900 --> 00:42:48,393
Het tactische team is aan de
telefoon, kameraad-generaal.
506
00:42:48,469 --> 00:42:49,697
Spreek.
507
00:42:49,773 --> 00:42:52,459
Het is een jongen en een meisje.
Zien er niet gevaarlijk uit.
508
00:42:52,535 --> 00:42:54,260
Geen wapens nodig.
509
00:42:54,336 --> 00:42:56,376
Leg ze dan neer, majoor.
Snap je dat niet?
510
00:42:56,546 --> 00:42:58,376
Ik herhaal, ze zijn niet gewapend.
511
00:42:58,546 --> 00:43:01,791
Ze zien er niet gevaarlijk uit.
- Ik heb bevolen de wapens neer te leggen.
512
00:43:04,296 --> 00:43:05,496
Leg je wapens neer.
513
00:43:07,796 --> 00:43:09,246
Ik beveel het vuur te openen.
514
00:43:09,416 --> 00:43:10,971
Centrale, herhaal de order.
515
00:43:11,046 --> 00:43:13,211
Ben je doof? Ik zei dat
je niet mocht schieten.
516
00:43:13,286 --> 00:43:15,130
Vermijd zoveel mogelijk geweld.
517
00:43:15,206 --> 00:43:18,858
Dit is Basis-2-0. Geef opdracht aan het
tactische team om de missie te annuleren.
518
00:43:18,934 --> 00:43:21,304
Vernietig ze. Begrepen.
- Opzij.
519
00:43:23,956 --> 00:43:25,776
Open de poort.
520
00:43:28,546 --> 00:43:30,106
Weg hier.
521
00:43:38,666 --> 00:43:39,866
Ik ben binnen.
522
00:43:43,626 --> 00:43:45,256
Terugvechten.
523
00:43:54,336 --> 00:43:56,576
We moeten naar de rivier.
524
00:44:21,456 --> 00:44:24,006
Ze proberen te ontsnappen.
Open het vuur.
525
00:44:24,796 --> 00:44:25,996
Chara.
526
00:44:41,796 --> 00:44:44,086
Alpha, antwoord Basis-2-0.
527
00:44:45,006 --> 00:44:48,384
We hebben de indringer in het luchtruim
gelokaliseerd. Elimineer het doelwit.
528
00:44:49,046 --> 00:44:51,206
Ontvangen. Ik schakel het doel uit.
529
00:44:51,666 --> 00:44:53,301
Voorzichtig. Lock doel 1.
530
00:44:53,376 --> 00:44:54,576
Vuur.
531
00:44:56,456 --> 00:44:59,076
Het luchtafweerkanon heeft
een raket gelanceerd.
532
00:45:14,586 --> 00:45:16,456
Doel verwijderd.
Het object is geraakt.
533
00:45:16,626 --> 00:45:18,456
Het is van de radar verdwenen.
534
00:45:18,626 --> 00:45:22,506
Neem contact op met mijn tactisch team.
Geef me een communicatiekanaal.
535
00:45:58,376 --> 00:46:00,681
Waarmee vervoeren we hem?
- Ik weet het niet.
536
00:46:00,756 --> 00:46:04,181
Neem hem mee op de motor, het kan me niet
schelen. Ik heb al genoeg problemen.
537
00:46:04,256 --> 00:46:05,586
Steek je handen uit.
538
00:46:08,456 --> 00:46:10,166
Geef me een sigaret.
539
00:46:10,626 --> 00:46:13,336
Dat is niet toegestaan.
- Broer, eentje voor onderweg.
540
00:46:18,666 --> 00:46:19,956
Halt.
541
00:46:44,876 --> 00:46:46,381
Schiet niet.
542
00:46:46,456 --> 00:46:48,006
Niet schieten.
543
00:47:06,336 --> 00:47:08,166
Sol.
544
00:47:08,336 --> 00:47:09,756
Sol is uitgeschakeld.
545
00:47:09,956 --> 00:47:13,376
Jij kunt teruggaan,
maar zij moet gedood worden.
546
00:47:13,706 --> 00:47:15,206
Wat gebeurt er?
547
00:47:16,456 --> 00:47:18,812
We zijn laat. Ik schakel
over op handmatige bediening.
548
00:47:20,626 --> 00:47:23,626
Dan wordt u samen met haar geliquideerd.
549
00:47:36,296 --> 00:47:38,206
De luchtmacht is ingeschakeld.
550
00:47:38,376 --> 00:47:39,576
Maak gereed voor de strijd.
551
00:47:40,006 --> 00:47:42,495
Wie heeft die order gegeven?
Wie heeft daar het commando?
552
00:47:47,456 --> 00:47:48,856
Gereed voor gevecht.
- Begrepen.
553
00:48:17,506 --> 00:48:19,796
Petja, geef mij hem ook eens.
- Straks.
554
00:48:21,006 --> 00:48:22,206
Alsjeblieft.
555
00:48:28,506 --> 00:48:29,706
Petja.
556
00:48:39,666 --> 00:48:41,466
Hallo.
557
00:48:44,546 --> 00:48:46,086
Object gelokaliseerd.
558
00:48:46,256 --> 00:48:49,906
Het reist via de rivier de
Moskva naar het stadscentrum.
559
00:48:51,126 --> 00:48:53,376
Hij is waarschijnlijk alleen daar.
560
00:48:53,546 --> 00:48:55,166
Elimineer het doelwit.
561
00:49:01,956 --> 00:49:04,086
965, laten we hem pakken.
562
00:49:04,256 --> 00:49:06,956
We hebben visueel contact.
Verzoek het vuur te mogen openen.
563
00:50:19,546 --> 00:50:20,796
Heb jij dat gedaan?
564
00:50:30,166 --> 00:50:32,546
Er zijn veel burgers.
Bevestig de order.
565
00:50:32,706 --> 00:50:34,456
Elimineer het doelwit.
566
00:50:36,956 --> 00:50:38,156
Begrepen.
567
00:51:35,756 --> 00:51:37,824
Ze zijn neergestort.
568
00:51:37,994 --> 00:51:39,300
Terug, iedereen.
569
00:51:39,376 --> 00:51:41,666
Maak ruimte. Niemand beweegt.
570
00:51:41,876 --> 00:51:43,076
Wapens omlaag.
571
00:51:43,626 --> 00:51:45,046
Blijf hier achter.
572
00:52:49,956 --> 00:52:53,496
Ik ga een dokter zoeken.
- Wacht, ze heeft water nodig.
573
00:52:55,706 --> 00:52:57,406
Veel water.
574
00:53:08,006 --> 00:53:09,206
Hallo.
575
00:53:10,416 --> 00:53:11,816
Wat wil je?
576
00:53:13,916 --> 00:53:15,336
Wat denk je wel?
577
00:53:16,756 --> 00:53:18,336
Ben je gedrogeerd of zo?
578
00:53:20,376 --> 00:53:21,626
Hallo.
579
00:53:23,756 --> 00:53:24,956
Stop.
580
00:53:25,296 --> 00:53:26,496
Hallo.
581
00:53:26,756 --> 00:53:27,956
Waar ga je heen?
582
00:53:28,210 --> 00:53:29,506
Stop.
583
00:53:29,666 --> 00:53:31,376
Stop. Waar ga je heen?
584
00:53:34,256 --> 00:53:37,145
Waarschuw de luchtafweer en
het ministerie van Binnenlandse Zaken.
585
00:53:38,876 --> 00:53:40,991
Waar? Ik snap het, ik kom nu.
586
00:53:41,066 --> 00:53:43,261
Wat doen we hiermee?
- Breng het naar Defensie.
587
00:53:43,336 --> 00:53:45,086
Persoonlijk.
- Begrepen.
588
00:54:34,046 --> 00:54:35,756
Wat hebben ze tegen haar?
589
00:54:36,546 --> 00:54:39,456
Dit is niet het leger.
Ra coördineert de missie.
590
00:54:40,756 --> 00:54:43,256
Ra?
- Dat is een ruimteschip.
591
00:54:43,376 --> 00:54:46,916
Zijn protocol laat hem de evolutie
van andere beschavingen corrigeren.
592
00:54:47,086 --> 00:54:48,796
Hij voert deze oorlog.
593
00:54:50,416 --> 00:54:52,166
Hoe kan hij dat doen?
594
00:54:52,796 --> 00:54:55,796
Je geeft hem informatie over jezelf.
595
00:54:56,046 --> 00:54:58,706
Uiterlijk, persoonlijke gegevens,
stemvoorbeelden.
596
00:54:58,916 --> 00:55:00,586
Niets is eigenlijk geheim.
597
00:55:01,256 --> 00:55:03,256
Ra heeft overal toegang toe.
598
00:55:03,376 --> 00:55:06,696
En hij kan elke gegevensstroom aanpassen.
599
00:55:06,876 --> 00:55:10,666
Het leger weet niet wiens
orders het uitvoert.
600
00:55:10,876 --> 00:55:12,506
Wil je nog meer weten?'
601
00:55:13,956 --> 00:55:15,156
Ja.
602
00:55:17,906 --> 00:55:19,206
Wat wil hij van haar?
603
00:55:20,146 --> 00:55:22,721
Hij wil wat jij hebt geweigerd.
604
00:55:22,796 --> 00:55:24,256
Haar doden.
605
00:55:27,916 --> 00:55:30,416
Ben ik correct geïnformeerd
dat ze nog niet dood zijn?
606
00:55:30,586 --> 00:55:32,376
Maar alleen gewond?
- Voorlopig wel.
607
00:55:32,506 --> 00:55:33,756
Kameraad officieren.
608
00:55:33,856 --> 00:55:36,268
BUNKER, VEILIGHEIDSRAAD
VAN DE RUSSISCHE FEDERATIE
609
00:55:36,344 --> 00:55:39,796
De president en de minister van Defensie
zijn onderweg en worden geïnformeerd.
610
00:55:40,006 --> 00:55:43,376
De vlucht duurt 12 uur.
Ga zitten.
611
00:55:46,046 --> 00:55:49,126
Wie heeft de order gegeven?
- U vergeet wat, kameraad-generaal.
612
00:55:49,296 --> 00:55:50,576
Mijn dochter was erbij.
613
00:55:50,652 --> 00:55:53,385
Wie heeft het vuur laten openen?
Hoe zit het met communicatie?
614
00:55:53,461 --> 00:55:55,711
Kalmeer.
Ga zitten.
615
00:55:56,626 --> 00:55:59,046
Ga zitten, Valentin Yurievich.
616
00:55:59,206 --> 00:56:01,456
Waar is de commandant van de luchtmacht?
617
00:56:01,626 --> 00:56:03,781
Van wie hebben de piloten
de order ontvangen?
618
00:56:03,856 --> 00:56:05,727
Van mij.
- Wie heeft u geautoriseerd om...
619
00:56:05,803 --> 00:56:08,203
2 raketten te lanceren
in het centrum van Moskou?
620
00:56:09,376 --> 00:56:11,066
U, kameraad-generaal.
621
00:56:14,006 --> 00:56:16,546
Heb ik mijn dochter
laten neerschieten?
622
00:56:16,706 --> 00:56:19,773
We kunnen naar de opname luisteren.
De order kwam via het legerkanaal.
623
00:56:19,876 --> 00:56:22,816
Speel de opname af.
Snel.
624
00:56:28,456 --> 00:56:31,650
Krylov hier, stuur twee K-52
helikopters naar de Moskworetskaya-rivier.
625
00:56:31,726 --> 00:56:35,360
Onmiddellijk. Het doelwit is onder water.
Elimineer het doelwit zodra je het ziet.
626
00:56:35,436 --> 00:56:37,309
In het stadscentrum, kameraad-generaal?
627
00:56:37,385 --> 00:56:39,680
Moet ik het herhalen?
- Niet nodig, ik stuur ze.
628
00:56:39,756 --> 00:56:42,106
U moet dringend het nieuws zien.
629
00:56:42,916 --> 00:56:45,086
Toon het nieuws op het grote scherm.
630
00:56:45,256 --> 00:56:48,796
Ik herinner u eraan dat Yulia Lebedewa
gezocht wordt voor terrorisme.
631
00:56:49,006 --> 00:56:52,586
Ze zou verantwoordelijk zijn voor de
explosie van een gebouw in Moskou.
632
00:56:53,086 --> 00:56:57,666
Het totale aantal slachtoffers is onbekend.
Tot dusver zijn er 24 sterfgevallen gemeld.
633
00:56:58,166 --> 00:56:59,796
We hebben een opname van...
634
00:56:59,906 --> 00:57:02,464
wat het manifest van Lebedewa
zou kunnen worden genoemd.
635
00:57:02,540 --> 00:57:06,336
Het is waarschijnlijk gemaakt
na of kort voor de explosie.
636
00:57:06,456 --> 00:57:09,471
Is mijn stem te horen?
Laat hem dan lopen.
637
00:57:09,546 --> 00:57:12,376
Drie jaar geleden stortte
een UFO neer in Chertanovo.
638
00:57:12,546 --> 00:57:15,706
Er werd gezegd dat het een
buitenaardse aanval was.
639
00:57:15,916 --> 00:57:18,202
Leugens.
Wij hebben ze aangevallen.
640
00:57:18,278 --> 00:57:19,714
Daarna werd ik jullie proefdier.
641
00:57:19,790 --> 00:57:23,087
Mijn vader heeft de experimenten
persoonlijk uitgevoerd.
642
00:57:23,163 --> 00:57:25,876
Ik verzoek om publicatie van
alle informatie over dit schip...
643
00:57:25,952 --> 00:57:27,931
die het Ministerie van Defensie
geheim houdt.
644
00:57:28,006 --> 00:57:30,416
Het leger heeft buitenaardse
technologie gestolen...
645
00:57:30,586 --> 00:57:33,166
en werkt stiekem aan een nieuw wapen.
646
00:57:33,336 --> 00:57:36,796
Jullie denken dat niemand je kan stoppen.
647
00:57:37,006 --> 00:57:38,626
Maar jullie hebben het mis.
648
00:57:40,506 --> 00:57:41,794
Wat gaan we nu doen?
649
00:57:41,870 --> 00:57:44,210
Ze heeft schoon water nodig.
Ga het halen.
650
00:57:44,586 --> 00:57:46,256
Water?
- Ja.
651
00:57:46,376 --> 00:57:49,586
Je gaat de winkel binnen, neemt
de flessen en betaalt aan de kassa.
652
00:57:50,666 --> 00:57:53,456
Ik weet hoe ik iets moet kopen.
653
00:57:53,626 --> 00:57:58,051
Je hebt 3 jaar in de gevangenis gezeten.
Mogelijk ben je je vaardigheid kwijt.
654
00:57:58,126 --> 00:58:00,876
Jij gaat naar de winkel.
- Nee, jij gaat.
655
00:58:01,046 --> 00:58:03,916
Gaat iemand of moet ik gaan?
656
00:58:05,296 --> 00:58:08,876
Jij bent de enige die niet
in de database voorkomt.
657
00:58:15,336 --> 00:58:16,876
Heb jij geld?
- Ik heb een baan.
658
00:58:17,046 --> 00:58:18,336
Schiet op.
659
00:58:21,060 --> 00:58:24,011
Ik wachtte tot je
begreep hoe gevaarlijk het is.
660
00:58:24,086 --> 00:58:27,290
Tevergeefs.
Maar nu ben ik klaar voor alles...
661
00:58:30,626 --> 00:58:32,706
Het enige wat jullie willen is oorlog.
662
00:58:32,916 --> 00:58:35,456
Perfect.
Laat er dan oorlog zijn.
663
00:58:35,626 --> 00:58:37,376
Er zullen meer explosies zijn.
664
00:58:37,506 --> 00:58:39,876
De aarde is niet langer alleen van jullie.
665
00:58:40,046 --> 00:58:43,105
De vraag is waarom ik
niet eerder heb begrepen...
666
00:58:43,181 --> 00:58:46,367
dat dit meisje niet alleen in contact
kwam met een buitenaards wezen...
667
00:58:46,443 --> 00:58:50,546
maar dat zij iets van hem kreeg
waarvan het doel nog onduidelijk is.
668
00:58:50,706 --> 00:58:53,006
Waar komt het signaal vandaan?
- Je zendt live uit.
669
00:58:53,166 --> 00:58:55,206
We zenden niets uit.
Zet het geluid uit.
670
00:58:55,376 --> 00:58:57,166
Wat gebeurt er? Wie zendt dit uit?
671
00:58:57,336 --> 00:59:00,666
Er is echter geen echte
vooruitgang geboekt.
672
00:59:00,909 --> 00:59:02,161
Moeder.
673
00:59:02,236 --> 00:59:05,849
Het signaal komt niet van de zendmast.
Hetzelfde wordt via het netwerk verzonden.
674
00:59:05,925 --> 00:59:08,841
Wat betekent dit?
Misschien is het een cyberaanval?
675
00:59:08,916 --> 00:59:12,376
Helaas niet.
In ieder geval niet vanaf onze planeet.
676
00:59:12,546 --> 00:59:14,046
Niet van onze planeet?
677
00:59:15,586 --> 00:59:17,126
Zeg je dat...
678
00:59:17,296 --> 00:59:20,336
Als de indringer in de buurt
is, zullen we hem vinden.
679
00:59:20,456 --> 00:59:23,416
En we zullen reageren volgens
het verdedigingsprotocol.
680
00:59:24,756 --> 00:59:26,956
Om het protocol te activeren...
681
00:59:27,956 --> 00:59:29,376
wil ik bewijs.
682
00:59:29,546 --> 00:59:33,126
Afdoend en tastbaar bewijs.
683
00:59:33,296 --> 00:59:35,376
Ik breng dat indien nodig.
Maar nu...
684
00:59:37,506 --> 00:59:39,206
moeten we hem ontwapenen.
685
00:59:39,376 --> 00:59:40,576
Dus geen mobiele telefoons.
686
00:59:40,706 --> 00:59:42,677
We gebruiken geen
digitale transmissie meer.
687
00:59:42,753 --> 00:59:44,766
Laten we overschakelen naar analoog.
688
00:59:44,876 --> 00:59:47,416
Alles wordt verzonden via het vaste netwerk...
689
00:59:47,746 --> 00:59:49,076
of per koerier.
690
00:59:55,376 --> 00:59:56,956
Mee eens. Begin.
691
00:59:59,506 --> 01:00:00,706
VOORZICHTIG
692
01:00:06,626 --> 01:00:08,456
VERZEGELD - NIET OPENEN
693
01:00:28,666 --> 01:00:30,446
Speciale editie.
694
01:00:31,046 --> 01:00:33,956
VOORZICHTIG.
VERTROUW NIET OP DE ONLINE PERS.
695
01:00:34,126 --> 01:00:38,641
Tot zover de geavanceerde technologie.
696
01:00:45,586 --> 01:00:47,126
Hé, jongeman.
697
01:01:01,546 --> 01:01:03,316
Dit bevat onzuiverheden.
698
01:01:21,666 --> 01:01:23,796
Heb je dorst?
- Heel erg.
699
01:01:25,956 --> 01:01:27,456
Ja, mama?
700
01:01:27,546 --> 01:01:29,376
Wie is Misha? Zeg dat nog eens.
701
01:01:29,546 --> 01:01:31,546
Hoi.
- Welke Yulia?
702
01:01:33,956 --> 01:01:35,156
Hallo.
703
01:01:35,876 --> 01:01:37,706
Verzamelt u emoticons?
- Nee.
704
01:01:37,916 --> 01:01:39,546
Heeft u een klantenkaart?
- Nee.
705
01:01:39,622 --> 01:01:41,894
Wilt u dat ik er een voor u maak?
- Dat wil ik niet.
706
01:01:41,970 --> 01:01:43,296
Het gaat best snel.
707
01:01:43,706 --> 01:01:45,706
U kunt zich registreren met uw telefoon.
708
01:01:45,916 --> 01:01:48,006
Ik heb het begrepen.
Ik wil geen klantenkaart.
709
01:01:48,082 --> 01:01:50,551
Ik verzamel geen emoticons.
Ik wil gewoon schoon water.
710
01:01:50,626 --> 01:01:52,376
U kunt onze website bezoeken...
711
01:01:52,546 --> 01:01:54,086
Genoeg.
712
01:01:58,166 --> 01:02:00,796
Kota, kalm nu.
Kun je normaal spreken?
713
01:02:01,006 --> 01:02:03,156
Welke Yulia? Welk huis?
714
01:02:03,796 --> 01:02:05,816
Een terroristische aanslag?
Ben je oké?
715
01:02:05,976 --> 01:02:07,876
Het incident wordt massaal gedeeld.
716
01:02:08,046 --> 01:02:10,416
Yulia Lebedewa wordt
verdacht van terrorisme.
717
01:02:11,666 --> 01:02:14,376
Schora, hebben je jongens
die foto op het scherm gezet?
718
01:02:14,546 --> 01:02:17,756
Mijn ouders zeggen dat ik voor mezelf
beslis. Ik weet al wat ik ga doen.
719
01:02:17,956 --> 01:02:21,006
Ik hoop dat virtueel sportwerk het wordt.
- Uitstekende keuze.
720
01:02:21,166 --> 01:02:24,586
Vooral vergeleken met een
wiskunde- of natuurkunde-studie...
721
01:02:24,756 --> 01:02:26,506
is virtuele sport zeer actueel.
722
01:02:26,666 --> 01:02:29,796
Maar de belangrijkste taak is
om Yulia Lebedewa te vinden...
723
01:02:30,006 --> 01:02:32,273
die wordt beschuldigd van
meerdere strafbare feiten.
724
01:02:33,756 --> 01:02:35,376
Ja. Natuurlijk.
725
01:02:36,416 --> 01:02:38,666
Mam, bel jij me?
- Wacht, ik praat met je vader.
726
01:02:38,876 --> 01:02:40,916
Welke Yulia?
En wat gaat mij dat aan?
727
01:02:45,956 --> 01:02:48,256
Yulia Lebedewa wordt
nog steeds gezocht.
728
01:02:48,376 --> 01:02:50,626
Voor alle informatie
over waar zij is...
729
01:02:53,206 --> 01:02:56,586
Aan alle manschappen.
Zoek naar Yulia Lebedewa.
730
01:02:56,756 --> 01:02:58,296
De laatste keer is...
731
01:03:00,130 --> 01:03:02,981
Wat doe je met zoveel flessen?
- Water is de basis van het leven.
732
01:03:03,057 --> 01:03:05,680
Identiteitcontrole is de basis. ID, graag.
- Ik heb er geen.
733
01:03:05,756 --> 01:03:08,227
Kom je niet hier vandaan?
- Nee. Ik woon in Kuschelewo.
734
01:03:08,303 --> 01:03:10,630
Wat is je exacte adres?
- Mijn adres is...
735
01:03:10,706 --> 01:03:14,666
Maagd, Sterconglomeratie, Lokale groep,
Melkweg, Orion-arm...
736
01:03:14,876 --> 01:03:16,586
Zonnestelsel, planeet aarde...
737
01:03:16,756 --> 01:03:19,666
Euraziatisch continent,
Rusland, regio Moskou...
738
01:03:19,876 --> 01:03:22,506
Kuschelewo-dorp, straat 14.
739
01:03:22,666 --> 01:03:24,626
Ik heb een baan, een huis en een moestuin.
740
01:03:26,206 --> 01:03:28,606
Je kunt gaan, Orion-arm.
741
01:03:34,166 --> 01:03:35,724
Ja, ja, wat heeft ze gedaan?
742
01:03:35,800 --> 01:03:38,261
Zij heeft een gebouw opgeblazen.
- Mijn God.
743
01:03:38,336 --> 01:03:40,706
De hele stad is in chaos.
Heb je Lena gesproken?
744
01:03:41,677 --> 01:03:43,637
Ik bel je terug. Doei.
745
01:03:53,666 --> 01:03:56,456
Aan alle manschappen.
Zoek naar een grijze Volvo...
746
01:03:56,626 --> 01:03:59,626
Hallo. Met wie kan ik
over Lebedewa praten?
747
01:04:00,456 --> 01:04:01,656
Snel.
748
01:04:10,756 --> 01:04:14,376
Bestuurder van de
Volvo, stop onmiddellijk.
749
01:04:38,666 --> 01:04:40,506
Ik kan niet praten nu.
Ik zal je bellen.
750
01:04:40,666 --> 01:04:43,406
Roma ligt in het ziekenhuis, Vanya.
- Wat?
751
01:04:43,666 --> 01:04:47,086
Het gebouw explodeerde.
Ik ging er meteen heen.
752
01:04:47,256 --> 01:04:49,126
Ik begrijp het niet.
- Wat begrijp je niet?
753
01:04:49,296 --> 01:04:51,336
Lena, kalmeer.
Waar ben je?
754
01:04:51,706 --> 01:04:54,046
Je zoon ligt op sterven.
755
01:04:55,811 --> 01:04:57,721
Ik begrijp niet waarom je in paniek raakt.
756
01:04:57,796 --> 01:04:59,663
Wat begrijp je niet?
We moeten haar vinden.
757
01:04:59,796 --> 01:05:01,756
Mam, praat je met papa?
758
01:05:02,256 --> 01:05:04,168
Roma, doe je huiswerk of ik bel de politie.
759
01:05:04,296 --> 01:05:08,546
Lena, luister goed naar me.
Als je haar ziet, bel me dan meteen.
760
01:05:08,706 --> 01:05:11,376
Ik luister naar je,
maar ik begrijp niet wat ik hiermee moet?
761
01:05:11,506 --> 01:05:14,956
Ik dacht dat je vroeg thuis kwam
om voor je zoon te zorgen.
762
01:05:15,126 --> 01:05:18,149
Hij is in zijn hoofd geraakt.
We zijn in het ziekenhuis, hier is hij.
763
01:05:18,296 --> 01:05:19,626
Hoi pap.
- Roma.
764
01:05:19,796 --> 01:05:22,756
Heb je het nieuws gezien?
Het was Yulia Lebedewa.
765
01:05:23,666 --> 01:05:26,166
Het nieuws circuleert over
het hele internet.
766
01:05:26,336 --> 01:05:29,376
Roma, wat is er gebeurd...
- Ze heeft het opgeblazen.
767
01:05:29,756 --> 01:05:32,876
Wat is er gebeurd? Hoe voel je je?
- Ik moet afsluiten.
768
01:05:33,046 --> 01:05:35,506
De dokter komt.
Ik stuur je een link.
769
01:05:39,456 --> 01:05:42,296
Zij vernietigde een gebouw waar...
770
01:05:43,086 --> 01:05:45,206
Het aantal slachtoffers is nog niet bekend.
771
01:05:45,376 --> 01:05:48,086
Het aantal wordt bijgewerkt
en groeit voortdurend.
772
01:05:48,256 --> 01:05:50,956
Civiele bescherming heeft
een telefoonlijn geopend...
773
01:05:51,126 --> 01:05:54,666
waar u kunt achterhalen
of uw gezinsleden...
774
01:05:55,176 --> 01:05:57,846
onder de slachtoffers zijn.
God verhoede.
775
01:06:01,046 --> 01:06:02,469
MOSKOU,
DE PLAATS VAN DE AANSLAG.
776
01:06:02,666 --> 01:06:04,156
MOSKOU ZOEKT JULIA LEBEDEWA
777
01:06:04,916 --> 01:06:06,906
WIE IS JULIA LEBEDEWA?
778
01:06:22,376 --> 01:06:24,586
Luitenant-majoor, Fillipow.
779
01:06:24,756 --> 01:06:26,336
Hallo.
- Hallo.
780
01:06:27,256 --> 01:06:29,706
Is ze een klasgenoot van de universiteit?
- Ja.
781
01:06:29,782 --> 01:06:33,016
Waar, wanneer en hoe
heb je haar voor het laatst gezien?
782
01:06:33,092 --> 01:06:34,956
Op het instituut.
- Wie is daar?
783
01:06:36,376 --> 01:06:39,296
O, je bent eindelijk gekomen.
Ik wacht al 2 jaar op je.
784
01:06:39,416 --> 01:06:42,706
Wanneer zorg je voor de
feestvierders beneden?
785
01:06:42,916 --> 01:06:45,456
We zorgen voor ze.
- Doe het dan.
786
01:06:45,626 --> 01:06:49,586
Als je iets ontdekt...
- Oké, oké...
787
01:06:51,256 --> 01:06:53,546
Oma, wat heb je? Kom tot rust.
788
01:06:53,706 --> 01:06:57,666
Wat bedoel je?
Het lijkt alsof ik in een hotel zit.
789
01:06:57,876 --> 01:06:59,666
Waar heb je je vrienden verborgen?
790
01:07:07,376 --> 01:07:09,506
Hallo. Ik ben Hariton.
791
01:07:34,166 --> 01:07:35,796
Helpt het?
792
01:07:40,626 --> 01:07:42,206
Ja, ze zal het overleven.
793
01:07:45,006 --> 01:07:47,046
Maar ze zal niet meer zijn zoals jij.
794
01:08:00,336 --> 01:08:02,066
De pijn verandert haar.
795
01:08:04,506 --> 01:08:07,116
Het maakt haar sterker.
796
01:08:09,166 --> 01:08:13,036
De kracht die in haar groeit,
kan voor iedereen een bedreiging vormen.
797
01:08:17,006 --> 01:08:20,796
Wil Ra haar daarom vermoorden?
798
01:08:20,956 --> 01:08:23,546
Ra is een kunstmatige intelligentie.
Hij wil niets.
799
01:08:23,706 --> 01:08:25,916
Hij berekent de kansen...
800
01:08:26,286 --> 01:08:28,846
en handelt volgens een defensief protocol.
801
01:08:31,086 --> 01:08:32,736
Een protocol?
802
01:08:33,586 --> 01:08:35,046
Wiskundig.
803
01:08:36,756 --> 01:08:40,456
Eén dood is beter dan
vele sterfgevallen.
804
01:09:02,126 --> 01:09:06,166
Alle legereenheden
zoeken Yulia Lebedewa.
805
01:09:06,336 --> 01:09:08,086
Gerechtelijke autoriteiten...
806
01:09:08,626 --> 01:09:11,076
Wat heeft dit meisje gedaan?
807
01:09:11,376 --> 01:09:12,576
Niets.
808
01:09:13,644 --> 01:09:17,176
Ze wordt ten onrechte beschuldigd.
- Ik snap het. Is ze een politieke activiste?
809
01:09:17,252 --> 01:09:19,332
Ja, dat kan je zo stellen.
- En jij?
810
01:09:20,086 --> 01:09:22,756
Hij komt hier niet vandaan.
- Ik heb een baan, een huis en...
811
01:09:22,956 --> 01:09:25,706
Hij probeert haar alleen
de stad uit te krijgen.
812
01:09:26,506 --> 01:09:28,051
Ik help hem ook een beetje.
813
01:09:28,126 --> 01:09:30,606
Hiervoor krijgt hij 8 jaar
gevangenisstraf.
814
01:09:30,876 --> 01:09:32,666
We worden samen opgesloten.
815
01:09:33,506 --> 01:09:34,856
En hij ook?
816
01:09:34,956 --> 01:09:36,666
Hij is niet..
817
01:09:36,876 --> 01:09:40,456
Ik ben de enige die
onschuldig heeft geleden.
818
01:09:41,296 --> 01:09:43,736
En sindsdien heb ik
alleen maar stress gehad.
819
01:09:44,256 --> 01:09:45,876
Heeft u sterke drank in huis?
820
01:09:47,706 --> 01:09:49,606
Ik kijk even.
821
01:09:50,206 --> 01:09:52,006
Wat denk je?
822
01:09:52,166 --> 01:09:53,706
Zal die oude vrouw ons verraden?
823
01:09:55,506 --> 01:09:58,796
Laten we iets drinken
ter ere van onze ontmoeting.
824
01:10:01,607 --> 01:10:02,807
Graag gedaan.
825
01:10:02,883 --> 01:10:04,843
Maar jouw makkers...
826
01:10:05,526 --> 01:10:09,346
waarom hebben ze ons niet van de aardbodem
afgeschoren met een straal van de dood?
827
01:10:09,422 --> 01:10:12,622
Is dat wat je wilt?
- Dat hebben we al lang niet meer gedaan.
828
01:10:12,698 --> 01:10:14,618
We hebben veel efficiëntere methoden.
829
01:10:14,694 --> 01:10:16,654
We hebben ook raketten.
830
01:10:16,730 --> 01:10:19,324
We kunnen terugslaan.
- En hoe.
831
01:10:19,400 --> 01:10:22,051
Dat zou geen goed idee zijn.
Het kan het conflict escaleren.
832
01:10:22,916 --> 01:10:25,653
Vernietiging is geen goed idee...
833
01:10:26,362 --> 01:10:28,822
Maar om je je hele leven
te verbergen...
834
01:10:29,689 --> 01:10:30,979
is dat dan een goed idee?
835
01:10:32,741 --> 01:10:35,821
Ik zal haar niets doen.
836
01:10:37,735 --> 01:10:39,065
Ik ook niet.
837
01:10:45,463 --> 01:10:46,663
Op vriendschap.
838
01:10:48,133 --> 01:10:49,423
Op vriendschap.
839
01:10:52,553 --> 01:10:54,053
Op vriendschap.
840
01:11:09,923 --> 01:11:11,633
Hoe gaat het? Gaat het goed?
841
01:11:15,213 --> 01:11:18,423
We zullen leven tot het einde der dagen...
842
01:11:18,553 --> 01:11:20,843
ons verstoppend in het bos?
We hebben geen keus.
843
01:11:21,053 --> 01:11:24,253
Dit spul verdooft je reflexen en
vertraagt de processen van je lichaam.
844
01:11:24,423 --> 01:11:26,503
Zo is het.
845
01:11:27,093 --> 01:11:28,293
Nou dan.
846
01:11:28,423 --> 01:11:31,579
Op de intergalactische unie.
- Allereerst kom ik uit dit sterrenstelsel.
847
01:11:31,673 --> 01:11:33,843
En als je drinkt...
848
01:11:34,053 --> 01:11:38,053
is er maar weinig kans dat wat
je denkt de waarheid is.
849
01:11:38,213 --> 01:11:39,593
Je weet er niets van.
850
01:11:40,423 --> 01:11:41,673
Het is gewoon...
851
01:11:42,303 --> 01:11:43,503
Traditie.
852
01:11:56,423 --> 01:11:57,633
Kom op, drink.
853
01:12:05,380 --> 01:12:07,670
Dit is geen wodka.
- Het is beter...
854
01:12:20,670 --> 01:12:22,090
Laten we hem hier weghalen.
855
01:12:23,960 --> 01:12:25,630
Waarheen?
- We geven hem af.
856
01:12:28,130 --> 01:12:30,380
Je kunt nergens heen.
857
01:12:31,050 --> 01:12:35,260
Anders ga je als medeplichtige
de gevangenis in.
858
01:12:36,130 --> 01:12:37,710
Dus het is hij...
859
01:12:39,170 --> 01:12:40,630
of wij.
860
01:12:42,130 --> 01:12:45,760
Aan welke kant sta jij?
861
01:12:49,760 --> 01:12:51,879
Het is zwaar.
- Hou vol.
862
01:12:51,955 --> 01:12:55,633
Als we geen levend buitenaards wezen
binnenbrengen gelooft niemand ons.
863
01:12:56,119 --> 01:12:57,819
Zet zijn pet op.
864
01:13:03,420 --> 01:13:06,130
LET OP,
VERTROUW NIET OP ONLINE NIEUWS.
865
01:13:08,260 --> 01:13:09,460
Hallo.
866
01:13:14,510 --> 01:13:15,920
Bent u vrij, meneer?
867
01:13:16,380 --> 01:13:17,580
Zo meteen.
868
01:13:22,460 --> 01:13:25,010
Dank u. Tot ziens.
- Tot ziens.
869
01:13:29,510 --> 01:13:30,710
Hallo.
870
01:13:30,920 --> 01:13:32,670
Wat doen jullie met hem?
871
01:13:32,880 --> 01:13:35,170
We brengen onze
vriend naar het leger.
872
01:13:35,880 --> 01:13:39,080
Het pistool en de schop
zijn de vrienden van de soldaat.
873
01:13:40,300 --> 01:13:42,630
Waar gaan we naartoe?
- Ministerie van Defensie.
874
01:13:42,800 --> 01:13:44,550
Welke eenheid?
875
01:13:45,460 --> 01:13:46,795
Ruimteverdediging.
876
01:13:46,871 --> 01:13:48,804
Je hoeft daar geen mensen
neer te schieten.
877
01:13:48,880 --> 01:13:50,464
Dat slaat nergens op.
- Rustig maar.
878
01:13:50,540 --> 01:13:54,015
Of je het nu leuk vindt of niet,
je moet schieten. Het valt wel mee.
879
01:13:54,090 --> 01:13:57,120
Je bent geen soldaat,
als je niet naar buskruit ruikt.
880
01:13:59,300 --> 01:14:02,210
Ik ben Sergei Briljow en ik
presenteer een speciale editie.
881
01:14:02,380 --> 01:14:04,460
Dat zeg ik,
omdat we nu uitzenden...
882
01:14:04,630 --> 01:14:07,050
vanuit een helikopter
van de Civiele Bescherming.
883
01:14:07,210 --> 01:14:10,125
We staan voor een uitdaging
die we niet begrijpen.
884
01:14:10,200 --> 01:14:11,935
Tot dusver kennen we niet veel details.
885
01:14:12,011 --> 01:14:14,225
We worden aangevallen
door een vijand...
886
01:14:14,300 --> 01:14:17,880
die erin slaagde op onze
radiofrequenties te komen.
887
01:14:18,050 --> 01:14:20,170
Wees waakzaam.
Vertrouw alleen de informatie...
888
01:14:20,340 --> 01:14:21,920
verstrekt door de politie...
889
01:14:21,996 --> 01:14:24,464
het leger, reddingsdiensten en
gemeentelijke commissies.
890
01:14:24,540 --> 01:14:26,550
Als u kunt, zeg dan uw familieleden...
891
01:14:26,710 --> 01:14:28,444
geen communicatiemiddelen te gebruiken.
892
01:14:28,550 --> 01:14:32,420
En het belangrijkste:
laat u niet uitdagen.
893
01:14:57,760 --> 01:14:59,760
Waar is ze?
- Op een veilige plek.
894
01:14:59,960 --> 01:15:01,550
Ik schiet je meteen neer, weet je?
895
01:15:01,710 --> 01:15:04,170
Zonder ondervraging of proces.
- Ze is bij mij thuis.
896
01:15:04,340 --> 01:15:05,800
Google, idioot.
897
01:15:08,590 --> 01:15:11,210
Hoe zit het met internet en de TV?
898
01:15:11,380 --> 01:15:13,292
Heeft jouw soort dat gedaan?
- Ra wil Yulia.
899
01:15:13,380 --> 01:15:15,880
Hij besloot haar te doden
om de vrede te bewaren.
900
01:15:16,050 --> 01:15:18,380
Bewaar je de vrede...?
Nazi's...
901
01:15:18,510 --> 01:15:21,000
En ik heb besloten Ra te liquideren.
902
01:15:21,335 --> 01:15:22,554
Waar is hij?
903
01:15:22,630 --> 01:15:23,942
Waar?
Dichtbij de aarde?
904
01:15:24,018 --> 01:15:26,894
Je kunt hem niet bevechten.
Je weet niet waartoe hij in staat is.
905
01:15:26,970 --> 01:15:29,224
Wij zijn niet begonnen.
We voeren het protocol uit.
906
01:15:29,300 --> 01:15:31,550
Ra denkt hetzelfde.
907
01:15:32,590 --> 01:15:34,800
Neem deze twee mee.
908
01:15:40,460 --> 01:15:41,660
Hariton.
909
01:15:43,340 --> 01:15:44,540
Help me.
910
01:15:45,050 --> 01:15:47,960
Alleen jij weet precies waar hij is.
911
01:15:48,130 --> 01:15:49,420
Dus beslis...
912
01:15:51,380 --> 01:15:52,880
wat het belangrijkste is
voor jou.
913
01:15:53,960 --> 01:15:55,170
Jouw wereld?
914
01:15:57,880 --> 01:15:59,260
Of mijn dochter?
915
01:16:06,510 --> 01:16:09,130
Laat een bericht achter na de piep.
916
01:16:22,488 --> 01:16:24,515
Neem contact op met
het Barnaul-observatorium.
917
01:16:24,590 --> 01:16:27,170
Ik wil dat u bevestigt dat
deze coördinaten goed zijn.
918
01:16:27,340 --> 01:16:29,960
Besteed speciale aandacht
aan de Jamal-410-satelliet.
919
01:16:30,130 --> 01:16:32,086
Hij moet ergens in de buurt zijn.
- Begrepen.
920
01:16:32,210 --> 01:16:33,410
Vanya, volg mij.
921
01:16:35,880 --> 01:16:38,380
Mag ik een half uur weg,
Valentin Jurjewitsch?
922
01:16:38,456 --> 01:16:40,595
Is dat een mobiele telefoon?
Ik heb dat verboden.
923
01:16:40,670 --> 01:16:43,090
Breng Yulia naar me toe.
924
01:16:43,260 --> 01:16:45,420
Zeg tegen niemand een woord.
Dit is het adres.
925
01:16:45,590 --> 01:16:46,790
Alles duidelijk?
926
01:16:51,510 --> 01:16:52,760
Begrepen.
927
01:16:56,402 --> 01:16:59,102
BARNAUL OBSERVATORIUM
928
01:17:05,340 --> 01:17:08,670
Om 11 uur, 50 minuten, 38 seconden.
- Kijk.
929
01:17:09,380 --> 01:17:12,300
In sector 5032 is een
onbekend object gevonden.
930
01:17:12,376 --> 01:17:14,885
Het object is een beetje verplaatst.
Hij beweegt nu niet.
931
01:17:14,960 --> 01:17:17,716
De beweging stopte op de
coördinaten 23 graden en 38 minuten...
932
01:17:26,630 --> 01:17:29,030
322, ontvangt u mij?
- Bevestigd.
933
01:17:32,090 --> 01:17:34,579
U hebt contact met het
Defensiecomité, kameraad-generaal.
934
01:17:36,170 --> 01:17:37,760
Kameraad officieren.
935
01:17:37,949 --> 01:17:40,249
COMMANDOCENTRUM
RUSSISCH MINISTERIE VAN DEFENSIE
936
01:17:43,760 --> 01:17:45,420
Ja, Valentin? Hoe gaat het?
937
01:17:45,590 --> 01:17:47,590
Het is bevestigd, het is een externe aanval.
938
01:17:47,760 --> 01:17:51,170
We hebben de coördinaten.
We kunnen het protocol implementeren.
939
01:17:53,260 --> 01:17:54,880
Wat zeggen jullie, kameraden?
940
01:17:55,050 --> 01:17:57,380
Als hij het internet
controleert...
941
01:17:57,510 --> 01:18:01,630
inclusief NAVO-raketsystemen...
942
01:18:01,800 --> 01:18:04,550
dan zal hij ze waarschijnlijk
proberen te onderscheppen.
943
01:18:04,710 --> 01:18:08,055
We stoppen voor een korte tijd
de satellieten die hij gebruikt.
944
01:18:08,130 --> 01:18:09,343
Hoe doe je dat?
945
01:18:09,419 --> 01:18:11,960
Nu zijn alle satellieten
met elkaar verbonden.
946
01:18:13,050 --> 01:18:16,412
Als er eentje uitvalt zal de controle
over anderen een moment verloren gaan.
947
01:18:16,488 --> 01:18:18,936
Excuus voor de misschien domme
vraag, kameraad-generaal.
948
01:18:19,012 --> 01:18:22,460
Maar als we militaire satellieten uitschakelen,
verliezen we onze verdediging.
949
01:18:22,536 --> 01:18:24,260
Wie heeft het over militaire?
950
01:18:38,960 --> 01:18:40,160
Volg mij.
951
01:18:44,420 --> 01:18:47,310
Hallo. Ze horen bij mij.
STAGIAIR.
952
01:18:49,300 --> 01:18:51,078
We moeten het systeem opnieuw opstarten.
953
01:18:52,010 --> 01:18:54,710
Ze zijn binnen.
- Hallo, hallo, hallo.
954
01:18:54,920 --> 01:18:57,905
Dit is een overval.
Iedereen blijft op zijn plaats.
955
01:18:57,980 --> 01:19:00,310
Ik heb twee mededelingen,
een goede en een slechte.
956
01:19:01,260 --> 01:19:04,380
De slechte: je bent gehackt door
een buitenaards interplanetair schip.
957
01:19:04,550 --> 01:19:07,217
Jullie hoeven je niet te schamen,
het kan iedereen overkomen.
958
01:19:07,380 --> 01:19:11,090
Het goede ding: we betalen ze
met gelijke munt terug.
959
01:19:11,260 --> 01:19:12,800
Daarvoor moeten jullie gewoon...
960
01:19:14,260 --> 01:19:15,816
al jullie satellieten uitschakelen.
961
01:19:19,050 --> 01:19:21,260
Waar ga je zo gehaast heen?
962
01:19:21,380 --> 01:19:25,090
Waar ga je heen?
Ze komen zo terug.
963
01:19:25,260 --> 01:19:28,016
Hebben jullie hem overgedragen aan
het Ministerie van Defensie?
964
01:19:28,210 --> 01:19:29,760
Verdorie.
965
01:19:30,920 --> 01:19:34,760
Doe de deur open, alsjeblieft.
- Je weet dat ik je er niet uit kan laten.
966
01:19:34,960 --> 01:19:37,380
Doe hem alstublieft open.
967
01:19:46,210 --> 01:19:47,410
Kom mee.
968
01:19:48,510 --> 01:19:49,710
Het spijt me.
969
01:20:02,670 --> 01:20:06,010
Dit was de juiste keuze.
970
01:20:06,170 --> 01:20:08,460
Je denkt dat je haar kunt beschermen...
971
01:20:09,300 --> 01:20:11,380
maar in werkelijkheid vernietig je alles.
972
01:20:12,050 --> 01:20:14,170
En deze fouten achtervolgen je.
973
01:20:15,380 --> 01:20:18,170
Ik denk dat je op jouw planeet, Sirius...
974
01:20:18,340 --> 01:20:21,880
psychotherapie hebt gestudeerd.
975
01:20:25,760 --> 01:20:27,590
Zet deze op de speaker.
- Begrepen.
976
01:20:30,050 --> 01:20:33,170
Te oordelen naar de korte tijd
waarin Ra uitzendingen overnam...
977
01:20:33,340 --> 01:20:37,210
we hebben een paar seconden
tot hij weer verbinding maakt.
978
01:20:37,880 --> 01:20:40,992
De satelliet moet worden gedeactiveerd
wanneer de raket in de lucht is.
979
01:20:41,130 --> 01:20:43,800
Begrepen.
En wat doen we in die seconden?
980
01:20:44,010 --> 01:20:45,645
Schakel de speaker uit.
981
01:20:45,720 --> 01:20:47,709
We schieten het buitenaardse schip neer.
982
01:20:47,785 --> 01:20:50,116
Waarmee?
- Met Echelon-2.
983
01:20:54,590 --> 01:20:56,260
Kameraad-generaal...
984
01:20:56,380 --> 01:20:59,340
we weten allebei dat we
Echelon-2 niet hebben.
985
01:21:01,380 --> 01:21:04,380
En we weten allebei
dat we het wel hebben.
986
01:21:05,590 --> 01:21:07,360
Jullie allemaal, van andere planeten...
987
01:21:08,090 --> 01:21:09,670
jullie...
988
01:21:11,090 --> 01:21:13,260
geweldig...
989
01:21:14,550 --> 01:21:16,590
beschaafd.
990
01:21:19,300 --> 01:21:21,260
En wij hier...
991
01:21:24,380 --> 01:21:26,130
wij zijn wilden.
992
01:21:27,710 --> 01:21:30,130
En we mogen worden...
993
01:21:31,090 --> 01:21:32,300
gedood.
994
01:21:33,460 --> 01:21:38,090
Het is belangrijk dat alles
volgens protocol verloopt, toch?
995
01:21:38,260 --> 01:21:42,790
Het protocol is er
vanwege enkelen zoals jij.
996
01:21:45,050 --> 01:21:47,095
De redenen zijn duidelijk.
Maar ik ben ertegen.
997
01:21:47,170 --> 01:21:50,120
Er zijn te veel risico's,
Valentin Jurjewitsch.
998
01:21:50,760 --> 01:21:52,002
Je kent me.
999
01:21:52,078 --> 01:21:55,110
Neutralisatie is het
laatste wat ik zou aanraden.
1000
01:21:55,210 --> 01:21:58,210
Maar we hebben geen keus.
1001
01:22:12,010 --> 01:22:14,170
Ik dacht niet dat ik het zou zeggen...
1002
01:22:14,340 --> 01:22:16,530
maar ik ben blij je te zien.
1003
01:22:17,210 --> 01:22:18,910
Echt waar.
1004
01:22:25,260 --> 01:22:26,540
Is er iets gebeurd?
1005
01:22:26,616 --> 01:22:29,011
Mijn vrouw en zoon waren in huis.
1006
01:22:31,260 --> 01:22:36,420
Ze was veilig bij mij.
1007
01:22:42,380 --> 01:22:43,580
En..
1008
01:22:45,130 --> 01:22:47,800
Als je hier niet heen was gevlogen...
1009
01:22:48,010 --> 01:22:50,710
zou haar leven
nu niet worden bedreigd.
1010
01:22:50,920 --> 01:22:52,340
Je...
1011
01:22:53,340 --> 01:22:54,960
Je bedoelt de explosie?
1012
01:22:55,670 --> 01:22:57,555
Je weet dat ik niets gedaan heb.
1013
01:22:57,630 --> 01:22:59,260
Mijn zoon is 7 jaar oud.
1014
01:23:00,383 --> 01:23:02,844
Hij ligt in het ziekenhuis,
maar ik kan hem niet bellen.
1015
01:23:02,920 --> 01:23:05,960
Als zijn toestand verslechtert...
1016
01:23:06,590 --> 01:23:08,170
kom ik jou vermoorden.
1017
01:23:09,510 --> 01:23:10,710
Persoonlijk.
1018
01:23:12,380 --> 01:23:15,410
En je vader kan je
ook niet helpen.
1019
01:23:18,460 --> 01:23:21,670
Vroeger of later...
1020
01:23:22,670 --> 01:23:24,130
zal zij dood gaan.
1021
01:23:29,920 --> 01:23:32,260
Door jou.
1022
01:23:46,800 --> 01:23:48,380
Gefeliciteerd.
1023
01:23:49,800 --> 01:23:52,550
Je bent een man geworden, Hariton.
1024
01:23:53,760 --> 01:23:56,010
Welkom op Aarde.
1025
01:24:12,420 --> 01:24:15,930
Denk je dat ik me niet heb
afgevraagd hoe ik alles kan oplossen?
1026
01:24:18,420 --> 01:24:20,090
Ik heb het elke dag gedaan
1027
01:24:25,590 --> 01:24:26,790
Dagelijks.
1028
01:24:31,300 --> 01:24:33,170
Elke...
1029
01:24:34,340 --> 01:24:35,540
dag.
1030
01:24:37,090 --> 01:24:38,420
Dagelijks.
1031
01:24:52,380 --> 01:24:54,170
Stuur de order naar Rostelecom.
1032
01:24:54,340 --> 01:24:56,550
Je kunt van start.
1033
01:24:57,760 --> 01:24:58,960
Begin.
1034
01:25:34,960 --> 01:25:36,160
Kom op.
1035
01:25:49,380 --> 01:25:51,090
Geslaagd.
1036
01:25:55,270 --> 01:25:56,504
Lebedev?
1037
01:25:56,580 --> 01:25:58,996
Telefoon voor u, kameraad-generaal.
- Ik luister.
1038
01:25:59,609 --> 01:26:02,554
Je hebt het heel goed gedaan, Valya.
Bedankt. Alles is goed gegaan.
1039
01:26:02,630 --> 01:26:05,050
Het is nog te vroeg.
Sorry, ik kan niet praten.
1040
01:26:05,126 --> 01:26:07,796
Maak een volledig rapport van
alle beschikbare satellieten...
1041
01:26:07,872 --> 01:26:11,880
het Observatorium en het ISS om te
bevestigen dat ze oogcontact hebben.
1042
01:26:16,170 --> 01:26:17,920
Naar buiten. Allebei.
1043
01:26:27,670 --> 01:26:30,170
Voor het gebouw van
het Ministerie van Defensie...
1044
01:26:30,340 --> 01:26:33,085
heeft zich spontaan
een menigte verzameld.
1045
01:26:33,160 --> 01:26:35,651
Ze eisen dat Yulia Lebedewa
aan hen wordt overgedragen...
1046
01:26:35,727 --> 01:26:37,975
de verdachte van het
opblazen van een gebouw.
1047
01:26:38,050 --> 01:26:40,990
Veel demonstranten denken dat
de generaal zijn dochter beschermt...
1048
01:26:41,066 --> 01:26:43,323
en dat hij verantwoordelijk
moet worden gehouden...
1049
01:26:43,399 --> 01:26:45,540
door haar gevangenneming
te dwarsbomen.
1050
01:26:52,300 --> 01:26:54,380
We protesteren.
1051
01:26:56,670 --> 01:26:58,260
We protesteren.
1052
01:27:04,590 --> 01:27:06,880
Ik weet niet wat er met
je familie is gebeurd...
1053
01:27:07,050 --> 01:27:08,460
maar ik was het niet.
1054
01:27:10,170 --> 01:27:12,710
Laat ons door.
1055
01:27:13,800 --> 01:27:15,090
Daar is ze.
1056
01:27:15,260 --> 01:27:16,460
Vanya.
1057
01:27:16,630 --> 01:27:19,920
Ik ben onschuldig. Alles is nep.
1058
01:27:20,090 --> 01:27:21,290
Dat is ze.
1059
01:27:21,470 --> 01:27:22,727
Bukken.
1060
01:27:22,994 --> 01:27:24,194
Terug.
1061
01:27:34,380 --> 01:27:35,960
Het is allemaal een leugen.
1062
01:27:45,210 --> 01:27:46,710
Bedankt dat je me gelooft.
1063
01:27:49,420 --> 01:27:51,410
Ik geloof je niet.
1064
01:28:02,050 --> 01:28:03,510
Je hebt het vernietigd.
1065
01:28:04,300 --> 01:28:06,380
We hebben het vernietigd.
1066
01:28:07,760 --> 01:28:08,960
Bedankt, Vanya.
1067
01:28:10,670 --> 01:28:13,170
Ik dacht niet dat
dit zou gebeuren.
1068
01:28:14,380 --> 01:28:15,960
Niet van jou.
1069
01:28:22,760 --> 01:28:24,130
Zij was het niet.
1070
01:28:24,300 --> 01:28:27,710
Je zou het moeten begrijpen.
- Ik ben je niets verschuldigd.
1071
01:28:29,050 --> 01:28:30,630
Ik hou de eer aan mezelf.
1072
01:28:34,760 --> 01:28:37,694
Het gaat goed met mij. Ik kon mijn
mobiele telefoon niet gebruiken.
1073
01:28:37,800 --> 01:28:39,010
Hoe gaat het met je?
1074
01:28:39,170 --> 01:28:42,670
Je oom ligt in het ziekenhuis.
Je weet van de terroristische aanslag?
1075
01:28:42,880 --> 01:28:46,590
Het is allemaal de schuld van Lebedewa.
God, ze moet gek zijn.
1076
01:28:47,050 --> 01:28:48,800
Ik hoor je.
1077
01:28:49,710 --> 01:28:52,130
Ik weet dat je niet vernietigd bent.
1078
01:28:58,260 --> 01:29:00,800
Ik heb geprobeerd mijn schade
te minimaliseren.
1079
01:29:02,170 --> 01:29:06,090
In de nieuwe omstandigheden ben ik
verplicht met meer kracht te handelen.
1080
01:29:07,210 --> 01:29:09,130
Dit is geen exacte vertaling.
1081
01:29:10,760 --> 01:29:13,090
Maar je hoeft daar niet te blijven.
1082
01:29:15,090 --> 01:29:16,710
Je kunt terugkomen.
1083
01:29:24,210 --> 01:29:25,670
Ik vlieg nergens heen.
1084
01:29:28,760 --> 01:29:32,260
Jouw voorspellingen kloppen niet.
Ja, mensen maken fouten...
1085
01:29:32,380 --> 01:29:35,050
omdat ze niet alleen
rationeel handelen.
1086
01:29:35,880 --> 01:29:39,040
Je luistert alleen
naar je eigen redenering.
1087
01:29:42,340 --> 01:29:44,930
Zij zal het beter doen.
1088
01:29:47,590 --> 01:29:49,210
Je zult teleurgesteld worden.
1089
01:29:50,960 --> 01:29:54,680
Mensen luisteren gewoon
naar wat hen wordt verteld.
1090
01:29:56,920 --> 01:29:58,510
Ik heb jullie gewaarschuwd.
1091
01:29:59,510 --> 01:30:02,260
Ik heb je gevraagd te stoppen.
Maar jullie luisteren niet.
1092
01:30:02,380 --> 01:30:04,920
Jullie hebben mij
gedwongen te handelen.
1093
01:30:14,880 --> 01:30:17,670
Ik begrijp dat het jullie niet
kan schelen wie je bent...
1094
01:30:17,880 --> 01:30:19,990
dat jullie wapens kunnen doden.
1095
01:30:20,260 --> 01:30:22,670
Dan moeten jullie vanaf dit
moment voor jezelf zorgen.
1096
01:30:40,760 --> 01:30:42,515
Dat wilden we niet.
1097
01:30:42,590 --> 01:30:44,510
Velen zullen vandaag sterven.
1098
01:31:07,170 --> 01:31:09,380
Je hebt geprobeerd me
tot een wapen te maken.
1099
01:31:11,460 --> 01:31:13,160
Nu zal ik er een zijn.
1100
01:31:16,170 --> 01:31:18,010
Gaat het goed? Waar ben je?
1101
01:31:18,170 --> 01:31:20,460
Je nam de telefoon niet op.
- Roma is dood.
1102
01:31:22,340 --> 01:31:24,510
Onze jongen is dood, Vanya.
1103
01:32:12,210 --> 01:32:16,090
Het lijkt op een koepel van water.
1104
01:32:16,260 --> 01:32:19,050
Chemici zeggen dat het gewoon water is.
1105
01:32:19,210 --> 01:32:21,119
De diameter is ca. 3 km.
1106
01:32:21,195 --> 01:32:23,322
Daar zit het Ministerie
van Defensie opgesloten.
1107
01:32:23,398 --> 01:32:25,094
We kunnen geen contact
met hen krijgen.
1108
01:32:25,170 --> 01:32:27,345
Wie heeft daar het commando?
- Generaal Lebedev.
1109
01:32:27,420 --> 01:32:29,130
Hoe zit het met het waterpeil?
1110
01:32:32,050 --> 01:32:34,250
Het ziet er slecht uit,
meneer de president.
1111
01:32:39,300 --> 01:32:40,589
JULIA LEBEDEWA WORDT GEZOCHT.
1112
01:33:04,550 --> 01:33:07,090
Waar was je?
- Ga snel.
1113
01:33:07,260 --> 01:33:08,700
Laten we gaan.
1114
01:33:19,300 --> 01:33:20,910
Papa.
1115
01:33:21,274 --> 01:33:22,474
O God.
1116
01:33:22,550 --> 01:33:24,190
Papa.
1117
01:33:30,460 --> 01:33:33,380
Slimme huismelding.
Overstromingssensor is geactiveerd.
1118
01:33:37,670 --> 01:33:40,470
Slimme huismelding.
Overstromingssensor is geactiveerd.
1119
01:33:47,920 --> 01:33:50,760
De koepel is ca.
200 meter hoog.
1120
01:33:51,210 --> 01:33:54,050
Het object is verborgen achter
de bovenkant van de koepel.
1121
01:33:54,126 --> 01:33:56,424
Het is nog onbekend wat er gebeurt
als hij vertrekt.
1122
01:33:56,500 --> 01:33:58,707
Raketten zouden door
de waterkoepel kunnen gaan...
1123
01:33:58,783 --> 01:34:01,080
maar bieden weinig hoop.
1124
01:34:01,460 --> 01:34:03,300
Onderneem actie.
- Begrepen.
1125
01:34:03,420 --> 01:34:06,130
Pardon,
ik denk dat u dit moet zien.
1126
01:34:14,460 --> 01:34:18,920
We kunnen geen contact krijgen
met het leger en de mensen binnen.
1127
01:34:29,300 --> 01:34:30,630
INTERVENTIETROEPEN
1128
01:34:32,010 --> 01:34:34,340
Mijn moeder is daar.
Ik moet haar bereiken.
1129
01:34:34,460 --> 01:34:36,130
Mag ik erlangs, alstublieft?
1130
01:34:36,300 --> 01:34:37,500
Neem me niet kwalijk.
1131
01:34:41,679 --> 01:34:44,309
358, het eerste vliegtuig
is gereed om aan te vallen.
1132
01:34:44,469 --> 01:34:46,059
Val aan.
1133
01:34:46,929 --> 01:34:49,389
358, het eerste vliegtuig valt aan.
1134
01:34:51,679 --> 01:34:54,257
358, 2 raketten gelanceerd.
Het doelwit is niet vernietigd.
1135
01:34:56,848 --> 01:34:59,576
We trekken ons allemaal terug.
Het doelwit is niet vernietigd.
1136
01:34:59,652 --> 01:35:02,349
Water stroomt met 300
kubieke meter per seconde.
1137
01:35:02,425 --> 01:35:05,077
Het water komt van boven.
Vloeistofdynamica is nog onbekend.
1138
01:35:05,153 --> 01:35:07,790
Over 20 minuten staat alles onder water.
1139
01:35:08,931 --> 01:35:11,214
Op het dakterras staat
een helikopter voor je klaar.
1140
01:35:11,290 --> 01:35:13,410
Neem Yulia mee en maak dat je wegkomt.
1141
01:35:15,080 --> 01:35:16,280
En jij?
1142
01:35:17,179 --> 01:35:19,419
Ik kom later.
- Pa.
1143
01:35:20,009 --> 01:35:21,209
Pa.
1144
01:35:22,009 --> 01:35:23,261
Pa.
1145
01:35:23,337 --> 01:35:25,968
Zijn de radioverbindingen met
de Civiele Bescherming open?
1146
01:35:36,429 --> 01:35:38,559
Verlaat onmiddellijk uw huizen.
1147
01:35:38,759 --> 01:35:40,059
AMBULANCE
1148
01:35:40,309 --> 01:35:43,389
Als je kunt, verzamel dan
drijvend materiaal.
1149
01:35:43,969 --> 01:35:46,179
Blijf niet in de huizen.
1150
01:35:47,378 --> 01:35:49,770
We zijn nog steeds niet
door de waterkoepel gekomen...
1151
01:35:49,846 --> 01:35:52,193
maar dat betekent niet dat
de aanval niet kan slagen.
1152
01:35:52,269 --> 01:35:54,993
Als de snelheid van
de waterniveaustijging niet afneemt...
1153
01:35:55,139 --> 01:35:57,711
worden de bovenste en onderste
verdiepingen overstroomd...
1154
01:35:57,787 --> 01:35:59,999
tot een hoogte van 30 meter.
1155
01:36:02,180 --> 01:36:05,640
We zijn geïsoleerd.
- Oom Kolja, ga opzij.
1156
01:36:05,716 --> 01:36:07,676
Als u me kunt horen...
1157
01:36:07,831 --> 01:36:10,831
neem contact op met het Ministerie
van Civiele Bescherming...
1158
01:36:10,907 --> 01:36:12,788
militairen of
politieagenten in de buurt...
1159
01:36:12,864 --> 01:36:17,107
om evacuatie-instructies
te ontvangen.
1160
01:36:18,405 --> 01:36:19,995
Als dit niet mogelijk is...
1161
01:36:20,071 --> 01:36:22,491
beklim dan de dakterrassen van
de hoogste gebouwen.
1162
01:36:27,509 --> 01:36:29,379
Snel, naar het dak.
1163
01:36:30,129 --> 01:36:31,379
Snel.
1164
01:36:33,759 --> 01:36:35,799
We doen alles wat we kunnen.
1165
01:36:36,009 --> 01:36:39,279
Maar zonder uw hulp kunnen
we ze niet allemaal redden.
1166
01:36:39,589 --> 01:36:41,379
Help alstublieft de
mensen om u heen.
1167
01:36:42,879 --> 01:36:44,959
U weet waarom.
1168
01:36:54,259 --> 01:36:57,049
Snel. Kom op.
1169
01:37:01,959 --> 01:37:03,339
Hariton.
1170
01:37:06,129 --> 01:37:07,329
Hariton.
1171
01:37:18,959 --> 01:37:21,339
Geen paniek, alstublieft.
1172
01:37:21,959 --> 01:37:24,009
Laat niemand achter.
1173
01:37:25,259 --> 01:37:26,919
Elk leven telt.
1174
01:37:27,589 --> 01:37:28,879
Wij zijn mensen.
1175
01:37:30,209 --> 01:37:33,699
En we moeten elkaar tot
het laatste moment bijstaan.
1176
01:37:34,364 --> 01:37:37,844
Ik weet hoe ik hem moet vernietigen.
- De helikopter wacht op je op het terras.
1177
01:37:37,920 --> 01:37:39,812
Waar is mijn capsule?
1178
01:37:40,999 --> 01:37:42,829
Ik moet door de
waterstroom heen...
1179
01:37:42,999 --> 01:37:44,619
word naar binnen getrokken...
1180
01:37:44,789 --> 01:37:47,101
en met een beetje geluk word
ik het schip in gezogen.
1181
01:37:47,209 --> 01:37:49,749
De sterke impact zal
tot vernietiging leiden.
1182
01:37:50,209 --> 01:37:52,289
Dat betekent dat je
niet terug kunt gaan.
1183
01:37:52,459 --> 01:37:53,659
Correct.
1184
01:37:54,619 --> 01:37:57,809
Laat me dan zien
hoe je dit ding opstart.
1185
01:37:58,829 --> 01:38:00,479
Als ik slaag...
1186
01:38:00,869 --> 01:38:03,294
zeg dan tegen Yulia
dat ik van haar hou.
1187
01:38:03,369 --> 01:38:06,214
Ik heb het haar te weinig gezegd.
- Je zult het haar zelf zeggen.
1188
01:38:06,869 --> 01:38:08,829
Alleen ik kan de capsule besturen.
1189
01:38:11,579 --> 01:38:14,289
Ra kan hem niet detecteren als
hij handmatig wordt bestuurd.
1190
01:38:14,459 --> 01:38:16,249
Ik heb jouw hulp nodig
bij het navigeren.
1191
01:38:16,409 --> 01:38:18,209
Kun je me op koers houden?
1192
01:38:24,369 --> 01:38:27,303
Kameraad-officieren, ik heb iedereen
bevolen de ruimte te verlaten.
1193
01:38:27,409 --> 01:38:30,249
Evacueer onmiddellijk.
- En u, Valentin Yurievich?
1194
01:38:30,409 --> 01:38:32,709
Wat begreep u niet, kameraad kolonel?
1195
01:38:32,869 --> 01:38:34,999
Ga naar buiten en sluit
de deur achter je.
1196
01:38:35,209 --> 01:38:36,709
Hermetisch.
1197
01:39:05,079 --> 01:39:06,749
Hoor je me, Hariton?
1198
01:39:06,909 --> 01:39:08,619
10 graden naar rechts.
1199
01:39:10,289 --> 01:39:11,499
Begrepen.
1200
01:39:22,789 --> 01:39:25,619
Blijf van de koepel weg.
1201
01:39:25,789 --> 01:39:28,539
123, het water is 5 meter hoog
op Sadowo-Karetnaja Street.
1202
01:39:28,659 --> 01:39:31,659
Ik kan niet verder kijken dan de koepel.
Het water blijft strijgen.
1203
01:39:31,829 --> 01:39:34,404
127, 8 mensen zijn op het dak
van het circus geklommen.
1204
01:39:34,479 --> 01:39:37,214
Ze moeten evacueren.
Over 10 minuten staat het onder water.
1205
01:39:37,289 --> 01:39:40,459
Petrowka Street is dat ook.
Kunt u ze redden?
1206
01:39:41,233 --> 01:39:43,404
129, ontvangen.
Ik vlieg naar Petrovka Street.
1207
01:39:43,479 --> 01:39:47,034
Ik land op het terras van het Ministerie
van BZ. Ik wacht nog steeds op orders.
1208
01:39:47,459 --> 01:39:49,749
129. Ziet iemand een lichtstraal?
1209
01:39:49,909 --> 01:39:51,789
123, nee, tot nu toe.
1210
01:39:51,959 --> 01:39:54,579
129, ik heb nog 15 minuten brandstof.
1211
01:39:54,749 --> 01:39:59,289
Ik heb geprobeerd mensen van het hotelterras
te halen, maar het is te gevaarlijk.
1212
01:39:59,459 --> 01:40:00,659
Is er een alternatief?
1213
01:40:00,829 --> 01:40:02,579
Civiele Bescherming
neemt de boot over.
1214
01:40:02,749 --> 01:40:04,619
127, ik kan niet lang meer vliegen.
1215
01:40:04,789 --> 01:40:07,499
Ik moet binnen 2 minuten landen.
1216
01:40:07,909 --> 01:40:09,433
Blijf zo lang mogelijk vliegen.
1217
01:40:09,509 --> 01:40:11,674
123, We doen ons best.
Wat anders kunnen we doen?
1218
01:40:11,749 --> 01:40:14,283
We zullen ook verdrinken.
Houd moed jongens, God help ons.
1219
01:40:14,369 --> 01:40:17,329
127, vraag toestemming om op
Sandunowski-Gasse Street te landen.
1220
01:40:17,499 --> 01:40:21,279
Mijn vrouw is daar.
- 127, je hebt toestemming.
1221
01:41:16,914 --> 01:41:19,884
123, ik ben bij de ingang van het park.
Er is geen droge plek meer.
1222
01:41:19,959 --> 01:41:22,348
De brandstof raakt op.
Ik land achter het huizenblok.
1223
01:41:22,424 --> 01:41:24,004
Ik probeer het daar. Hierbeneden.
1224
01:41:24,079 --> 01:41:27,539
326, het waterniveau nadert
de vlieghoogte.
1225
01:41:28,369 --> 01:41:29,969
Pas op voor de hoogspanningsleiding.
1226
01:41:30,709 --> 01:41:32,296
Verdomme. We storten neer.
1227
01:41:32,372 --> 01:41:33,633
Zet je schrap.
1228
01:41:33,709 --> 01:41:35,309
Ik heb hem niet meer onder controle.
1229
01:41:37,459 --> 01:41:39,159
Yulia. Spring eruit.
1230
01:41:52,369 --> 01:41:54,539
Yulia.
1231
01:41:57,959 --> 01:41:59,709
Klim op het dak.
1232
01:42:00,749 --> 01:42:03,539
De stad is in nood.
1233
01:42:03,659 --> 01:42:05,369
Alles staat onder water.
1234
01:42:05,539 --> 01:42:07,909
Over en uit.
1235
01:42:23,409 --> 01:42:26,579
Ik zink naar de bodem, Artyom.
Ik hou dit niet meer vol.
1236
01:42:29,579 --> 01:42:31,539
Kom op, pak haar hand.
1237
01:42:31,999 --> 01:42:33,209
Til haar op.
1238
01:42:35,499 --> 01:42:36,699
Gaat het?
1239
01:42:42,199 --> 01:42:43,459
Kom mee.
1240
01:42:43,579 --> 01:42:46,159
Wacht op de orders.
1241
01:42:53,749 --> 01:42:55,709
Verder naar rechts.
1242
01:42:56,289 --> 01:42:58,619
Nog 1 km langs de muur.
1243
01:42:59,369 --> 01:43:01,079
Ik hoop dat je slaagt.
1244
01:43:01,909 --> 01:43:03,749
De kansen zijn klein,
maar ik probeer het
1245
01:43:04,459 --> 01:43:05,659
Ben je vertrokken?
1246
01:43:09,749 --> 01:43:10,949
Natuurlijk.
1247
01:43:12,409 --> 01:43:13,619
Ik denk dat je liegt...
1248
01:43:13,789 --> 01:43:15,959
en gezien de grote
kans om te sterven...
1249
01:43:16,159 --> 01:43:18,459
zou ik de traditie willen
volgen en u vragen...
1250
01:43:19,959 --> 01:43:23,159
of u er bezwaar tegen hebt
als ik met Yulia zou trouwen.
1251
01:43:24,209 --> 01:43:26,579
Nu is er daar geen tijd voor, Hariton.
1252
01:43:26,999 --> 01:43:29,711
Als je je zorgen maakt over de
toekomst, wil ik dat je weet...
1253
01:43:29,829 --> 01:43:34,129
Ik weet het, je hebt een huis,
een baan en een moestuin.
1254
01:43:35,409 --> 01:43:40,504
Gezien de grote kans om te sterven,
vind ik het goed als jij en Yulia trouwen.
1255
01:43:40,579 --> 01:43:44,159
Voorzichtig. Verder naar links.
1256
01:44:05,829 --> 01:44:07,029
Yulia.
1257
01:44:07,539 --> 01:44:09,909
Schuil hier onder.
1258
01:44:10,999 --> 01:44:14,249
Hij wil mij.
- Yulia, denk er niet eens over na.
1259
01:44:15,499 --> 01:44:17,209
Yulia, kalm nou.
1260
01:44:17,369 --> 01:44:19,539
Jij hebt al besloten wat je
gaat doen, nietwaar?
1261
01:44:20,369 --> 01:44:22,329
Ten koste van alles overleven?
1262
01:44:22,499 --> 01:44:24,649
Denk je dat dat is wat ik wil?
1263
01:44:26,159 --> 01:44:29,369
Wie heeft jou het recht gegeven
om voor mij te beslissen?
1264
01:44:29,869 --> 01:44:32,161
Wie heeft jou het recht gegeven
om te beslissen?
1265
01:44:32,237 --> 01:44:35,459
Wie heeft je dat recht gegeven?
- Nee, doe dat niet.
1266
01:44:37,159 --> 01:44:38,409
Ik ben hier.
1267
01:44:39,289 --> 01:44:41,329
Yulia, doe dit niet.
1268
01:44:43,209 --> 01:44:45,749
Het is allemaal door mij gebeurd.
- Nee, zo is het niet.
1269
01:44:45,909 --> 01:44:48,869
Dat is zij.
- Je moet me doden.
1270
01:44:49,079 --> 01:44:51,659
Als je mij vermoordt,
is het allemaal voorbij.
1271
01:44:51,829 --> 01:44:54,329
Waar wacht je op? Mensen verdrinken.
1272
01:44:54,499 --> 01:44:57,249
Dood me, dan houdt de angst
op en vertrekt het schip.
1273
01:44:57,409 --> 01:44:58,959
Dood mij.
1274
01:45:00,789 --> 01:45:01,989
Het is onmogelijk.
1275
01:45:02,119 --> 01:45:04,579
Dood me en het is allemaal voorbij.
Kom op.
1276
01:45:15,659 --> 01:45:16,909
Hoe lang duurt het nog?
1277
01:45:17,999 --> 01:45:19,199
Wat?
1278
01:45:19,499 --> 01:45:21,729
Hoe lang duurt het
voordat het jou bereikt?
1279
01:45:25,369 --> 01:45:27,369
Hoe lang heb je nog tot
het water jou bereikt?
1280
01:45:38,499 --> 01:45:39,709
Doe het, Hariton.
1281
01:45:41,209 --> 01:45:43,079
Vanaf nu moet je het zelf doen.
1282
01:46:10,265 --> 01:46:12,924
127, ik zie een onbekend object
aan de rand van de koepel.
1283
01:46:12,999 --> 01:46:14,199
Het gaat snel.
1284
01:46:14,579 --> 01:46:17,979
Wat is het? Is het van ons?
1285
01:46:20,539 --> 01:46:21,739
Ja.
1286
01:46:29,499 --> 01:46:31,749
Ik heb het gebouw vernietigd.
1287
01:46:31,909 --> 01:46:33,789
Het is allemaal mijn schuld.
1288
01:46:33,959 --> 01:46:36,619
Kill it.
Waar wacht je nog op?
1289
01:46:37,329 --> 01:46:40,789
Dood me.
- Yulia Lebedewa.
1290
01:46:46,829 --> 01:46:48,619
Dood ze.
1291
01:46:48,789 --> 01:46:49,989
Vanya.
1292
01:46:50,159 --> 01:46:52,159
Dood ze.
1293
01:46:52,329 --> 01:46:54,619
Zij is het.
- Vanya.
1294
01:46:54,789 --> 01:46:56,369
Vanya, ik ben hier.
1295
01:46:56,539 --> 01:46:58,909
Yulia Lebedewa.
- Vanya.
1296
01:47:00,959 --> 01:47:02,289
Ga uit de weg.
1297
01:47:03,119 --> 01:47:06,539
Luister. Ik begrijp hoe je je voelt.
1298
01:47:06,659 --> 01:47:09,119
Ik voelde hetzelfde.
1299
01:47:09,829 --> 01:47:13,079
Vanya, je weet dat
het mijn schuld is, nietwaar?
1300
01:47:13,249 --> 01:47:15,369
Dat klopt. Ga uit de weg.
1301
01:47:17,459 --> 01:47:18,659
Ga opzij.
1302
01:47:18,909 --> 01:47:20,119
Nee.
1303
01:47:20,289 --> 01:47:21,999
Ik ga hier niet vandaan.
1304
01:47:23,869 --> 01:47:26,209
Artyom, ga alsjeblieft opzij.
1305
01:47:27,959 --> 01:47:29,159
Kom op.
1306
01:47:30,289 --> 01:47:31,909
Nee.
1307
01:47:54,749 --> 01:47:55,959
Schiet.
1308
01:47:59,619 --> 01:48:00,959
Schiet.
1309
01:48:03,619 --> 01:48:04,999
Bedankt.
1310
01:48:08,079 --> 01:48:09,279
Doe het.
1311
01:49:53,119 --> 01:49:55,796
237, ik observeer
turbulentie in de diepte.
1312
01:49:55,872 --> 01:49:58,860
Ik weet niet wat dit veroorzaakt,
maar het neemt in intensiteit toe.
1313
01:49:58,936 --> 01:50:01,820
Alle helikopters moeten zich
terugtrekken op 1 km van de koepel.
1314
01:50:01,896 --> 01:50:04,254
Aan alle piloten.
Trek je terug op 1 km van de koepel.
1315
01:50:04,329 --> 01:50:07,539
Het water kan wegspuiten.
Kom niet dichterbij.
1316
01:50:07,659 --> 01:50:10,197
226, wij trekken ons niet terug.
Bevestig de order.
1317
01:50:10,273 --> 01:50:12,508
De bovenkant van het
buitenaardse schip is te zien.
1318
01:50:12,584 --> 01:50:13,909
Hij stijgt snel op.
1319
01:50:13,985 --> 01:50:17,619
237 Het doel is onder mij.
De bovenkant is zichtbaar.
1320
01:50:17,789 --> 01:50:20,409
Ik heb het in de collimator.
Het schip stijgt op.
1321
01:50:20,579 --> 01:50:23,579
226, bevestig. Ik zie het.
Ik kan aanvallen.
1322
01:50:23,709 --> 01:50:25,369
Open het vuur.
1323
01:50:28,709 --> 01:50:30,829
237, alle vliegtuigen vuren.
1324
01:50:31,249 --> 01:50:32,449
Optrekken.
1325
01:50:34,959 --> 01:50:37,579
237, raket gelanceerd.
We gaan naar links.
1326
01:50:37,709 --> 01:50:40,249
226, het doelwit werd geraakt.
1327
01:50:40,409 --> 01:50:42,219
Het doelwit is niet vernietigd.
1328
01:50:42,749 --> 01:50:44,809
Ontvangen. Keer om.
1329
01:50:45,789 --> 01:50:47,999
Wat is er aan de hand?
Trekt het water zich samen?
1330
01:50:48,409 --> 01:50:50,999
226, we weten niet wat het
is, het pulseert en straalt.
1331
01:50:51,209 --> 01:50:53,749
Het water tilde het schip
naar de oppervlakte.
1332
01:50:56,329 --> 01:50:59,539
Order aan 160 om te draaien
en het vuur te openen.
1333
01:51:02,499 --> 01:51:04,999
RUSSISCHE LUCHTMACHT
1334
01:51:24,829 --> 01:51:28,119
Het doelwit is geraakt. Bevestigen.
Het doelwit is geraakt.
1335
01:51:36,619 --> 01:51:39,749
226, het water trekt zich terug.
Terugkeer naar basis toestaan?
1336
01:51:39,909 --> 01:51:43,119
Trekt het water zich terug?
237, het waterpeil daalt snel.
1337
01:51:43,289 --> 01:51:46,119
De randen van de koepel zijn stabiel.
Verdwijnt het water?
1338
01:51:46,289 --> 01:51:47,659
Ik zie mensen.
1339
01:52:43,709 --> 01:52:45,109
Yulia.
1340
01:54:38,079 --> 01:54:39,519
Laten we gaan.
1341
01:54:39,659 --> 01:54:41,249
Tot ziens, Valentin Yurievich.
1342
01:54:49,409 --> 01:54:52,119
LEBEDEWA YULIA VALENTINOWNA
21.08.1998 - 07.09.2019
1343
01:55:12,209 --> 01:55:16,709
ARTYOM ROMANOWITSCH TKATSCHEW
06.04.1994 - 07.09.2019
1344
01:55:34,878 --> 01:55:37,911
REGIO KAMTSCHATKA
1345
01:56:23,588 --> 01:56:26,646
Blijf rechtdoor gaan en dan naar
beneden in de krater van de vulkaan.
1346
01:56:26,722 --> 01:56:28,452
Is dat duidelijk? Laten we gaan.
1347
01:57:14,329 --> 01:57:15,714
De route is gewijzigd.
1348
01:57:15,789 --> 01:57:19,169
Nog 500 meter naar de bestemming.
1349
01:57:34,709 --> 01:57:35,909
Chara.
1350
01:57:55,159 --> 01:57:56,579
Waar gaan jullie nu heen?
1351
01:57:56,749 --> 01:58:00,269
We gaan ergens heen waar
niemand haar kan vinden.
1352
01:59:10,216 --> 01:59:15,164
Vertaling: YouWontKnowWho
Aanpassingen en sync: Janty
101742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.