Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,424 --> 00:00:07,327
Dia bagaikan sinar matahari di musim semi.
Begitu hangat dan indah.
2
00:00:08,526 --> 00:00:14,473
Hentai Kazoku
Aniki no Yomesan
3
00:03:34,498 --> 00:03:59,498
Translate By Zambronk_lah
4
00:04:10,248 --> 00:04:35,248
zbr182
IDFL™ Subs Crew
5
00:04:42,274 --> 00:04:44,158
Lebih baik jika mereka berbulan madu.
6
00:04:44,528 --> 00:04:46,278
Kakak bilang dikantor
masih sibuk.
7
00:04:46,575 --> 00:04:47,664
Dia bekerja sangat keras!
8
00:04:47,699 --> 00:04:49,755
Sangat sulit memang!
9
00:04:50,799 --> 00:04:51,795
Astaga!
10
00:05:15,252 --> 00:05:16,593
Dia pasti merasa disurga!
11
00:05:17,205 --> 00:05:19,843
Jangan menatap mesum seperti itu.
12
00:05:30,934 --> 00:05:32,631
Kau juga harus cepat menikah.
13
00:05:33,222 --> 00:05:36,360
Aku tak ingin menikah.
14
00:05:40,560 --> 00:05:42,102
Ayah akan keluar sebentar.
15
00:05:42,310 --> 00:05:43,182
Ketempat biasanya?
16
00:05:43,217 --> 00:05:45,671
Ya.
17
00:06:16,637 --> 00:06:17,890
Kau terlambat malam ini.
18
00:06:20,562 --> 00:06:21,540
Ya.
19
00:06:31,864 --> 00:06:33,450
Maaf, jangan menangis.
20
00:06:33,482 --> 00:06:36,433
Aku menangis bukan karena kau mesum.
21
00:06:36,433 --> 00:06:38,737
Aku cuma merasa
sedih pada diri sendiri.
22
00:06:39,709 --> 00:06:44,019
Bekerja tiap hari sia-sia.
Hanya berharap untuk menikah.
23
00:06:44,494 --> 00:06:49,520
Beginikah hidup? sangat menyedihkan!
Bukankah ini begitu menyedihkan?
24
00:06:58,350 --> 00:06:59,502
Benar, kan?
25
00:09:19,037 --> 00:09:20,620
Apa kau tertidur?
26
00:09:27,830 --> 00:09:30,006
Sayang.
27
00:09:30,811 --> 00:09:32,824
Kau bermimpi lagi?
28
00:09:53,774 --> 00:09:56,874
Ayah, sepertinya kau sedang senang.
29
00:09:57,024 --> 00:10:00,938
Kazuo, ambilkan Ayah minum.
30
00:10:25,518 --> 00:10:26,713
Ayah pergi ke bar itu lagi?
31
00:10:28,460 --> 00:10:29,573
Ya.
32
00:10:30,611 --> 00:10:31,738
Aku juga pernah kesana.
33
00:10:32,442 --> 00:10:33,673
Benarkah?
34
00:10:34,796 --> 00:10:35,601
Dia tak mirip Ibu.
35
00:10:36,104 --> 00:10:37,213
Benarkah?
36
00:10:37,666 --> 00:10:38,877
Tidak sama sekali.
37
00:10:39,162 --> 00:10:45,563
Kau pikir begitu?
Benarkah?
38
00:10:47,424 --> 00:10:50,480
Ayah, kau terlalu banyak minum.
39
00:10:56,160 --> 00:11:00,666
Jaga kesehatan Ayah.
Aku khawatir pada Ayah.
40
00:11:02,464 --> 00:11:05,588
Mengapa? jangan khawatir.
41
00:11:07,794 --> 00:11:11,174
Lupakanlah.
Ayah tidurlah.
42
00:11:20,635 --> 00:11:22,519
Terserah ayah.
43
00:13:47,894 --> 00:13:49,850
Hari yang cerah!
44
00:13:50,124 --> 00:13:53,030
Ayah, ayo kita jalan-jalan.
45
00:15:21,097 --> 00:15:24,101
Apa Koichi memperlakukanmu dengan baik?
46
00:15:27,283 --> 00:15:30,100
Ya, dia perhatian.
47
00:15:30,707 --> 00:15:32,915
Benar-benar mirip!
48
00:15:40,686 --> 00:15:44,859
Kau sangat mirip
dengan almarhum ibunya!
49
00:15:47,432 --> 00:15:49,048
Siapa yang mirip?
50
00:16:26,524 --> 00:16:28,388
Apa aku mirip dia?
51
00:16:32,192 --> 00:16:33,066
Siapa?
52
00:16:33,101 --> 00:16:34,504
Aku!
53
00:16:34,946 --> 00:16:35,833
Mirip siapa?
54
00:16:36,452 --> 00:16:37,957
Ibumu.
55
00:16:40,398 --> 00:16:41,860
Siapa yang bilang?
56
00:16:41,884 --> 00:16:43,585
Siapa hayo...?
57
00:16:44,001 --> 00:16:45,154
Ayah, ya?
58
00:16:45,414 --> 00:16:46,374
Ya.
59
00:16:47,302 --> 00:16:48,541
Ia katakan itu
pada tiap wanita.
60
00:16:49,139 --> 00:16:51,908
Jangan percaya apapun
yang dikatakan Ayah.
61
00:16:55,540 --> 00:16:56,596
Benarkah?
62
00:17:03,738 --> 00:17:04,983
Aku lapar.
63
00:17:06,453 --> 00:17:08,166
Aku akan buatkan bubur.
64
00:17:30,320 --> 00:17:33,488
Sayang, kenapa tubuhmu?
65
00:17:42,946 --> 00:17:44,821
Lepas bajumu.
66
00:17:55,661 --> 00:17:57,263
Apa ini sakit?
67
00:20:12,747 --> 00:20:14,779
Jangan.
68
00:20:27,706 --> 00:20:28,585
Jangan.
69
00:22:38,002 --> 00:22:39,361
Aku berangkat.
70
00:23:22,180 --> 00:23:23,134
Aki-chan.
71
00:23:57,047 --> 00:23:58,905
Pelanggan baru!
72
00:24:00,782 --> 00:24:03,450
Ayahmu sering kemari.
73
00:24:04,062 --> 00:24:05,122
Benarkah?
74
00:24:06,087 --> 00:24:07,726
Benar-benar mirip!
75
00:24:07,761 --> 00:24:09,952
Dia persis seperti Bibi.
76
00:24:12,398 --> 00:24:16,315
Benarkah?
Kurasa tidak.
77
00:24:18,176 --> 00:24:19,763
Dia siapa?
78
00:24:25,265 --> 00:24:28,272
Sepupuku!
79
00:24:28,708 --> 00:24:32,417
Mereka adalah teman-temanku.
80
00:24:32,906 --> 00:24:35,401
Mereka datang menghadiri
pernikahan kakakku.
81
00:24:35,734 --> 00:24:38,298
Mereka masih disini
untuk berwisata di Tokyo.
82
00:24:38,333 --> 00:24:42,351
Ohhh..
Kupikir dia pacarmu.
83
00:24:44,060 --> 00:24:46,084
Bagaimana kabar kakak iparmu?
84
00:24:46,321 --> 00:24:47,679
Mereka pasangan yang serasi.
85
00:24:51,009 --> 00:24:53,467
Dia begitu cantik.
86
00:24:55,005 --> 00:24:56,499
Dan baik juga.
87
00:24:57,236 --> 00:24:59,984
Ayah bilang katanya
dia mirip ibu.
88
00:25:03,728 --> 00:25:06,923
Menjadi seorang wanita
sangat menyedihkan!
89
00:25:07,523 --> 00:25:09,052
Pernikahan akhir dari segalanya.
90
00:25:09,438 --> 00:25:13,798
Kau akan terbatas hanya dirumah.
Menunggu datangnya hari tua!
91
00:25:15,842 --> 00:25:17,950
Kuharap aku bisa bebas!
92
00:25:18,562 --> 00:25:24,759
Mencari banyak uang
dan menikmati hidup sepuasnya!
93
00:25:26,636 --> 00:25:28,122
Benar kan, mama?
94
00:25:41,901 --> 00:25:45,067
Hentikan!
95
00:26:07,253 --> 00:26:09,047
Sudah, tinggalkan aku sendiri!
96
00:26:10,128 --> 00:26:13,177
Apa katamu?
Kami hanya khawatir padamu.
97
00:26:13,212 --> 00:26:15,032
Hentikan ini.
98
00:28:49,505 --> 00:28:51,350
Apa yang telah terjadi Kazuo?
99
00:28:52,823 --> 00:28:55,533
Dia mengurung diri
dikamar sepanjang hari.
100
00:29:02,348 --> 00:29:03,718
Ada makanan apa?
101
00:29:05,596 --> 00:29:07,128
Aku lapar.
102
00:29:18,937 --> 00:29:20,559
Entah apa maunya dia.
103
00:29:24,874 --> 00:29:27,478
Kau sangat perhatian padanya.
104
00:29:33,335 --> 00:29:35,674
Aku hanya bisa membuat bubur!
105
00:30:30,638 --> 00:30:34,994
Sex Sauna
106
00:30:38,472 --> 00:30:41,368
Selamat Datang! Namaku Nora.
107
00:30:48,408 --> 00:30:52,677
Sungguh nasib!
Pelanggan pertamaku ternyata kakakku!
108
00:30:53,032 --> 00:30:54,394
Apa kau pelanggan tetap?
109
00:30:56,752 --> 00:31:00,271
Dimana kau ingin melakukannya?
Di sini atau tempat lain.
110
00:31:01,060 --> 00:31:02,698
Terserah dirimu.
111
00:31:03,412 --> 00:31:06,231
Kau keluar dari pekerjaanmu?
112
00:31:07,368 --> 00:31:08,568
Ya.
113
00:31:10,185 --> 00:31:11,576
Jadi begitu?
114
00:31:12,364 --> 00:31:14,950
Aku benar-benar takut.
115
00:31:15,085 --> 00:31:17,432
Apa? Kakakmu pergi begitu saja?
116
00:31:17,467 --> 00:31:19,828
Ya. Bosku langsung memarahiku.
117
00:31:20,823 --> 00:31:23,724
Aku tak berani bilang
bahwa dia adalah kakakku.
118
00:31:23,759 --> 00:31:25,409
Apa kau akan mendapat masalah?
119
00:31:26,396 --> 00:31:27,279
Mengapa?
120
00:31:29,572 --> 00:31:31,107
Kau takut keluargamu tahu?
121
00:31:33,016 --> 00:31:35,230
Tentu, tapi apa ada
yang bisa kulakukan?
122
00:31:35,953 --> 00:31:37,038
Kau tinggal dengan keluargamu?
123
00:31:37,038 --> 00:31:37,834
Ya.
124
00:31:38,622 --> 00:31:41,308
Apa takkan ada masalah?
125
00:31:41,971 --> 00:31:42,759
Masalah apa?
126
00:31:43,317 --> 00:31:45,169
Aku tak bisa bayangkan
jika mereka tahu.
127
00:31:45,978 --> 00:31:49,290
Tenang saja. Kita tak pernah saling tahu
yang kita lakukan jika diluar rumah.
128
00:31:51,641 --> 00:31:52,794
Apa yang kau lakukan?
129
00:31:54,040 --> 00:31:54,873
O.L.
130
00:31:54,873 --> 00:31:55,922
Bekerja dikantor
(Office Lady)
131
00:32:00,613 --> 00:32:07,408
Ketika masih mahasiswa.
Aku ingin jadi reporter atau penulis berita.
132
00:32:07,408 --> 00:32:10,793
Tapi itu sangat sulit.
133
00:32:12,948 --> 00:32:15,425
Aku hanya orang biasa.
134
00:32:17,671 --> 00:32:23,020
Jadi aku mengikuti nasihat
orang tua dan menjadi O.L.
135
00:32:23,265 --> 00:32:30,529
Tujuanku menemukan suami yang baik.
Tapi pada akhirnya itu sia-sia.
136
00:32:30,529 --> 00:32:36,888
Setelah kau menikah kau akan tamat.
Sungguh sia-sia dan menyedihkan!
137
00:32:36,923 --> 00:32:38,089
Itu sebabnya kau kerja disini?
138
00:32:38,812 --> 00:32:40,066
Bicaramu merendahkan!
139
00:32:40,066 --> 00:32:45,933
Bagus bukan? Ini semua sangat rapi
Bagus dan takkan ada yang tahu!
140
00:32:45,933 --> 00:32:50,469
Bukan masalah!
Aku tak peduli lagi.
141
00:33:04,149 --> 00:33:05,612
Apa kau siap?
142
00:33:05,612 --> 00:33:06,498
Aku siap.
143
00:33:29,786 --> 00:33:31,256
Lebih keras!
144
00:33:32,206 --> 00:33:35,866
Apa ini yang kau inginkan, keparat?
145
00:35:35,891 --> 00:36:00,891
Translate By Zambronk_lah
146
00:36:10,916 --> 00:36:35,916
zbr182
IDFL™ Subs Crew
147
00:38:47,303 --> 00:38:48,206
Bagaimana kabarmu?
148
00:38:48,928 --> 00:38:49,714
Apa?
149
00:38:50,246 --> 00:38:51,328
Kau sudah tenang?
150
00:38:51,476 --> 00:38:52,521
Ya.
151
00:38:56,408 --> 00:39:01,082
Ayah! Kazuo!
152
00:39:20,394 --> 00:39:23,677
Akiko tampaknya sedang jatuh cinta.
153
00:39:30,948 --> 00:39:33,270
Dia sering tersenyum sekarang.
154
00:39:33,881 --> 00:39:35,726
Benarkah?
apa begitu?
155
00:39:37,287 --> 00:39:38,184
Begitukah!
156
00:39:39,177 --> 00:39:42,310
Ya! Dia tampak cantik.
157
00:39:43,074 --> 00:39:44,404
Benarkah?
158
00:40:03,108 --> 00:40:04,828
Apa kau sedang jatuh cinta?
159
00:40:06,008 --> 00:40:07,018
Mengapa?
160
00:40:08,970 --> 00:40:10,512
Kau sering pulang malam sekarang.
161
00:40:10,512 --> 00:40:14,647
Ayah lihat kulitmu tampak halus
Dan kau terlihat luar biasa.
162
00:40:14,894 --> 00:40:16,112
Benarkah?
163
00:40:16,112 --> 00:40:17,042
Apa aku cantik?
164
00:40:17,881 --> 00:40:22,263
Ya.
Kau mirip almarhum ibumu.
165
00:40:23,174 --> 00:40:24,307
Bohong!
166
00:40:26,439 --> 00:40:27,614
Ayah tidak bohong!
167
00:40:35,097 --> 00:40:37,918
Boleh aku mengatakan
yang sebenarnya?
168
00:40:40,807 --> 00:40:45,341
Aku pergi ke bar untuk melihat-lihat
di bar tempat langganan Ayah.
169
00:40:49,165 --> 00:40:50,595
Aku pergi dengan kakak.
170
00:40:53,399 --> 00:40:56,640
Sejak saat itu, kurasa kakak
jadi sering pergi kesana.
171
00:41:05,052 --> 00:41:07,941
Kurasa ada sesuatu di antara
Kakak dan pelayan itu.
172
00:41:10,333 --> 00:41:11,399
Benarkah?
173
00:41:13,654 --> 00:41:14,731
Ya.
174
00:42:16,174 --> 00:42:18,674
Hari ini hari yang sangat indah!
175
00:42:18,828 --> 00:42:20,014
Benar sekali.
176
00:42:20,694 --> 00:42:24,280
Kau masih belum seperti
pasangan yang baru menikah, Koichi.
177
00:42:26,202 --> 00:42:28,763
Apa kau sering menghubunginya di kantor?
178
00:42:30,013 --> 00:42:33,632
Itu tidak perlu.
Aku percaya padanya.
179
00:42:34,020 --> 00:42:36,394
Sepertinya kalian berdua
sudah jarang bercinta.
180
00:42:37,372 --> 00:42:38,672
Ini sudah sekitar seminggu.
181
00:42:38,707 --> 00:42:40,251
Benarkah?
182
00:43:15,876 --> 00:43:18,823
Sex Sauna
Buku Panduan Lengkap
183
00:43:53,584 --> 00:43:55,361
Apa ini baru pertama kalinya?
184
00:43:55,826 --> 00:43:58,009
Maaf sudah membuatmu malu.
185
00:43:59,046 --> 00:44:00,784
Aku tak ingin mengunjungi
tempat itu lagi.
186
00:44:06,464 --> 00:44:08,121
Mengapa kau pergi kesana?
187
00:44:09,690 --> 00:44:13,313
Aku bosan.
Aku ingin menenangkan diri.
188
00:44:36,552 --> 00:44:37,697
Aku akan melakukannya untukmu.
189
00:44:37,732 --> 00:44:41,500
Tapi berjanjilah
jangan melakukan hal ini lagi.
190
00:44:42,876 --> 00:44:44,145
Kakak ipar!
191
00:44:45,284 --> 00:44:46,958
Kita hanya akan melakukannya sekali!
192
00:48:06,618 --> 00:48:08,429
Ini adalah malam terakhirku.
193
00:48:11,624 --> 00:48:12,635
Ya.
194
00:48:17,559 --> 00:48:20,292
Yuriko akan mengurus Ayah.
195
00:48:22,824 --> 00:48:23,913
Ya.
196
00:48:29,089 --> 00:48:31,311
Kupikir aku akan tinggal bersama
keluarga seumur hidupku.
197
00:49:21,998 --> 00:49:25,735
Sepertinya Akiko akan
menjalani hidup bahagia.
198
00:49:25,926 --> 00:49:27,231
Begitukah?
199
00:49:27,847 --> 00:49:29,821
Ya. Kehidupan yang sangat bahagia.
200
00:49:36,024 --> 00:49:39,396
Dia bilang dia akan bersama atasannya.
201
00:49:42,518 --> 00:49:44,326
Dia lebih tua dariku!
202
00:49:44,462 --> 00:49:47,833
Kau tampak masih muda, Ayah.
203
00:49:48,141 --> 00:49:49,324
Rambutku rontok.
204
00:49:50,405 --> 00:49:53,053
Ayah, aku punya satu permintaan.
205
00:49:53,509 --> 00:49:54,574
Apa?
206
00:49:54,609 --> 00:49:55,977
Aku ingin pindah.
207
00:49:57,100 --> 00:49:59,024
Aku ingin tinggal dan belajar sendiri.
208
00:50:00,544 --> 00:50:04,589
Benarkah?
Ya sudah jika itu keinginanmu.
209
00:50:24,734 --> 00:50:26,214
Apa kau takkan kembali?
210
00:50:30,932 --> 00:50:33,579
Yuriko menunggumu.
211
00:51:17,044 --> 00:51:18,342
Dimana Kazuo?
212
00:51:19,524 --> 00:51:23,057
Dia tinggal diasrama.
213
00:51:24,935 --> 00:51:26,566
Yuriko!
214
00:51:28,062 --> 00:51:29,402
Ya?
215
00:51:37,100 --> 00:51:40,695
Sebenarnya kau bisa kembali ke keluargamu.
216
00:51:42,362 --> 00:51:45,590
Kurasa Koichi takkan kembali.
217
00:51:47,759 --> 00:51:51,257
Aku tak bisa meninggalkanmu sendiri.
218
00:51:56,911 --> 00:51:58,963
Kau baik sekali Yuriko.
219
00:52:00,004 --> 00:52:05,664
Tapi ayahmu pasti menunggumu.
220
00:52:11,319 --> 00:52:15,466
Ya, tapi Ayah juga bilang padaku ...
221
00:52:18,824 --> 00:52:23,507
Sebagian pernikahan dapat
dimulai tanpa ketidak bahagiaan.
222
00:52:23,690 --> 00:52:30,814
Salah jika menganggap pernikahan
hanya akan membawa kebahagiaan.
223
00:52:32,679 --> 00:52:34,993
Kau tak bisa menunggu
kebahagiaan datang sendiri.
224
00:52:35,018 --> 00:52:37,018
Kau harus ciptakan kebahagiaanmu sendiri.
225
00:52:38,919 --> 00:52:41,617
Pernikahan tak perlu membawa kebahagiaan.
226
00:52:43,697 --> 00:52:50,970
Suami-istri harus belajar cara menemukan
kebahagiaan dalam kehidupan mereka bersama.
227
00:52:51,589 --> 00:52:55,726
Hanya dengan begitu mereka baru
akan menjadi benar-benar pasangan.
228
00:52:57,310 --> 00:53:01,389
Ayahku juga bilang bahwa Ibu
tidak bahagia saat pertama kali.
229
00:53:02,553 --> 00:53:05,001
Mereka butuh waktu lama
saling memahami.
230
00:53:05,706 --> 00:53:11,008
Ayah telah melihat Ibu sembunyi
di sudut dapur dan menangis.
231
00:53:11,394 --> 00:53:15,053
Ibu sangat sabar.
232
00:53:16,115 --> 00:53:21,001
Mereka belajar untuk saling percaya
Dan sekarang mereka saling mencintai.
233
00:53:22,521 --> 00:53:27,368
Ayah mengatakan padaku
untuk memperlakukan Koichi ...
234
00:53:27,393 --> 00:53:30,293
...dengan kelembutan yang sama
seperti aku memperlakukan Ayah.
235
00:53:31,137 --> 00:53:36,814
Dengan begitu aku akan
menemukan kebahagiaan.
236
00:53:37,172 --> 00:53:39,054
Ia memastikan bahwa aku
mengerti kata-katanya.
237
00:53:40,748 --> 00:53:41,965
Yuriko!
238
00:53:44,061 --> 00:53:48,458
Ayah!
Aku akan menunggu.
239
00:53:48,934 --> 00:53:53,715
Aku akan menunggu Koichi denganmu.
240
00:54:31,529 --> 00:54:37,474
Mulai sekarang
Terima kasih banyak.
241
01:01:14,188 --> 01:01:15,614
Sayang.
242
01:01:19,426 --> 01:01:21,679
Dia benar-benar menantu yang baik.
243
01:01:25,618 --> 01:01:27,897
Koichi tak layak mendapatkannya.
244
01:01:27,898 --> 01:01:30,447
Dia benar-benar menantu yang baik.
245
01:01:35,104 --> 01:01:55,289
Translate By Zambronk_lah
IDFL™ Subs Crew16896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.