All language subtitles for Andromeda.S05E08.So.Burn.the.Untamed.Lands.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:18,952 What'd I tell you guys? Mmm. 2 00:00:18,986 --> 00:00:20,188 A usable weapon. 3 00:00:20,221 --> 00:00:22,490 Better than most of what this system has to offer. 4 00:00:28,696 --> 00:00:30,831 Very accurate and very fast. 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,667 Yeah, that's because it doesn't rely on expanding gas propulsion, 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,669 which is like trying to control an explosion. 7 00:00:35,703 --> 00:00:37,538 Where'd you get it? Got it from a guy 8 00:00:37,571 --> 00:00:40,774 who got it from a guy Who got it from another on one of the outer planets. 9 00:00:40,808 --> 00:00:41,842 Clever, huh? 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,477 I'll stick with what I have. 11 00:00:43,511 --> 00:00:46,714 All right. I know it's not pretty, Rhade. It doesn't go with your pants, 12 00:00:46,747 --> 00:00:49,650 But it's not the weapon I'm after here. It's the crystal. 13 00:00:49,683 --> 00:00:51,185 Come on, guys, let's face it. 14 00:00:51,219 --> 00:00:53,787 If we're ever going to get out of here, we need two things, 15 00:00:53,821 --> 00:00:54,855 money and power. 16 00:00:54,888 --> 00:00:58,526 I take it this crystal provides the power? 17 00:00:58,559 --> 00:01:01,195 Yeah, uh, that's the gold mine, right there. 18 00:01:01,229 --> 00:01:03,297 Now, you just witnessed the demonstration of 19 00:01:03,331 --> 00:01:06,200 of how much energy a tiny fraction of that crystal can hold. 20 00:01:06,234 --> 00:01:09,470 Now, extrapolate it to a macroscopic scale. 21 00:01:09,503 --> 00:01:10,738 Think bigger. 22 00:01:10,771 --> 00:01:12,140 Hmm. 23 00:01:12,173 --> 00:01:13,274 Andromeda. 24 00:01:14,475 --> 00:01:17,044 So you can convert the ship to operate on this power source? 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Let's do it. Great. Now, there's just one catch. 26 00:01:20,681 --> 00:01:22,716 The crystal comes from a mine on Seefra-8. 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,652 Place called Cutter's Grove. 28 00:01:24,685 --> 00:01:26,019 Owner's a guy named Cutter. 29 00:01:26,053 --> 00:01:28,356 Miners are in hock to him so deep they never get out, 30 00:01:28,389 --> 00:01:30,324 and he doesn't like visitors. However, 31 00:01:30,358 --> 00:01:34,061 I hear he's always looking for muscle-heads to help keep his workers in line. 32 00:02:33,421 --> 00:02:35,289 Uh, excuse me. I seem to have gotten lost, 33 00:02:35,323 --> 00:02:37,558 and I was wondering if you could-- 34 00:02:37,591 --> 00:02:39,693 Okay. You don't ask for directions in this town. 35 00:02:44,665 --> 00:02:46,600 What the hell is the matter with you? 36 00:02:49,270 --> 00:02:51,705 No, this isn't necessary. 37 00:02:58,111 --> 00:03:00,113 Okay, now you're pissing me off! 38 00:03:06,520 --> 00:03:07,955 Stay in line! 39 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 I, uh... 40 00:03:17,064 --> 00:03:18,932 I have no idea what that was about. 41 00:03:18,966 --> 00:03:21,369 That's the Surog. They don't need a reason. 42 00:03:24,872 --> 00:03:27,275 Oh. Well, thank you. 43 00:03:27,308 --> 00:03:28,742 Welcome to Cutter's Grove. 44 00:03:29,410 --> 00:03:30,578 I'm Cutter. 45 00:03:31,479 --> 00:03:32,680 Now, get out. 46 00:03:39,186 --> 00:03:42,055 The universe is a dangerous place, 47 00:03:42,089 --> 00:03:45,659 but in our future, my crew and I fight to make it safe. 48 00:03:46,927 --> 00:03:50,230 I am Dylan Hunt, Captain of the Andromeda Ascendant, 49 00:03:50,264 --> 00:03:52,766 and these are our adventures. 50 00:04:30,404 --> 00:04:32,506 I can see why you don't get a lot of visitors. 51 00:04:32,540 --> 00:04:34,274 We're not looking for visitors. 52 00:04:34,308 --> 00:04:36,510 Fine, but I'm just here on business. 53 00:04:36,544 --> 00:04:38,446 The name's Dylan Hunt. 54 00:04:38,479 --> 00:04:40,080 Move it, come on. 55 00:04:40,748 --> 00:04:42,783 Dylan Hunt. You don't say. 56 00:04:42,816 --> 00:04:44,618 I've recently heard about you. 57 00:04:45,719 --> 00:04:46,754 Is that good or bad? 58 00:04:46,787 --> 00:04:48,856 If you have business here, it's with me. 59 00:04:48,889 --> 00:04:50,257 Keep in line. 60 00:04:52,826 --> 00:04:53,927 Move! 61 00:04:56,597 --> 00:04:59,500 Eyes down! Eyes down! 62 00:05:01,935 --> 00:05:03,103 Keep in line! 63 00:05:03,971 --> 00:05:05,406 Come on, get in line! 64 00:05:06,306 --> 00:05:07,741 Keep in line! 65 00:05:09,577 --> 00:05:12,380 It, uh, doesn't seem like your workforce is willing to work. 66 00:05:12,413 --> 00:05:16,049 Dylan Hunt, I hear, is always concerned for other people's well-Being. That is a... 67 00:05:16,083 --> 00:05:17,217 A weakness. 68 00:05:17,250 --> 00:05:19,319 They'd be more effective if you treated them well. 69 00:05:19,353 --> 00:05:22,556 I count on them to dig, they count on me for food, a decent place to live. 70 00:05:22,590 --> 00:05:24,224 In return, I look after the families. 71 00:05:24,257 --> 00:05:25,659 It's a perfect social contract. 72 00:05:26,326 --> 00:05:27,995 Yeah. Sounds perfect. 73 00:05:28,028 --> 00:05:30,931 The mines are toxic, but not for the Surog. 74 00:05:30,964 --> 00:05:33,567 They're born out there. The toxins in the quartz 75 00:05:33,601 --> 00:05:34,802 don't affect them. 76 00:05:34,835 --> 00:05:35,936 Don't affect them, huh? 77 00:05:36,937 --> 00:05:38,906 How fortunate for you. 78 00:05:38,939 --> 00:05:41,241 But anyway, like I said, I'm here on business. 79 00:05:41,274 --> 00:05:43,377 For, uh, what you've got right there. 80 00:05:56,957 --> 00:05:58,892 Moonshine's connected to the... 81 00:06:00,461 --> 00:06:03,597 Pressure shunt. Pressure shunt is connected to the... 82 00:06:03,631 --> 00:06:04,765 sinic lead. 83 00:06:04,798 --> 00:06:06,567 Sinic lead is connected to the... 84 00:06:08,301 --> 00:06:09,703 quartz frame. 85 00:06:12,873 --> 00:06:15,543 Ha! Ladies and gentlemen... 86 00:06:15,576 --> 00:06:17,344 Okay, maybe that's an overstatement. 87 00:06:17,377 --> 00:06:20,948 Honored guest, may I present a work of subtlety, beauty, and grace. 88 00:06:20,981 --> 00:06:21,982 Thank you. 89 00:06:22,015 --> 00:06:23,951 The still! Oh. 90 00:06:23,984 --> 00:06:25,786 Never before has an acuity of genius 91 00:06:25,819 --> 00:06:28,388 been given to someone so capable of delivering. 92 00:06:29,189 --> 00:06:30,624 Starting from nothing, 93 00:06:30,658 --> 00:06:33,827 transforming it into an ever-changing, once-in-a-lifetime experience. 94 00:06:34,495 --> 00:06:36,129 Better top the build-up. 95 00:06:36,163 --> 00:06:39,032 Moonshine! Like old pappy Harper used to make. 96 00:06:39,066 --> 00:06:40,834 The old-fashioned kind, but better. 97 00:06:40,868 --> 00:06:43,571 The machine shrewdly extracts an adaptable brew 98 00:06:43,604 --> 00:06:45,739 that aligns itself to any palate via 99 00:06:45,773 --> 00:06:47,708 sub-molecular taste-bud readers. 100 00:06:47,741 --> 00:06:49,577 It's a chameleon of flavor. 101 00:06:49,610 --> 00:06:51,679 Irresistible to anyone that tries it. 102 00:06:52,513 --> 00:06:54,047 So the prices are headed up? 103 00:06:54,081 --> 00:06:56,283 Way up! With no end in sight. 104 00:07:03,223 --> 00:07:04,958 And obviously no beginning. 105 00:07:09,530 --> 00:07:11,465 Ha, ha, ha. Laugh it up. 106 00:07:13,534 --> 00:07:15,435 Too bad for you I made it so you can't drink. 107 00:07:15,469 --> 00:07:18,138 Otherwise, you'd be the first To see what I'm talking about. 108 00:07:22,042 --> 00:07:23,511 All right. 109 00:07:23,544 --> 00:07:26,279 Watch and be humbled. 110 00:07:36,557 --> 00:07:37,991 Ooh! 111 00:07:42,930 --> 00:07:43,931 Harper! 112 00:07:45,065 --> 00:07:46,233 Harper, are you okay? 113 00:07:47,735 --> 00:07:50,771 Yeah. Yeah. I'm okay. 114 00:07:53,741 --> 00:07:54,908 Ow! 115 00:08:01,181 --> 00:08:02,883 Is it getting infected already? 116 00:08:02,916 --> 00:08:05,318 Ah, nah, it's fine. Uh, here. 117 00:08:07,120 --> 00:08:08,421 This'll kill anything. 118 00:08:10,423 --> 00:08:11,592 There you go. 119 00:08:17,130 --> 00:08:20,133 You see, most people in this backwater system are afraid of progress, 120 00:08:20,167 --> 00:08:21,969 but this little baby right here, 121 00:08:22,002 --> 00:08:23,837 this is the wave of the future. 122 00:08:23,871 --> 00:08:25,272 That's the equalizer. 123 00:08:27,608 --> 00:08:30,077 Yeah. I take it they're selling pretty well? 124 00:08:30,110 --> 00:08:31,845 Sells itself. 125 00:08:31,879 --> 00:08:34,548 See, once your neighbor has one, you've got to have one. 126 00:08:36,850 --> 00:08:38,018 How many do you need? 127 00:08:38,051 --> 00:08:39,419 You there, pick that up! 128 00:08:39,452 --> 00:08:41,288 I'm not here for the weapons. 129 00:08:41,321 --> 00:08:42,556 I want the quartz. 130 00:08:45,325 --> 00:08:46,927 Okay, well, that's not for sale. 131 00:08:46,960 --> 00:08:49,597 I don't need competition, especially from you. 132 00:08:49,630 --> 00:08:51,599 I'm not interested in competing with you. 133 00:08:51,632 --> 00:08:53,066 I need it to fix my ship. 134 00:08:55,703 --> 00:08:57,270 Well, I told you, it's not for sale, 135 00:08:57,304 --> 00:08:58,639 but you can earn it. 136 00:08:59,640 --> 00:09:01,041 I'm listening. 137 00:09:01,074 --> 00:09:03,644 I want to build this town into something more than a mining camp. 138 00:09:03,677 --> 00:09:04,712 Yeah? 139 00:09:04,745 --> 00:09:06,814 Law and order. Peacekeeping. 140 00:09:06,847 --> 00:09:10,150 Bringing civilization to this wild frontier. That's up your alley, right? 141 00:09:11,184 --> 00:09:13,286 You want me to keep the Surog in line? 142 00:09:13,320 --> 00:09:14,454 That's the deal. 143 00:09:14,487 --> 00:09:16,523 Didn't you hear me? I said move! 144 00:09:17,825 --> 00:09:18,992 Or no deal. 145 00:09:26,767 --> 00:09:28,401 Come on, next! 146 00:09:32,172 --> 00:09:33,440 Pick that up! 147 00:09:34,174 --> 00:09:35,475 That one! 148 00:09:35,508 --> 00:09:37,044 Stay in line! 149 00:09:44,517 --> 00:09:46,920 Faster. Faster! 150 00:09:46,954 --> 00:09:48,355 That's a nice necklace. 151 00:09:49,022 --> 00:09:50,557 Hey. Relax. 152 00:09:51,625 --> 00:09:53,260 I'm not trying to take your necklace. 153 00:09:53,293 --> 00:09:55,228 I just wanted to make a little conversation. 154 00:09:57,197 --> 00:09:58,632 You watch it! 155 00:09:59,867 --> 00:10:01,034 The rest of them, move! 156 00:10:25,893 --> 00:10:27,027 Dylan sent her? 157 00:10:27,060 --> 00:10:28,361 That is correct. 158 00:10:28,395 --> 00:10:30,230 Just because she hasn't been here before, 159 00:10:30,263 --> 00:10:32,866 I don't understand why you feel weird about it. 160 00:10:32,900 --> 00:10:34,968 I cannot say I do either, 161 00:10:35,002 --> 00:10:37,738 but I do sense an urgency. She's docked and headed to command. 162 00:10:38,405 --> 00:10:39,439 On screen. 163 00:10:51,418 --> 00:10:52,619 Oh, boy. 164 00:10:57,624 --> 00:10:58,726 There's trouble. 165 00:10:58,759 --> 00:10:59,927 Yes. 166 00:10:59,960 --> 00:11:01,294 I see what you mean. 167 00:11:01,328 --> 00:11:03,063 It's not entirely inappropriate. 168 00:11:03,096 --> 00:11:05,532 There's something moving in me which defies explanation. 169 00:11:06,266 --> 00:11:07,500 I've never... 170 00:11:11,204 --> 00:11:12,706 Analysis incomplete. 171 00:11:40,400 --> 00:11:42,269 You're losing your touch. I heard you. 172 00:11:42,302 --> 00:11:44,171 I'll have to keep that in mind. 173 00:11:44,204 --> 00:11:46,106 How'd negotiations with Cutter go? 174 00:11:46,139 --> 00:11:47,775 It's kind of what we expected. 175 00:11:47,808 --> 00:11:50,210 Won't sell any quartz, but hey, he offered me a job. 176 00:11:50,243 --> 00:11:51,511 Well, I assume you accepted. 177 00:11:51,544 --> 00:11:53,446 Only way to get in. What'd you find out? 178 00:11:53,480 --> 00:11:56,183 Well, Cutter's guards are loyal and very nasty. 179 00:11:56,216 --> 00:11:57,450 He pays them well. 180 00:11:57,484 --> 00:11:59,319 They love keeping the Surogs in submission, 181 00:11:59,352 --> 00:12:01,154 who don't talk and don't think. 182 00:12:01,188 --> 00:12:02,856 Rhade, there's something more to them. 183 00:12:02,890 --> 00:12:05,025 Oh, here comes the crusade. 184 00:12:05,058 --> 00:12:06,693 Hey, we can't just turn a blind eye. 185 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 You can't. I can. 186 00:12:08,762 --> 00:12:10,163 I'm here for one thing, 187 00:12:10,197 --> 00:12:12,299 the crystal we need to power up Andromeda. 188 00:12:12,332 --> 00:12:14,034 If the Surog miners can't help us out, 189 00:12:14,067 --> 00:12:16,436 then we do it ourselves and forget about them. But I can't do that. 190 00:12:17,337 --> 00:12:19,239 Now that I've seen the Surog, 191 00:12:19,272 --> 00:12:20,707 they deserve a better life. 192 00:12:24,044 --> 00:12:26,313 We need a new plan. 193 00:12:26,346 --> 00:12:28,015 Listen, Dylan, be careful... 194 00:12:29,182 --> 00:12:30,818 Don't leave town without permission. 195 00:12:30,851 --> 00:12:32,352 That's an order. 196 00:12:40,560 --> 00:12:45,032 Trance, Dylan thought I should help you work on deciphering the Methus diagrams. 197 00:13:01,882 --> 00:13:03,550 Welcome to the Andromeda Ascendant. 198 00:13:04,717 --> 00:13:07,387 I am-- A holographic artificial intelligence. 199 00:13:07,420 --> 00:13:11,224 Not so artificial that I fail to recognize the tone of your voice. 200 00:13:11,258 --> 00:13:14,928 What tone? All I said was "holographic artificial intelligence." 201 00:13:14,962 --> 00:13:18,031 Tone meaning attitude, the underlying emotion of sarcasm. 202 00:13:18,065 --> 00:13:20,533 There's, um, work that does need to be done here, guys. 203 00:13:20,567 --> 00:13:22,870 I control all functions on this starship. 204 00:13:22,903 --> 00:13:25,205 You may access me at points which I determine and mediate. 205 00:13:25,238 --> 00:13:28,775 On the other hand, I have a body and I'm free to walk around. 206 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 Then you are also free to leave and not come back. 207 00:13:36,083 --> 00:13:38,651 Okay. I'm going to the SCC. 208 00:13:38,685 --> 00:13:40,854 You can call me when you're friends, okay? Okay. 209 00:13:43,991 --> 00:13:45,158 I'm Doyle. 210 00:13:47,127 --> 00:13:48,896 And I... 211 00:13:48,929 --> 00:13:51,631 am the Andromeda Ascendant. 212 00:13:51,664 --> 00:13:52,966 We must work this out. 213 00:13:53,000 --> 00:13:54,968 At some point, yes. 214 00:13:59,206 --> 00:14:00,307 Move! 215 00:14:01,608 --> 00:14:03,276 Come on, come on! 216 00:14:03,310 --> 00:14:05,278 How are you doing? Remember me? 217 00:14:06,880 --> 00:14:08,315 Keep in line! 218 00:14:08,781 --> 00:14:10,117 My name is Dylan. 219 00:14:14,387 --> 00:14:15,956 Look, I want to help you. 220 00:14:17,457 --> 00:14:18,525 Understand? 221 00:14:21,028 --> 00:14:24,397 You don't have to be Cutter's slaves. I can get all of your people out of here. 222 00:14:26,299 --> 00:14:27,500 What's your name? 223 00:14:29,136 --> 00:14:30,403 Deeron. 224 00:14:32,672 --> 00:14:35,475 Deeron. See? I knew you could talk. 225 00:14:36,977 --> 00:14:40,647 Some of you didn't bring in your quota. 226 00:14:40,680 --> 00:14:43,183 Two will go back to work until the crates are filled. 227 00:14:47,187 --> 00:14:48,989 That one and that one. 228 00:15:25,925 --> 00:15:27,227 Shoot them! 229 00:15:31,398 --> 00:15:32,732 Not a good idea. 230 00:15:33,533 --> 00:15:35,035 You work for me, 231 00:15:35,068 --> 00:15:37,137 and I decide who lives and who dies. 232 00:15:37,470 --> 00:15:38,838 Not today. 233 00:15:38,871 --> 00:15:40,673 It's your choice, Dylan Hunt. 234 00:15:40,707 --> 00:15:41,908 The Surog or you. 235 00:15:52,785 --> 00:15:54,221 Well? What will it be? 236 00:15:55,222 --> 00:15:56,456 Their lives or yours? 237 00:16:00,627 --> 00:16:01,661 Mine. 238 00:16:02,095 --> 00:16:03,163 Let them go. 239 00:16:03,896 --> 00:16:05,398 I'm a man of my word. 240 00:16:06,433 --> 00:16:07,434 Go! 241 00:16:09,669 --> 00:16:10,903 Get his weapon. 242 00:16:33,626 --> 00:16:35,062 They're a little bit touchy. 243 00:16:35,095 --> 00:16:36,196 Idiots. 244 00:16:39,599 --> 00:16:40,767 Put him in lockup. 245 00:16:41,934 --> 00:16:42,935 Pretty good, huh? 246 00:16:42,969 --> 00:16:44,971 I wouldn't go into acting if I were you. 247 00:16:45,305 --> 00:16:46,506 What? 248 00:16:47,307 --> 00:16:48,841 Come on, next! 249 00:16:53,213 --> 00:16:54,514 You've got to be kidding me. 250 00:16:54,547 --> 00:16:55,748 Pick that up! 251 00:16:55,782 --> 00:16:57,117 That's all there is. 252 00:16:57,617 --> 00:16:58,885 Sorry. 253 00:17:00,220 --> 00:17:01,454 That one! 254 00:17:16,969 --> 00:17:18,505 Except for the one with the window. 255 00:17:22,475 --> 00:17:23,976 If I could replicate these... 256 00:17:24,010 --> 00:17:26,713 Like the man said, look, but don't touch. 257 00:17:28,648 --> 00:17:30,983 It's odd. Here I am trying to tame a wilderness, 258 00:17:31,884 --> 00:17:33,486 improve lives. 259 00:17:34,587 --> 00:17:36,956 I thought Dylan Hunt was the same. 260 00:17:36,989 --> 00:17:39,626 Not everyone understands that to build a strong society, 261 00:17:39,659 --> 00:17:41,328 the weakest have to be eliminated. 262 00:17:43,330 --> 00:17:44,964 I want Dylan Hunt dead. 263 00:17:44,997 --> 00:17:48,000 One problem, his friends. 264 00:17:48,034 --> 00:17:49,869 They'll want to know what happened to him. 265 00:17:50,937 --> 00:17:52,805 I've had enemies before. 266 00:17:52,839 --> 00:17:54,307 Well, from what I've seen, 267 00:17:54,341 --> 00:17:57,177 I wouldn't recommend going up against his friends with combustion weapons. 268 00:17:59,112 --> 00:18:01,047 You have a better idea? 269 00:18:01,080 --> 00:18:03,216 If Dylan were to take one chance too many, 270 00:18:03,250 --> 00:18:05,051 the odds might catch up with him. 271 00:18:05,084 --> 00:18:07,053 I don't think anyone would be surprised. 272 00:18:08,087 --> 00:18:09,822 You're suggesting 273 00:18:09,856 --> 00:18:11,124 an accident? 274 00:18:12,192 --> 00:18:13,893 I'm suggesting be patient. 275 00:18:32,479 --> 00:18:34,381 Now I know why they call it a manhole. 276 00:18:37,584 --> 00:18:39,319 Hunt escaped. He's gone. 277 00:18:42,622 --> 00:18:43,956 Assemble a team. 278 00:18:44,991 --> 00:18:46,659 Make sure he doesn't beat the odds. 279 00:18:51,731 --> 00:18:52,765 Ow. 280 00:19:03,910 --> 00:19:04,911 Harper! 281 00:19:09,081 --> 00:19:11,284 What are you, uh, hiding there? 282 00:19:11,318 --> 00:19:13,220 Nothing. What are you doing here? 283 00:19:13,253 --> 00:19:15,488 What do you mean, what am I doing here? We had a date. 284 00:19:17,257 --> 00:19:20,627 You were supposed to do something about the uneven flux resistance on the Maru. 285 00:19:20,660 --> 00:19:23,596 Preferably before I go careening into one of these damn suns. 286 00:19:23,930 --> 00:19:25,198 Right. 287 00:19:26,266 --> 00:19:28,601 You still owe me for a silicon re-line job. 288 00:19:28,635 --> 00:19:30,603 Yes, and you will get your money 289 00:19:30,637 --> 00:19:32,805 as soon as I get paid for the Jabox job. 290 00:19:34,207 --> 00:19:36,876 Come on. It's the Maru. Do it for sentimental reasons. 291 00:19:38,177 --> 00:19:40,112 Do it for 20% interest. Okay. 292 00:19:40,947 --> 00:19:42,482 Now you're talking my language. 293 00:19:42,515 --> 00:19:46,185 But my still, model two, comes first. 294 00:19:46,219 --> 00:19:48,187 As soon as Dylan returns with what I need, 295 00:19:48,221 --> 00:19:49,656 I'm back on the case. 296 00:19:49,689 --> 00:19:51,624 I am going to be beating them away. 297 00:19:51,658 --> 00:19:54,761 Right, but until then, you owe me a flux job. 298 00:19:56,496 --> 00:19:57,864 Sensitive skin. 299 00:19:57,897 --> 00:20:00,166 So, uh, what's with the helmet? 300 00:20:00,567 --> 00:20:01,668 Long story. 301 00:21:34,894 --> 00:21:36,763 Wait. You need rest. 302 00:21:41,968 --> 00:21:43,570 I'm sorry. I, uh... 303 00:21:46,506 --> 00:21:47,774 Who are you? 304 00:21:47,807 --> 00:21:50,543 I am Tolek. This is Lon. 305 00:21:50,577 --> 00:21:51,944 We found you in the caves. 306 00:21:53,245 --> 00:21:55,348 There is a force in you 307 00:21:56,416 --> 00:21:58,918 to be trusted, protected. 308 00:22:01,588 --> 00:22:05,091 Breathe deeply. It will heal the damage inside. 309 00:22:05,124 --> 00:22:08,661 This oil counters the poison from the quartz. 310 00:22:08,695 --> 00:22:10,930 You're lucky you only breathed it. 311 00:22:10,963 --> 00:22:12,732 It would have killed you, but slowly. 312 00:22:12,765 --> 00:22:14,000 Tolek's medicine saved you. 313 00:22:15,334 --> 00:22:17,203 I hope I can return the favor. 314 00:22:26,379 --> 00:22:28,548 Thought you might be in need of some assistance. 315 00:22:30,016 --> 00:22:32,151 Should have known you'd make other arrangements. 316 00:22:32,184 --> 00:22:34,286 It's all right, Rhade. Rhade's a friend. 317 00:22:35,121 --> 00:22:36,623 This is Lon 318 00:22:36,656 --> 00:22:38,725 and Tolek. They saved my life. 319 00:22:39,325 --> 00:22:40,727 A gift. 320 00:22:47,299 --> 00:22:48,635 What's that? 321 00:22:49,402 --> 00:22:52,138 It's, uh, an equalizer. 322 00:22:55,875 --> 00:22:57,343 Over there! Down. 323 00:22:58,545 --> 00:22:59,812 There, there! 324 00:22:59,846 --> 00:23:01,380 You stay here. 325 00:23:01,414 --> 00:23:02,815 Circle around! 326 00:23:06,486 --> 00:23:08,555 That's it! Move in! 327 00:23:20,600 --> 00:23:21,834 Keep firing! 328 00:23:33,746 --> 00:23:35,381 There! There, on the left! 329 00:23:38,384 --> 00:23:39,586 I got him. 330 00:23:43,523 --> 00:23:44,891 Watch out! 331 00:23:58,538 --> 00:23:59,772 Come on, move! 332 00:24:27,466 --> 00:24:28,535 That's a nice shot. 333 00:24:28,568 --> 00:24:31,303 Instant death. It contains a special poison. 334 00:24:31,938 --> 00:24:33,906 Well done, Lon. 335 00:24:33,940 --> 00:24:36,442 Well, so much for superior technology. 336 00:24:36,475 --> 00:24:37,577 This way. 337 00:24:44,584 --> 00:24:47,253 Okay, so what are the readings on the, um... 338 00:24:53,292 --> 00:24:54,761 Uh, the up-and-down thing? 339 00:24:55,662 --> 00:24:57,463 The vertical? Right. 340 00:25:00,667 --> 00:25:02,535 Uh, spiking at plus or minus five. 341 00:25:03,770 --> 00:25:07,273 Okay, so, uh, magnetic interference... 342 00:25:08,474 --> 00:25:11,010 We need more magnetic interference. 343 00:25:11,043 --> 00:25:14,046 We have plenty of interference, Harper. That's kind of the problem. 344 00:25:14,614 --> 00:25:15,782 Right. Of course. 345 00:25:16,148 --> 00:25:17,449 Um... 346 00:25:18,951 --> 00:25:20,119 Insulation? 347 00:25:20,820 --> 00:25:21,921 We need insulation. 348 00:25:21,954 --> 00:25:23,255 Did you sleep enough? 349 00:25:23,289 --> 00:25:25,424 Yeah. Yeah. Why? 350 00:25:25,457 --> 00:25:28,828 I don't know, you're just not your usual quick and quippy self. 351 00:25:28,861 --> 00:25:31,664 I'm just trying to concentrate, you know? 352 00:25:35,201 --> 00:25:38,104 Oh! What are the readings on the vertical? 353 00:25:38,137 --> 00:25:40,840 They're spiking. At plus or minus five, I said. 354 00:25:44,076 --> 00:25:45,612 Forget this. 355 00:25:45,645 --> 00:25:47,479 I'm going to go get a roll of insulation. 356 00:25:48,180 --> 00:25:49,982 Yeah. Yeah. Good idea. 357 00:25:53,519 --> 00:25:54,654 Take your time. 358 00:25:55,554 --> 00:25:56,923 Oh, finally. 359 00:26:12,338 --> 00:26:14,340 You're Surog, all of you here? 360 00:26:15,675 --> 00:26:17,343 Yes. 361 00:26:17,376 --> 00:26:20,913 But you have no, uh, skin lesions that I can see, 362 00:26:20,947 --> 00:26:22,181 and you can speak. 363 00:26:22,214 --> 00:26:25,251 So what happened to the others is from mining the quartz? 364 00:26:25,284 --> 00:26:28,554 Those who work in the mines go through drastic changes. 365 00:26:28,587 --> 00:26:31,858 First, the skin, finally, the mind. 366 00:26:31,891 --> 00:26:33,693 The madness takes each in turn. 367 00:26:34,627 --> 00:26:36,162 Sounds like radiation poisoning. 368 00:26:36,195 --> 00:26:38,597 Sounds like it's time to rethink working the mines. 369 00:26:38,631 --> 00:26:40,399 Food is scarce, Dylan. 370 00:26:40,432 --> 00:26:43,169 Those who go to the mines are our strongest, our bravest. 371 00:26:43,202 --> 00:26:44,804 Have any come back? 372 00:26:51,878 --> 00:26:54,046 The miners die. Their children live. 373 00:26:56,282 --> 00:26:58,084 Not anymore. 374 00:26:58,117 --> 00:27:01,053 As of today, everyone lives. 375 00:27:02,554 --> 00:27:06,458 It seems to be, I guess I would say, unavoidable. 376 00:27:06,492 --> 00:27:08,560 I'm sure Andromeda and I will work it out. 377 00:27:09,061 --> 00:27:10,863 And what about me? 378 00:27:10,897 --> 00:27:11,964 How do you mean? 379 00:27:11,998 --> 00:27:14,466 Well, Dylan didn't really send you 380 00:27:14,500 --> 00:27:16,468 to help me figure out the Methus diagram. 381 00:27:16,502 --> 00:27:19,305 I don't have a clue what it means, and he knows that. 382 00:27:20,072 --> 00:27:21,440 I... I used to know. 383 00:27:21,473 --> 00:27:23,876 I used to know just about everything, apparently, but 384 00:27:23,910 --> 00:27:26,178 I didn't say much about it, and I don't know why. 385 00:27:26,946 --> 00:27:29,248 So why did he send me? 386 00:27:29,281 --> 00:27:32,651 I think it was to see how Andromeda would react, 387 00:27:32,685 --> 00:27:34,787 which goes back to what we were saying before. 388 00:27:34,821 --> 00:27:36,055 Right. 389 00:27:36,088 --> 00:27:38,725 So the only unavoidable conclusion to draw 390 00:27:38,758 --> 00:27:43,462 Is since I'm built from Rommie, that I am Rommie, but, not. 391 00:27:45,664 --> 00:27:47,399 And what about you? 392 00:27:47,433 --> 00:27:48,901 Well, I don't know. I... 393 00:27:48,935 --> 00:27:51,270 Dylan says he thinks that I'm the problem, 394 00:27:51,303 --> 00:27:53,305 but how am I the problem? 395 00:27:53,339 --> 00:27:54,841 I don't know 396 00:27:54,874 --> 00:27:56,475 and that is a problem. 397 00:27:56,508 --> 00:27:58,644 Yes, we're going to have to think about that one. 398 00:27:58,677 --> 00:28:00,913 Or maybe it'll all just come clear, 399 00:28:00,947 --> 00:28:02,181 like it does sometimes. 400 00:28:02,882 --> 00:28:04,283 Now, that sounds like me. 401 00:28:05,151 --> 00:28:06,252 But you're Rommie. 402 00:28:06,285 --> 00:28:08,454 Right, but, not. 403 00:28:10,622 --> 00:28:13,926 Tolek, I know that this sacrifice is part of your culture, 404 00:28:13,960 --> 00:28:16,128 but change is also part of life. 405 00:28:16,162 --> 00:28:17,663 Sorry to interrupt. 406 00:28:18,297 --> 00:28:19,631 Excuse us. 407 00:28:19,665 --> 00:28:23,269 Been trying to contact Beka, but the atmosphere here is too charged. 408 00:28:23,302 --> 00:28:26,338 Communication is limited to the surface and low orbit. 409 00:28:26,372 --> 00:28:28,174 We need the Maru, so do what you can. 410 00:28:28,207 --> 00:28:31,944 I'm going to try to convince the Surog that it's time to leave this planet. 411 00:28:31,978 --> 00:28:33,679 Actually, I do have an idea. 412 00:28:36,515 --> 00:28:40,286 Make sure all the crystal is loaded onto the stream fan. 413 00:28:40,319 --> 00:28:42,654 I'll take it out to the factory myself first light. 414 00:28:54,666 --> 00:28:57,736 It's going to be hard to convince the entire village to leave. 415 00:28:58,437 --> 00:29:00,406 This life is all they know. 416 00:29:00,439 --> 00:29:02,508 But you need to get somewhere safe. 417 00:29:02,541 --> 00:29:04,176 I feel safe here with you. 418 00:29:05,377 --> 00:29:07,213 I can't stay here forever. 419 00:29:08,014 --> 00:29:09,348 Why not? 420 00:29:16,122 --> 00:29:17,423 Look, um... 421 00:29:18,424 --> 00:29:20,159 Even if I could stay, 422 00:29:20,192 --> 00:29:22,829 it doesn't change the fact that you have to leave this place. 423 00:29:22,862 --> 00:29:25,231 You have to get away from these mines. I was afraid to 424 00:29:25,264 --> 00:29:27,433 think of leaving, but you convinced me. 425 00:29:28,767 --> 00:29:30,569 I can imagine a future, 426 00:29:30,602 --> 00:29:33,539 not just for my people, but for myself. 427 00:30:21,253 --> 00:30:23,589 Rhade, check in if you're in range. 428 00:30:33,599 --> 00:30:34,533 Damn. 429 00:30:36,302 --> 00:30:37,436 No! 430 00:30:39,939 --> 00:30:41,140 What are you doing? 431 00:30:41,173 --> 00:30:42,408 He wanted to take you away. 432 00:30:42,441 --> 00:30:45,177 He wanted to take us all away, to save us! 433 00:30:49,348 --> 00:30:51,117 He did a shameful act. 434 00:30:51,951 --> 00:30:53,652 He tried to kill you. 435 00:30:53,685 --> 00:30:54,954 I'm sorry, 436 00:30:56,522 --> 00:30:58,357 but you are a lucky man. 437 00:30:59,525 --> 00:31:01,393 You had the force of light in you. 438 00:31:02,962 --> 00:31:06,198 I think it was the oil that you put on me that saved my life again. 439 00:31:07,699 --> 00:31:10,369 As for Lon, ah, he's young. 440 00:31:10,402 --> 00:31:12,338 He just wanted to protect you. 441 00:31:15,707 --> 00:31:17,376 The stream fan, gone? 442 00:31:17,409 --> 00:31:19,145 Just before dawn. 443 00:31:25,151 --> 00:31:27,219 Rhade never returned from his mission. 444 00:31:31,490 --> 00:31:34,726 He's been tricking me from the start, he and Dylan Hunt, working together. 445 00:31:37,663 --> 00:31:39,665 That means they're still out there somewhere, 446 00:31:40,666 --> 00:31:41,900 on my land. 447 00:31:42,834 --> 00:31:44,536 Somebody's keeping them alive. 448 00:31:47,373 --> 00:31:49,408 Get the men. 449 00:31:49,441 --> 00:31:51,410 Put all the Surog into the mines. Move. Move! 450 00:31:51,443 --> 00:31:53,679 Anyone who resists, dies. 451 00:31:56,615 --> 00:31:59,218 We're not coming back until Dylan Hunt is dead. 452 00:32:01,853 --> 00:32:03,489 I have to make a living, Rhade, 453 00:32:03,522 --> 00:32:06,092 and carting refugees around isn't exactly profitable. 454 00:32:06,925 --> 00:32:10,496 Come on, a one-day job, max. 455 00:32:10,529 --> 00:32:13,065 Ferry the people from the surface of the planet 456 00:32:13,099 --> 00:32:15,201 to the Andromeda, then 457 00:32:15,234 --> 00:32:17,369 they're not your problem anymore. 458 00:32:17,403 --> 00:32:18,937 They're already not my problem. 459 00:32:20,572 --> 00:32:22,841 You can't just turn a blind eye on this. 460 00:32:22,874 --> 00:32:24,710 You're starting to sound just like Dylan. 461 00:32:26,778 --> 00:32:29,781 Oh, my God. You really are. 462 00:32:29,815 --> 00:32:32,184 It's not intentional, believe me. 463 00:32:32,218 --> 00:32:35,121 I know, it's just what always happens. 464 00:32:35,154 --> 00:32:37,889 He turns everyone into an idealistic idiot, 465 00:32:38,924 --> 00:32:40,226 including me. 466 00:32:43,095 --> 00:32:44,563 All right. One day. 467 00:32:47,333 --> 00:32:50,536 I understand that your traditions honor those who 468 00:32:50,569 --> 00:32:52,704 give their lives in the mines so that 469 00:32:52,738 --> 00:32:54,206 their families can live, 470 00:32:54,240 --> 00:32:58,077 and I applaud their devotion 471 00:32:58,110 --> 00:33:01,247 but I won't applaud their sacrifice, not when there are other options. 472 00:33:02,314 --> 00:33:04,416 You've all become slaves to the mines, 473 00:33:05,251 --> 00:33:07,153 even those of you who stay here. 474 00:33:08,154 --> 00:33:09,788 It's time to break those chains. 475 00:33:09,821 --> 00:33:13,959 My ship can take all of you to where there are no mines to destroy your families. 476 00:33:15,661 --> 00:33:20,132 A free land where you can earn a living without sacrificing your health or sanity. 477 00:33:21,333 --> 00:33:23,669 Listen to me. 478 00:33:23,702 --> 00:33:27,206 This is the chance to truly honor your fallen ancestors. 479 00:33:29,041 --> 00:33:30,976 Please, let me help you. 480 00:33:32,944 --> 00:33:34,513 I am going with Dylan. 481 00:33:35,181 --> 00:33:36,615 Who else will go? 482 00:33:45,624 --> 00:33:46,992 I will go. 483 00:33:54,500 --> 00:33:56,168 Dylan Hunt faced death 484 00:33:56,202 --> 00:33:57,569 to offer us this chance. 485 00:33:59,538 --> 00:34:03,742 I was death's instrument, and death did not take him. 486 00:34:05,977 --> 00:34:09,648 Now I ask his forgiveness. 487 00:34:15,487 --> 00:34:16,855 I offer him my support. 488 00:34:19,158 --> 00:34:23,962 We honor the miners who give everything so that we can survive. 489 00:34:23,995 --> 00:34:28,700 Now it's our turn to risk everything, in a new place, for them! 490 00:34:41,280 --> 00:34:44,483 So Beka told you we're going to Seefra-8? Yeah. 491 00:34:44,516 --> 00:34:48,019 Yeah, she also told me we're picking up a load of refugees. 492 00:34:48,053 --> 00:34:50,088 Not exactly the cargo I had in mind. 493 00:34:50,122 --> 00:34:52,524 What can I tell you? We had to improvise. 494 00:34:59,465 --> 00:35:00,732 What the hell happened to you? 495 00:35:02,201 --> 00:35:06,605 Nothing. Just a little mishap I had with a project. 496 00:35:06,638 --> 00:35:09,441 Maybe you should take a rest. Maybe you should mind your own business. 497 00:35:12,077 --> 00:35:14,646 Trying to work here... Over my shoulder. 498 00:35:15,381 --> 00:35:16,715 Let's see. 499 00:35:19,218 --> 00:35:21,553 Dylan, we have a medical alert here on the Maru. 500 00:35:21,587 --> 00:35:24,256 Doohickeys all look the same. Oh, not all of them. 501 00:35:24,290 --> 00:35:25,924 Only what you can carry. 502 00:35:25,957 --> 00:35:29,027 We won't have a lot of time once Cutter spots my friends landing here. 503 00:35:29,060 --> 00:35:30,762 We won't need that anymore. 504 00:35:30,796 --> 00:35:32,431 Yeah, but I have a friend who does, 505 00:35:32,464 --> 00:35:33,599 then we're all done. 506 00:35:33,632 --> 00:35:35,567 Will we be able to take everyone? 507 00:35:35,601 --> 00:35:37,803 We won't leave anyone behind who wants to come. 508 00:35:37,836 --> 00:35:39,305 My concern is the miners. 509 00:35:39,338 --> 00:35:41,407 We have to convince them in a hurry that it's time to leave, 510 00:35:41,440 --> 00:35:43,209 and I've seen what happens when they get angry. 511 00:35:43,242 --> 00:35:45,277 Every one of them has someone they love here. 512 00:35:46,812 --> 00:35:48,113 We'll make them understand. 513 00:35:48,146 --> 00:35:49,581 Well, I hope so. 514 00:35:52,184 --> 00:35:53,752 Dylan, we're in orbit above you. 515 00:35:54,753 --> 00:35:56,154 Good, right on time. 516 00:35:56,188 --> 00:35:59,090 Maybe not. There's a mass of armed men heading right for your position. 517 00:35:59,858 --> 00:36:01,126 We have to move. 518 00:36:01,159 --> 00:36:02,761 Cutter's on the attack. 519 00:36:05,664 --> 00:36:06,798 Nothing. 520 00:36:06,832 --> 00:36:08,300 We searched everywhere. 521 00:36:09,134 --> 00:36:10,269 No one? 522 00:36:10,302 --> 00:36:12,137 No. Not a soul. 523 00:36:12,170 --> 00:36:14,172 It's like they knew we were coming. 524 00:36:20,379 --> 00:36:23,249 Leave it. Just leave it. We'll be there soon. 525 00:36:23,282 --> 00:36:24,983 There's nothing we could do. 526 00:36:25,016 --> 00:36:26,518 We're outnumbered. 527 00:36:26,552 --> 00:36:29,255 We still have the advantage. They have to find us, 528 00:36:29,288 --> 00:36:31,457 but we know exactly where they are. 529 00:36:33,525 --> 00:36:37,429 If I had missile power, I'd fire a couple right into that column of men. 530 00:36:37,463 --> 00:36:39,631 If we had missile power, I'd rig us, uh... 531 00:36:40,666 --> 00:36:41,800 What do you call it? 532 00:36:41,833 --> 00:36:43,201 A resonance thingamajig. 533 00:36:43,235 --> 00:36:45,537 Drop it on, Uh, what's his name's head, kaboom! 534 00:36:47,072 --> 00:36:50,108 If I had a hold full of charged quartz 535 00:36:50,141 --> 00:36:52,177 on that jetstar, could we have missile power? 536 00:36:52,210 --> 00:36:55,046 You've got a hold? Full? 537 00:36:55,080 --> 00:36:56,982 About 15 crates. Can you use it? 538 00:36:57,015 --> 00:36:58,584 Try and stop me! 539 00:37:06,057 --> 00:37:08,660 Now Cutter will know what it's like to be bullied. 540 00:37:08,694 --> 00:37:11,263 Come on. Focus. I can do this. 541 00:37:14,400 --> 00:37:15,667 All right. 542 00:37:16,668 --> 00:37:18,637 PE power conversion on the fly. 543 00:37:18,670 --> 00:37:20,806 Any old second-hand tech can do this. 544 00:37:20,839 --> 00:37:22,474 Why can't I? 545 00:37:22,508 --> 00:37:24,310 Why can't I think straight? 546 00:37:24,343 --> 00:37:26,645 It's the crystal, Harper. Move away. Let me finish. 547 00:37:26,678 --> 00:37:28,547 Don't touch me! Back off, Nietzschean. 548 00:37:29,548 --> 00:37:30,982 Harper, you're not well. 549 00:37:31,016 --> 00:37:32,083 Move away! 550 00:37:35,387 --> 00:37:37,723 Get your hands off of that. That's mine! 551 00:37:48,033 --> 00:37:49,435 Harper... 552 00:37:57,242 --> 00:37:58,276 Settle down. 553 00:38:01,246 --> 00:38:02,247 Hmm. 554 00:38:13,392 --> 00:38:14,993 We've got lots of room for everyone. 555 00:38:16,562 --> 00:38:19,230 Move to the back of the ship, the very back of the ship. 556 00:38:21,099 --> 00:38:22,401 Stay with your sister. 557 00:38:22,734 --> 00:38:24,069 Hurry up. 558 00:38:28,073 --> 00:38:30,609 They all left. The Surog, the miners. 559 00:38:32,243 --> 00:38:33,745 They've all gone! 560 00:38:34,580 --> 00:38:36,181 The whole town is empty. 561 00:38:38,149 --> 00:38:39,585 Where did they go? 562 00:39:04,342 --> 00:39:05,611 Hunt! 563 00:39:09,948 --> 00:39:12,918 Why are you doing this? I was making a civilized place here. 564 00:39:12,951 --> 00:39:15,086 Civilized for whom? 565 00:39:15,120 --> 00:39:18,490 Look, this place is poisonous. I don't recommend hanging around. 566 00:39:18,524 --> 00:39:20,859 I made my home here, I staked my claim, 567 00:39:20,892 --> 00:39:23,261 and I'm not going to let anybody take that from me. 568 00:39:23,294 --> 00:39:25,697 No one's trying to take it from you. Believe me. 569 00:39:27,298 --> 00:39:28,700 It's all yours. 570 00:39:44,416 --> 00:39:46,718 It's your choice. You can stay, or you can come along. 571 00:39:50,922 --> 00:39:52,223 That's a good choice. 572 00:40:12,343 --> 00:40:13,545 I'm going to crush your... 573 00:40:14,379 --> 00:40:15,647 Your skull! 574 00:40:15,681 --> 00:40:18,016 Like a... Like a... What do you call it? 575 00:40:20,519 --> 00:40:22,120 I'm going to... 576 00:40:27,125 --> 00:40:29,227 He'll be all right now. We just made it. 577 00:40:29,260 --> 00:40:31,396 - How are we on weapons? - We're there. 578 00:40:31,429 --> 00:40:33,231 I'm arming. Target the mines. 579 00:40:34,800 --> 00:40:36,234 What? It's the only way. 580 00:40:41,707 --> 00:40:43,041 Locking on. 581 00:40:43,374 --> 00:40:44,543 Fire. 582 00:41:08,466 --> 00:41:10,869 Why do you think the Vedrans created those crystals? 583 00:41:10,902 --> 00:41:13,739 Well, maybe it was their version of banking power. 584 00:41:13,772 --> 00:41:15,707 Maybe they thought they'd need it one day. 585 00:41:15,741 --> 00:41:18,109 Or-- Or... 586 00:41:18,143 --> 00:41:21,747 maybe they were using it as some form of toxic waste management. 587 00:41:23,649 --> 00:41:25,383 Ugh! 588 00:41:25,416 --> 00:41:27,218 The stuff would have made me rich. 589 00:41:27,252 --> 00:41:29,655 The stuff would have made you a madman, 590 00:41:29,688 --> 00:41:32,290 who, thankfully, wouldn't have been able to talk. 591 00:41:37,596 --> 00:41:38,997 All of you, shut up. 592 00:41:40,098 --> 00:41:41,667 You're awfully quiet, boss. 593 00:41:42,500 --> 00:41:44,402 Back to square one. 594 00:41:44,435 --> 00:41:46,071 No crystals, no power source. 595 00:41:46,104 --> 00:41:47,906 No power source, no Andromeda. 596 00:41:47,939 --> 00:41:50,876 No Andromeda, no way out of this system. 597 00:41:51,710 --> 00:41:53,311 Well, we didn't have a choice. 598 00:41:56,815 --> 00:41:58,650 We'll bring her back to life somehow. 43110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.