Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:18,952
What'd
I tell you guys?
Mmm.
2
00:00:18,986 --> 00:00:20,188
A usable weapon.
3
00:00:20,221 --> 00:00:22,490
Better than most
of what this system
has to offer.
4
00:00:28,696 --> 00:00:30,831
Very accurate and very fast.
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,667
Yeah, that's because
it doesn't rely on
expanding gas propulsion,
6
00:00:33,701 --> 00:00:35,669
which is like trying
to control an explosion.
7
00:00:35,703 --> 00:00:37,538
Where'd you get it?
Got it from a guy
8
00:00:37,571 --> 00:00:40,774
who got it from a guy
Who got it from another
on one of the outer planets.
9
00:00:40,808 --> 00:00:41,842
Clever, huh?
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,477
I'll stick with what I have.
11
00:00:43,511 --> 00:00:46,714
All right. I know
it's not pretty, Rhade.
It doesn't go with your pants,
12
00:00:46,747 --> 00:00:49,650
But it's not the weapon
I'm after here.
It's the crystal.
13
00:00:49,683 --> 00:00:51,185
Come on, guys,
let's face it.
14
00:00:51,219 --> 00:00:53,787
If we're ever going
to get out of here,
we need two things,
15
00:00:53,821 --> 00:00:54,855
money and power.
16
00:00:54,888 --> 00:00:58,526
I take it this crystal
provides the power?
17
00:00:58,559 --> 00:01:01,195
Yeah, uh, that's
the gold mine,
right there.
18
00:01:01,229 --> 00:01:03,297
Now, you just witnessed
the demonstration of
19
00:01:03,331 --> 00:01:06,200
of how much energy
a tiny fraction of
that crystal can hold.
20
00:01:06,234 --> 00:01:09,470
Now, extrapolate it
to a macroscopic scale.
21
00:01:09,503 --> 00:01:10,738
Think bigger.
22
00:01:10,771 --> 00:01:12,140
Hmm.
23
00:01:12,173 --> 00:01:13,274
Andromeda.
24
00:01:14,475 --> 00:01:17,044
So you can convert the ship
to operate on this power source?
25
00:01:17,077 --> 00:01:19,580
Let's do it.
Great. Now, there's
just one catch.
26
00:01:20,681 --> 00:01:22,716
The crystal comes
from a mine
on Seefra-8.
27
00:01:22,750 --> 00:01:24,652
Place called
Cutter's Grove.
28
00:01:24,685 --> 00:01:26,019
Owner's a guy
named Cutter.
29
00:01:26,053 --> 00:01:28,356
Miners are in hock to him
so deep they never get out,
30
00:01:28,389 --> 00:01:30,324
and he doesn't
like visitors.
However,
31
00:01:30,358 --> 00:01:34,061
I hear he's always looking
for muscle-heads to help
keep his workers in line.
32
00:02:33,421 --> 00:02:35,289
Uh, excuse me.
I seem to have
gotten lost,
33
00:02:35,323 --> 00:02:37,558
and I was wondering
if you could--
34
00:02:37,591 --> 00:02:39,693
Okay. You don't ask for
directions in this town.
35
00:02:44,665 --> 00:02:46,600
What the hell is
the matter with you?
36
00:02:49,270 --> 00:02:51,705
No, this isn't
necessary.
37
00:02:58,111 --> 00:03:00,113
Okay, now you're
pissing me off!
38
00:03:06,520 --> 00:03:07,955
Stay in line!
39
00:03:15,195 --> 00:03:16,196
I, uh...
40
00:03:17,064 --> 00:03:18,932
I have no idea
what that was about.
41
00:03:18,966 --> 00:03:21,369
That's the Surog.
They don't need
a reason.
42
00:03:24,872 --> 00:03:27,275
Oh. Well, thank you.
43
00:03:27,308 --> 00:03:28,742
Welcome to Cutter's Grove.
44
00:03:29,410 --> 00:03:30,578
I'm Cutter.
45
00:03:31,479 --> 00:03:32,680
Now, get out.
46
00:03:39,186 --> 00:03:42,055
The universe
is a dangerous place,
47
00:03:42,089 --> 00:03:45,659
but in our future,
my crew and I
fight to make it safe.
48
00:03:46,927 --> 00:03:50,230
I am Dylan Hunt, Captain
of the Andromeda Ascendant,
49
00:03:50,264 --> 00:03:52,766
and these are our adventures.
50
00:04:30,404 --> 00:04:32,506
I can see why you don't
get a lot of visitors.
51
00:04:32,540 --> 00:04:34,274
We're not looking for visitors.
52
00:04:34,308 --> 00:04:36,510
Fine, but I'm just
here on business.
53
00:04:36,544 --> 00:04:38,446
The name's Dylan Hunt.
54
00:04:38,479 --> 00:04:40,080
Move it, come on.
55
00:04:40,748 --> 00:04:42,783
Dylan Hunt.
You don't say.
56
00:04:42,816 --> 00:04:44,618
I've recently heard about you.
57
00:04:45,719 --> 00:04:46,754
Is that good or bad?
58
00:04:46,787 --> 00:04:48,856
If you have
business here,
it's with me.
59
00:04:48,889 --> 00:04:50,257
Keep in line.
60
00:04:52,826 --> 00:04:53,927
Move!
61
00:04:56,597 --> 00:04:59,500
Eyes down!
Eyes down!
62
00:05:01,935 --> 00:05:03,103
Keep in line!
63
00:05:03,971 --> 00:05:05,406
Come on, get in line!
64
00:05:06,306 --> 00:05:07,741
Keep in line!
65
00:05:09,577 --> 00:05:12,380
It, uh, doesn't seem
like your workforce
is willing to work.
66
00:05:12,413 --> 00:05:16,049
Dylan Hunt, I hear, is always
concerned for other people's
well-Being. That is a...
67
00:05:16,083 --> 00:05:17,217
A weakness.
68
00:05:17,250 --> 00:05:19,319
They'd be more effective
if you treated them well.
69
00:05:19,353 --> 00:05:22,556
I count on them to dig,
they count on me for food,
a decent place to live.
70
00:05:22,590 --> 00:05:24,224
In return, I look after
the families.
71
00:05:24,257 --> 00:05:25,659
It's a perfect
social contract.
72
00:05:26,326 --> 00:05:27,995
Yeah. Sounds perfect.
73
00:05:28,028 --> 00:05:30,931
The mines are toxic,
but not for the Surog.
74
00:05:30,964 --> 00:05:33,567
They're born out there.
The toxins in the quartz
75
00:05:33,601 --> 00:05:34,802
don't affect them.
76
00:05:34,835 --> 00:05:35,936
Don't affect
them, huh?
77
00:05:36,937 --> 00:05:38,906
How fortunate for you.
78
00:05:38,939 --> 00:05:41,241
But anyway, like I said,
I'm here on business.
79
00:05:41,274 --> 00:05:43,377
For, uh, what you've
got right there.
80
00:05:56,957 --> 00:05:58,892
Moonshine's
connected to the...
81
00:06:00,461 --> 00:06:03,597
Pressure shunt.
Pressure shunt is
connected to the...
82
00:06:03,631 --> 00:06:04,765
sinic lead.
83
00:06:04,798 --> 00:06:06,567
Sinic lead is
connected to the...
84
00:06:08,301 --> 00:06:09,703
quartz frame.
85
00:06:12,873 --> 00:06:15,543
Ha! Ladies and gentlemen...
86
00:06:15,576 --> 00:06:17,344
Okay, maybe that's
an overstatement.
87
00:06:17,377 --> 00:06:20,948
Honored guest, may I present
a work of subtlety,
beauty, and grace.
88
00:06:20,981 --> 00:06:21,982
Thank you.
89
00:06:22,015 --> 00:06:23,951
The still!
Oh.
90
00:06:23,984 --> 00:06:25,786
Never before has
an acuity of genius
91
00:06:25,819 --> 00:06:28,388
been given to someone
so capable of delivering.
92
00:06:29,189 --> 00:06:30,624
Starting from nothing,
93
00:06:30,658 --> 00:06:33,827
transforming it into an
ever-changing,
once-in-a-lifetime experience.
94
00:06:34,495 --> 00:06:36,129
Better top the build-up.
95
00:06:36,163 --> 00:06:39,032
Moonshine!
Like old pappy Harper
used to make.
96
00:06:39,066 --> 00:06:40,834
The old-fashioned kind,
but better.
97
00:06:40,868 --> 00:06:43,571
The machine shrewdly extracts
an adaptable brew
98
00:06:43,604 --> 00:06:45,739
that aligns itself
to any palate via
99
00:06:45,773 --> 00:06:47,708
sub-molecular
taste-bud readers.
100
00:06:47,741 --> 00:06:49,577
It's a chameleon of flavor.
101
00:06:49,610 --> 00:06:51,679
Irresistible to
anyone that tries it.
102
00:06:52,513 --> 00:06:54,047
So the prices
are headed up?
103
00:06:54,081 --> 00:06:56,283
Way up!
With no end in sight.
104
00:07:03,223 --> 00:07:04,958
And obviously no beginning.
105
00:07:09,530 --> 00:07:11,465
Ha, ha, ha. Laugh it up.
106
00:07:13,534 --> 00:07:15,435
Too bad for you
I made it so
you can't drink.
107
00:07:15,469 --> 00:07:18,138
Otherwise,
you'd be the first To see
what I'm talking about.
108
00:07:22,042 --> 00:07:23,511
All right.
109
00:07:23,544 --> 00:07:26,279
Watch and be humbled.
110
00:07:36,557 --> 00:07:37,991
Ooh!
111
00:07:42,930 --> 00:07:43,931
Harper!
112
00:07:45,065 --> 00:07:46,233
Harper, are you okay?
113
00:07:47,735 --> 00:07:50,771
Yeah. Yeah.
I'm okay.
114
00:07:53,741 --> 00:07:54,908
Ow!
115
00:08:01,181 --> 00:08:02,883
Is it getting infected already?
116
00:08:02,916 --> 00:08:05,318
Ah, nah, it's fine. Uh, here.
117
00:08:07,120 --> 00:08:08,421
This'll kill
anything.
118
00:08:10,423 --> 00:08:11,592
There you go.
119
00:08:17,130 --> 00:08:20,133
You see, most people
in this backwater system
are afraid of progress,
120
00:08:20,167 --> 00:08:21,969
but this little
baby right here,
121
00:08:22,002 --> 00:08:23,837
this is the wave
of the future.
122
00:08:23,871 --> 00:08:25,272
That's the equalizer.
123
00:08:27,608 --> 00:08:30,077
Yeah. I take it they're
selling pretty well?
124
00:08:30,110 --> 00:08:31,845
Sells itself.
125
00:08:31,879 --> 00:08:34,548
See, once your neighbor has one,
you've got to have one.
126
00:08:36,850 --> 00:08:38,018
How many do you need?
127
00:08:38,051 --> 00:08:39,419
You there,
pick that up!
128
00:08:39,452 --> 00:08:41,288
I'm not here
for the weapons.
129
00:08:41,321 --> 00:08:42,556
I want the quartz.
130
00:08:45,325 --> 00:08:46,927
Okay, well,
that's not for sale.
131
00:08:46,960 --> 00:08:49,597
I don't need competition,
especially from you.
132
00:08:49,630 --> 00:08:51,599
I'm not interested
in competing with you.
133
00:08:51,632 --> 00:08:53,066
I need it to fix my ship.
134
00:08:55,703 --> 00:08:57,270
Well, I told you,
it's not for sale,
135
00:08:57,304 --> 00:08:58,639
but you can earn it.
136
00:08:59,640 --> 00:09:01,041
I'm listening.
137
00:09:01,074 --> 00:09:03,644
I want to build this town
into something more
than a mining camp.
138
00:09:03,677 --> 00:09:04,712
Yeah?
139
00:09:04,745 --> 00:09:06,814
Law and order.
Peacekeeping.
140
00:09:06,847 --> 00:09:10,150
Bringing civilization
to this wild frontier.
That's up your alley, right?
141
00:09:11,184 --> 00:09:13,286
You want me to keep
the Surog in line?
142
00:09:13,320 --> 00:09:14,454
That's the deal.
143
00:09:14,487 --> 00:09:16,523
Didn't you hear me?
I said move!
144
00:09:17,825 --> 00:09:18,992
Or no deal.
145
00:09:26,767 --> 00:09:28,401
Come on, next!
146
00:09:32,172 --> 00:09:33,440
Pick that up!
147
00:09:34,174 --> 00:09:35,475
That one!
148
00:09:35,508 --> 00:09:37,044
Stay in line!
149
00:09:44,517 --> 00:09:46,920
Faster. Faster!
150
00:09:46,954 --> 00:09:48,355
That's a nice necklace.
151
00:09:49,022 --> 00:09:50,557
Hey. Relax.
152
00:09:51,625 --> 00:09:53,260
I'm not trying to
take your necklace.
153
00:09:53,293 --> 00:09:55,228
I just wanted to
make a little conversation.
154
00:09:57,197 --> 00:09:58,632
You watch it!
155
00:09:59,867 --> 00:10:01,034
The rest of them, move!
156
00:10:25,893 --> 00:10:27,027
Dylan sent her?
157
00:10:27,060 --> 00:10:28,361
That is correct.
158
00:10:28,395 --> 00:10:30,230
Just because she
hasn't been here before,
159
00:10:30,263 --> 00:10:32,866
I don't understand why
you feel weird about it.
160
00:10:32,900 --> 00:10:34,968
I cannot say I do either,
161
00:10:35,002 --> 00:10:37,738
but I do sense an urgency.
She's docked and
headed to command.
162
00:10:38,405 --> 00:10:39,439
On screen.
163
00:10:51,418 --> 00:10:52,619
Oh, boy.
164
00:10:57,624 --> 00:10:58,726
There's trouble.
165
00:10:58,759 --> 00:10:59,927
Yes.
166
00:10:59,960 --> 00:11:01,294
I see what you mean.
167
00:11:01,328 --> 00:11:03,063
It's not entirely
inappropriate.
168
00:11:03,096 --> 00:11:05,532
There's something moving in me
which defies explanation.
169
00:11:06,266 --> 00:11:07,500
I've never...
170
00:11:11,204 --> 00:11:12,706
Analysis incomplete.
171
00:11:40,400 --> 00:11:42,269
You're losing
your touch.
I heard you.
172
00:11:42,302 --> 00:11:44,171
I'll have to keep that in mind.
173
00:11:44,204 --> 00:11:46,106
How'd negotiations
with Cutter go?
174
00:11:46,139 --> 00:11:47,775
It's kind of
what we expected.
175
00:11:47,808 --> 00:11:50,210
Won't sell any quartz,
but hey, he offered me a job.
176
00:11:50,243 --> 00:11:51,511
Well, I assume you accepted.
177
00:11:51,544 --> 00:11:53,446
Only way to get in.
What'd you find out?
178
00:11:53,480 --> 00:11:56,183
Well, Cutter's guards
are loyal and very nasty.
179
00:11:56,216 --> 00:11:57,450
He pays them well.
180
00:11:57,484 --> 00:11:59,319
They love keeping
the Surogs
in submission,
181
00:11:59,352 --> 00:12:01,154
who don't talk and don't think.
182
00:12:01,188 --> 00:12:02,856
Rhade, there's
something more
to them.
183
00:12:02,890 --> 00:12:05,025
Oh, here comes the crusade.
184
00:12:05,058 --> 00:12:06,693
Hey, we can't just
turn a blind eye.
185
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
You can't. I can.
186
00:12:08,762 --> 00:12:10,163
I'm here for one thing,
187
00:12:10,197 --> 00:12:12,299
the crystal we need
to power up Andromeda.
188
00:12:12,332 --> 00:12:14,034
If the Surog miners
can't help us out,
189
00:12:14,067 --> 00:12:16,436
then we do it ourselves
and forget about them.
But I can't do that.
190
00:12:17,337 --> 00:12:19,239
Now that I've
seen the Surog,
191
00:12:19,272 --> 00:12:20,707
they deserve a better life.
192
00:12:24,044 --> 00:12:26,313
We need a new plan.
193
00:12:26,346 --> 00:12:28,015
Listen, Dylan, be careful...
194
00:12:29,182 --> 00:12:30,818
Don't leave town
without permission.
195
00:12:30,851 --> 00:12:32,352
That's an order.
196
00:12:40,560 --> 00:12:45,032
Trance, Dylan thought I should
help you work on deciphering
the Methus diagrams.
197
00:13:01,882 --> 00:13:03,550
Welcome to the
Andromeda Ascendant.
198
00:13:04,717 --> 00:13:07,387
I am--
A holographic
artificial intelligence.
199
00:13:07,420 --> 00:13:11,224
Not so artificial
that I fail to recognize
the tone of your voice.
200
00:13:11,258 --> 00:13:14,928
What tone? All I said
was "holographic
artificial intelligence."
201
00:13:14,962 --> 00:13:18,031
Tone meaning attitude,
the underlying emotion
of sarcasm.
202
00:13:18,065 --> 00:13:20,533
There's, um, work that does
need to be done here, guys.
203
00:13:20,567 --> 00:13:22,870
I control all functions
on this starship.
204
00:13:22,903 --> 00:13:25,205
You may access me at points
which I determine and mediate.
205
00:13:25,238 --> 00:13:28,775
On the other hand,
I have a body and
I'm free to walk around.
206
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
Then you are also free to
leave and not come back.
207
00:13:36,083 --> 00:13:38,651
Okay. I'm going to the SCC.
208
00:13:38,685 --> 00:13:40,854
You can call me when you're
friends, okay? Okay.
209
00:13:43,991 --> 00:13:45,158
I'm Doyle.
210
00:13:47,127 --> 00:13:48,896
And I...
211
00:13:48,929 --> 00:13:51,631
am the Andromeda Ascendant.
212
00:13:51,664 --> 00:13:52,966
We must
work this out.
213
00:13:53,000 --> 00:13:54,968
At some point, yes.
214
00:13:59,206 --> 00:14:00,307
Move!
215
00:14:01,608 --> 00:14:03,276
Come on,
come on!
216
00:14:03,310 --> 00:14:05,278
How are you doing?
Remember me?
217
00:14:06,880 --> 00:14:08,315
Keep in line!
218
00:14:08,781 --> 00:14:10,117
My name is Dylan.
219
00:14:14,387 --> 00:14:15,956
Look, I want to help you.
220
00:14:17,457 --> 00:14:18,525
Understand?
221
00:14:21,028 --> 00:14:24,397
You don't have to be
Cutter's slaves. I can get
all of your people out of here.
222
00:14:26,299 --> 00:14:27,500
What's your name?
223
00:14:29,136 --> 00:14:30,403
Deeron.
224
00:14:32,672 --> 00:14:35,475
Deeron. See?
I knew you could talk.
225
00:14:36,977 --> 00:14:40,647
Some of you
didn't bring in
your quota.
226
00:14:40,680 --> 00:14:43,183
Two will go back to work
until the crates are filled.
227
00:14:47,187 --> 00:14:48,989
That one and that one.
228
00:15:25,925 --> 00:15:27,227
Shoot them!
229
00:15:31,398 --> 00:15:32,732
Not a good idea.
230
00:15:33,533 --> 00:15:35,035
You work for me,
231
00:15:35,068 --> 00:15:37,137
and I decide
who lives and who dies.
232
00:15:37,470 --> 00:15:38,838
Not today.
233
00:15:38,871 --> 00:15:40,673
It's your choice, Dylan Hunt.
234
00:15:40,707 --> 00:15:41,908
The Surog or you.
235
00:15:52,785 --> 00:15:54,221
Well? What will it be?
236
00:15:55,222 --> 00:15:56,456
Their lives or yours?
237
00:16:00,627 --> 00:16:01,661
Mine.
238
00:16:02,095 --> 00:16:03,163
Let them go.
239
00:16:03,896 --> 00:16:05,398
I'm a man of my word.
240
00:16:06,433 --> 00:16:07,434
Go!
241
00:16:09,669 --> 00:16:10,903
Get his weapon.
242
00:16:33,626 --> 00:16:35,062
They're a little bit touchy.
243
00:16:35,095 --> 00:16:36,196
Idiots.
244
00:16:39,599 --> 00:16:40,767
Put him in lockup.
245
00:16:41,934 --> 00:16:42,935
Pretty good, huh?
246
00:16:42,969 --> 00:16:44,971
I wouldn't go into acting
if I were you.
247
00:16:45,305 --> 00:16:46,506
What?
248
00:16:47,307 --> 00:16:48,841
Come on, next!
249
00:16:53,213 --> 00:16:54,514
You've got to be
kidding me.
250
00:16:54,547 --> 00:16:55,748
Pick that up!
251
00:16:55,782 --> 00:16:57,117
That's all there is.
252
00:16:57,617 --> 00:16:58,885
Sorry.
253
00:17:00,220 --> 00:17:01,454
That one!
254
00:17:16,969 --> 00:17:18,505
Except for the one
with the window.
255
00:17:22,475 --> 00:17:23,976
If I could
replicate these...
256
00:17:24,010 --> 00:17:26,713
Like the man said,
look, but don't touch.
257
00:17:28,648 --> 00:17:30,983
It's odd. Here I am trying
to tame a wilderness,
258
00:17:31,884 --> 00:17:33,486
improve lives.
259
00:17:34,587 --> 00:17:36,956
I thought Dylan Hunt
was the same.
260
00:17:36,989 --> 00:17:39,626
Not everyone understands
that to build a strong society,
261
00:17:39,659 --> 00:17:41,328
the weakest have to
be eliminated.
262
00:17:43,330 --> 00:17:44,964
I want Dylan Hunt dead.
263
00:17:44,997 --> 00:17:48,000
One problem,
his friends.
264
00:17:48,034 --> 00:17:49,869
They'll want to know
what happened to him.
265
00:17:50,937 --> 00:17:52,805
I've had enemies before.
266
00:17:52,839 --> 00:17:54,307
Well, from what I've seen,
267
00:17:54,341 --> 00:17:57,177
I wouldn't recommend
going up against his friends
with combustion weapons.
268
00:17:59,112 --> 00:18:01,047
You have a better idea?
269
00:18:01,080 --> 00:18:03,216
If Dylan were to take
one chance too many,
270
00:18:03,250 --> 00:18:05,051
the odds might
catch up with him.
271
00:18:05,084 --> 00:18:07,053
I don't think anyone
would be surprised.
272
00:18:08,087 --> 00:18:09,822
You're suggesting
273
00:18:09,856 --> 00:18:11,124
an accident?
274
00:18:12,192 --> 00:18:13,893
I'm suggesting
be patient.
275
00:18:32,479 --> 00:18:34,381
Now I know why
they call it
a manhole.
276
00:18:37,584 --> 00:18:39,319
Hunt escaped. He's gone.
277
00:18:42,622 --> 00:18:43,956
Assemble a team.
278
00:18:44,991 --> 00:18:46,659
Make sure he doesn't
beat the odds.
279
00:18:51,731 --> 00:18:52,765
Ow.
280
00:19:03,910 --> 00:19:04,911
Harper!
281
00:19:09,081 --> 00:19:11,284
What are you, uh,
hiding there?
282
00:19:11,318 --> 00:19:13,220
Nothing.
What are you doing here?
283
00:19:13,253 --> 00:19:15,488
What do you mean,
what am I doing here?
We had a date.
284
00:19:17,257 --> 00:19:20,627
You were supposed to do
something about the uneven
flux resistance on the Maru.
285
00:19:20,660 --> 00:19:23,596
Preferably before I go careening
into one of these damn suns.
286
00:19:23,930 --> 00:19:25,198
Right.
287
00:19:26,266 --> 00:19:28,601
You still owe me for
a silicon re-line job.
288
00:19:28,635 --> 00:19:30,603
Yes, and you will
get your money
289
00:19:30,637 --> 00:19:32,805
as soon as I get paid
for the Jabox job.
290
00:19:34,207 --> 00:19:36,876
Come on. It's the Maru.
Do it for sentimental reasons.
291
00:19:38,177 --> 00:19:40,112
Do it for 20% interest.
Okay.
292
00:19:40,947 --> 00:19:42,482
Now you're talking
my language.
293
00:19:42,515 --> 00:19:46,185
But my still,
model two,
comes first.
294
00:19:46,219 --> 00:19:48,187
As soon as Dylan returns
with what I need,
295
00:19:48,221 --> 00:19:49,656
I'm back on the case.
296
00:19:49,689 --> 00:19:51,624
I am going to be
beating them away.
297
00:19:51,658 --> 00:19:54,761
Right, but until then,
you owe me a flux job.
298
00:19:56,496 --> 00:19:57,864
Sensitive skin.
299
00:19:57,897 --> 00:20:00,166
So, uh, what's
with the helmet?
300
00:20:00,567 --> 00:20:01,668
Long story.
301
00:21:34,894 --> 00:21:36,763
Wait. You need rest.
302
00:21:41,968 --> 00:21:43,570
I'm sorry. I, uh...
303
00:21:46,506 --> 00:21:47,774
Who are you?
304
00:21:47,807 --> 00:21:50,543
I am Tolek.
This is Lon.
305
00:21:50,577 --> 00:21:51,944
We found you
in the caves.
306
00:21:53,245 --> 00:21:55,348
There is a force in you
307
00:21:56,416 --> 00:21:58,918
to be trusted, protected.
308
00:22:01,588 --> 00:22:05,091
Breathe deeply.
It will heal the
damage inside.
309
00:22:05,124 --> 00:22:08,661
This oil counters the
poison from the quartz.
310
00:22:08,695 --> 00:22:10,930
You're lucky
you only breathed it.
311
00:22:10,963 --> 00:22:12,732
It would have
killed you,
but slowly.
312
00:22:12,765 --> 00:22:14,000
Tolek's medicine saved you.
313
00:22:15,334 --> 00:22:17,203
I hope I can return the favor.
314
00:22:26,379 --> 00:22:28,548
Thought you might be
in need of some assistance.
315
00:22:30,016 --> 00:22:32,151
Should have known
you'd make other arrangements.
316
00:22:32,184 --> 00:22:34,286
It's all right, Rhade.
Rhade's a friend.
317
00:22:35,121 --> 00:22:36,623
This is Lon
318
00:22:36,656 --> 00:22:38,725
and Tolek.
They saved my life.
319
00:22:39,325 --> 00:22:40,727
A gift.
320
00:22:47,299 --> 00:22:48,635
What's that?
321
00:22:49,402 --> 00:22:52,138
It's, uh, an equalizer.
322
00:22:55,875 --> 00:22:57,343
Over there!
Down.
323
00:22:58,545 --> 00:22:59,812
There, there!
324
00:22:59,846 --> 00:23:01,380
You stay here.
325
00:23:01,414 --> 00:23:02,815
Circle around!
326
00:23:06,486 --> 00:23:08,555
That's it!
Move in!
327
00:23:20,600 --> 00:23:21,834
Keep firing!
328
00:23:33,746 --> 00:23:35,381
There! There, on the left!
329
00:23:38,384 --> 00:23:39,586
I got him.
330
00:23:43,523 --> 00:23:44,891
Watch out!
331
00:23:58,538 --> 00:23:59,772
Come on, move!
332
00:24:27,466 --> 00:24:28,535
That's a nice shot.
333
00:24:28,568 --> 00:24:31,303
Instant death.
It contains
a special poison.
334
00:24:31,938 --> 00:24:33,906
Well done, Lon.
335
00:24:33,940 --> 00:24:36,442
Well, so much for
superior technology.
336
00:24:36,475 --> 00:24:37,577
This way.
337
00:24:44,584 --> 00:24:47,253
Okay, so what are the
readings on the, um...
338
00:24:53,292 --> 00:24:54,761
Uh, the up-and-down thing?
339
00:24:55,662 --> 00:24:57,463
The vertical?
Right.
340
00:25:00,667 --> 00:25:02,535
Uh, spiking at
plus or minus five.
341
00:25:03,770 --> 00:25:07,273
Okay, so, uh,
magnetic interference...
342
00:25:08,474 --> 00:25:11,010
We need more
magnetic interference.
343
00:25:11,043 --> 00:25:14,046
We have plenty of
interference, Harper.
That's kind of the problem.
344
00:25:14,614 --> 00:25:15,782
Right. Of course.
345
00:25:16,148 --> 00:25:17,449
Um...
346
00:25:18,951 --> 00:25:20,119
Insulation?
347
00:25:20,820 --> 00:25:21,921
We need insulation.
348
00:25:21,954 --> 00:25:23,255
Did you sleep enough?
349
00:25:23,289 --> 00:25:25,424
Yeah. Yeah. Why?
350
00:25:25,457 --> 00:25:28,828
I don't know, you're just
not your usual
quick and quippy self.
351
00:25:28,861 --> 00:25:31,664
I'm just trying
to concentrate,
you know?
352
00:25:35,201 --> 00:25:38,104
Oh! What are the
readings on the vertical?
353
00:25:38,137 --> 00:25:40,840
They're spiking.
At plus or minus five, I said.
354
00:25:44,076 --> 00:25:45,612
Forget this.
355
00:25:45,645 --> 00:25:47,479
I'm going to go get
a roll of insulation.
356
00:25:48,180 --> 00:25:49,982
Yeah. Yeah.
Good idea.
357
00:25:53,519 --> 00:25:54,654
Take your time.
358
00:25:55,554 --> 00:25:56,923
Oh, finally.
359
00:26:12,338 --> 00:26:14,340
You're Surog,
all of you here?
360
00:26:15,675 --> 00:26:17,343
Yes.
361
00:26:17,376 --> 00:26:20,913
But you have no, uh,
skin lesions that I can see,
362
00:26:20,947 --> 00:26:22,181
and you can speak.
363
00:26:22,214 --> 00:26:25,251
So what happened to the others
is from mining the quartz?
364
00:26:25,284 --> 00:26:28,554
Those who work in the mines
go through drastic changes.
365
00:26:28,587 --> 00:26:31,858
First, the skin,
finally, the mind.
366
00:26:31,891 --> 00:26:33,693
The madness
takes each in turn.
367
00:26:34,627 --> 00:26:36,162
Sounds like
radiation poisoning.
368
00:26:36,195 --> 00:26:38,597
Sounds like it's time to
rethink working the mines.
369
00:26:38,631 --> 00:26:40,399
Food is scarce, Dylan.
370
00:26:40,432 --> 00:26:43,169
Those who go to the mines
are our strongest, our bravest.
371
00:26:43,202 --> 00:26:44,804
Have any come back?
372
00:26:51,878 --> 00:26:54,046
The miners die.
Their children live.
373
00:26:56,282 --> 00:26:58,084
Not anymore.
374
00:26:58,117 --> 00:27:01,053
As of today,
everyone lives.
375
00:27:02,554 --> 00:27:06,458
It seems to be,
I guess I would say,
unavoidable.
376
00:27:06,492 --> 00:27:08,560
I'm sure Andromeda and
I will work it out.
377
00:27:09,061 --> 00:27:10,863
And what about me?
378
00:27:10,897 --> 00:27:11,964
How do you mean?
379
00:27:11,998 --> 00:27:14,466
Well, Dylan didn't
really send you
380
00:27:14,500 --> 00:27:16,468
to help me figure out
the Methus diagram.
381
00:27:16,502 --> 00:27:19,305
I don't have a clue
what it means,
and he knows that.
382
00:27:20,072 --> 00:27:21,440
I... I used to know.
383
00:27:21,473 --> 00:27:23,876
I used to know just about
everything, apparently, but
384
00:27:23,910 --> 00:27:26,178
I didn't say
much about it,
and I don't know why.
385
00:27:26,946 --> 00:27:29,248
So why did he
send me?
386
00:27:29,281 --> 00:27:32,651
I think it was to see
how Andromeda
would react,
387
00:27:32,685 --> 00:27:34,787
which goes back to what
we were saying before.
388
00:27:34,821 --> 00:27:36,055
Right.
389
00:27:36,088 --> 00:27:38,725
So the only unavoidable
conclusion to draw
390
00:27:38,758 --> 00:27:43,462
Is since I'm built from Rommie,
that I am Rommie, but, not.
391
00:27:45,664 --> 00:27:47,399
And what about you?
392
00:27:47,433 --> 00:27:48,901
Well, I don't know. I...
393
00:27:48,935 --> 00:27:51,270
Dylan says he thinks
that I'm the problem,
394
00:27:51,303 --> 00:27:53,305
but how am I
the problem?
395
00:27:53,339 --> 00:27:54,841
I don't know
396
00:27:54,874 --> 00:27:56,475
and that
is a problem.
397
00:27:56,508 --> 00:27:58,644
Yes, we're going to have
to think about that one.
398
00:27:58,677 --> 00:28:00,913
Or maybe it'll all
just come clear,
399
00:28:00,947 --> 00:28:02,181
like it does
sometimes.
400
00:28:02,882 --> 00:28:04,283
Now, that sounds like me.
401
00:28:05,151 --> 00:28:06,252
But you're Rommie.
402
00:28:06,285 --> 00:28:08,454
Right, but, not.
403
00:28:10,622 --> 00:28:13,926
Tolek, I know
that this sacrifice is
part of your culture,
404
00:28:13,960 --> 00:28:16,128
but change is also
part of life.
405
00:28:16,162 --> 00:28:17,663
Sorry to interrupt.
406
00:28:18,297 --> 00:28:19,631
Excuse us.
407
00:28:19,665 --> 00:28:23,269
Been trying to contact Beka,
but the atmosphere here
is too charged.
408
00:28:23,302 --> 00:28:26,338
Communication is limited
to the surface and low orbit.
409
00:28:26,372 --> 00:28:28,174
We need the Maru,
so do what you can.
410
00:28:28,207 --> 00:28:31,944
I'm going to try to convince
the Surog that it's time
to leave this planet.
411
00:28:31,978 --> 00:28:33,679
Actually, I do have an idea.
412
00:28:36,515 --> 00:28:40,286
Make sure all the crystal
is loaded onto the stream fan.
413
00:28:40,319 --> 00:28:42,654
I'll take it out to the
factory myself first light.
414
00:28:54,666 --> 00:28:57,736
It's going to be hard
to convince the
entire village to leave.
415
00:28:58,437 --> 00:29:00,406
This life
is all they know.
416
00:29:00,439 --> 00:29:02,508
But you need to
get somewhere safe.
417
00:29:02,541 --> 00:29:04,176
I feel safe
here with you.
418
00:29:05,377 --> 00:29:07,213
I can't stay here forever.
419
00:29:08,014 --> 00:29:09,348
Why not?
420
00:29:16,122 --> 00:29:17,423
Look, um...
421
00:29:18,424 --> 00:29:20,159
Even if I could stay,
422
00:29:20,192 --> 00:29:22,829
it doesn't change the fact that
you have to leave this place.
423
00:29:22,862 --> 00:29:25,231
You have to get away
from these mines.
I was afraid to
424
00:29:25,264 --> 00:29:27,433
think of leaving,
but you convinced me.
425
00:29:28,767 --> 00:29:30,569
I can imagine a future,
426
00:29:30,602 --> 00:29:33,539
not just for my people,
but for myself.
427
00:30:21,253 --> 00:30:23,589
Rhade, check in
if you're in range.
428
00:30:33,599 --> 00:30:34,533
Damn.
429
00:30:36,302 --> 00:30:37,436
No!
430
00:30:39,939 --> 00:30:41,140
What are you doing?
431
00:30:41,173 --> 00:30:42,408
He wanted to take you away.
432
00:30:42,441 --> 00:30:45,177
He wanted to
take us all away,
to save us!
433
00:30:49,348 --> 00:30:51,117
He did a shameful act.
434
00:30:51,951 --> 00:30:53,652
He tried to kill you.
435
00:30:53,685 --> 00:30:54,954
I'm sorry,
436
00:30:56,522 --> 00:30:58,357
but you are a lucky man.
437
00:30:59,525 --> 00:31:01,393
You had the force
of light in you.
438
00:31:02,962 --> 00:31:06,198
I think it was the oil
that you put on me
that saved my life again.
439
00:31:07,699 --> 00:31:10,369
As for Lon,
ah, he's young.
440
00:31:10,402 --> 00:31:12,338
He just wanted
to protect you.
441
00:31:15,707 --> 00:31:17,376
The stream fan, gone?
442
00:31:17,409 --> 00:31:19,145
Just before dawn.
443
00:31:25,151 --> 00:31:27,219
Rhade never returned
from his mission.
444
00:31:31,490 --> 00:31:34,726
He's been tricking me
from the start, he and
Dylan Hunt, working together.
445
00:31:37,663 --> 00:31:39,665
That means they're still
out there somewhere,
446
00:31:40,666 --> 00:31:41,900
on my land.
447
00:31:42,834 --> 00:31:44,536
Somebody's keeping them alive.
448
00:31:47,373 --> 00:31:49,408
Get the men.
449
00:31:49,441 --> 00:31:51,410
Put all the Surog
into the mines.
Move. Move!
450
00:31:51,443 --> 00:31:53,679
Anyone who resists, dies.
451
00:31:56,615 --> 00:31:59,218
We're not coming back
until Dylan Hunt is dead.
452
00:32:01,853 --> 00:32:03,489
I have to
make a living, Rhade,
453
00:32:03,522 --> 00:32:06,092
and carting refugees around
isn't exactly profitable.
454
00:32:06,925 --> 00:32:10,496
Come on, a
one-day job, max.
455
00:32:10,529 --> 00:32:13,065
Ferry the people
from the surface
of the planet
456
00:32:13,099 --> 00:32:15,201
to the Andromeda, then
457
00:32:15,234 --> 00:32:17,369
they're not your
problem anymore.
458
00:32:17,403 --> 00:32:18,937
They're already
not my problem.
459
00:32:20,572 --> 00:32:22,841
You can't just turn
a blind eye on this.
460
00:32:22,874 --> 00:32:24,710
You're starting to
sound just like Dylan.
461
00:32:26,778 --> 00:32:29,781
Oh, my God.
You really are.
462
00:32:29,815 --> 00:32:32,184
It's not intentional,
believe me.
463
00:32:32,218 --> 00:32:35,121
I know, it's just
what always happens.
464
00:32:35,154 --> 00:32:37,889
He turns everyone into
an idealistic idiot,
465
00:32:38,924 --> 00:32:40,226
including me.
466
00:32:43,095 --> 00:32:44,563
All right. One day.
467
00:32:47,333 --> 00:32:50,536
I understand
that your traditions
honor those who
468
00:32:50,569 --> 00:32:52,704
give their lives
in the mines
so that
469
00:32:52,738 --> 00:32:54,206
their families can live,
470
00:32:54,240 --> 00:32:58,077
and I applaud their devotion
471
00:32:58,110 --> 00:33:01,247
but I won't applaud their
sacrifice, not when
there are other options.
472
00:33:02,314 --> 00:33:04,416
You've all become
slaves to the mines,
473
00:33:05,251 --> 00:33:07,153
even those of you
who stay here.
474
00:33:08,154 --> 00:33:09,788
It's time to
break those chains.
475
00:33:09,821 --> 00:33:13,959
My ship can take all of you
to where there are no mines
to destroy your families.
476
00:33:15,661 --> 00:33:20,132
A free land where you can earn
a living without sacrificing
your health or sanity.
477
00:33:21,333 --> 00:33:23,669
Listen to me.
478
00:33:23,702 --> 00:33:27,206
This is the chance
to truly honor
your fallen ancestors.
479
00:33:29,041 --> 00:33:30,976
Please, let me help you.
480
00:33:32,944 --> 00:33:34,513
I am going with Dylan.
481
00:33:35,181 --> 00:33:36,615
Who else will go?
482
00:33:45,624 --> 00:33:46,992
I will go.
483
00:33:54,500 --> 00:33:56,168
Dylan Hunt
faced death
484
00:33:56,202 --> 00:33:57,569
to offer us this chance.
485
00:33:59,538 --> 00:34:03,742
I was death's instrument,
and death did not take him.
486
00:34:05,977 --> 00:34:09,648
Now I ask his forgiveness.
487
00:34:15,487 --> 00:34:16,855
I offer him
my support.
488
00:34:19,158 --> 00:34:23,962
We honor the miners
who give everything
so that we can survive.
489
00:34:23,995 --> 00:34:28,700
Now it's our turn
to risk everything,
in a new place, for them!
490
00:34:41,280 --> 00:34:44,483
So Beka told you we're
going to Seefra-8?
Yeah.
491
00:34:44,516 --> 00:34:48,019
Yeah, she also told me
we're picking up
a load of refugees.
492
00:34:48,053 --> 00:34:50,088
Not exactly the cargo
I had in mind.
493
00:34:50,122 --> 00:34:52,524
What can I tell you?
We had to improvise.
494
00:34:59,465 --> 00:35:00,732
What the hell
happened to you?
495
00:35:02,201 --> 00:35:06,605
Nothing. Just a little mishap
I had with a project.
496
00:35:06,638 --> 00:35:09,441
Maybe you should take a rest.
Maybe you should
mind your own business.
497
00:35:12,077 --> 00:35:14,646
Trying to work here...
Over my shoulder.
498
00:35:15,381 --> 00:35:16,715
Let's see.
499
00:35:19,218 --> 00:35:21,553
Dylan, we have
a medical alert
here on the Maru.
500
00:35:21,587 --> 00:35:24,256
Doohickeys all look the same.
Oh, not all of them.
501
00:35:24,290 --> 00:35:25,924
Only what
you can carry.
502
00:35:25,957 --> 00:35:29,027
We won't have a lot of time
once Cutter spots
my friends landing here.
503
00:35:29,060 --> 00:35:30,762
We won't need that
anymore.
504
00:35:30,796 --> 00:35:32,431
Yeah, but I have
a friend who does,
505
00:35:32,464 --> 00:35:33,599
then we're all done.
506
00:35:33,632 --> 00:35:35,567
Will we be able
to take everyone?
507
00:35:35,601 --> 00:35:37,803
We won't leave
anyone behind
who wants to come.
508
00:35:37,836 --> 00:35:39,305
My concern is
the miners.
509
00:35:39,338 --> 00:35:41,407
We have to convince them in a
hurry that it's time to leave,
510
00:35:41,440 --> 00:35:43,209
and I've seen what happens
when they get angry.
511
00:35:43,242 --> 00:35:45,277
Every one of them has
someone they love here.
512
00:35:46,812 --> 00:35:48,113
We'll make them understand.
513
00:35:48,146 --> 00:35:49,581
Well, I hope so.
514
00:35:52,184 --> 00:35:53,752
Dylan, we're in orbit above you.
515
00:35:54,753 --> 00:35:56,154
Good, right on time.
516
00:35:56,188 --> 00:35:59,090
Maybe not.
There's a mass of armed men
heading right for your position.
517
00:35:59,858 --> 00:36:01,126
We have to move.
518
00:36:01,159 --> 00:36:02,761
Cutter's on the attack.
519
00:36:05,664 --> 00:36:06,798
Nothing.
520
00:36:06,832 --> 00:36:08,300
We searched
everywhere.
521
00:36:09,134 --> 00:36:10,269
No one?
522
00:36:10,302 --> 00:36:12,137
No. Not a soul.
523
00:36:12,170 --> 00:36:14,172
It's like they
knew we were coming.
524
00:36:20,379 --> 00:36:23,249
Leave it. Just leave it.
We'll be there soon.
525
00:36:23,282 --> 00:36:24,983
There's
nothing we could do.
526
00:36:25,016 --> 00:36:26,518
We're outnumbered.
527
00:36:26,552 --> 00:36:29,255
We still have the advantage.
They have to find us,
528
00:36:29,288 --> 00:36:31,457
but we know exactly
where they are.
529
00:36:33,525 --> 00:36:37,429
If I had missile power,
I'd fire a couple
right into that column of men.
530
00:36:37,463 --> 00:36:39,631
If we had
missile power,
I'd rig us, uh...
531
00:36:40,666 --> 00:36:41,800
What do you call it?
532
00:36:41,833 --> 00:36:43,201
A resonance
thingamajig.
533
00:36:43,235 --> 00:36:45,537
Drop it on, Uh, what's
his name's head, kaboom!
534
00:36:47,072 --> 00:36:50,108
If I had a hold
full of charged quartz
535
00:36:50,141 --> 00:36:52,177
on that jetstar,
could we have missile power?
536
00:36:52,210 --> 00:36:55,046
You've got a hold? Full?
537
00:36:55,080 --> 00:36:56,982
About 15 crates.
Can you use it?
538
00:36:57,015 --> 00:36:58,584
Try and stop me!
539
00:37:06,057 --> 00:37:08,660
Now Cutter will know
what it's like to be bullied.
540
00:37:08,694 --> 00:37:11,263
Come on. Focus.
I can do this.
541
00:37:14,400 --> 00:37:15,667
All right.
542
00:37:16,668 --> 00:37:18,637
PE power conversion
on the fly.
543
00:37:18,670 --> 00:37:20,806
Any old second-hand
tech can do this.
544
00:37:20,839 --> 00:37:22,474
Why can't I?
545
00:37:22,508 --> 00:37:24,310
Why can't I think straight?
546
00:37:24,343 --> 00:37:26,645
It's the crystal, Harper.
Move away. Let me finish.
547
00:37:26,678 --> 00:37:28,547
Don't touch me!
Back off, Nietzschean.
548
00:37:29,548 --> 00:37:30,982
Harper,
you're not well.
549
00:37:31,016 --> 00:37:32,083
Move away!
550
00:37:35,387 --> 00:37:37,723
Get your hands
off of that.
That's mine!
551
00:37:48,033 --> 00:37:49,435
Harper...
552
00:37:57,242 --> 00:37:58,276
Settle down.
553
00:38:01,246 --> 00:38:02,247
Hmm.
554
00:38:13,392 --> 00:38:14,993
We've got lots of room
for everyone.
555
00:38:16,562 --> 00:38:19,230
Move to the back of the ship,
the very back of the ship.
556
00:38:21,099 --> 00:38:22,401
Stay with
your sister.
557
00:38:22,734 --> 00:38:24,069
Hurry up.
558
00:38:28,073 --> 00:38:30,609
They all left.
The Surog,
the miners.
559
00:38:32,243 --> 00:38:33,745
They've all gone!
560
00:38:34,580 --> 00:38:36,181
The whole town
is empty.
561
00:38:38,149 --> 00:38:39,585
Where did they go?
562
00:39:04,342 --> 00:39:05,611
Hunt!
563
00:39:09,948 --> 00:39:12,918
Why are you doing this?
I was making
a civilized place here.
564
00:39:12,951 --> 00:39:15,086
Civilized for whom?
565
00:39:15,120 --> 00:39:18,490
Look, this place is poisonous.
I don't recommend
hanging around.
566
00:39:18,524 --> 00:39:20,859
I made my home here,
I staked my claim,
567
00:39:20,892 --> 00:39:23,261
and I'm not going
to let anybody
take that from me.
568
00:39:23,294 --> 00:39:25,697
No one's trying to take it
from you. Believe me.
569
00:39:27,298 --> 00:39:28,700
It's all yours.
570
00:39:44,416 --> 00:39:46,718
It's your choice.
You can stay, or
you can come along.
571
00:39:50,922 --> 00:39:52,223
That's a good choice.
572
00:40:12,343 --> 00:40:13,545
I'm going to crush your...
573
00:40:14,379 --> 00:40:15,647
Your skull!
574
00:40:15,681 --> 00:40:18,016
Like a... Like a...
What do you call it?
575
00:40:20,519 --> 00:40:22,120
I'm going to...
576
00:40:27,125 --> 00:40:29,227
He'll be all right now.
We just made it.
577
00:40:29,260 --> 00:40:31,396
- How are we on weapons?
- We're there.
578
00:40:31,429 --> 00:40:33,231
I'm arming.
Target the mines.
579
00:40:34,800 --> 00:40:36,234
What?
It's the only way.
580
00:40:41,707 --> 00:40:43,041
Locking on.
581
00:40:43,374 --> 00:40:44,543
Fire.
582
00:41:08,466 --> 00:41:10,869
Why do you think
the Vedrans created
those crystals?
583
00:41:10,902 --> 00:41:13,739
Well, maybe it
was their version
of banking power.
584
00:41:13,772 --> 00:41:15,707
Maybe they thought
they'd need it one day.
585
00:41:15,741 --> 00:41:18,109
Or--
Or...
586
00:41:18,143 --> 00:41:21,747
maybe they were using it
as some form of
toxic waste management.
587
00:41:23,649 --> 00:41:25,383
Ugh!
588
00:41:25,416 --> 00:41:27,218
The stuff would
have made me rich.
589
00:41:27,252 --> 00:41:29,655
The stuff would have
made you a madman,
590
00:41:29,688 --> 00:41:32,290
who, thankfully,
wouldn't have
been able to talk.
591
00:41:37,596 --> 00:41:38,997
All of you,
shut up.
592
00:41:40,098 --> 00:41:41,667
You're awfully quiet, boss.
593
00:41:42,500 --> 00:41:44,402
Back to square one.
594
00:41:44,435 --> 00:41:46,071
No crystals,
no power source.
595
00:41:46,104 --> 00:41:47,906
No power source,
no Andromeda.
596
00:41:47,939 --> 00:41:50,876
No Andromeda,
no way out of this system.
597
00:41:51,710 --> 00:41:53,311
Well, we didn't have a choice.
598
00:41:56,815 --> 00:41:58,650
We'll bring her
back to life somehow.
43110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.