Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:02,779
MONOLOGUE
2
00:01:29,584 --> 00:01:31,681
Story, Script & Direction:
Adoor Gopalakrishnan
3
00:01:45,256 --> 00:01:46,821
They call me... Ajayan.
4
00:01:48,750 --> 00:01:50,859
I am also known as Ajaya Kumar.
5
00:01:52,120 --> 00:01:54,317
Neither my mother nor
father gave me this name.
6
00:01:54,826 --> 00:01:57,071
I have no known mother or father.
7
00:02:05,148 --> 00:02:05,828
Perhaps...
8
00:02:07,275 --> 00:02:09,520
the woman who gave birth to me...
9
00:02:10,327 --> 00:02:11,347
paid a price...
10
00:02:12,899 --> 00:02:13,783
for my birth.
11
00:02:16,284 --> 00:02:17,168
That woman...
12
00:02:17,849 --> 00:02:19,414
unburdened her shame...
13
00:02:22,936 --> 00:02:25,453
in the labor room of this hospital...
14
00:02:25,465 --> 00:02:27,302
and escaped into anonymity.
15
00:03:30,261 --> 00:03:31,145
Doctor-Uncle!
16
00:03:53,421 --> 00:03:57,571
He was not to be seen. He had
crawled his way into the ward!
17
00:03:57,962 --> 00:03:58,982
I gave him one!
18
00:03:59,576 --> 00:04:01,005
Why did you hurt him?
19
00:04:07,138 --> 00:04:10,879
From now on your uncle will see
that no one hurts you.
20
00:04:11,751 --> 00:04:16,173
I surely wasn't the first baby to be
abandoned in this hospital.
21
00:04:18,011 --> 00:04:21,889
But I don't know why I wasn't
placed in an orphanage...
22
00:04:22,361 --> 00:04:23,790
or given in adoption.
23
00:04:27,405 --> 00:04:30,942
When Doctor-Uncle retired
he took me away with him.
24
00:04:32,552 --> 00:04:33,708
Ajayan... Ajayan.
25
00:04:41,146 --> 00:04:42,847
Is there no school today?
26
00:05:15,651 --> 00:05:17,964
C. Krishnan Kutty?
-Present, Sir!
27
00:05:19,642 --> 00:05:21,751
R. Ajaya Kumar?
-Present, Sir!
28
00:05:51,989 --> 00:05:54,166
Mustafa S. K.?
-He hasn't come.
29
00:05:54,396 --> 00:05:55,552
May I enter, Sir?
30
00:05:56,445 --> 00:05:57,465
No. Wait there.
31
00:06:02,311 --> 00:06:03,944
Then shall I leave, Sir?
32
00:06:12,000 --> 00:06:12,544
Silence!
33
00:06:14,580 --> 00:06:16,009
Stand in that corner!
34
00:06:29,911 --> 00:06:32,292
Let us go over the previous lesson.
35
00:06:34,929 --> 00:06:37,807
Name the first published work
in the Malayalam language.
36
00:06:38,189 --> 00:06:40,230
The Essence of the Holy Bible!
37
00:06:42,588 --> 00:06:44,017
Where was it printed?
38
00:06:44,521 --> 00:06:47,514
Italy! Written and published by Fr. Clement.
39
00:06:48,409 --> 00:06:51,334
Next question. Ajaya Kumar need not answer.
40
00:06:51,909 --> 00:06:55,535
"Constructing historical fiction
is like retrieving a sunken ship."
41
00:06:56,519 --> 00:06:58,288
What does the author mean?
42
00:07:21,578 --> 00:07:23,755
May I sit if I answer correctly?
43
00:07:29,751 --> 00:07:30,635
The author...
44
00:07:31,328 --> 00:07:34,117
uses the ocean as a symbol of our memory.
45
00:07:34,205 --> 00:07:35,705
The ship stands for historic events.
46
00:07:37,566 --> 00:07:41,648
A good writer recollects events
of the historic past and...
47
00:07:43,289 --> 00:07:47,507
with imagination and artistry
reconstructs them into fiction.
48
00:07:57,002 --> 00:07:58,431
Blockheads, sit down.
49
00:08:03,847 --> 00:08:05,616
To rescue a sunken ship...
50
00:08:06,662 --> 00:08:09,859
you have first to gauge the depth of the ocean.
51
00:08:10,224 --> 00:08:12,061
I am not flattering myself.
52
00:08:12,125 --> 00:08:13,625
Both in studies and sports...
53
00:08:15,574 --> 00:08:18,091
There was no one who could better me.
54
00:08:19,750 --> 00:08:22,607
In a way, that distinction was my undoing.
55
00:08:38,292 --> 00:08:39,516
First: Sunil K. N.
56
00:08:40,814 --> 00:08:42,447
Second: Matthew Verghese
57
00:08:42,698 --> 00:08:43,718
Third: Mukundan
58
00:08:44,157 --> 00:08:45,586
Sir, I came in first.
59
00:08:47,334 --> 00:08:50,344
You must observe the rules.
Who asked you to turn back?
60
00:08:50,376 --> 00:08:52,176
You had to prove you were that good?
61
00:08:52,922 --> 00:08:54,827
Where's the rule against it?
62
00:08:55,233 --> 00:08:56,934
Here I specify the rules.
63
00:08:57,366 --> 00:08:59,067
Then make the others run!
64
00:11:23,122 --> 00:11:25,231
You're a sharp lad. Come along.
65
00:11:49,464 --> 00:11:50,757
You little bastard!
66
00:12:01,245 --> 00:12:03,710
Don't you dare show your face around here again!
67
00:12:04,189 --> 00:12:05,141
Damn your aim!
68
00:12:06,551 --> 00:12:09,292
If you keep winning every game,
how can we run a show?
69
00:12:22,773 --> 00:12:25,874
I warn you, don't show your mug here again - ever!
70
00:12:32,211 --> 00:12:34,524
How about your shirt? Not bathing?
71
00:12:34,583 --> 00:12:37,416
I'll bathe from the steps.
-Then you keep count!
72
00:12:49,916 --> 00:12:52,705
Start the count as soon as we dive under.
73
00:12:53,853 --> 00:12:55,077
One, two, three...
74
00:13:40,989 --> 00:13:41,873
Fifty-five...
75
00:14:01,173 --> 00:14:02,125
Sixty-seven...
76
00:14:03,652 --> 00:14:04,604
Sixty-eight...
77
00:14:30,708 --> 00:14:34,245
How far did you count?
Start again, and don't stop!
78
00:14:44,039 --> 00:14:47,044
The truth is that I agreed to sing in this concert...
79
00:14:47,108 --> 00:14:49,805
because it also gave me the chance to meet you.
80
00:14:50,930 --> 00:14:52,930
I thought you wrote me the usual polite letter...
81
00:14:55,132 --> 00:14:57,245
Now that you're relatively free...
82
00:14:57,330 --> 00:14:58,759
stay here a few days.
83
00:15:13,026 --> 00:15:14,114
Fit as a fiddle!
84
00:16:55,000 --> 00:16:56,969
Will you teach me to sing?
85
00:16:59,318 --> 00:17:01,042
You wish to learn?
86
00:17:01,549 --> 00:17:03,242
We can see to that.
87
00:18:42,897 --> 00:18:44,190
The boy has talent.
88
00:18:50,467 --> 00:18:52,916
Walk slower, Lata. I can't catch up!
89
00:18:53,717 --> 00:18:56,563
I said to call me "sister."
You must respect your elders.
90
00:18:57,133 --> 00:18:59,378
Why should I? It'll never happen!
91
00:19:00,897 --> 00:19:02,970
For two days I've been
waiting to give you this novel.
92
00:19:03,195 --> 00:19:03,943
Is it good?
93
00:19:06,162 --> 00:19:06,706
Meaning?
94
00:19:07,229 --> 00:19:08,402
The story's a bit improbable.
95
00:19:08,989 --> 00:19:10,842
No book is good enough for you, Ajayan.
96
00:19:11,613 --> 00:19:13,878
Let me read it and see.
97
00:19:22,446 --> 00:19:24,895
And the book you said you'd give me?
98
00:19:31,091 --> 00:19:32,660
It's an interesting story.
99
00:19:34,468 --> 00:19:36,305
Doubt you'd like it though.
100
00:19:38,130 --> 00:19:40,559
Let me read it first.
101
00:20:00,973 --> 00:20:02,742
Aren't you going to sleep?
102
00:20:04,847 --> 00:20:06,276
Switch off the light.
103
00:20:44,016 --> 00:20:44,628
Ajayan...
104
00:20:47,607 --> 00:20:48,355
Never mind.
105
00:21:28,224 --> 00:21:29,380
No letters today?
106
00:21:31,255 --> 00:21:33,364
Did you give one to Lata?
-No.
107
00:21:34,372 --> 00:21:36,729
Did you give her letters from anyone else?
108
00:21:37,924 --> 00:21:38,536
Speak up!
109
00:21:40,065 --> 00:21:42,626
Just a little boy and already up to mischief.
110
00:21:46,100 --> 00:21:47,801
Will you meet Lata again?
111
00:21:49,048 --> 00:21:49,548
No!
112
00:21:52,331 --> 00:21:54,780
Now you may go. Here are your books!
113
00:22:37,794 --> 00:22:40,175
"Tom Sawyer was feeling miserable.
114
00:22:42,157 --> 00:22:44,810
"Monday mornings always found him so...
115
00:22:45,194 --> 00:22:49,344
because it started another week's
slow suffering in school."
116
00:22:51,638 --> 00:22:53,838
"He generally began that day with...
117
00:22:54,455 --> 00:22:56,972
wishing he'd had no holiday on Sunday."
118
00:22:58,495 --> 00:23:01,284
R. Ajay Kumar - the headmaster wants you.
119
00:23:08,620 --> 00:23:10,520
"It made the going to school again
so much more painful."
120
00:23:14,502 --> 00:23:15,795
Hold out your hand!
121
00:23:17,668 --> 00:23:20,117
You threw a stone at M. P. Verghese?
122
00:23:20,340 --> 00:23:21,673
He hit me... beat me up!
123
00:23:22,174 --> 00:23:24,095
I didn't ask you that. Did you throw it?
124
00:23:24,225 --> 00:23:24,725
Yes, I did.
125
00:23:26,158 --> 00:23:27,587
Will you do it again?
126
00:23:27,809 --> 00:23:29,358
Yes, if they bully me for no reason.
127
00:23:29,730 --> 00:23:30,342
Impudent!
128
00:23:41,459 --> 00:23:41,959
Enough!
129
00:24:05,608 --> 00:24:07,377
I don't know the reason...
130
00:24:08,561 --> 00:24:11,607
even in my own age group
there was no one I could call...
131
00:24:12,138 --> 00:24:13,090
a true friend.
132
00:24:16,770 --> 00:24:18,743
I had nothing to say to them.
133
00:24:20,415 --> 00:24:22,728
Nor had they anything to offer me.
134
00:24:28,157 --> 00:24:28,905
Actually...
135
00:24:30,257 --> 00:24:32,394
my only friends were Balu,
then a medical student,
136
00:24:32,824 --> 00:24:34,785
who stayed with us over his vacations, and...
137
00:24:36,798 --> 00:24:37,763
Doctor-Uncle himself...
138
00:24:38,090 --> 00:24:40,471
with whom I went for evening walks.
139
00:25:00,912 --> 00:25:02,217
Do you remember your mother?
140
00:25:02,653 --> 00:25:03,153
Yes.
141
00:25:04,557 --> 00:25:06,870
I was ten years old when she died.
142
00:25:07,560 --> 00:25:09,180
Why do you ask?
143
00:25:09,958 --> 00:25:12,111
Everyone says that she was very loving.
144
00:25:13,981 --> 00:25:16,838
One must be blessed to have such a mother.
145
00:25:26,952 --> 00:25:29,197
The woman who gave birth to me...
146
00:25:31,863 --> 00:25:34,176
if ever we meet I'll strangle her!
147
00:25:37,782 --> 00:25:38,734
Selfish brute!
148
00:25:54,014 --> 00:25:57,096
Doctor-Uncle's death was intentionally
conveyed late to me.
149
00:26:00,174 --> 00:26:02,807
Who was he to me anyway?
150
00:26:03,683 --> 00:26:04,295
My uncle?
151
00:26:05,624 --> 00:26:07,780
My foster father?
152
00:26:07,980 --> 00:26:09,904
Or my real father?
153
00:26:10,422 --> 00:26:12,851
Why did they do this?
154
00:26:14,075 --> 00:26:17,056
Deny me even a last glimpse of him?
155
00:26:56,043 --> 00:26:58,948
At least you, my brother...?
156
00:27:44,036 --> 00:27:45,941
In one way father was lucky.
157
00:27:47,273 --> 00:27:49,490
He wasn't bed-ridden, even for a day.
158
00:27:50,275 --> 00:27:53,144
He died of cardiac arrest.
It was over in minutes.
159
00:27:57,605 --> 00:27:59,578
I wrote you a telegram but...
160
00:28:00,981 --> 00:28:02,830
my uncle stopped it from being sent.
161
00:28:06,546 --> 00:28:09,556
Ajayan, were you here to take
part in the last rites...
162
00:28:11,934 --> 00:28:14,903
It would have created many
problems and questions.
163
00:30:27,294 --> 00:30:28,382
You're up early.
164
00:30:29,178 --> 00:30:31,607
Early? It's noon now.
165
00:31:37,212 --> 00:31:38,368
In all my life...
166
00:31:40,046 --> 00:31:42,087
I've not tasted tea this good!
167
00:31:44,310 --> 00:31:47,835
Not so loud. Flattery might go to her head!
168
00:32:58,876 --> 00:33:00,577
Have you studied singing?
169
00:33:02,388 --> 00:33:03,900
A little.
170
00:33:09,076 --> 00:33:09,892
Do you sing?
171
00:33:12,929 --> 00:33:15,106
Have you studied it?
-A little.
172
00:33:18,133 --> 00:33:19,766
I've not heard you sing.
173
00:33:26,350 --> 00:33:29,547
With your talent, why didn't you study further?
174
00:33:32,231 --> 00:33:34,612
Doctor-Uncle didn't favor the idea.
175
00:33:36,290 --> 00:33:37,174
That's a lie.
176
00:33:39,502 --> 00:33:40,182
You see...
177
00:33:41,542 --> 00:33:44,439
He is gifted in so many ways, but
to what end?
178
00:33:47,079 --> 00:33:50,548
Had I half his talent, I would
have gone very far.
179
00:33:52,024 --> 00:33:53,485
Haven't you already?
180
00:33:53,832 --> 00:33:56,510
That's hard work. Talent is one thing,
endeavor another.
181
00:33:59,696 --> 00:34:01,881
You think very highly of your brother.
182
00:34:19,347 --> 00:34:20,980
What are you staring at?
183
00:36:58,222 --> 00:36:59,719
You bathed so quickly.
184
00:37:03,246 --> 00:37:04,266
I didn't bathe.
185
00:37:04,496 --> 00:37:05,040
Why not?
186
00:37:08,101 --> 00:37:10,198
I... didn't feel well.
187
00:37:10,271 --> 00:37:11,771
Running a fever?
188
00:37:15,212 --> 00:37:16,913
Temperature seems normal.
189
00:39:24,859 --> 00:39:26,288
Where are you off to?
190
00:39:33,429 --> 00:39:35,382
You said your college opened next week.
191
00:39:44,895 --> 00:39:46,188
Why leave so early?
192
00:39:53,367 --> 00:39:54,047
I must go.
193
00:40:03,215 --> 00:40:04,780
All right. As you wish.
194
00:40:07,327 --> 00:40:09,572
If I asked you not to, would you?
195
00:41:08,908 --> 00:41:11,465
I'm looking for a house near the hospital.
196
00:41:11,863 --> 00:41:14,788
I may move in soon after my holiday's over.
197
00:41:14,843 --> 00:41:17,304
Stay with us for the length of your holidays.
198
00:42:16,860 --> 00:42:17,940
I'm going.
199
00:42:24,666 --> 00:42:26,027
Is it because of me?
200
00:42:45,028 --> 00:42:46,389
If I offer a gift...
201
00:42:47,435 --> 00:42:48,728
will you accept it?
202
00:43:06,298 --> 00:43:07,854
Extend your hand.
203
00:43:40,396 --> 00:43:41,825
What is this, Ajayan?
204
00:44:46,227 --> 00:44:47,815
My dear brother,
205
00:44:48,782 --> 00:44:50,130
Forgive me!
206
00:44:51,747 --> 00:44:54,400
I don't wish to hide anything from you.
207
00:44:55,033 --> 00:44:57,006
What use will it be to do so?
208
00:44:58,600 --> 00:45:00,737
I don't know how to say it.
209
00:45:03,074 --> 00:45:05,251
I cannot forget the look of her.
210
00:45:06,455 --> 00:45:08,156
I cannot forget her eyes!
211
00:45:09,573 --> 00:45:11,206
However much I resist...
212
00:45:11,304 --> 00:45:13,209
her presence haunts my mind!
213
00:45:14,439 --> 00:45:17,772
The more I struggle, the
more she stays with me.
214
00:45:18,424 --> 00:45:21,502
However much I fight it,
my love for her grows stronger!
215
00:45:22,799 --> 00:45:25,860
This letter could have been written to her...
216
00:45:26,807 --> 00:45:29,868
ignoring the respect due to a brother's wife.
217
00:45:30,470 --> 00:45:32,307
But would that do any good?
218
00:45:32,674 --> 00:45:35,667
You are the one who
should know about this.
219
00:45:36,552 --> 00:45:39,405
It's like I'm burning all over,
with forbidden passion!
220
00:45:42,871 --> 00:45:45,116
I long for you to be cruel to me!
221
00:45:48,153 --> 00:45:50,534
Why did you shower your love on me?
222
00:45:51,841 --> 00:45:53,678
Why make me feel so guilty?
223
00:45:54,593 --> 00:45:56,594
No, I cannot forgive you.
224
00:45:57,682 --> 00:45:58,730
I hate you!
225
00:45:58,879 --> 00:45:59,627
I hate you!
226
00:45:59,843 --> 00:46:01,091
I hate you!
227
00:46:17,068 --> 00:46:20,265
Let me read it again.
It can't be from Ajayan.
228
00:46:27,362 --> 00:46:28,927
What wrong have I done?
229
00:46:52,778 --> 00:46:57,404
Had I written such a letter,
I know what the consequences would be.
230
00:46:57,740 --> 00:47:00,529
But I could not write even a single line.
231
00:47:18,618 --> 00:47:19,502
What is this?
232
00:47:24,842 --> 00:47:27,087
You've no time even for a letter?
233
00:47:30,107 --> 00:47:32,672
You might have replied to at
least one of mine.
234
00:47:41,858 --> 00:47:43,355
Where's your roommate?
235
00:47:43,874 --> 00:47:44,486
He's out.
236
00:47:46,105 --> 00:47:48,190
While you sit locked inside this room!
237
00:47:48,356 --> 00:47:50,737
Change your clothes.
Let's go out.
238
00:47:55,108 --> 00:47:56,741
You have no clean shirt?
239
00:47:59,123 --> 00:48:00,075
It's not that.
240
00:48:01,196 --> 00:48:01,696
Then?
241
00:48:03,291 --> 00:48:04,175
I must study.
242
00:48:04,852 --> 00:48:07,381
Not now. Come on.
Suma's waiting in the car.
243
00:48:26,522 --> 00:48:29,015
Why didn't you come over
for your holidays?
244
00:48:32,265 --> 00:48:35,283
The lady of the house must ask:
only then is the point noted.
245
00:48:50,423 --> 00:48:51,996
I came here for a conference.
246
00:48:52,598 --> 00:48:54,615
It also gave me a chance to meet you.
247
00:48:59,966 --> 00:49:02,047
The conference ended by lunch time.
248
00:49:02,399 --> 00:49:04,800
And Suma has already planned
the rest of our day!
249
00:49:10,319 --> 00:49:11,884
First we'll see a film.
250
00:49:13,613 --> 00:49:16,002
Later we'll eat at a
Chinese restaurant.
251
00:49:20,476 --> 00:49:22,381
Do you have any preferences?
252
00:49:29,785 --> 00:49:31,078
Why are you silent?
253
00:49:34,851 --> 00:49:37,720
My brother must have been
very distraught over me.
254
00:49:40,536 --> 00:49:43,509
When I think of Ajayan,
a strange fear comes over me.
255
00:49:45,809 --> 00:49:47,306
You feel that way too?
256
00:49:51,052 --> 00:49:53,365
I've been troubled by him of late.
257
00:49:55,947 --> 00:49:57,784
What use is his brilliance?
258
00:49:59,389 --> 00:50:01,158
He doesn't attend classes.
259
00:50:01,571 --> 00:50:03,108
He won't sit for his exams.
260
00:50:04,804 --> 00:50:07,261
In a sense it's better to
be less brainy.
261
00:50:08,779 --> 00:50:11,340
Then perhaps a more normal
life is possible.
262
00:50:15,907 --> 00:50:18,084
I don't know why but I'm scared.
263
00:51:15,412 --> 00:51:17,317
The story does not end here.
264
00:51:18,871 --> 00:51:21,456
I think there's a lot more to be said.
265
00:52:40,301 --> 00:52:41,866
I grew up in isolation.
266
00:52:43,930 --> 00:52:46,247
In a way, I used to like being alone.
267
00:52:59,416 --> 00:53:01,661
My childhood still lives with me.
268
00:53:05,286 --> 00:53:07,055
Did Balu have a childhood?
269
00:53:08,848 --> 00:53:10,345
To my mind he did not.
270
00:53:12,647 --> 00:53:15,448
My earliest memory of him
was of a mature person.
271
00:53:19,293 --> 00:53:21,306
He was studying in a far-off town.
272
00:53:23,825 --> 00:53:26,554
His mother had died when
she was quite young.
273
00:53:28,193 --> 00:53:31,130
Doctor-Uncle was always on
tour and seldom at home.
274
00:53:36,963 --> 00:53:38,980
Under the circumstances this house...
275
00:53:39,698 --> 00:53:41,311
was run by three elderly servants
276
00:53:41,487 --> 00:53:43,188
with unbridled authority.
277
00:53:45,605 --> 00:53:48,978
The cook, Raman Nair, ate
almost all that he prepared.
278
00:54:02,546 --> 00:54:05,724
I never saw that old car
actually driven. All the same...
279
00:54:06,046 --> 00:54:09,224
the driver Mathai spent all
his time repairing it.
280
00:55:19,808 --> 00:55:23,277
Very few came to the dispensary.
It was routine...
281
00:55:23,600 --> 00:55:27,014
for the compounder to sleep
all afternoon, snoring loudly.
282
00:56:17,959 --> 00:56:18,707
Compounder!
283
00:56:20,406 --> 00:56:21,154
Compounder!
284
00:56:21,573 --> 00:56:22,073
Go! Go!
285
00:56:54,281 --> 00:56:55,369
Come. Come back!
286
00:56:59,199 --> 00:57:00,083
Stop, I said!
287
00:57:04,914 --> 00:57:07,431
We each lived in our separate worlds.
288
00:57:26,201 --> 00:57:27,562
Are they all for me?
289
00:57:29,480 --> 00:57:31,725
Will you come home every holiday?
290
00:57:32,761 --> 00:57:34,938
And bring story books each time?
291
00:57:43,839 --> 00:57:45,063
Come down, Ajayan!
292
00:58:40,629 --> 00:58:42,738
Here's someone afraid of water!
293
00:58:43,656 --> 00:58:44,200
Stop it!
294
00:58:44,818 --> 00:58:45,838
Out, you brats!
295
01:01:35,500 --> 01:01:36,248
Stop there!
296
01:01:38,734 --> 01:01:39,618
Stop, I said!
297
01:01:46,749 --> 01:01:48,586
You bastard, I'll teach you.
298
01:02:09,760 --> 01:02:12,281
Shut your mouth.
Not a sound from you!
299
01:02:46,285 --> 01:02:49,286
Have you ever seen a
"Yakshi" (seductive spirit)?
300
01:02:49,874 --> 01:02:51,847
I've not had the luck so far.
301
01:02:55,052 --> 01:02:57,569
At midnight she walks past our porch.
302
01:02:59,366 --> 01:03:01,203
Who told you such nonsense?
303
01:03:01,342 --> 01:03:03,835
Raman Nair has seen
her with his own eyes.
304
01:03:04,638 --> 01:03:06,271
Silly, he's fooling you.
305
01:03:07,736 --> 01:03:10,809
Never! Once she was this close
and asked him for lime.
306
01:03:12,421 --> 01:03:14,530
Our Raman Nair is very cunning!
307
01:03:15,425 --> 01:03:18,254
He gave her the lime
on the edge of a knife.
308
01:03:19,283 --> 01:03:20,916
She ran away frightened!
309
01:03:22,049 --> 01:03:25,314
You believe all this?
I'll tackle him tomorrow.
310
01:03:27,090 --> 01:03:28,655
Do that and you'll know.
311
01:03:47,662 --> 01:03:50,695
Be wary as you step down
into the bathing ghats.
312
01:03:52,712 --> 01:03:53,212
Why?
313
01:03:54,624 --> 01:03:56,877
Lying in wait there
is a water spirit!
314
01:03:59,536 --> 01:04:00,036
What?
315
01:04:01,252 --> 01:04:03,973
Recently a woman drowned
herself there.
316
01:04:05,098 --> 01:04:08,067
When we go to bathe
her ghost comes from below...
317
01:04:08,273 --> 01:04:09,225
to pull us in!
318
01:04:10,923 --> 01:04:13,308
Who has scared you with these stories?
319
01:04:17,956 --> 01:04:19,112
Raman Nair again?
320
01:04:57,199 --> 01:04:58,083
Who was that?
321
01:05:00,542 --> 01:05:01,042
That?
322
01:05:02,947 --> 01:05:04,308
That's the "Yakshi"!
323
01:06:53,599 --> 01:06:55,436
You came at the right time.
324
01:07:00,486 --> 01:07:03,664
I was trying to see whether
I could swallow a whole egg.
325
01:07:04,906 --> 01:07:06,199
Look carefully now.
326
01:07:17,075 --> 01:07:18,159
Not possible.
327
01:07:21,975 --> 01:07:24,020
An egg can't be eaten
in one go.
328
01:07:25,058 --> 01:07:27,303
Where did you get all those eggs?
329
01:07:28,243 --> 01:07:30,760
Those? Our driver
Mathai lays them.
330
01:07:31,458 --> 01:07:32,955
Mathai? You're joking.
331
01:07:34,842 --> 01:07:36,611
It's true. Look up, there.
332
01:07:57,921 --> 01:07:59,690
The egg would have broken!
333
01:07:59,938 --> 01:08:02,931
Mathai, can you warn me
before laying an egg?
334
01:09:26,754 --> 01:09:29,135
With all this rain
why draw water?
335
01:09:30,101 --> 01:09:32,618
Who is it? Ajayan?
What did you say?
336
01:09:33,656 --> 01:09:35,969
Raining is it? You must be joking.
337
01:10:08,516 --> 01:10:10,693
You're good at making things up.
338
01:10:11,538 --> 01:10:13,579
And here I am dying of thirst.
339
01:11:24,704 --> 01:11:26,201
This boy never sleeps!
340
01:11:26,676 --> 01:11:27,560
What is this?
341
01:11:28,150 --> 01:11:29,647
This? It's a medicine.
342
01:11:30,638 --> 01:11:31,386
Who's sick?
343
01:11:31,784 --> 01:11:32,396
Everyone.
344
01:11:38,446 --> 01:11:40,011
What illness is it for?
345
01:11:44,303 --> 01:11:45,391
Open your mouth.
346
01:11:47,035 --> 01:11:49,620
This is to relieve us
of our sorrows.
347
01:11:53,913 --> 01:11:55,682
Will you give me a little?
348
01:11:56,234 --> 01:11:58,139
What sorrows could you have?
349
01:11:58,512 --> 01:12:00,009
I too have my sorrows.
350
01:12:00,871 --> 01:12:03,592
But this medicine is
only for grownups!
351
01:12:43,722 --> 01:12:44,222
Ajayan.
352
01:12:46,128 --> 01:12:46,628
Ajayan!
353
01:12:57,853 --> 01:12:59,826
You want to sleep this early?
354
01:13:02,904 --> 01:13:05,013
Don't you want to be like Balu?
355
01:13:05,818 --> 01:13:07,042
Sleep if you like.
356
01:13:08,377 --> 01:13:10,146
But get up early to study.
357
01:13:11,025 --> 01:13:13,746
Until last year you were
studying well.
358
01:13:14,242 --> 01:13:15,262
You stood first
359
01:13:15,807 --> 01:13:16,963
Now what's wrong?
360
01:13:17,696 --> 01:13:20,757
I don't understand you.
What is it you lack?
361
01:13:22,724 --> 01:13:25,377
You skip classes.
You get into fights.
362
01:13:27,682 --> 01:13:29,043
Your marks are poor.
363
01:13:30,424 --> 01:13:33,281
If this continues
I'll have to expel you.
364
01:13:33,960 --> 01:13:35,253
What are you up to?
365
01:13:38,082 --> 01:13:41,755
I must see your guardian
before you can attend class.
366
01:14:13,898 --> 01:14:16,823
By the time you bathe
lunch will be ready.
367
01:14:20,220 --> 01:14:21,717
Take a long, deep dip.
368
01:14:22,784 --> 01:14:25,981
Studying so hard,
you need to cool your brain.
369
01:14:30,553 --> 01:14:33,150
Ajayan, coming to bathe?
-I've bathed already.
370
01:14:33,351 --> 01:14:34,780
Keep me company then.
371
01:14:40,089 --> 01:14:42,878
When did you arrive?
-Yesterday evening.
372
01:14:49,626 --> 01:14:51,259
You are a young man now.
373
01:14:52,259 --> 01:14:55,192
I hear you will surpass your
father as a doctor.
374
01:15:08,072 --> 01:15:09,569
She's such a busybody!
375
01:16:36,041 --> 01:16:37,402
Don't you get bored?
376
01:16:42,330 --> 01:16:43,827
Of studying, you mean?
377
01:16:45,094 --> 01:16:47,611
What is it that you
want to achieve?
378
01:16:48,283 --> 01:16:50,528
You know what...
to be a doctor.
379
01:16:50,538 --> 01:16:52,855
For that you must study all the time.
380
01:16:52,920 --> 01:16:54,320
You can get through easily enough.
381
01:16:54,333 --> 01:16:55,489
But to specialize in something...
382
01:16:56,149 --> 01:16:58,258
you must get top class ranking.
383
01:16:58,212 --> 01:17:00,117
So you'll continue studying?
384
01:17:03,836 --> 01:17:06,761
I want to specialize
in gynaecology and...
385
01:17:06,975 --> 01:17:08,472
start my own practice.
386
01:17:09,015 --> 01:17:11,396
Then I'll marry a very rich girl...
387
01:17:11,732 --> 01:17:12,956
a stunning beauty!
388
01:17:14,200 --> 01:17:17,278
Whatever you say. I just
can't slog away at it like you.
389
01:17:17,921 --> 01:17:20,370
I don't share your ambitions anyway.
390
01:17:30,381 --> 01:17:32,898
Keep on studying. I'm going to sleep.
391
01:17:43,916 --> 01:17:45,481
Go study, you lazy boy!
392
01:17:47,688 --> 01:17:49,049
Won't lift a finger!
393
01:17:51,021 --> 01:17:53,538
No being a doctor or engineer for me!
394
01:18:02,079 --> 01:18:05,157
You dare put out the light
or sleep before I do, then...
395
01:18:05,355 --> 01:18:06,855
you know what's coming!
396
01:18:24,622 --> 01:18:27,071
I'm too tired. Let me off this once.
397
01:18:29,672 --> 01:18:30,828
On one condition.
398
01:18:30,871 --> 01:18:33,728
You'll get up early to study.
-All right.
399
01:18:53,470 --> 01:18:54,218
What is it?
400
01:18:55,439 --> 01:18:57,072
I'll spoil the marriage.
401
01:19:00,706 --> 01:19:01,658
What marriage?
402
01:19:02,653 --> 01:19:03,809
Yours, of course.
403
01:19:04,798 --> 01:19:08,131
The beauty with pots of money?
I'll ruin it all.
404
01:19:10,364 --> 01:19:12,337
That's if I invite you to it.
405
01:19:23,769 --> 01:19:25,198
Now what? Not asleep?
406
01:19:25,812 --> 01:19:27,513
Never mind. It's nothing.
407
01:19:29,594 --> 01:19:30,206
Speak up!
408
01:19:31,100 --> 01:19:32,733
I'm very jealous of you.
409
01:19:34,577 --> 01:19:35,733
What did you say?
410
01:20:02,266 --> 01:20:05,735
That day for the first time
I saw my uncle crying.
411
01:20:07,521 --> 01:20:10,242
I lacked the courage
to ask the reason.
412
01:20:10,962 --> 01:20:12,527
Later I learned that...
413
01:20:13,537 --> 01:20:15,850
the Mother of the Ashram had died.
414
01:20:18,022 --> 01:20:20,675
I remembered having seen her just once.
415
01:20:21,224 --> 01:20:24,161
When I was ill with typhoid
she came to my bedside.
416
01:20:24,536 --> 01:20:26,436
She looked at me lovingly and wept.
417
01:20:27,501 --> 01:20:29,134
A very beautiful Mother!
418
01:21:26,165 --> 01:21:28,138
I yearned to see her again...
419
01:21:30,555 --> 01:21:32,052
at least in my dreams.
420
01:21:35,409 --> 01:21:36,974
But that was not to be.
421
01:21:42,248 --> 01:21:45,294
After the mother passed away
Doctor-Uncle never went out.
422
01:21:50,298 --> 01:21:52,951
There was a strike at the college that day.
423
01:21:57,690 --> 01:21:59,731
I was waiting at the bus stop.
424
01:22:35,552 --> 01:22:38,838
Due to the strike the college was
closed the next day as well.
425
01:23:04,380 --> 01:23:05,604
Then David said...
426
01:23:06,763 --> 01:23:08,872
"Let us not dwell on the past."
427
01:23:10,226 --> 01:23:11,587
"Nor on the future."
428
01:23:11,993 --> 01:23:13,966
"Let us live in the present."
429
01:23:14,417 --> 01:23:16,050
"The past is behind us."
430
01:23:16,267 --> 01:23:18,036
"The future is uncertain."
431
01:23:18,772 --> 01:23:21,493
"We have only the present in our hands."
432
01:24:58,677 --> 01:25:00,990
You've been waiting for me, right?
433
01:25:03,734 --> 01:25:05,911
Sorry, I missed the earlier bus.
434
01:25:06,022 --> 01:25:08,111
How did you know I was
waiting for you?
435
01:25:09,025 --> 01:25:10,930
Love needs no words, Ajayan.
436
01:25:12,845 --> 01:25:13,345
Ajayan?
437
01:25:14,531 --> 01:25:16,572
Isn't your name Ajayan?
-Yes!
438
01:25:16,630 --> 01:25:18,059
Then I was not wrong.
439
01:25:54,622 --> 01:25:56,731
Waiting for her became a habit.
440
01:26:07,850 --> 01:26:08,734
Days went by.
441
01:26:16,490 --> 01:26:18,055
I began to have doubts.
442
01:26:20,902 --> 01:26:22,399
Had I imagined it all?
443
01:26:43,622 --> 01:26:45,255
Tired of waiting for me?
444
01:26:45,782 --> 01:26:47,551
This can't be happening...
445
01:26:47,989 --> 01:26:50,438
Don't say anything.
I know it all.
446
01:26:50,564 --> 01:26:52,401
I know your mind very well.
447
01:26:53,564 --> 01:26:54,993
I must be dreaming...
448
01:26:55,630 --> 01:26:58,147
No, Ajayan, don't be
so incredulous.
449
01:26:58,608 --> 01:27:01,805
There is more truth in thoughts
than in words.
450
01:27:09,037 --> 01:27:11,622
No, Ajayan, I won't leave by this bus.
451
01:27:12,755 --> 01:27:14,864
You say where we are to go now.
452
01:27:48,000 --> 01:27:52,082
Nalini stopped coming again.
She became a cherished memory.
453
01:28:25,095 --> 01:28:25,595
Nalini!
454
01:28:28,006 --> 01:28:30,011
You can't believe I am here?
455
01:28:36,323 --> 01:28:38,364
Did anyone see you on the way?
456
01:28:40,218 --> 01:28:41,130
Let them!
457
01:28:42,325 --> 01:28:44,774
If you stand there
how can I enter?
458
01:28:54,795 --> 01:28:56,768
This is enough for a scandal.
459
01:29:03,431 --> 01:29:05,024
Are you that timid?
460
01:29:05,814 --> 01:29:08,867
I thought my lover was strong and bold.
461
01:29:12,194 --> 01:29:13,487
What I meant was...
462
01:29:20,630 --> 01:29:22,154
No, leave it open.
463
01:29:45,653 --> 01:29:47,694
You didn't go to school today?
464
01:29:48,855 --> 01:29:50,828
Nor yesterday, isn't that so?
465
01:29:51,725 --> 01:29:53,222
I didn't feel like it.
466
01:29:54,756 --> 01:29:57,453
That's because you shut
yourself in this room.
467
01:30:05,752 --> 01:30:06,704
I must go now.
468
01:30:07,188 --> 01:30:08,957
I'll come again some time.
469
01:30:10,022 --> 01:30:13,451
Ajayan, don't think I like
leaving you alone.
470
01:31:30,468 --> 01:31:34,073
Why are you back so early?
-The lecturer was absent.
471
01:31:45,818 --> 01:31:46,974
Was someone here?
472
01:31:48,179 --> 01:31:48,679
No.
473
01:33:49,101 --> 01:33:50,734
Wondering how I am here?
474
01:33:58,023 --> 01:34:01,220
I was on the same bus as you,
didn't you know?
475
01:34:04,074 --> 01:34:06,999
How could you? You never
looked back once.
476
01:34:16,779 --> 01:34:18,276
I love the color blue.
477
01:34:19,089 --> 01:34:20,926
The blue sea. The blue sky!
478
01:34:23,017 --> 01:34:25,738
The blue of moonlight.
-Your blue sari.
479
01:34:28,879 --> 01:34:30,988
The color of this handkerchief.
480
01:34:56,156 --> 01:34:58,061
What are you thinking about?
481
01:34:58,861 --> 01:35:01,038
Let's stay until the moon is up.
482
01:35:01,922 --> 01:35:04,127
That reminds me - it's late!
483
01:35:08,479 --> 01:35:09,976
I must go now, Ajayan.
484
01:35:19,998 --> 01:35:20,498
Nalini!
485
01:35:40,997 --> 01:35:42,834
Thomas, someone to see you.
486
01:35:43,761 --> 01:35:44,941
My father?
487
01:35:46,265 --> 01:35:48,238
No, I've not seen him before.
488
01:36:02,234 --> 01:36:03,118
Ajayan Kumar?
489
01:36:04,988 --> 01:36:05,872
He wants you.
490
01:36:06,851 --> 01:36:07,939
Come in, please.
491
01:36:25,182 --> 01:36:27,291
I want to talk to Ajayan Kumar.
492
01:36:27,886 --> 01:36:28,986
To me?
493
01:36:34,282 --> 01:36:35,330
In private.
494
01:36:43,199 --> 01:36:46,052
What is your relationship
with Nalini?
495
01:36:47,824 --> 01:36:49,448
Are you her lover?
496
01:36:49,566 --> 01:36:51,263
Are you madly in love?
497
01:36:51,858 --> 01:36:53,151
Who are you to ask?
498
01:36:53,757 --> 01:36:56,434
Me? I'm no one. Just her father.
499
01:36:59,196 --> 01:37:01,441
Listen, boy. Let me ask you this.
500
01:37:02,221 --> 01:37:04,602
Will you be able to look after her?
501
01:37:06,159 --> 01:37:09,220
You don't attend classes.
Nor do you study.
502
01:37:11,009 --> 01:37:14,527
And presuming you pass, do you
think you'll get a decent job?
503
01:37:15,277 --> 01:37:16,638
What's in your mind?
504
01:37:16,986 --> 01:37:19,815
Are good-looking girls all
fair game for you?
505
01:37:19,965 --> 01:37:21,565
I hear you're from a good family.
506
01:37:23,205 --> 01:37:25,790
That's why I won't pursue this matter.
507
01:37:26,409 --> 01:37:27,838
Let me just say this:
508
01:37:29,041 --> 01:37:31,122
You have no right to ruin her life.
509
01:37:31,452 --> 01:37:32,252
I...
510
01:37:32,426 --> 01:37:34,050
I know everything.
511
01:37:34,627 --> 01:37:36,872
A good proposal has come for her.
512
01:37:37,795 --> 01:37:39,836
He's educated and well-placed.
513
01:37:42,291 --> 01:37:44,248
She's unwilling, though,
no matter what.
514
01:37:44,296 --> 01:37:45,589
She wants only you!
515
01:37:46,806 --> 01:37:47,706
I...
516
01:37:47,834 --> 01:37:50,691
I won't hear what
it is you have to say.
517
01:37:53,272 --> 01:37:55,313
I want this affair to end now.
518
01:37:56,962 --> 01:37:58,799
I have nothing more to add.
519
01:38:34,007 --> 01:38:35,163
Ajayan, please...
520
01:38:37,806 --> 01:38:41,547
I got off just to meet you.
-Go away. I won't see you.
521
01:38:49,249 --> 01:38:52,106
Come, Ajayan, I must
tell you something.
522
01:38:57,487 --> 01:38:59,188
I want you to believe me.
523
01:38:59,893 --> 01:39:02,002
My father died seven years ago.
524
01:39:12,528 --> 01:39:13,821
Who must I believe?
525
01:39:14,746 --> 01:39:17,875
That's up to you. Either that
imposter or me.
526
01:39:27,248 --> 01:39:29,221
What did you want to tell me?
527
01:39:29,406 --> 01:39:30,767
Oh, that. Let it go.
528
01:39:31,589 --> 01:39:33,358
If I say that I trust you?
529
01:39:33,796 --> 01:39:35,020
Even then I won't.
530
01:39:43,251 --> 01:39:44,748
You never intended to?
531
01:39:53,224 --> 01:39:53,226
532
01:39:53,227 --> 01:39:53,228
533
01:39:53,229 --> 01:39:53,230
534
01:39:53,231 --> 01:39:53,232
535
01:39:53,233 --> 01:39:53,234
536
01:39:53,370 --> 01:39:55,711
Yes, that's her name, I think.
537
01:39:56,212 --> 01:39:58,525
She's our Laxmi's second daughter.
538
01:39:59,380 --> 01:40:02,645
Only recently another man
came looking for her.
539
01:40:10,014 --> 01:40:11,375
The house is nearby.
540
01:40:11,924 --> 01:40:14,441
Walk on until you reach a rice field.
541
01:40:14,867 --> 01:40:15,887
Then turn left.
542
01:40:26,279 --> 01:40:27,503
I'm from the city.
543
01:40:29,373 --> 01:40:31,822
Aren't you Laxmi?
-How do you know?
544
01:40:33,086 --> 01:40:34,242
I made inquiries.
545
01:40:35,637 --> 01:40:36,725
Please sit down.
546
01:41:00,716 --> 01:41:02,077
Is your daughter in?
547
01:41:02,447 --> 01:41:04,216
She must be. You know her?
548
01:41:08,578 --> 01:41:09,190
A little.
549
01:41:10,714 --> 01:41:12,891
You teach her typing, don't you?
550
01:41:14,105 --> 01:41:14,605
No.
551
01:41:16,487 --> 01:41:18,052
I am a college student.
552
01:41:21,896 --> 01:41:22,916
Your husband...
553
01:41:24,102 --> 01:41:26,435
Better not ask, young man.
He's as good as lost.
554
01:41:37,226 --> 01:41:38,587
Can you call Nalini?
555
01:41:38,838 --> 01:41:39,654
Who? Malini?
556
01:41:41,745 --> 01:41:42,493
No. Nalini.
557
01:41:44,344 --> 01:41:46,269
Her name is Malini.
You said you know her?
558
01:41:49,861 --> 01:41:50,361
Malini!
559
01:41:59,923 --> 01:42:00,943
She's very shy.
560
01:42:06,864 --> 01:42:08,973
Come out. He's come to see you.
561
01:42:35,637 --> 01:42:38,358
What's wrong?
Why leave without a word?
562
01:42:57,128 --> 01:42:59,509
Waiting for Nalini came to nothing.
563
01:43:02,346 --> 01:43:03,639
She never returned.
564
01:46:45,938 --> 01:46:47,094
My child, Ajayan!
565
01:47:04,077 --> 01:47:07,002
Tell me, was it I who
killed Doctor-Uncle?
566
01:47:07,369 --> 01:47:09,070
Did he die because of me?
567
01:47:11,273 --> 01:47:12,225
Who said that?
568
01:47:27,501 --> 01:47:31,855
It grieved my father that you
did not rise to his expectations.
569
01:47:33,361 --> 01:47:36,898
Truly, I often felt that he
loved you more than me.
570
01:47:39,683 --> 01:47:40,907
I am so tormented.
571
01:47:46,576 --> 01:47:50,317
You were not aware that my
father was a heart patient.
572
01:47:53,847 --> 01:47:56,908
Proper diet and luck kept
him alive so long.
573
01:48:02,107 --> 01:48:04,080
You at least must forgive me!
574
01:48:05,403 --> 01:48:07,104
We'll talk of that later.
575
01:48:08,140 --> 01:48:10,045
Get a good night's rest now.
576
01:48:20,217 --> 01:48:21,986
Try not to worry yourself.
577
01:48:48,890 --> 01:48:50,319
What was that scream?
578
01:48:57,890 --> 01:48:59,455
It must be a nightmare.
579
01:49:00,573 --> 01:49:02,386
We were waiting for you to get up.
580
01:49:11,403 --> 01:49:13,232
It's almost noon now.
581
01:49:19,433 --> 01:49:21,746
They've come to take leave of you.
582
01:52:25,026 --> 01:52:25,774
What is it?
583
01:52:28,829 --> 01:52:29,509
That sari!
584
01:52:33,244 --> 01:52:33,744
Sari?
585
01:54:00,960 --> 01:54:01,504
Brother?
586
01:54:02,604 --> 01:54:03,352
What is it?
587
01:54:05,459 --> 01:54:06,683
You're not asleep?
588
01:54:06,831 --> 01:54:08,464
I have something to say!
589
01:54:14,347 --> 01:54:14,847
What?
590
01:54:20,715 --> 01:54:22,008
All right, proceed!
591
01:54:26,992 --> 01:54:27,492
No.
592
01:54:29,626 --> 01:54:30,510
It's nothing.
593
01:54:33,398 --> 01:54:36,323
You haven't taken your medicine,
have you?
594
01:54:40,031 --> 01:54:42,888
I must leave early.
Will you serve lunch?
595
01:54:44,680 --> 01:54:45,632
Come, brother.
596
01:54:46,969 --> 01:54:47,649
Let's eat.
597
01:55:08,002 --> 01:55:08,502
Nalini!
598
01:55:09,046 --> 01:55:09,546
Nalini?
599
01:55:10,591 --> 01:55:12,700
No, you won't deceive me again!
600
01:55:15,632 --> 01:55:18,965
What's this all about?
Wake up from your dreams!
601
01:55:20,129 --> 01:55:21,898
You can't fool me anymore!
602
01:55:24,348 --> 01:55:25,028
The truth!
603
01:55:25,893 --> 01:55:26,777
You imposter!
604
01:55:28,492 --> 01:55:29,308
Who are you?
605
01:55:37,563 --> 01:55:39,196
Aren't you going to bed?
606
01:55:44,355 --> 01:55:46,328
Take your medicine and sleep.
607
01:57:24,778 --> 01:57:25,526
What is it?
608
01:57:27,337 --> 01:57:29,310
I have something to tell you.
609
01:57:37,102 --> 01:57:39,115
Put out the light and go to sleep.
610
01:57:39,219 --> 01:57:40,719
Wait!
611
01:57:42,990 --> 01:57:45,779
What I have to say
concerns her as well.
612
01:57:55,433 --> 01:57:56,521
All this time...
613
01:57:57,627 --> 01:57:58,511
this woman...
614
01:57:59,465 --> 01:58:01,030
has been deceiving you!
615
01:58:02,441 --> 01:58:06,251
Please go to bed. In the
morning we'll find a solution.
616
01:58:08,112 --> 01:58:11,173
No! She must not stay
here a moment longer!
617
01:58:27,575 --> 01:58:30,356
I'm telling you -
go to your room!
618
01:58:31,115 --> 01:58:32,688
If you don't send her away...
619
01:58:32,778 --> 01:58:33,526
I'll do it!
620
01:58:36,654 --> 01:58:37,538
Let go of me!
621
01:59:00,654 --> 01:59:04,538
So now, is the story complete?
I don't know.
622
01:59:05,654 --> 01:59:08,538
I suppose there are some things I
haven't told. And others I've forgotten.
623
01:59:08,654 --> 01:59:10,538
...fourteen, fifteen, sixteen, seventeen...42861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.