Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:06,891
Take a seat.
2
00:01:07,600 --> 00:01:09,011
Thank you.
3
00:01:12,200 --> 00:01:15,170
- Biscuit?
- Thank you.
4
00:01:17,600 --> 00:01:20,001
- Coffee?
- Yes, please.
5
00:01:44,800 --> 00:01:46,928
- Is this her?
- Yes.
6
00:01:48,000 --> 00:01:51,368
Okay, let's sum things up.
7
00:01:51,920 --> 00:01:57,848
- Correct me if you don't agree
with anything. - Okay.
8
00:01:58,440 --> 00:02:00,841
You are saying that...
9
00:02:01,600 --> 00:02:05,730
based on a compliant received,
on the 12th of this month,
10
00:02:05,880 --> 00:02:11,364
Child Welfare started an investigation
against Rodin Paparu,
11
00:02:11,760 --> 00:02:15,970
who, according to witnesses,
12
00:02:16,160 --> 00:02:21,121
exploited a child of 3 and a half years
in her care by making her perform
13
00:02:21,320 --> 00:02:26,360
in front of an audience
for money.
14
00:02:26,560 --> 00:02:28,608
She also gave her brandy
15
00:02:29,640 --> 00:02:33,361
to make her sleep and so potentially
damaged the child's health.
16
00:02:33,840 --> 00:02:36,286
Rodin Paparu's home
was thoroughly searched
17
00:02:36,440 --> 00:02:41,048
and sufficient evidence was collected
to prove that she committed child abuse,
18
00:02:41,200 --> 00:02:49,051
in accordance with
the Child Welfare Act of 2004.
19
00:02:49,360 --> 00:02:50,850
I have to fully explain.
20
00:02:51,040 --> 00:02:56,888
Being at risk is a state resulting
from the negligent behaviour
21
00:02:57,080 --> 00:02:59,401
of a child's guardian.
22
00:02:59,560 --> 00:03:01,961
Abuse or neglect of a child
23
00:03:02,120 --> 00:03:05,408
covers all forms of physical
or emotional maltreatment,
24
00:03:05,600 --> 00:03:09,002
exploitation by commercial
or any other means,
25
00:03:09,200 --> 00:03:12,602
which may result in actual
or potential damage
26
00:03:12,800 --> 00:03:16,600
to the child's health,
development or dignity,
27
00:03:16,760 --> 00:03:20,481
within a relationship based
on responsibility,
28
00:03:20,680 --> 00:03:23,570
trust or power.
29
00:03:23,960 --> 00:03:30,650
Child Welfare deemed that regulations
had indeed been breached
30
00:03:30,800 --> 00:03:34,043
and ordered that the child be placed
in state care.
31
00:03:34,200 --> 00:03:39,491
The biological mother, Mona Paparu,
is petitioning Child Welfare
32
00:03:39,640 --> 00:03:42,246
to reinstate the child
to the care of her mother.
33
00:03:42,400 --> 00:03:45,882
She has also agreed
34
00:03:46,080 --> 00:03:49,402
to provide the following
documentation:
35
00:03:49,600 --> 00:03:50,681
Proof of income,
36
00:03:50,840 --> 00:03:54,811
birth certificate
proving biological motherhood,
37
00:03:55,000 --> 00:03:59,210
proof of home address as well
as an outline of her intentions
38
00:03:59,400 --> 00:04:04,281
with respect to the child's future.
39
00:04:04,480 --> 00:04:06,767
Furthermore, she has also agreed
40
00:04:06,960 --> 00:04:11,682
to see the child's welfare officer
for an interview,
41
00:04:11,840 --> 00:04:13,683
of which a report is to be made.
42
00:04:13,840 --> 00:04:16,684
- Do you agree?
- Yes.
43
00:04:16,960 --> 00:04:23,241
My task is to make a recommendation
to Child Welfare
44
00:04:23,440 --> 00:04:30,130
but I'll need some additional
information first.
45
00:04:30,680 --> 00:04:35,322
I'd like to record our conversation
if you agree.
46
00:04:35,560 --> 00:04:37,005
Sure.
47
00:04:47,040 --> 00:04:48,804
What do I want to know?
48
00:04:49,320 --> 00:04:54,201
First of all, I'd like you to
tell me something about the child,
49
00:04:54,960 --> 00:04:57,566
about your relationship,
50
00:04:57,840 --> 00:05:02,323
the father of the child,
your financial circumstances,
51
00:05:02,520 --> 00:05:05,808
how the child was born,
how she ended up with her aunt,
52
00:05:05,960 --> 00:05:07,610
and what you did in England.
53
00:05:07,800 --> 00:05:10,041
- You were in England, weren't you?
- Yes.
54
00:05:10,240 --> 00:05:11,844
In short...
55
00:05:12,040 --> 00:05:17,524
I'd like you to tell me
about the last few of years.
56
00:05:19,600 --> 00:05:22,080
Present
57
00:05:23,320 --> 00:05:25,971
sponsored by
58
00:05:27,200 --> 00:05:30,124
in coproduction with
59
00:05:31,600 --> 00:05:34,365
a film by
60
00:06:29,560 --> 00:06:31,528
Good afternoon.
61
00:06:32,240 --> 00:06:35,608
I'd like to thank the organizers,
62
00:06:35,760 --> 00:06:39,606
especially the mayor,
who trusted me,
63
00:06:39,760 --> 00:06:43,924
and made this performance
possible today.
64
00:06:53,520 --> 00:06:56,091
Enjoy the show!
65
00:07:21,760 --> 00:07:23,285
Shall we dance?
66
00:09:35,520 --> 00:09:39,241
Believe me, Mayor,
I had the whole day planned perfectly.
67
00:09:39,400 --> 00:09:40,765
I invited the best people.
68
00:09:40,920 --> 00:09:43,844
Don't ever show your face
outside my office again!
69
00:09:44,040 --> 00:09:46,964
Is it my fault it's raining?!
70
00:09:53,440 --> 00:09:56,250
Come back,
we'll continue the show!
71
00:09:58,080 --> 00:09:58,967
Mona!
72
00:10:20,920 --> 00:10:23,571
- How's the water, mate?
- Great!
73
00:10:34,040 --> 00:10:35,804
Shall we go for a swim?
74
00:10:36,680 --> 00:10:39,445
Stay, I don't want them staring
at your ares.
75
00:10:54,040 --> 00:10:56,520
Come on, I want to jump in too!
76
00:11:30,760 --> 00:11:32,250
Where to?
77
00:11:34,000 --> 00:11:36,571
- The sea.
- Get in.
78
00:12:57,920 --> 00:12:59,001
Stay where you are!
79
00:12:59,280 --> 00:13:00,520
Stay where you are!
80
00:13:00,680 --> 00:13:03,684
Throw your things on me!
All of them!
81
00:13:04,360 --> 00:13:06,362
Okay, come on, and the bag!
82
00:13:07,080 --> 00:13:09,686
That's it, cover me up!
Lie back down!
83
00:13:12,680 --> 00:13:15,251
Good morning.
Have you seen this man?
84
00:13:17,640 --> 00:13:19,130
Who?
85
00:13:19,920 --> 00:13:22,048
Have you seen him?
86
00:13:22,280 --> 00:13:26,001
- Perhaps if I could see him in profile.
- Have you or haven't you?
87
00:13:26,320 --> 00:13:27,162
No.
88
00:13:27,320 --> 00:13:29,800
A boat or a motorboat?
89
00:13:30,000 --> 00:13:32,651
I don't know, I've just arrived.
90
00:13:35,560 --> 00:13:36,846
Have you been sleeping?
91
00:13:37,880 --> 00:13:39,405
Who, me?
92
00:13:39,600 --> 00:13:42,046
Your face looks all crumpled.
93
00:13:42,800 --> 00:13:44,723
No, I was just thinking.
94
00:13:44,880 --> 00:13:48,601
Come to the station tonight.
Not you.
95
00:13:50,840 --> 00:13:52,410
Have they gone?
96
00:13:53,200 --> 00:13:54,201
Yes.
97
00:13:54,360 --> 00:13:57,170
Lie back,
let's wait till it gets dark.
98
00:14:07,040 --> 00:14:08,405
Where are you going?
99
00:14:08,600 --> 00:14:09,806
To the shop.
100
00:14:09,960 --> 00:14:12,406
What for? Your ID please.
101
00:14:16,360 --> 00:14:18,522
- Let's see, who is it?
- Yes?
102
00:14:18,680 --> 00:14:19,966
Check him!
103
00:14:20,280 --> 00:14:22,362
- Do you know this man?
- No.
104
00:14:22,560 --> 00:14:23,891
Yes...
105
00:14:24,760 --> 00:14:27,001
I'm in the middle of a match.
106
00:14:27,280 --> 00:14:31,205
I'll beat him quickly and I'll come.
Yes...
107
00:14:32,200 --> 00:14:34,043
Good evening.
108
00:14:47,320 --> 00:14:48,321
I tricked them!
109
00:14:48,520 --> 00:14:51,205
All right, Violet, God loves you!
110
00:14:51,400 --> 00:14:53,482
You suckered the whole unit!
111
00:14:58,440 --> 00:14:59,930
Have you got 8 fag?
112
00:15:06,320 --> 00:15:08,288
What do I do with this?
113
00:15:08,760 --> 00:15:10,569
Roll one.
114
00:15:10,880 --> 00:15:14,487
- You've got an odd accent.
You're not Romanian, are you? - No.
115
00:15:14,880 --> 00:15:16,450
Then what?
116
00:15:16,800 --> 00:15:19,326
Do only Romanians exist?
117
00:15:19,840 --> 00:15:22,241
There are Hungarians too.
118
00:15:22,680 --> 00:15:25,763
Or half and half.
119
00:15:25,960 --> 00:15:27,724
You're half and half?
120
00:15:28,160 --> 00:15:29,491
You don't look like it.
121
00:15:29,800 --> 00:15:32,007
But your Romanian is great.
122
00:15:32,880 --> 00:15:35,042
Roll one for me! I can't!
123
00:15:50,400 --> 00:15:52,482
You're good at it, girl.
124
00:15:54,480 --> 00:15:55,481
Where did you learn?
125
00:15:55,680 --> 00:15:59,048
There's nothing to learn.
You either can or you can't.
126
00:16:02,680 --> 00:16:04,364
It's a good-looking fag.
127
00:16:04,920 --> 00:16:07,287
Looks like it was made in a factory.
128
00:16:09,320 --> 00:16:11,163
It seems a pity to smoke it.
129
00:16:12,280 --> 00:16:14,203
Have you got a light?
130
00:16:36,920 --> 00:16:39,127
Well, good luck then.
131
00:16:44,840 --> 00:16:46,649
I've got plans with you.
132
00:16:47,400 --> 00:16:51,689
- What's your name?
- If it's Mona, then what?
133
00:16:51,960 --> 00:16:54,088
We start getting cost?
134
00:16:55,080 --> 00:16:58,323
Mona.
Sounds good.
135
00:16:58,840 --> 00:17:01,411
- Do you know my name?
- Violet.
136
00:17:02,080 --> 00:17:03,127
How do you know?
137
00:17:03,280 --> 00:17:06,602
You said it to yourself
when you came in.
138
00:17:07,000 --> 00:17:09,367
So you listen to what I say?
139
00:17:10,640 --> 00:17:13,530
Violet is a beautiful name,
isn't it?
140
00:17:13,800 --> 00:17:15,802
Violet.
141
00:17:16,760 --> 00:17:18,728
But Mona sounds good too.
142
00:17:19,280 --> 00:17:21,044
You have a beautiful name.
143
00:17:21,360 --> 00:17:24,011
It's my name, so what?
144
00:17:28,640 --> 00:17:30,404
Listen, Mona,
145
00:17:31,160 --> 00:17:33,481
you're my trump card.
146
00:17:34,720 --> 00:17:37,644
I'll demand one billion lei
from your father,
147
00:17:38,080 --> 00:17:39,764
and a helicopter,
148
00:17:39,960 --> 00:17:42,770
- then off to Argentina!
- I haven't got a father.
149
00:17:43,160 --> 00:17:46,528
- How come?
- I just haven't.
150
00:17:47,000 --> 00:17:50,209
- Did he die?
- You could say that.
151
00:17:50,920 --> 00:17:53,605
God rest his soul.
Your mother?
152
00:17:53,760 --> 00:17:57,765
She's okay, thanks.
She's growing her hair in a coffin.
153
00:17:59,640 --> 00:18:01,483
So you're all alone?
154
00:18:01,640 --> 00:18:04,291
What now? Should we cry?
155
00:18:05,000 --> 00:18:08,527
- Husband?
- That's all I'd need!
156
00:18:11,200 --> 00:18:14,363
- Then what do you do?
- I've got a business.
157
00:18:14,560 --> 00:18:16,449
Are you a whore?
158
00:18:18,280 --> 00:18:20,567
No, you're not a whore.
159
00:18:21,680 --> 00:18:23,967
Just a bit crazy.
160
00:18:26,640 --> 00:18:30,008
- Can I go now?
- No, you can't.
161
00:18:31,880 --> 00:18:34,360
I need to think of
what to do with you.
162
00:18:36,040 --> 00:18:38,805
You're still my trump card.
163
00:18:45,840 --> 00:18:49,765
Don't even think about it!
Don't mess with Violet, okay?
164
00:18:49,920 --> 00:18:52,969
You must be a major villain
if they want to get you so badly.
165
00:18:53,960 --> 00:18:56,281
That's the problem!
Everyone thinks so
166
00:18:56,440 --> 00:18:59,250
because of the thing on TV.
The media whipped it up.
167
00:18:59,400 --> 00:19:03,166
They can't catch the big boys so
they want to make a big show with me.
168
00:19:03,320 --> 00:19:06,927
- I've turned into Bin Laden!
- What did you do?
169
00:19:07,800 --> 00:19:10,201
I battered a gay guy.
170
00:19:11,000 --> 00:19:14,971
- A gay guy? Why?
- Because he was homosexual.
171
00:19:15,520 --> 00:19:18,444
He was kissing another man.
They touched tongues and
172
00:19:18,600 --> 00:19:21,809
fondled each other.
It pissed me off.
173
00:19:21,960 --> 00:19:23,610
And?
174
00:19:24,120 --> 00:19:26,407
He was taken to hospital.
175
00:19:27,680 --> 00:19:30,286
They did something to him.
The doctors are to blame.
176
00:19:30,440 --> 00:19:32,010
Did he die?
177
00:19:32,840 --> 00:19:36,049
Haven't you got a normal fag?
This is too strong!
178
00:22:10,320 --> 00:22:12,209
What are you doing?
179
00:22:13,080 --> 00:22:15,048
You were in my dream.
180
00:22:15,240 --> 00:22:17,846
You wore strange clothes...
181
00:22:19,160 --> 00:22:20,889
some sort of folk costume...
182
00:22:22,080 --> 00:22:24,481
and I was...
183
00:22:25,800 --> 00:22:28,451
What's the word? A toreador.
184
00:22:28,640 --> 00:22:30,244
I saw it.
185
00:22:31,920 --> 00:22:33,604
Really?
186
00:22:35,560 --> 00:22:40,566
Mother always said
that I project my dreams.
187
00:22:40,760 --> 00:22:44,048
- But no one believed her.
- And?
188
00:22:44,240 --> 00:22:46,607
It was a love dream.
189
00:22:57,440 --> 00:22:59,807
I think it was a love dream.
190
00:23:01,360 --> 00:23:05,046
Once...
I dreamed that I was in China,
191
00:23:05,200 --> 00:23:07,646
walking on top of skyscrapers.
192
00:23:08,960 --> 00:23:11,531
They crumpled under my feet.
193
00:23:11,680 --> 00:23:14,411
It turned out they were made
of modeling clay.
194
00:23:16,280 --> 00:23:19,682
I looked back
and saw they'd all melted.
195
00:23:19,920 --> 00:23:22,764
I had a magnifying glass.
196
00:23:22,960 --> 00:23:25,361
And it set fire to them.
197
00:23:26,200 --> 00:23:28,726
I saw it on the news the next day.
198
00:23:29,320 --> 00:23:31,322
Everything from my dream.
199
00:23:39,280 --> 00:23:41,282
And my friends asked,
200
00:23:41,480 --> 00:23:44,563
- �what were you doing in China?"
- I've never been to China.
201
00:23:44,960 --> 00:23:46,883
Never, never been to China.
202
00:23:47,840 --> 00:23:50,844
Never, never been to China.
203
00:24:05,560 --> 00:24:09,531
Fish, fresh fish for sale.
Buy some, guys!
204
00:24:09,760 --> 00:24:12,923
Fresh fish!
Get along!
205
00:24:13,120 --> 00:24:14,201
Fish!
206
00:24:14,360 --> 00:24:16,601
Come on, Aristica, move!
207
00:24:17,440 --> 00:24:21,923
Fish, fresh fish!
Fish for sale!
208
00:24:28,160 --> 00:24:29,685
Good morning.
209
00:25:14,320 --> 00:25:16,129
What the fuck?!
210
00:25:29,560 --> 00:25:31,050
Take it easy, boys!
211
00:25:32,760 --> 00:25:34,569
I don't want anything.
212
00:25:35,960 --> 00:25:38,201
God loves Violet.
213
00:25:38,360 --> 00:25:40,601
You can't harm me.
214
00:25:41,160 --> 00:25:42,650
I'm a miracle man.
215
00:25:42,960 --> 00:25:47,409
You couldn't find me yesterday either.
I just vanished, didn't I?
216
00:25:48,880 --> 00:25:51,121
I can fly away if I want to.
217
00:25:51,480 --> 00:25:56,771
I can send you to sleep if I want to,
and you'll sleep until tomorrow.
218
00:25:56,960 --> 00:25:58,644
But I don't want to.
219
00:25:58,960 --> 00:26:00,883
I want to be punished.
220
00:26:02,520 --> 00:26:05,808
You can put down those guns.
I won't bite.
221
00:26:06,080 --> 00:26:10,130
I want to do my time.
222
00:26:10,560 --> 00:26:13,006
Come on, put down the guns!
223
00:26:13,480 --> 00:26:17,849
Come on, put down the guns!
224
00:26:18,080 --> 00:26:19,491
Bravo!
225
00:26:26,680 --> 00:26:28,967
Fucking well stop or we'll shoot you!
226
00:26:44,040 --> 00:26:46,168
Stop or we'll shoot!
Motherfucker!
227
00:26:54,160 --> 00:26:56,367
Mother of God, forgive me.
228
00:28:00,680 --> 00:28:03,081
Yes, ladies and gentlemen.
229
00:28:03,280 --> 00:28:05,567
Our new jockey, Marten!
230
00:28:08,240 --> 00:28:09,969
Once upon a time,
231
00:28:10,160 --> 00:28:14,324
the smallest hens in the world
found a speck of electricity.
232
00:28:14,520 --> 00:28:16,284
One of them swallowed it,
233
00:28:16,480 --> 00:28:20,166
and 27 brown hairs grew on its head.
234
00:28:20,320 --> 00:28:24,962
It was so ashamed that it climbed
onto the lips of two pigs.
235
00:28:25,160 --> 00:28:27,640
The pigs kissed each other
236
00:28:27,800 --> 00:28:31,327
and a smiling,
brown-haired girl was born.
237
00:28:31,480 --> 00:28:33,369
She looked over to the left
238
00:28:33,520 --> 00:28:38,890
and saw her loving parents
in a little house.
239
00:28:39,080 --> 00:28:42,926
When they discovered that she was
good at rolling cigarettes by hand,
240
00:28:43,080 --> 00:28:45,287
they called her Handrollina.
241
00:28:45,480 --> 00:28:48,643
So they became a family
and set off for the city.
242
00:28:48,840 --> 00:28:53,129
The wintery road was icy so they
only got as far as a lamppost,
243
00:28:53,280 --> 00:28:55,806
the next night
to a tree full of crows,
244
00:28:55,960 --> 00:28:58,566
and to an inn on the third.
245
00:28:58,720 --> 00:29:02,930
A wicked widow spider lived in the inn.
She entertained herself
246
00:29:03,080 --> 00:29:06,721
by taking the form of a fairy
and seducing vain men.
247
00:29:06,880 --> 00:29:09,451
She spoke in fairy language.
248
00:29:15,760 --> 00:29:20,971
Daddy understood the strange words
and knelt down before the fairy,
249
00:29:21,160 --> 00:29:25,404
who grabbed him like a lump of mud
and whisked him away.
250
00:29:28,960 --> 00:29:30,962
Mummy was left alone in the cold.
251
00:29:31,120 --> 00:29:33,521
She went home and got very sick.
252
00:29:33,680 --> 00:29:36,126
There were no presents,
no Christmas.
253
00:29:36,320 --> 00:29:40,769
They called a doctor but
no one could cure her sorrow.
254
00:29:40,960 --> 00:29:45,363
So Mummy went up to the kingdom
of heaven.
255
00:29:45,600 --> 00:29:47,807
The yea rs passed
256
00:29:48,000 --> 00:29:52,005
and the little girl grew up
to be a pretty maiden.
257
00:29:52,280 --> 00:29:54,681
Then one sunny afternoon,
258
00:29:54,880 --> 00:29:58,248
she went down to the beach.
259
00:29:58,400 --> 00:30:04,646
She was just sitting there when
a scorpion crawled out of the sand.
260
00:30:04,840 --> 00:30:06,808
�Listen to me, fair maiden.
261
00:30:07,080 --> 00:30:10,243
They're going to catch me soon.
262
00:30:10,400 --> 00:30:13,165
Please, kiss me
263
00:30:13,440 --> 00:30:18,810
so that at last I experience
something good on earth."
264
00:30:19,600 --> 00:30:22,649
Handrollina took pity on the scorpion,
265
00:30:22,800 --> 00:30:26,043
and kissed the disgusting creature.
266
00:30:29,240 --> 00:30:30,730
Melinda!
267
00:30:31,640 --> 00:30:34,644
Hey, Mack the Knife!
268
00:30:35,040 --> 00:30:37,884
I haven't seen you for ages.
269
00:30:38,840 --> 00:30:40,490
What's up?
270
00:30:42,360 --> 00:30:44,169
Is there something in my eye?
271
00:30:45,400 --> 00:30:46,845
I can't see anything.
272
00:30:47,880 --> 00:30:50,167
- Take a better look.
- I'm looking!
273
00:30:53,360 --> 00:30:56,443
I'll ask you something
but I want a straight answer.
274
00:30:57,400 --> 00:31:00,961
Be careful because I'm edgy.
Do you fancy working abroad?
275
00:31:02,640 --> 00:31:06,008
- I thought you were in Germany.
- I'm going tomorrow.
276
00:31:06,200 --> 00:31:08,362
Why don't you come with me?
277
00:31:10,400 --> 00:31:13,643
Tomorrow? What's wrong?
You look like shit!
278
00:31:13,840 --> 00:31:16,730
Really?
Do you think you look any better?
279
00:31:17,800 --> 00:31:19,848
I lost a girl this morning.
280
00:31:21,400 --> 00:31:22,561
And?
281
00:31:24,640 --> 00:31:28,804
You know them, they'd concrete me
into the motorway.
282
00:31:30,440 --> 00:31:32,249
Look what they did to me.
283
00:31:34,680 --> 00:31:35,761
Who do you work with?
284
00:31:35,960 --> 00:31:38,440
It'd be a chance to get
some fresh air.
285
00:31:38,960 --> 00:31:41,167
I don't want those animals fucking me!
286
00:31:41,360 --> 00:31:45,729
Anyway,
I've had enough of jobs abroad.
287
00:31:46,040 --> 00:31:48,168
I can't handle it.
288
00:31:48,840 --> 00:31:50,285
Take care of yourself.
289
00:31:52,400 --> 00:31:53,845
And Happy New Year!
290
00:32:19,200 --> 00:32:21,202
Can you spare five minutes?
291
00:32:28,520 --> 00:32:32,844
That... stupid story...
those stupid puppets...
292
00:32:33,880 --> 00:32:36,611
It was fucking good, I liked it.
293
00:32:37,240 --> 00:32:39,846
Bravo!
Shall we go out?
294
00:32:40,800 --> 00:32:43,371
Shall we stay? Or go outside?
295
00:32:44,680 --> 00:32:47,251
I like this tablecloth.
296
00:32:47,440 --> 00:32:50,967
It's a good idea cover this area.
297
00:32:52,360 --> 00:32:54,169
What is it, polythene sheeting?
298
00:32:55,360 --> 00:32:59,570
You can come in from the cold and
look out. And the smoke goes out.
299
00:33:03,920 --> 00:33:05,160
Is she yours?
300
00:33:05,560 --> 00:33:07,608
She's beautiful. Like you.
301
00:33:08,440 --> 00:33:10,204
You're both beautiful.
302
00:33:10,600 --> 00:33:12,250
Healthy.
303
00:33:12,400 --> 00:33:14,289
What's happened to you?
304
00:33:14,920 --> 00:33:18,686
- Did you get religion?
- I went to the doctor
305
00:33:18,840 --> 00:33:21,446
for some pills to help me sleep.
306
00:33:21,600 --> 00:33:23,921
He said, �You need a CT."
�A what?"
307
00:33:24,120 --> 00:33:25,610
ACT
308
00:33:25,800 --> 00:33:28,804
I went in for a CT scan,
he looks at it,
309
00:33:29,120 --> 00:33:32,329
and says there's something there.
He can see something.
310
00:33:32,520 --> 00:33:34,887
- In my head.
- What?
311
00:33:37,160 --> 00:33:39,561
This tablecloth really is beautiful.
312
00:33:39,920 --> 00:33:42,002
Let me see your drawing.
313
00:33:45,240 --> 00:33:46,651
What is it?
314
00:33:47,760 --> 00:33:51,082
A rose, but it's very ugly.
315
00:33:51,280 --> 00:33:54,284
Don't worry about that.
Draw another one.
316
00:33:54,480 --> 00:33:59,281
Here... it's ugly here...
but here it's beautiful.
317
00:33:59,480 --> 00:34:00,481
That doesn't matter.
318
00:34:00,640 --> 00:34:03,723
�Is there someone who can
accompany you to Germany?"
319
00:34:04,320 --> 00:34:05,560
�Where?�
320
00:34:06,280 --> 00:34:08,931
�Your condition
can only be treated in Germany.�
321
00:34:09,120 --> 00:34:10,451
�No.
322
00:34:11,880 --> 00:34:14,690
No, doctor, no.
323
00:34:14,960 --> 00:34:16,928
I don't know anyone.
324
00:34:17,120 --> 00:34:19,441
They're all busy
with their own lives.
325
00:34:25,080 --> 00:34:27,367
But there is someone.
326
00:34:27,760 --> 00:34:30,730
- I know someone!�
I turned back from the door. - �Who?
327
00:34:30,920 --> 00:34:33,924
- A reliable person?�
- �Absolutely!�
328
00:34:34,080 --> 00:34:37,209
�Someone who'll stay with you
and won't leave you
329
00:34:37,360 --> 00:34:39,806
- for even a minute?"
- �Yes.� - �Who?�
330
00:34:40,000 --> 00:34:41,365
�My daughter.�
331
00:34:41,520 --> 00:34:45,844
So we leave...
at tomorrow morning.
332
00:34:46,360 --> 00:34:49,364
I've bought your ticket but
I didn't know of the kid. Sorry.
333
00:34:50,160 --> 00:34:53,130
Beautiful girl. Is there someone
you can leave her with?
334
00:34:56,440 --> 00:34:57,851
What's the matter?
335
00:35:00,120 --> 00:35:03,203
The doctor can't think I'm stupid.
336
00:35:05,160 --> 00:35:07,162
Have you drunk it? Can we go?
337
00:35:23,080 --> 00:35:27,244
You can tell the kids
the story with your puppets.
338
00:35:41,000 --> 00:35:42,604
Mona Lisa!
339
00:35:42,880 --> 00:35:44,803
I told you, o'clock...
340
00:35:44,960 --> 00:35:49,409
in the morning, don't be late.
The train only stops for a minute.
341
00:36:10,920 --> 00:36:11,967
Yeah.
342
00:36:12,160 --> 00:36:15,687
Your stars look good for
this week and next week,
343
00:36:15,840 --> 00:36:19,606
but be careful because you've got
a snake hiding under your threshold.
344
00:36:21,520 --> 00:36:23,966
That's not enough information,
Rodin.
345
00:36:24,320 --> 00:36:28,086
It's an awful lot of money,
and Varady is a cheating bastard.
346
00:36:29,280 --> 00:36:31,806
What do the others say?
347
00:36:32,440 --> 00:36:36,411
They say not to worry
but I don't trust Varady.
348
00:36:36,600 --> 00:36:40,127
I've told you.
Your stars look very good.
349
00:36:40,320 --> 00:36:41,845
So should I invest the money?
350
00:36:42,000 --> 00:36:44,571
But beware of the snake
under your threshold.
351
00:36:44,760 --> 00:36:48,845
- So should I invest?
- Yes, but watch out for the snake!
352
00:36:52,480 --> 00:36:54,289
All right, Rodin.
353
00:36:54,960 --> 00:36:56,928
I trust you.
354
00:36:59,800 --> 00:37:01,848
Happy New Year!
355
00:37:08,640 --> 00:37:10,608
Hey, what are you doing there?
356
00:37:13,440 --> 00:37:14,885
Can't you hear?
357
00:37:23,120 --> 00:37:25,691
Goodness, you made me jump.
358
00:37:29,280 --> 00:37:32,124
You're so beautiful.
359
00:37:32,560 --> 00:37:34,050
The girl's beautiful too.
360
00:37:34,200 --> 00:37:36,043
How old is she?
Three? Four?
361
00:37:36,240 --> 00:37:39,961
It doesn't seem five minutes
since you were her age.
362
00:37:40,600 --> 00:37:42,409
I don't know what to say.
363
00:37:42,560 --> 00:37:45,166
You came at the worst possible moment.
364
00:37:45,360 --> 00:37:48,603
Another fortune-teller turned up.
A Gypsy. They trust her more.
365
00:37:48,960 --> 00:37:50,883
She tells them the good things
366
00:37:51,040 --> 00:37:54,203
and when they turn out bad,
they're disappointed.
367
00:37:54,400 --> 00:37:56,482
You'll see. Time's on my side
368
00:37:56,680 --> 00:37:59,604
How beautiful you are,
really cute!
369
00:37:59,800 --> 00:38:03,247
I've got two of my own
to feed and buy clothes for.
370
00:38:03,440 --> 00:38:05,408
A simple hat costs 350,000.
371
00:38:05,560 --> 00:38:08,484
That's 10 euros today,
372
00:38:08,680 --> 00:38:11,650
but who knows tomorrow?
It's only 2 euros abroad.
373
00:38:11,800 --> 00:38:13,882
One wants a phone,
the other a Barbie.
374
00:38:14,040 --> 00:38:17,328
Look at these Barbies,
how ugly they are. Pink!
375
00:38:17,480 --> 00:38:19,005
Disgusting! They pick on her
376
00:38:19,160 --> 00:38:21,970
at school if she hasn't got one.
She comes home crying.
377
00:38:22,120 --> 00:38:26,330
You know how much
school can cost?
378
00:38:26,520 --> 00:38:29,364
The books, school trips,
stupid parties!
379
00:38:29,520 --> 00:38:33,286
And I've a mortgage to pay.
380
00:38:33,440 --> 00:38:36,808
Business is bad and so is my health.
381
00:38:36,960 --> 00:38:39,850
My blood pressure's high,
I can't drink coffee, it's hard.
382
00:38:41,000 --> 00:38:42,809
Life's very hard, my girl.
383
00:38:43,000 --> 00:38:46,163
It's only for a few days, Auntie,
I can leave some money.
384
00:38:47,240 --> 00:38:50,562
Who was talking about money?
Did I mention money?
385
00:38:51,040 --> 00:38:53,520
How's your father nowadays?
386
00:38:53,680 --> 00:38:54,727
His head's bad.
387
00:38:54,880 --> 00:38:57,645
Well, he's always had trouble
with his head.
388
00:38:57,840 --> 00:38:59,842
That's God's punishment.
389
00:39:00,040 --> 00:39:03,123
It's no wonder. He's done
so many nasty things in his life.
390
00:39:03,280 --> 00:39:04,930
Don't talk about him like that.
391
00:39:05,080 --> 00:39:08,243
Did you hear what he did
to that 13-year-old girl?
392
00:39:08,400 --> 00:39:10,084
No, and I don't want to hear.
393
00:39:10,240 --> 00:39:13,210
I'll tell you.
He picked up a 13-year-old...
394
00:39:13,360 --> 00:39:15,806
Stop it, that's just gossip!
395
00:39:15,960 --> 00:39:17,200
How dare do you come here
396
00:39:17,360 --> 00:39:20,204
and accuse me of gossiping!
397
00:39:20,360 --> 00:39:23,807
Get out! Do you know how much
suffering that man has caused me?
398
00:39:36,760 --> 00:39:39,525
Look at that beauty!
399
00:39:46,280 --> 00:39:50,171
And where will they treat him?
400
00:39:50,520 --> 00:39:51,965
In Germany.
401
00:39:52,160 --> 00:39:55,607
Where did he get the money
for Germany?
402
00:39:55,800 --> 00:39:58,371
I don't know and I don't care.
403
00:40:01,760 --> 00:40:04,684
I've always longed
to live in Germany.
404
00:40:06,320 --> 00:40:08,687
Such a super country.
405
00:40:09,120 --> 00:40:12,010
Germany with its cathedrals...
406
00:40:12,640 --> 00:40:15,883
and garden gnomes...
407
00:40:20,040 --> 00:40:22,361
And what do you do?
408
00:40:24,320 --> 00:40:27,369
What does she like?
Does she eat meat?
409
00:40:27,520 --> 00:40:30,046
Yes, but she doesn't like
anything spicy.
410
00:40:30,440 --> 00:40:32,886
Don't give her sweets
and she shouldn't watch TV.
411
00:40:33,040 --> 00:40:35,407
She's better off outside
in the garden.
412
00:40:40,440 --> 00:40:43,762
Shouldn't we wake her?
Don't you want to say goodbye?
413
00:40:43,920 --> 00:40:46,241
No, she'd only get upset.
414
00:40:46,840 --> 00:40:48,763
- What should I tell her?
- The truth...
415
00:40:48,920 --> 00:40:53,005
that I've gone with Granddad to see
a doctor and I'll be back soon.
416
00:40:53,560 --> 00:40:56,040
- Thank you, Auntie Rodin.
- Don't thank me.
417
00:40:56,520 --> 00:40:58,887
- See you.
- Wait, show me your hand.
418
00:40:59,040 --> 00:41:00,849
And the other one.
419
00:41:03,200 --> 00:41:05,202
Oh, Mother of God!
420
00:41:13,200 --> 00:41:16,204
BYE, Happy New Year!
421
00:41:54,280 --> 00:41:56,886
What? You're sleeping
on New Year's Eve?
422
00:41:57,080 --> 00:41:58,809
Wake up!
423
00:42:50,920 --> 00:42:53,048
- I don't smoke.
- Since when?
424
00:42:53,240 --> 00:42:55,402
It's my New Year's resolution.
425
00:42:56,400 --> 00:42:58,129
Nice idea.
426
00:42:59,840 --> 00:43:02,605
- You don't smoke?
- I made the same resolution.
427
00:43:02,800 --> 00:43:04,802
I promised myself.
428
00:43:18,680 --> 00:43:21,445
- What's the matter?
- Nothing.
429
00:43:27,560 --> 00:43:31,804
- Are you okay? Don't you feel
dizzy? - No.
430
00:43:32,240 --> 00:43:33,605
No.
431
00:43:36,800 --> 00:43:39,326
Remember when your mother and I...
432
00:43:39,480 --> 00:43:40,641
Yes.
433
00:43:42,720 --> 00:43:44,927
- We only went once?
- Yes.
434
00:43:45,080 --> 00:43:47,890
- Not another time?
- No, never.
435
00:43:48,280 --> 00:43:49,691
Pity.
436
00:45:31,280 --> 00:45:34,363
- Goodbye!
- Bye!
437
00:45:50,560 --> 00:45:52,289
Let's get the bags.
438
00:46:35,120 --> 00:46:36,451
This Way!
439
00:47:20,880 --> 00:47:22,211
This Way!
440
00:47:40,960 --> 00:47:42,769
To the subway!
441
00:47:46,960 --> 00:47:49,566
Where are the fucking stairs?
442
00:47:56,200 --> 00:47:58,441
You're playing with us, eh?
443
00:47:59,000 --> 00:48:00,650
I've changed my mind.
444
00:50:16,360 --> 00:50:17,771
Where am I?
445
00:50:18,280 --> 00:50:21,568
At the Hilton,
only there's a blackout.
446
00:50:21,760 --> 00:50:26,049
Do you want breakfast in bed
or will you come downstairs?
447
00:50:28,040 --> 00:50:31,283
You hear that?
The engine's stopped.
448
00:50:31,720 --> 00:50:33,484
I can hear it too.
449
00:50:35,320 --> 00:50:37,209
What's that rattling?
450
00:50:37,560 --> 00:50:39,961
It sounds like we're on a train.
451
00:50:42,000 --> 00:50:43,650
Where are we?
452
00:50:46,200 --> 00:50:47,247
Who's farted?
453
00:50:47,400 --> 00:50:49,641
It's disgusting.
The smell's coming from here.
454
00:50:49,880 --> 00:50:51,530
Who was it?
455
00:50:51,760 --> 00:50:54,161
- Was it you, Ildi?
- What have you been eating?
456
00:50:55,120 --> 00:50:59,682
- Are you cold?
- Look at her, she's shivering.
457
00:50:59,920 --> 00:51:01,251
What's the matter?
458
00:51:01,720 --> 00:51:03,961
- I'm afraid.
- What of?
459
00:51:04,280 --> 00:51:06,362
That the sea's going to crush on us.
460
00:51:06,560 --> 00:51:08,528
What sea?
461
00:51:08,720 --> 00:51:10,529
The one above us.
462
00:51:15,320 --> 00:51:19,769
I planted roses,
carnations and violas.
463
00:51:20,040 --> 00:51:24,682
I'd like to sell the
lot right now...
464
00:51:25,320 --> 00:51:29,769
I planted up my garden
in the spring,
465
00:51:30,000 --> 00:51:34,449
They don't cost much,
just give something.
466
00:51:34,640 --> 00:51:40,124
The price is running such a race,
It's hard enough to keep the pace.
467
00:51:40,360 --> 00:51:42,966
Come on, right now...
468
00:55:27,400 --> 00:55:28,765
Come on, superstars!
469
00:55:28,920 --> 00:55:32,129
Come on, quick,
move your arches!
470
00:55:32,320 --> 00:55:34,243
Come on, I won't hurt you!
471
00:55:40,400 --> 00:55:42,687
Over there!
Stand in the line!
472
00:55:44,440 --> 00:55:48,126
You too, don't just
stand there staring! Move!
473
01:16:38,360 --> 01:16:40,727
Why are you doing this?
474
01:16:41,840 --> 01:16:43,922
Why are you doing this?
475
01:16:49,120 --> 01:16:51,726
Because if I didn't do it,
476
01:16:51,920 --> 01:16:55,049
someone else would do it
but much worse.
477
01:16:55,320 --> 01:16:58,210
I don't do anything
that isn't in demand.
478
01:16:58,520 --> 01:17:01,569
These are the times we live in.
I'm just trying to adapt.
479
01:17:03,840 --> 01:17:06,446
You were in my dream last night.
480
01:17:08,320 --> 01:17:12,325
We had children.
I think you were my wife.
481
01:17:16,800 --> 01:17:18,529
You kissed me.
482
01:19:36,360 --> 01:19:39,523
Put it down, put it here.
483
01:19:39,720 --> 01:19:42,564
- Don't you want to go home?
- I have to go to the cemetery.
484
01:19:42,720 --> 01:19:44,768
- Thanks and have a nice day!
- You're welcome!
485
01:19:44,920 --> 01:19:46,684
God bless you!
486
01:19:52,920 --> 01:19:55,651
Look, you're frightening me, Gicu.
487
01:19:55,840 --> 01:19:58,047
You look good.
488
01:19:58,640 --> 01:20:02,929
I heard that it all went wrong.
I'm sorry.
489
01:20:03,120 --> 01:20:05,885
Who is she?
Your daughter?
490
01:20:07,560 --> 01:20:13,169
Gicu, let's calm down and
behave like... rational people.
491
01:20:13,360 --> 01:20:15,761
Do you think I meant it to happen?
492
01:20:15,920 --> 01:20:19,641
No!
Your partner cheated you!
493
01:20:19,840 --> 01:20:24,209
You know predictions are never
that specific.
494
01:20:24,360 --> 01:20:27,011
You told me to invest, Rodin.
495
01:20:27,400 --> 01:20:29,243
You were quite specific.
496
01:20:29,440 --> 01:20:33,206
Yes, because your stars
looked so good.
497
01:20:33,480 --> 01:20:37,690
You probably ended up avoiding
something much worse.
498
01:20:37,840 --> 01:20:40,764
Forget the money!
You'll get it back in the end.
499
01:20:40,960 --> 01:20:43,088
You're right there, Rodin.
500
01:20:44,440 --> 01:20:47,171
On Thursday,
501
01:20:48,000 --> 01:20:49,604
two weeks from now.
502
01:20:50,320 --> 01:20:52,163
From your pretty, little hands.
503
01:20:52,320 --> 01:20:56,609
Speaking as a fortune-teller,
I wouldn't bet on it.
504
01:21:00,280 --> 01:21:04,046
Fifty... plus three zeros.
505
01:21:04,320 --> 01:21:06,766
You see? I told you.
506
01:21:07,000 --> 01:21:08,764
Your grave is covered in weeds.
507
01:21:08,920 --> 01:21:12,970
If your granddaughter
should think to visit you,
508
01:21:13,120 --> 01:21:15,521
she wouldn't even find
your gravestone.
509
01:21:15,720 --> 01:21:18,644
Holy Father,
I told him not to be buried here,
510
01:21:18,800 --> 01:21:22,486
but in the village where he was born.
511
01:21:22,640 --> 01:21:24,608
But he wanted an elegant
city cemetery.
512
01:21:24,760 --> 01:21:28,765
Elegant cemetery, you arsehole!
May God have mercy on you.
513
01:21:31,120 --> 01:21:34,567
Oh, my dear.
514
01:21:34,760 --> 01:21:38,731
I've brought you some flower seeds.
515
01:21:39,240 --> 01:21:42,528
I don't understand these young people.
516
01:21:42,720 --> 01:21:44,768
A loving kid like her,
517
01:21:44,920 --> 01:21:48,083
and her mother throws her away,
like chicken bones.
518
01:21:48,520 --> 01:21:52,286
What do you think?
Should we try to borrow the money?
519
01:21:53,400 --> 01:21:55,687
Should I take on more debt?
520
01:21:56,600 --> 01:21:59,171
Are you saying I should ask lordache?
521
01:21:59,360 --> 01:22:04,127
He's a rich man now.
Perhaps it's worth a try.
522
01:22:04,840 --> 01:22:08,845
You'll see how sweet they'll smell.
523
01:22:09,000 --> 01:22:11,002
They'll be marvelous.
524
01:22:12,040 --> 01:22:14,805
Really wonderful.
525
01:22:17,680 --> 01:22:20,081
But I have to tell you...
526
01:22:21,600 --> 01:22:24,888
that strange things are happening
to that girl.
527
01:22:25,040 --> 01:22:29,443
You know I don't believe in cards
or coffee grounds.
528
01:22:29,960 --> 01:22:32,725
But when this girl sleeps,
529
01:22:33,960 --> 01:22:36,884
strange things happen.
530
01:22:54,960 --> 01:22:56,962
We only take money.
531
01:22:57,200 --> 01:22:59,168
Thank you. What's that?
532
01:22:59,360 --> 01:23:01,169
Do we take rabbits?
533
01:23:01,360 --> 01:23:04,170
- Only cash!
- Only cash, sorry.
534
01:23:04,400 --> 01:23:08,291
- A chicken? No, no chickens either!
- I've got cash!
535
01:23:08,560 --> 01:23:13,168
- Take it easy, don't push!
- Ana, here... Come, sit here.
536
01:23:22,560 --> 01:23:23,721
What's happening?
537
01:23:23,880 --> 01:23:27,009
Haven't you heard?
The girl projects her dreams...
538
01:23:27,160 --> 01:23:29,049
as if you were watching TV.
539
01:23:29,200 --> 01:23:32,886
The fee is 10 lei.
Hurry, it's about to start!
540
01:23:48,200 --> 01:23:52,046
Show me what you've drawn.
What is it?
541
01:23:52,240 --> 01:23:53,526
Ah, beautiful!
542
01:23:53,720 --> 01:24:00,444
Granddad and his band
bringing Mummy back home.
543
01:24:00,800 --> 01:24:03,246
Take a look at this!
544
01:24:03,400 --> 01:24:07,325
How beautifully she's drawn
her Granddad with his band.
545
01:24:07,480 --> 01:24:11,087
That's fascinating but we didn't come
to see her drawings.
546
01:24:11,280 --> 01:24:14,568
My granddaughter can draw too.
She won a prize.
547
01:24:15,040 --> 01:24:16,724
Please be patient.
548
01:24:16,880 --> 01:24:20,089
She really isn't used
to so many people.
549
01:24:20,280 --> 01:24:22,931
Come to bed and lie down nicely.
550
01:24:23,080 --> 01:24:26,527
You're such a sweet girl.
Give that to me, we'll put it here.
551
01:24:26,680 --> 01:24:28,250
Let's get into bed
552
01:24:28,440 --> 01:24:31,603
and show these nice people
how clever we are.
553
01:24:31,760 --> 01:24:33,524
That's right, my dear.
554
01:24:33,680 --> 01:24:35,250
Yes, my angel.
555
01:24:35,400 --> 01:24:40,531
You're such a good girl.
Let's tuck you in nicely.
556
01:24:41,720 --> 01:24:43,961
Now we close our eyes.
557
01:24:44,120 --> 01:24:45,884
And silence please!
558
01:25:26,560 --> 01:25:30,565
Didn't I say
that nothing would happen?
559
01:25:30,720 --> 01:25:32,449
- Hey, hey!
- She's cheating us!
560
01:25:32,640 --> 01:25:34,324
I paid 20 lei for this!
561
01:25:34,480 --> 01:25:38,041
Please be patient.
She needs to get used to the crowd.
562
01:25:38,240 --> 01:25:41,961
We've waited long enough.
What happens if it takes her all night?
563
01:25:42,160 --> 01:25:45,164
My ares is freezing off!
Give us our money back, Rodin!
564
01:25:46,960 --> 01:25:50,407
Here, a little snooze booze.
565
01:25:50,680 --> 01:25:54,685
It'll send you straight to sleep.
566
01:25:55,480 --> 01:25:57,209
Give us our money back!
567
01:25:57,400 --> 01:26:00,131
Have as much as you like.
Bravo!
568
01:26:01,480 --> 01:26:04,848
Bravo, you're very clever.
Five minutes!
569
01:26:05,040 --> 01:26:08,010
Five minutes and she's guaranteed
to fall asleep.
570
01:26:08,360 --> 01:26:10,681
- Five minutes?
- Five minutes!
571
01:26:11,080 --> 01:26:12,889
Please!
572
01:28:43,960 --> 01:28:46,964
More than five minutes have passed.
573
01:28:47,160 --> 01:28:49,766
I've had enough of this! Goodbye!
574
01:28:50,000 --> 01:28:53,243
You're making a fool of us!
Come on, Ana!
575
01:29:04,040 --> 01:29:05,371
Look!
576
01:29:05,560 --> 01:29:07,881
Fantastic!
577
01:29:46,840 --> 01:29:50,322
What are you doing here,
Gigi Paparu?
578
01:35:22,840 --> 01:35:24,365
Well, Mona...
579
01:35:24,680 --> 01:35:28,002
- I don't believe your story.
- You mean I'm not telling the truth?
580
01:35:28,200 --> 01:35:31,204
- Have you told anyone else?
- No, not yet.
581
01:35:31,360 --> 01:35:34,921
You'd better not.
I'll pretend I never heard it.
582
01:35:35,240 --> 01:35:37,846
- Why? - Let's not take
each other for fools, my girl.
583
01:35:38,480 --> 01:35:41,643
What will they think
at Child Welfare?
584
01:35:41,920 --> 01:35:43,524
What?
585
01:35:43,760 --> 01:35:46,650
- Do you want your child back?
- Yes, I do.
586
01:35:46,840 --> 01:35:49,207
Then let's take each other seriously.
587
01:35:49,400 --> 01:35:52,370
I want you to tell me
what really happened.
588
01:35:52,520 --> 01:35:56,161
- I've already told you.
- This is an official report
589
01:35:56,600 --> 01:35:58,489
not a fairytale, for God's sake!
590
01:35:58,680 --> 01:36:01,809
What shall we put in it?
What did you actually do there?
591
01:36:01,960 --> 01:36:03,769
What did you do in England?
592
01:36:03,920 --> 01:36:06,651
Shall we write that your dead father
593
01:36:06,800 --> 01:36:10,930
marched a brass band
into a Liverpool brothel?
594
01:36:11,080 --> 01:36:15,369
Where the prostitutes were characters
from literature? Shall we write that?
595
01:36:15,560 --> 01:36:16,561
Shall we?
596
01:36:16,760 --> 01:36:19,730
How did you meet the child's father?
597
01:36:19,880 --> 01:36:21,882
You were sitting on the beach
598
01:36:22,080 --> 01:36:25,368
and he jumped out of the sand?
599
01:36:25,520 --> 01:36:26,760
That's what happened.
600
01:36:26,960 --> 01:36:30,726
A girl like her is picked out
straight away.
601
01:36:30,880 --> 01:36:33,611
The Italians love kids
with darker skin.
602
01:36:34,360 --> 01:36:37,364
Five minutes is all it takes
for a closed adoption.
603
01:36:37,520 --> 01:36:40,126
You'll never see her again.
Never again!
604
01:36:40,320 --> 01:36:44,564
They won't even send you a photo.
Do you want that?
605
01:36:47,800 --> 01:36:49,404
Do you?
606
01:36:50,160 --> 01:36:51,844
No.
607
01:36:52,760 --> 01:36:54,683
Okay, then come on.
608
01:36:54,920 --> 01:36:59,482
Let's compose it together.
Tell me what really happened to you.
609
01:36:59,680 --> 01:37:02,001
I'll help you sum it up, okay?
610
01:37:05,640 --> 01:37:07,005
Okay?
611
01:37:08,720 --> 01:37:09,448
Okay.
612
01:37:09,600 --> 01:37:12,968
How did you meet her father?
613
01:37:22,680 --> 01:37:24,170
In the street.
614
01:37:25,360 --> 01:37:26,885
Where?
615
01:37:28,120 --> 01:37:31,090
In the city.
616
01:37:32,080 --> 01:37:33,366
Write it down!
617
01:37:34,880 --> 01:37:37,008
And then what happened?
618
01:37:39,560 --> 01:37:41,164
Then...
619
01:37:45,480 --> 01:37:46,766
What?
620
01:37:47,080 --> 01:37:49,970
We hid in a doorway.
621
01:37:51,000 --> 01:37:56,040
Then we went to a children's
playground.
622
01:37:56,240 --> 01:37:57,685
What was his name?
623
01:37:58,000 --> 01:38:00,810
He told me a name...
and told me...
624
01:38:01,480 --> 01:38:03,721
where he worked.
625
01:38:03,920 --> 01:38:07,970
I went there the next day but
no one knew a man by that name.
626
01:38:09,120 --> 01:38:12,602
I went back later
but I never found him.
627
01:38:12,920 --> 01:38:15,605
- He disappeared.
- He disappeared?
628
01:38:17,480 --> 01:38:18,720
And?
629
01:38:20,000 --> 01:38:23,925
Someone said he was from Regat
and he'd gone back there.
630
01:38:28,880 --> 01:38:30,609
Viorica...
631
01:38:30,920 --> 01:38:34,766
was born in the maternity
hospital in town.
632
01:38:36,520 --> 01:38:41,128
I raised her alone for three years
doing casual jobs.
633
01:38:44,160 --> 01:38:46,766
I sold pumpkin seeds
at the railway station.
634
01:38:48,720 --> 01:38:52,122
I met a man there who...
635
01:38:52,520 --> 01:38:56,241
organized girls to work
in the sex trade in England.
636
01:38:57,960 --> 01:38:59,086
And?
637
01:38:59,800 --> 01:39:02,167
I decided to go with him.
638
01:39:02,360 --> 01:39:03,771
Why?
639
01:39:07,240 --> 01:39:09,641
Money reasons.
640
01:39:10,880 --> 01:39:12,609
- Was it your decision to go?
- Yes.
641
01:39:12,920 --> 01:39:16,606
No. Let's write
that he forced her to go.
642
01:39:17,160 --> 01:39:18,286
And?
643
01:39:20,920 --> 01:39:24,845
I left Viorica
in Auntie Rodica's care.
644
01:39:29,560 --> 01:39:32,040
I promised to send money.
645
01:39:33,000 --> 01:39:36,766
I worked as a prostitute in England.
646
01:39:37,280 --> 01:39:39,681
But the wages were atrocious.
647
01:39:42,680 --> 01:39:47,208
The rent was high and I had to pay
the owner a large percentage.
648
01:39:50,641 --> 01:39:54,566
I did it until I got fed up.
649
01:39:57,080 --> 01:40:00,368
I also felt very guilty
about leaving my daughter,
650
01:40:01,080 --> 01:40:03,162
so I came home.
651
01:40:04,800 --> 01:40:07,565
Good. I think that's okay now.
652
01:40:09,040 --> 01:40:11,691
It'll make a good start.
653
01:40:18,000 --> 01:40:19,843
But let's add:
654
01:40:20,040 --> 01:40:25,331
�I came back determined
to mend my ways,
655
01:40:25,521 --> 01:40:28,650
earn a respectable living,
656
01:40:28,840 --> 01:40:33,926
and create a healthy mental and
physical environment for my child."
657
01:40:51,840 --> 01:40:53,888
Sign it, please.
658
01:40:59,960 --> 01:41:01,200
That's all.
659
01:41:02,240 --> 01:41:04,208
Thank you. I'll see you later.
660
01:41:12,640 --> 01:41:14,688
Will I get her back?
661
01:41:15,761 --> 01:41:17,525
I can't promise anything.
662
01:41:17,681 --> 01:41:20,207
I have to consider the child's
interests.
663
01:41:20,480 --> 01:41:22,005
But I must admit
664
01:41:22,280 --> 01:41:25,443
that I'm not completely satisfied
with the situation.
665
01:41:27,520 --> 01:41:29,010
I see.
666
01:41:29,560 --> 01:41:31,085
Bye.
667
01:41:39,840 --> 01:41:42,047
How shall I close the report?
668
01:41:43,120 --> 01:41:44,451
Yes...
669
01:41:44,600 --> 01:41:48,924
Considering...
all the circumstances,
670
01:41:50,800 --> 01:41:54,009
in accordance with child protection
regulations
671
01:41:54,520 --> 01:41:56,727
and considering the child's interests,
672
01:41:57,000 --> 01:41:59,002
and also based on...
673
01:42:04,240 --> 01:42:05,969
my impressions...
674
01:42:07,200 --> 01:42:10,921
after talking personally
to the girl's mother,
675
01:42:12,680 --> 01:42:16,730
I propose to reinstate the child
in the care of her biological mother.
676
01:42:26,440 --> 01:42:27,601
Hmmm.
677
01:42:27,761 --> 01:42:31,004
This is going to taste wonderful.
Pass me your plate.
678
01:42:31,960 --> 01:42:34,440
- Four spoons for me.
- Four spoons?
679
01:42:34,600 --> 01:42:37,331
- Are you sure you can eat that much?
- Yes.
680
01:42:37,480 --> 01:42:41,849
One... two...
681
01:42:42,120 --> 01:42:46,125
- Three... four.
- And four.
682
01:42:46,280 --> 01:42:49,045
Here you are.
Careful, it's hot!
683
01:42:49,201 --> 01:42:52,922
- Enjoy!
- Thanks!
684
01:42:56,480 --> 01:42:58,847
- Well, do you like it?
- Yes.
685
01:43:02,360 --> 01:43:04,647
Do you want some milk?
686
01:43:30,880 --> 01:43:33,281
There you go.
687
01:43:33,880 --> 01:43:36,690
- Which story do you want?
- The one with the xylophone.
688
01:43:36,840 --> 01:43:38,604
The Xylophone?
689
01:43:38,760 --> 01:43:40,285
All right.
690
01:43:40,920 --> 01:43:44,163
Once upon a time,
691
01:43:44,680 --> 01:43:47,331
there was a powerful king,
692
01:43:47,600 --> 01:43:50,410
who had a huge palace.
693
01:43:51,160 --> 01:43:54,607
It was guarded by dead angels
694
01:43:54,880 --> 01:43:59,090
and it was deep underground,
not far from hell.
695
01:43:59,520 --> 01:44:01,602
It had a hundred rooms.
696
01:44:01,760 --> 01:44:06,004
And there were a hundred prisoners
in the hundred rooms.
697
01:44:06,160 --> 01:44:11,041
They were all characters from
fairy tales, princes and princesses.
698
01:44:11,320 --> 01:44:14,369
And the princes and princesses
were very sad
699
01:44:14,520 --> 01:44:17,729
because they'd been taken
from their fairy tales.
700
01:44:18,080 --> 01:44:20,731
But the children were even sadder
701
01:44:21,000 --> 01:44:27,007
when they opened their books and
found a jumble of boring words.
702
01:44:27,280 --> 01:44:29,965
There was no one they could admire
703
01:44:30,240 --> 01:44:32,004
or get excited for,
704
01:44:32,160 --> 01:44:36,290
no one they could imagine being
before they fell asleep at night.
705
01:44:37,280 --> 01:44:41,365
But there was one poor princess
among them.
706
01:44:41,640 --> 01:44:44,769
And she decided
to run away from the palace
707
01:44:44,920 --> 01:44:47,287
and return to her fairytale.
708
01:44:52,680 --> 01:44:57,208
Written and directed by
709
01:44:59,680 --> 01:45:02,365
photography
710
01:45:34,840 --> 01:45:38,003
editor
711
01:45:39,680 --> 01:45:42,889
original soundtrack
712
01:45:44,440 --> 01:45:47,728
sound
713
01:45:49,080 --> 01:45:52,562
set design
714
01:45:53,960 --> 01:45:58,170
costumes52143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.