All language subtitles for 4_5924914248189740822 www.1TamilMV.in
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,833 --> 00:00:11,541
Smoking and consumption of alcohol is
injurious to health and it causes cancer.
2
00:01:45,708 --> 00:01:49,458
The meteorological department
has announced..
3
00:01:49,541 --> 00:01:51,708
..that the two Telugu states
will experience heavy rains..
4
00:01:51,875 --> 00:01:55,250
..with gale, lightning and
thunder in the next 24 hours..
5
00:01:55,333 --> 00:01:58,583
..because of cyclonic
effects in the Bay Of Bengal.
6
00:01:58,958 --> 00:02:02,333
The government has urged
everyone living in lowlands..
7
00:02:02,416 --> 00:02:04,333
..to immediately evacuate
and move to safer grounds.
8
00:02:04,416 --> 00:02:08,041
The revenue department
and the police force..
9
00:02:08,125 --> 00:02:10,875
..sprang into action to start
off relief and support activities.
10
00:02:12,541 --> 00:02:14,666
Three convicts escape
from the Charlapalli Prison.
11
00:02:14,750 --> 00:02:16,833
The three men named Vineet,
Puneet and Advith..
12
00:02:16,916 --> 00:02:20,458
..who were recently convicted
in the shocking case of..
13
00:02:20,541 --> 00:02:23,500
..Meghana's rape and
murder have managed to..
14
00:02:23,583 --> 00:02:25,833
..escape from the Charlapalli Prison.
15
00:02:25,916 --> 00:02:26,416
Vineet.
16
00:02:26,500 --> 00:02:26,958
Puneet.
17
00:02:27,041 --> 00:02:28,291
Advith.
18
00:02:29,125 --> 00:02:30,208
Ranjan!
19
00:02:30,291 --> 00:02:31,166
Bhaskar!
20
00:02:34,333 --> 00:02:34,958
Sir!
21
00:02:35,166 --> 00:02:37,000
Alert all the check-posts in the city.
22
00:02:37,166 --> 00:02:38,750
Do a thorough check of all the vehicles.
23
00:02:38,958 --> 00:02:40,125
Check all public places.
24
00:02:40,208 --> 00:02:42,791
Shopping malls,
theaters, bus stands, railway stations..
25
00:02:42,833 --> 00:02:45,750
..airport,
hospitals, including ambulances.
26
00:02:45,833 --> 00:02:47,250
No exceptions. Am I clear?
27
00:02:47,333 --> 00:02:48,125
Yes, sir!
28
00:02:48,208 --> 00:02:49,166
Good. Disperse.
29
00:03:08,041 --> 00:03:10,291
There is a press-meet
at the ACP's office..
30
00:03:10,375 --> 00:03:11,916
..in a few minutes.
31
00:03:12,000 --> 00:03:14,416
All media personnel are eager to see..
32
00:03:14,500 --> 00:03:20,000
..ACP Narsimha's response
on the convicts' escape.
33
00:03:29,875 --> 00:03:30,916
Good evening, everybody!
34
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Good evening, sir.
35
00:03:34,375 --> 00:03:37,458
Sir! How could the
convicts escape so easily?
36
00:03:37,541 --> 00:03:39,708
How will people feel secure
when hardcore criminals..
37
00:03:39,791 --> 00:03:43,125
..are freely roaming about?
What are the police doing?
38
00:03:43,208 --> 00:03:47,500
Do we view it as your failure..
I mean, police failure?
39
00:03:47,791 --> 00:03:50,625
Are you done?
Or, are there any questions left?
40
00:03:50,833 --> 00:03:54,833
Your department hasn't been
able to nab the convicts yet.
41
00:03:54,916 --> 00:03:55,916
Doesn't that prove how inept you are?
42
00:03:55,958 --> 00:03:58,666
Who says that? Huh? Who says that?
43
00:03:58,875 --> 00:04:00,333
If there's a sudden cyclone..
44
00:04:00,916 --> 00:04:03,000
..does that mean that the meteorological
department is incompetent?
45
00:04:03,958 --> 00:04:06,291
Don't pose stupid questions
just because you can.
46
00:04:06,375 --> 00:04:07,208
Next.
47
00:04:07,416 --> 00:04:09,625
It's already been two hours
since the convicts escaped.
48
00:04:10,000 --> 00:04:10,958
When will you catch them?
49
00:04:11,041 --> 00:04:13,208
Those convicts are
not some petty pickpockets.
50
00:04:13,375 --> 00:04:15,750
They are notorious criminals
who brutally raped..
51
00:04:15,958 --> 00:04:17,250
..and murdered an innocent woman.
52
00:04:17,750 --> 00:04:20,583
I arrested them and made
sure they got a sentence.
53
00:04:20,625 --> 00:04:24,250
You know that.
I can assure you one thing.
54
00:04:24,583 --> 00:04:28,250
My bullet will hit them
before your mics can reach them.
55
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
(Police siren wails)
56
00:05:00,666 --> 00:05:03,750
It's not safe here.
Let's get out of here.
57
00:05:11,083 --> 00:05:13,083
(Police siren wails)
58
00:05:41,750 --> 00:05:44,041
(Clock ticking)
59
00:06:26,000 --> 00:06:29,708
The person you are trying
to call is currently unavailable.
60
00:06:29,916 --> 00:06:31,333
Please try again..
61
00:06:39,375 --> 00:06:40,083
(Thud)
62
00:06:48,125 --> 00:06:50,250
(Door creaks)
63
00:06:52,125 --> 00:06:53,541
(Thunder crashing)
64
00:06:55,500 --> 00:06:58,458
(Window slamming)
65
00:07:11,708 --> 00:07:13,000
(Thunder crashing)
66
00:07:24,875 --> 00:07:25,500
(Electrical buzz)
67
00:07:38,750 --> 00:07:39,625
(Gasps)
68
00:08:06,666 --> 00:08:08,333
(Screams)
69
00:08:10,708 --> 00:08:11,750
Stop!
70
00:08:20,125 --> 00:08:20,875
Who are you?
71
00:08:22,125 --> 00:08:23,291
Let me go!
72
00:08:28,000 --> 00:08:28,916
Help!
73
00:08:34,125 --> 00:08:35,416
Help me!
74
00:08:37,208 --> 00:08:38,583
Let me go! Help!
75
00:08:38,666 --> 00:08:40,291
(Electrical buzz)
- Help! Help!
76
00:08:40,458 --> 00:08:41,458
Help!
77
00:08:43,041 --> 00:08:44,583
Shut up! Shut your mouth!
78
00:08:45,666 --> 00:08:46,750
We are escaped criminals..
79
00:08:46,833 --> 00:08:48,083
..who were put in prison
for rape and murder.
80
00:08:48,166 --> 00:08:50,750
Don't shout.
The police are searching for us.
81
00:08:51,083 --> 00:08:54,833
Give us one hour.
We'll kill you if you make a sound.
82
00:09:09,500 --> 00:09:11,541
My husband. He is not at home.
83
00:09:12,958 --> 00:09:14,000
He'll be back any minute.
84
00:09:14,083 --> 00:09:15,000
(Door bell rings)
85
00:09:15,083 --> 00:09:16,958
(Police siren wails)
86
00:09:17,125 --> 00:09:18,625
(Door bell rings)
87
00:09:22,708 --> 00:09:23,875
(Door bell rings)
88
00:09:25,000 --> 00:09:28,416
Wait. I don't care if it's
the police or somebody else.
89
00:09:28,458 --> 00:09:30,333
If you tell them that we are here..
90
00:09:30,541 --> 00:09:31,666
(Door bell rings)
91
00:09:33,083 --> 00:09:34,083
Go open it.
92
00:09:35,041 --> 00:09:36,083
Let's go.
93
00:09:40,291 --> 00:09:41,291
(Door bell rings)
94
00:09:41,375 --> 00:09:42,291
Let's go upstairs.
95
00:09:49,416 --> 00:09:51,125
(Door bell rings)
96
00:10:07,666 --> 00:10:09,375
Cupboard. Let's hide in the cupboard.
97
00:10:10,708 --> 00:10:11,416
(Screams)
98
00:10:13,708 --> 00:10:14,583
Oh God! Dead body.
99
00:10:15,041 --> 00:10:17,916
Get him off me!
100
00:10:18,583 --> 00:10:21,000
Get him off me!
101
00:10:22,875 --> 00:10:25,083
Come on, lift him up! Hurry up!
102
00:10:37,458 --> 00:10:38,083
(Gasps)
103
00:11:05,958 --> 00:11:07,500
Please. Please, help me.
104
00:11:15,791 --> 00:11:17,291
(Door bell rings)
105
00:11:20,083 --> 00:11:21,291
(Door bell rings)
106
00:11:26,916 --> 00:11:27,750
Down here.
107
00:11:27,833 --> 00:11:28,500
(Gasps)
108
00:11:28,583 --> 00:11:31,875
It's me. Abbas Paul.
109
00:11:36,875 --> 00:11:38,041
He's not at home.
110
00:11:38,208 --> 00:11:39,583
That's why I'm here.
111
00:11:41,958 --> 00:11:43,125
How can you barge inside like that?
112
00:11:43,208 --> 00:11:46,708
Barge? What took you
so long to answer the door?
113
00:11:48,791 --> 00:11:51,750
I heard you scream and came running.
114
00:11:51,833 --> 00:11:56,125
Since you are alone at home,
I braved the rain to come.
115
00:11:56,208 --> 00:11:58,541
So late at night?
Why didn't you just call?
116
00:11:58,833 --> 00:12:01,541
Good question. Give me a second.
117
00:12:02,333 --> 00:12:05,125
He's your husband, isn't he?
And I'm your neighbor.
118
00:12:05,208 --> 00:12:06,833
A man just like him.
119
00:12:07,750 --> 00:12:09,875
Mr. Paul. Maybe I screamed
because I had a nightmare.
120
00:12:09,958 --> 00:12:10,625
Please go.
121
00:12:10,666 --> 00:12:14,666
But it didn't sound like that.
You sounded scared.
122
00:12:15,291 --> 00:12:19,000
An anxious mind in a body
is like a dead body at home.
123
00:12:21,125 --> 00:12:23,083
I've a headache. Please, go.
124
00:12:23,166 --> 00:12:24,375
Oh no. You've a headache?
125
00:12:25,166 --> 00:12:27,541
Let's go to the bedroom.
I'll apply balm and..
126
00:12:27,625 --> 00:12:30,208
..give you a massage.
Your headache will be gone.
127
00:12:31,000 --> 00:12:31,500
Where's the balm?
128
00:12:31,583 --> 00:12:33,666
Mr. Paul!
I'm talking to you! Stop right there!
129
00:12:33,833 --> 00:12:36,666
What are you doing? Please leave. Leave.
130
00:12:36,916 --> 00:12:38,500
Why do you look so worried?
131
00:12:38,583 --> 00:12:40,625
I'm not worried. Please get up. Get up..
132
00:12:40,708 --> 00:12:41,958
(Fly buzzing)
133
00:12:42,041 --> 00:12:42,958
A fly.
134
00:12:43,500 --> 00:12:46,208
A fly in a house is called a housefly.
135
00:12:46,291 --> 00:12:49,625
An illicit affair and pickled
mangoes taste delicious.
136
00:12:49,708 --> 00:12:52,333
Why are you telling me all this?
Please, leave.
137
00:12:52,416 --> 00:12:54,916
Good question. Give me a second.
138
00:12:56,458 --> 00:12:57,833
Did you watch the news on TV?
139
00:12:57,916 --> 00:13:02,333
Three men brutally raped
and killed a girl named Meghana.
140
00:13:02,958 --> 00:13:05,791
Those three men escaped from prison.
141
00:13:06,750 --> 00:13:08,916
You're good at dodging too.
142
00:13:09,791 --> 00:13:11,583
Those criminals..
143
00:13:13,625 --> 00:13:17,250
I like the way you hurried towards me.
144
00:13:17,666 --> 00:13:21,083
It seems they are
called the Diaper Gang.
145
00:13:21,375 --> 00:13:24,208
They target women who are alone,
like you.
146
00:13:24,416 --> 00:13:25,375
(Thud)
147
00:13:25,625 --> 00:13:27,583
Oh no! What's that sound?
148
00:13:28,750 --> 00:13:31,083
Maybe it's them.
Come on, let's see who it is.
149
00:13:31,291 --> 00:13:33,375
Come on, let's go.
- No, I'll hide in this cupboard.
150
00:13:33,458 --> 00:13:35,291
Come on, let's see who it is. Come on.
151
00:13:35,666 --> 00:13:36,583
I'm scared.
152
00:13:38,125 --> 00:13:40,125
Get out.
- Don't push me, I'll fall down.
153
00:13:55,708 --> 00:13:56,541
You said he's not at home.
154
00:13:58,750 --> 00:13:59,708
I lied.
155
00:14:03,166 --> 00:14:04,250
I killed my husband.
156
00:14:04,333 --> 00:14:06,000
(Thunder crashing)
157
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
You killed him?
158
00:14:10,375 --> 00:14:12,000
Yes, I killed him.
159
00:14:13,041 --> 00:14:14,250
(Thunder crashing)
160
00:14:23,791 --> 00:14:24,583
Rahul.
161
00:14:24,666 --> 00:14:27,250
One of the most famous
ad-film makers in India.
162
00:14:28,416 --> 00:14:29,125
Action!
163
00:14:33,625 --> 00:14:36,625
(Camera clicks)
164
00:14:38,000 --> 00:14:38,958
(Camera clicks)
165
00:14:40,708 --> 00:14:43,541
(Camera clicks)
166
00:14:48,375 --> 00:14:51,458
(Camera clicks)
167
00:14:52,750 --> 00:14:54,375
(Camera clicks)
168
00:14:57,583 --> 00:15:00,083
(Camera clicks)
169
00:15:00,875 --> 00:15:05,625
He's willing to take any
kind of risk for his photography.
170
00:15:05,708 --> 00:15:06,666
Just a moment.
171
00:15:06,750 --> 00:15:08,708
Okay.
- Yeah, perfect. Perfect.
172
00:15:08,791 --> 00:15:09,625
Camera.
173
00:15:10,750 --> 00:15:11,625
Don't move.
174
00:15:11,958 --> 00:15:13,083
Jessie!
175
00:15:14,208 --> 00:15:15,000
On the count of five.
176
00:15:15,083 --> 00:15:17,083
Rahul, what's happening?
What's all this?
177
00:15:18,916 --> 00:15:23,750
Five, four, three, two..
178
00:15:24,375 --> 00:15:25,708
No!
- (Camera clicks)
179
00:15:26,708 --> 00:15:28,083
I love your work.
180
00:15:28,166 --> 00:15:29,250
Rahul.
- Hmm?
181
00:15:29,500 --> 00:15:32,416
I'm ready to marry you if you say yes.
182
00:15:34,500 --> 00:15:35,583
Thank you, but I'm sorry.
183
00:15:37,083 --> 00:15:39,791
If you get married to her,
you will become..
184
00:15:39,875 --> 00:15:41,916
..one of the richest
persons in the country.
185
00:15:42,166 --> 00:15:43,875
I don't want a girl who is mad about me.
186
00:15:44,916 --> 00:15:46,041
I want someone who'll
make me go mad for her.
187
00:15:53,875 --> 00:15:54,958
(Goat bleats)
188
00:15:58,750 --> 00:15:59,708
(Goat bleats)
189
00:16:01,125 --> 00:16:02,666
(Brakes squeal)
190
00:16:07,000 --> 00:16:09,916
Why did you ruin the shot?
We are shooting.
191
00:16:12,958 --> 00:16:15,333
Will you kill a poor lamb
for your shooting?
192
00:16:15,958 --> 00:16:18,375
How would you like to be in its place,
you monkey face?
193
00:16:47,208 --> 00:16:51,041
I'm an orphan who grew up in
Pucchalapalli Sundaraiah Orphanage.
194
00:16:53,833 --> 00:16:56,041
Mr. Sundaraiah founded the orphanage.
195
00:17:23,625 --> 00:17:24,416
Mahalaxmi!
- Yes?
196
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
Come here.
- What's up?
197
00:17:26,083 --> 00:17:28,416
Looks like your mother
is cooking up a feast today.
198
00:17:28,625 --> 00:17:29,833
I can smell the food from here.
199
00:17:30,041 --> 00:17:34,500
Not my mother.
Some uncle is cooking 'Biryani' for us.
200
00:17:34,916 --> 00:17:36,375
'Biryani'?
- Yes.
201
00:17:36,541 --> 00:17:41,083
Yes, Vidya.
Usually people donate money for food.
202
00:17:41,166 --> 00:17:45,250
But this man wanted to cook
'Biryani' with his own hands.
203
00:17:52,000 --> 00:17:56,541
Excuse me. I'm Vidya. Nice to meet you.
204
00:17:58,666 --> 00:17:59,458
I love you.
205
00:18:13,500 --> 00:18:14,541
I love you.
206
00:18:21,416 --> 00:18:22,375
I love you.
207
00:18:28,875 --> 00:18:29,625
Let's go.
208
00:18:31,583 --> 00:18:32,541
I love you.
209
00:18:34,875 --> 00:18:37,583
Please, stop it. Ever since I saw you..
210
00:18:37,875 --> 00:18:40,375
..you've been following me around
like a puppy saying 'I love you.'
211
00:18:40,458 --> 00:18:41,083
Who are you?
212
00:18:54,458 --> 00:18:58,750
Hello. This is Mr.
Rahul. A famous ad-film maker.
213
00:18:59,666 --> 00:19:01,708
All the CEOs of India's top companies..
214
00:19:01,791 --> 00:19:03,333
..wait for his appointment.
215
00:19:04,666 --> 00:19:06,791
Many models queue up
for him in the hopes of..
216
00:19:06,875 --> 00:19:10,416
..shooting an ad with
him to become a top model.
217
00:19:11,083 --> 00:19:12,708
A man like him is here for you..
218
00:19:12,791 --> 00:19:14,458
Das, that's okay.
219
00:19:15,041 --> 00:19:16,000
Santosh!
220
00:19:26,583 --> 00:19:30,958
Vidya.. I'm not as great as Das claims..
221
00:19:31,250 --> 00:19:34,875
..but I was haughty that no one can..
222
00:19:36,083 --> 00:19:39,833
..make ads like me
or shoot photos like me.
223
00:19:41,208 --> 00:19:45,291
And for the first time..
You came into a frame I made..
224
00:19:45,541 --> 00:19:47,541
..and increased its beauty 100 fold.
225
00:19:47,750 --> 00:19:51,416
Its a million dollar shot.
So I believe that..
226
00:19:52,250 --> 00:19:53,625
..my life will be even
better if you are with me.
227
00:19:55,833 --> 00:20:00,833
So.. I want to marry you.
228
00:20:05,458 --> 00:20:07,916
What are you waiting for, Vidya?
Go ahead.
229
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
(Temple bell rings)
230
00:20:29,625 --> 00:20:32,458
(Sanskrit)
231
00:20:57,500 --> 00:21:01,833
(Music)
232
00:21:14,750 --> 00:21:19,291
"Homage to your beautiful face"
233
00:21:19,375 --> 00:21:24,833
"Homage to your wonderful qualities"
234
00:21:25,041 --> 00:21:30,583
"Homage to your honeyed words"
235
00:21:30,625 --> 00:21:37,166
"Homage to your kind heart"
236
00:21:37,375 --> 00:21:42,250
"Homage to your beautiful face"
237
00:21:42,625 --> 00:21:47,333
(Music)
238
00:22:11,458 --> 00:22:16,458
"Your eyebrow is a bowed arch"
239
00:22:16,750 --> 00:22:22,125
"Don't raise it at me with a scolding"
240
00:22:25,416 --> 00:22:30,916
"Your eyebrow is a bowed arch"
241
00:22:31,000 --> 00:22:36,125
"Don't raise it at me with a scolding"
242
00:22:36,666 --> 00:22:42,166
"Fiery woman, your beauty.."
243
00:22:42,250 --> 00:22:47,750
"..has conquered my
heart and made me restless"
244
00:22:47,958 --> 00:22:55,541
"Homage to your naughty tantrums"
245
00:22:56,041 --> 00:22:58,625
"Homage"
246
00:22:58,875 --> 00:23:01,708
"Homage"
247
00:23:01,791 --> 00:23:04,458
"Homage"
248
00:23:04,541 --> 00:23:08,666
(Music)
249
00:23:32,791 --> 00:23:38,333
"The first step that we took together.."
250
00:23:38,416 --> 00:23:43,958
"..lead us to a shared life"
251
00:23:47,250 --> 00:23:52,791
"The first step that we took together.."
252
00:23:52,875 --> 00:23:57,708
"..lead us to a shared life"
253
00:23:58,500 --> 00:24:04,041
"Our breaths are in sync.."
254
00:24:04,125 --> 00:24:09,416
"..when we are entwined
in each other's arms"
255
00:24:09,750 --> 00:24:17,458
"Homage to the sweet drops
of sweat on your forehead"
256
00:24:17,916 --> 00:24:20,333
"Homage"
257
00:24:20,416 --> 00:24:23,125
"Homage"
258
00:24:23,208 --> 00:24:27,541
"Homage"
259
00:24:59,000 --> 00:24:59,750
Oh!
260
00:25:01,708 --> 00:25:03,125
(Moaning)
261
00:25:17,916 --> 00:25:21,625
(Moaning)
262
00:25:29,500 --> 00:25:33,000
(Moaning)
263
00:25:34,916 --> 00:25:36,458
Water! There's water!
264
00:25:36,666 --> 00:25:38,416
Look at all this water!
265
00:25:38,583 --> 00:25:40,625
Where is it coming from?
266
00:25:51,750 --> 00:25:53,500
Where is this water coming from?
267
00:25:54,333 --> 00:25:56,875
I don't know. I really don't know.
268
00:25:56,958 --> 00:26:00,166
Oh God! Maybe that
dead Rahul is behind this.
269
00:26:00,375 --> 00:26:01,625
What? Shut up!
270
00:26:05,416 --> 00:26:06,500
What is going on?
271
00:26:07,250 --> 00:26:10,000
Hey.. Look there!
272
00:26:13,000 --> 00:26:14,125
Let's check it out.
273
00:26:14,666 --> 00:26:16,875
No, I won't come. You go on.
274
00:26:22,166 --> 00:26:24,625
Lord Shiva! Lord Anjaneya!
275
00:27:59,416 --> 00:28:00,208
Rahul!
276
00:28:00,875 --> 00:28:02,833
Vidya, come.
277
00:28:03,041 --> 00:28:05,625
I didn't want to wake you up.
Come, join me.
278
00:28:09,125 --> 00:28:10,583
What are you doing?
279
00:28:12,041 --> 00:28:14,291
I'm watching our romance.
280
00:28:14,375 --> 00:28:16,625
How can you make a video
of the intimate moments..
281
00:28:16,708 --> 00:28:18,416
..between us in the bedroom?
Are you mad?
282
00:28:18,708 --> 00:28:23,416
Of course. I'm mad. I'm mad about you.
283
00:28:24,250 --> 00:28:25,333
What's wrong in it, Vidya?
284
00:28:25,625 --> 00:28:29,041
Why do we have a video
of our engagement and wedding?
285
00:28:29,125 --> 00:28:32,791
Because they are all
sweet memories, right?
286
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
Our first night is the
sweetest of all memories.
287
00:28:38,125 --> 00:28:39,458
What's wrong in having it on video?
288
00:28:39,541 --> 00:28:40,375
We show those videos to everyone.
289
00:28:40,458 --> 00:28:41,541
Will you show this
video to everyone too?
290
00:28:41,625 --> 00:28:43,916
(Laughs)
291
00:28:44,333 --> 00:28:49,500
No, no, no. This is just for me,
I mean, just for us.
292
00:28:49,750 --> 00:28:50,875
Obviously.
293
00:28:52,708 --> 00:28:57,500
You look so beautiful
in that wonderful moment.
294
00:28:58,666 --> 00:29:04,208
Especially, those lips.
Those half opened lips.
295
00:29:05,208 --> 00:29:07,458
Your expression is so erotic.
296
00:29:08,083 --> 00:29:12,083
Your beauty increased
100 fold in that moment.
297
00:29:12,791 --> 00:29:15,250
All the blood in your
body rushed to your face.
298
00:29:16,125 --> 00:29:19,000
You look like an early morning sun.
Just look.
299
00:29:19,791 --> 00:29:22,000
Rahul, it's so disgusting.
Please, stop it.
300
00:29:27,583 --> 00:29:29,458
Vidya, be honest.
301
00:29:30,958 --> 00:29:33,125
Did you ever see yourself
looking so beautiful?
302
00:29:34,125 --> 00:29:36,500
That moment will be
lost if you close your eyes.
303
00:29:37,375 --> 00:29:40,750
But if you record it,
you can watch it your whole life.
304
00:29:42,125 --> 00:29:45,291
And.. I'm watching
you in a very artistic way.
305
00:29:45,375 --> 00:29:47,166
So, let's have fun.
306
00:29:47,625 --> 00:29:52,416
This is not fun.
This is porn. You are objectifying me.
307
00:29:52,708 --> 00:29:53,958
What's wrong with you?
308
00:29:54,750 --> 00:29:56,083
Why are you making it a big issue?
309
00:29:56,333 --> 00:29:57,916
I'm not showing it to public.
310
00:29:58,541 --> 00:30:00,375
Don't spoil my mood. Let's go.
311
00:30:01,500 --> 00:30:04,291
Stop that nonsense.
Delete that video first.
312
00:30:05,083 --> 00:30:06,541
I can't see that rubbish.
313
00:30:07,708 --> 00:30:10,750
What? Rubbish?
314
00:30:12,833 --> 00:30:14,375
Don't you ever say that again!
315
00:30:15,958 --> 00:30:17,250
You are insulting my passion.
316
00:30:17,333 --> 00:30:19,541
Passion? What do you mean?
317
00:30:20,250 --> 00:30:22,041
Why did you shoot a
video without my permission?
318
00:30:22,833 --> 00:30:24,916
What permission? You are my property.
319
00:30:29,666 --> 00:30:30,625
Property?
320
00:30:30,708 --> 00:30:32,208
Yes, you are my property.
321
00:30:35,125 --> 00:30:36,916
I mean.. I'm sorry, Vidya.
322
00:30:37,000 --> 00:30:39,291
Don't. Don't touch me.
323
00:30:39,541 --> 00:30:41,458
Please hear me out.
- Please.
324
00:30:42,583 --> 00:30:43,416
Vidya!
325
00:30:43,458 --> 00:30:44,375
(Door opens)
326
00:30:45,583 --> 00:30:46,416
(Door closes)
327
00:31:05,125 --> 00:31:05,833
(Sighs)
328
00:31:07,041 --> 00:31:08,125
Did I scare you?
329
00:31:09,166 --> 00:31:11,958
Knife and wife.
330
00:31:13,458 --> 00:31:14,250
Nice frame.
331
00:31:17,250 --> 00:31:19,791
I'm sorry for what happened last night.
332
00:31:20,166 --> 00:31:24,958
I deleted that video.
Already deleted it. I'm sorry.
333
00:31:26,083 --> 00:31:28,666
Stab me with this knife
if you don't believe me. Stab me.
334
00:31:28,833 --> 00:31:29,916
Stab me!
- Rahul!
335
00:31:30,416 --> 00:31:32,166
Should I stab myself?
- Let it go!
336
00:31:35,166 --> 00:31:37,791
I'm sorry, Vidya. Please, forgive me.
337
00:31:38,125 --> 00:31:39,916
You are taking it too lightly.
338
00:31:40,916 --> 00:31:42,958
It's something that
should be just between us.
339
00:31:43,208 --> 00:31:44,666
How could you record it?
340
00:31:45,375 --> 00:31:47,958
Even we don't look into
each other's eyes in that moment.
341
00:31:48,625 --> 00:31:51,500
I'm sorry. I'm really sorry.
342
00:31:52,791 --> 00:31:55,916
The camera is my third eye.
343
00:31:56,083 --> 00:31:57,958
That's my strength and my weakness too.
344
00:32:01,208 --> 00:32:04,083
Unfortunately,
I've never had any direct relationship..
345
00:32:04,166 --> 00:32:06,166
..with a thing or a person
ever since I was a child.
346
00:32:06,875 --> 00:32:09,083
All I know is the world
I create with my camera.
347
00:32:11,333 --> 00:32:13,000
Instead of experiencing
life with my senses..
348
00:32:13,083 --> 00:32:14,416
..I started looking
at things through my lens.
349
00:32:14,500 --> 00:32:16,750
Probably, that's a disorder.
350
00:32:20,916 --> 00:32:24,125
I'm very fortunate that you married me.
351
00:32:24,625 --> 00:32:28,083
I'll see a doctor if you want.
I'm ready to come.
352
00:32:30,041 --> 00:32:34,666
Please, don't be upset.
I'm sorry. I'll touch your feet.
353
00:32:36,666 --> 00:32:37,916
I hope you won't do it again.
354
00:32:38,000 --> 00:32:40,041
I swear. I swear on you.
355
00:32:40,916 --> 00:32:41,666
Hmm.
356
00:32:42,791 --> 00:32:43,625
Okay?
357
00:32:44,916 --> 00:32:45,750
What are you doing?
358
00:32:46,333 --> 00:32:47,750
I'm cooking lunch.
359
00:32:49,666 --> 00:32:52,375
No lunch.
I'll take you to a restaurant today.
360
00:32:52,458 --> 00:32:53,708
We'll have it there. Okay?
361
00:33:16,541 --> 00:33:17,208
(Camera clicks)
362
00:33:36,583 --> 00:33:37,791
Hi, Rahul.
- Hi.
363
00:33:38,041 --> 00:33:39,375
Hi, uncle.
- Hello.
364
00:33:43,791 --> 00:33:44,625
How's the ambience?
365
00:33:44,666 --> 00:33:45,291
I like it.
366
00:33:45,375 --> 00:33:46,541
Sir! Order, please.
367
00:33:47,208 --> 00:33:47,791
Yeah.
368
00:33:49,250 --> 00:33:52,083
One Non-Veg Platter and
one 'Maharaja Pulao'. Very fast.
369
00:33:52,250 --> 00:33:53,375
And yours, ma'am?
370
00:33:53,458 --> 00:33:53,875
Yeah.
371
00:33:53,958 --> 00:33:56,833
I already ordered.
You want to order again?
372
00:33:57,291 --> 00:33:58,625
No. That's fine.
- Yeah. Take it.
373
00:34:12,708 --> 00:34:13,666
Ganesh?
374
00:34:13,833 --> 00:34:15,916
Vidya! Surprise!
- What a surprise!
375
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
(Laughs)
376
00:34:17,083 --> 00:34:19,375
So good to see you. So good to see you.
377
00:34:19,666 --> 00:34:20,333
Hey!
378
00:34:26,041 --> 00:34:28,375
High five!
- Hello! Don't forget me.
379
00:34:28,458 --> 00:34:29,125
Chaitu?
380
00:34:29,291 --> 00:34:30,333
What are you both doing here?
381
00:34:30,416 --> 00:34:32,041
He finished his IAS
training and returned..
382
00:34:32,125 --> 00:34:33,416
..from Missouri yesterday.
383
00:34:33,500 --> 00:34:35,500
We were trying to figure
out how to find your house and..
384
00:34:35,583 --> 00:34:37,166
..luckily we saw you here.
385
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Best friends in college.
386
00:34:38,875 --> 00:34:41,000
But she didn't invite
me for the wedding.
387
00:34:41,083 --> 00:34:43,000
That's wrong.
- Your final exams were on.
388
00:34:43,083 --> 00:34:45,583
So what?
I could've tried again next year.
389
00:34:45,666 --> 00:34:47,000
That's exactly why I didn't invite you.
390
00:34:47,291 --> 00:34:48,875
Then marry a second time, Vidya
391
00:34:51,125 --> 00:34:52,083
I forgot.
392
00:34:52,250 --> 00:34:54,750
Rahul, Ganesh.
393
00:34:55,333 --> 00:34:56,833
Ganesh, Rahul my husband.
394
00:34:56,916 --> 00:34:58,750
Hey! It's such a pleasure meeting you.
395
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
You won't believe it, bro.
396
00:35:01,708 --> 00:35:04,666
Everyone in college thought
that whoever Vidya marries..
397
00:35:04,750 --> 00:35:05,958
..will become a big celebrity.
398
00:35:06,166 --> 00:35:10,625
But a big celebrity married our Vidya.
It's simply great.
399
00:35:11,833 --> 00:35:14,416
As Vidya's life partner,
you are special to us too.
400
00:35:14,625 --> 00:35:15,625
You are very lucky.
401
00:35:16,875 --> 00:35:21,791
Your words clearly show
your admiration towards Vidya.
402
00:35:21,875 --> 00:35:25,708
It's not admiration, bro. It's devotion.
403
00:35:26,583 --> 00:35:31,041
Vidya is a symbol of beauty.
A symbol of humility.
404
00:35:31,125 --> 00:35:36,375
Vidya is a wonder. Vidya is everything.
405
00:35:36,541 --> 00:35:41,208
If this guy starts talking about Vidya,
you don't need to order food.
406
00:35:41,291 --> 00:35:42,416
His words will fill your stomach.
407
00:35:42,583 --> 00:35:45,500
Oh. Vidya, shall we cancel our order?
408
00:35:45,583 --> 00:35:46,416
(Laughs)
409
00:35:46,500 --> 00:35:47,833
Joke. Nice joke.
410
00:35:47,916 --> 00:35:49,666
No, no, no. Don't stop.
- Chaitu, please.
411
00:35:49,750 --> 00:35:51,500
Only our friends can
tell us what we are like.
412
00:35:52,583 --> 00:35:56,166
And only a girl's boyfriends
can tell us what she's like.
413
00:35:56,250 --> 00:35:57,583
(Laughs)
- Continue.
414
00:35:58,166 --> 00:35:59,958
You are really funny, bro.
- I know.
415
00:36:00,041 --> 00:36:04,541
But jokes apart,
we find many friends in life.
416
00:36:05,375 --> 00:36:08,125
In short,
if I have to talk about my life..
417
00:36:08,750 --> 00:36:10,833
..it was before Vidya and after Vidya.
418
00:36:11,125 --> 00:36:14,375
Friends like Vidya help
us to learn about ourselves.
419
00:36:14,583 --> 00:36:17,541
Oh, really? Then..
420
00:36:17,625 --> 00:36:19,708
Why am I meeting idiots
like you because of Vidya?
421
00:36:23,333 --> 00:36:25,333
Why am I not learning much about myself?
422
00:36:25,541 --> 00:36:26,708
What are you talking about?
423
00:36:26,791 --> 00:36:27,416
Just shut up!
424
00:36:30,916 --> 00:36:33,166
He doesn't even the have
the sense to understand..
425
00:36:33,250 --> 00:36:34,833
..that he shouldn't intrude
in a couple's private time.
426
00:36:34,916 --> 00:36:36,166
And he's going to be an IAS officer?
427
00:36:37,333 --> 00:36:38,416
I'm sorry, bro.
- Just shut up.
428
00:36:38,625 --> 00:36:40,541
What were you doing before?
Just do it again?
429
00:36:40,625 --> 00:36:44,083
No, just do it again.
This, this, this and this. What's that?
430
00:36:44,166 --> 00:36:45,208
And then this fellow
says not to forget him.
431
00:36:45,291 --> 00:36:46,916
Rahul!
- Do I look like a fool? Just shut up!
432
00:36:47,000 --> 00:36:47,750
Vidya, please.
433
00:36:49,166 --> 00:36:52,083
It's my fault.
Please don't fight because of me.
434
00:36:52,666 --> 00:36:53,375
You take care.
435
00:36:54,833 --> 00:37:00,166
I'm sorry for the disturbance, bro.
I mean.. Sorry, sir.
436
00:37:01,750 --> 00:37:02,583
Let's go.
- Ganesh..
437
00:37:07,708 --> 00:37:09,166
Rahul, what is this?
438
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
Just sit. Just sit down.
439
00:37:14,625 --> 00:37:16,375
What you did is not right.
440
00:37:16,416 --> 00:37:18,166
And you did the right
thing before your husband?
441
00:37:19,375 --> 00:37:21,375
And what were those hand actions?
442
00:37:22,375 --> 00:37:23,541
Do I look like a used goods husband?
443
00:37:24,041 --> 00:37:27,000
Rahul, please.
Don't assume things about us.
444
00:37:27,500 --> 00:37:31,416
Oh, really?
Is he your friend or boyfriend?
445
00:37:31,875 --> 00:37:33,000
He's more than that.
446
00:37:34,041 --> 00:37:36,541
(Applause)
447
00:38:16,625 --> 00:38:18,208
I love you so much that..
448
00:38:19,541 --> 00:38:21,375
I love you so much that..
449
00:38:21,958 --> 00:38:23,291
Did he forget his dialogues?
450
00:38:23,916 --> 00:38:25,083
I don't know how to say it..
451
00:38:25,166 --> 00:38:26,125
What's wrong?
452
00:38:30,250 --> 00:38:31,291
I don't know how to say it..
453
00:38:31,375 --> 00:38:33,541
There's no other option.
Say it with words.
454
00:38:34,375 --> 00:38:35,291
What's going on?
455
00:38:35,375 --> 00:38:36,666
I don't know how to say it..
456
00:38:36,750 --> 00:38:37,833
You can't say it.
457
00:38:40,958 --> 00:38:45,541
Yes. If you had to write
down a poem about me..
458
00:38:46,166 --> 00:38:47,916
..you won't find words for it.
459
00:38:50,875 --> 00:38:52,541
If you had to give me a gift..
460
00:38:53,208 --> 00:38:56,125
..you won't find anything
that is more precious than me.
461
00:38:59,458 --> 00:39:03,458
Your eyes tell me how much you love me.
462
00:39:07,666 --> 00:39:10,291
True love doesn't look for passion.
463
00:39:11,250 --> 00:39:12,625
It looks for compassion.
464
00:39:15,000 --> 00:39:18,250
Sincere love doesn't desire compliments.
465
00:39:19,083 --> 00:39:20,750
It desires a complete man.
466
00:39:25,166 --> 00:39:28,416
I can feel your love. I love you.
467
00:39:28,500 --> 00:39:32,375
Yay! (Applause)
468
00:39:35,916 --> 00:39:38,583
Your spontaneous dialogues
saved the day, darling.
469
00:39:58,833 --> 00:39:59,625
Hey.
- Hmm?
470
00:39:59,708 --> 00:40:00,875
Your Romeo is here.
471
00:40:04,333 --> 00:40:04,958
Shut up.
472
00:40:17,208 --> 00:40:18,000
What's up, Ganesh?
473
00:40:19,250 --> 00:40:23,583
I need to tell you something.
474
00:40:25,666 --> 00:40:28,291
I know what you are going to say.
475
00:40:31,041 --> 00:40:32,916
You think that whatever
I said on the stage is true..
476
00:40:33,000 --> 00:40:34,625
..and so you came
to propose to me, right?
477
00:40:35,000 --> 00:40:35,916
No, Vidya.
478
00:40:38,208 --> 00:40:39,875
When I was a little toddler..
479
00:40:40,750 --> 00:40:44,083
..whenever I was about to fall,
my mother used to..
480
00:40:44,166 --> 00:40:46,958
..hold both my hands so that I can walk.
481
00:40:48,541 --> 00:40:51,375
After I took a few steps,
she used to squeal with joy..
482
00:40:51,625 --> 00:40:55,875
..take me into her arms
and kiss me on my forehead.
483
00:40:57,041 --> 00:41:00,541
When I fumbled with
my lines on the stage..
484
00:41:01,375 --> 00:41:05,791
..you said those lines
for me and kissed my forehead.
485
00:41:07,458 --> 00:41:11,041
The audience saw you as my lover.
486
00:41:12,833 --> 00:41:17,166
But I saw my mother
in you in that moment.
487
00:41:23,125 --> 00:41:25,125
You misunderstood
the bond between us and..
488
00:41:25,208 --> 00:41:27,166
..hurt my feelings with your behavior.
489
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
This is not correct, Rahul.
490
00:41:28,708 --> 00:41:31,375
I don't care about your
feelings or emotions, okay?
491
00:41:31,791 --> 00:41:35,000
And I didn't bring his mother with me,
I brought my wife.
492
00:41:35,541 --> 00:41:36,958
You are my property.
493
00:41:37,375 --> 00:41:40,875
My property should bring me comfort,
not to another man.
494
00:41:43,750 --> 00:41:44,416
Eat.
495
00:41:47,083 --> 00:41:48,500
I'm not hungry anymore.
496
00:41:50,083 --> 00:41:52,000
(Anklets tinkling)
497
00:41:54,833 --> 00:41:55,750
Hello, ma'am.
498
00:41:55,958 --> 00:41:58,291
Hello. Is she your daughter?
499
00:41:58,500 --> 00:41:59,250
Yes, ma'am.
500
00:41:59,708 --> 00:42:00,666
What is your name, darling?
501
00:42:00,750 --> 00:42:01,875
Vaishnavi.
502
00:42:02,041 --> 00:42:04,125
Nice name.
Did you offer up your hair in Tirupati?
503
00:42:05,416 --> 00:42:08,500
No, ma'am. She has cancer.
504
00:42:13,625 --> 00:42:16,708
They shaved her head
for the chemotherapy.
505
00:42:18,000 --> 00:42:20,375
Doctors said that she
needs immediate surgery.
506
00:42:20,833 --> 00:42:25,583
He loves kids.
He'll definitely help you. Talk to him.
507
00:42:27,208 --> 00:42:29,125
Do you want Complan or Horlicks?
508
00:42:29,375 --> 00:42:30,125
Boost!
509
00:42:32,916 --> 00:42:38,000
Boost is the secret of my energy.
I want Boost.
510
00:42:40,166 --> 00:42:42,708
Go, Mom. You are Mom
to everyone in this world.
511
00:42:44,208 --> 00:42:45,041
Good morning, sir.
512
00:42:45,333 --> 00:42:49,833
Das! If my wife is a Mom to you,
I'm your Dad, right?
513
00:42:50,875 --> 00:42:52,541
Sorry, sir. Ma'am.
514
00:42:54,375 --> 00:42:55,291
Come.
- Sir.
515
00:42:58,166 --> 00:42:59,083
What is today's schedule?
516
00:42:59,166 --> 00:43:01,541
We've to select models
for the next ad shoot.
517
00:43:01,958 --> 00:43:04,333
I asked the coordinator
to send in the photos.
518
00:43:04,416 --> 00:43:05,625
You've to select them.
519
00:43:05,708 --> 00:43:06,583
Let me see.
520
00:43:06,958 --> 00:43:07,625
Sir.
521
00:43:16,083 --> 00:43:16,750
Oye.
522
00:43:17,166 --> 00:43:17,750
Beauty!
523
00:43:19,916 --> 00:43:20,750
Come here.
524
00:43:27,000 --> 00:43:32,041
Vidya is a symbol of beauty.
A symbol of humility, so on.
525
00:43:32,125 --> 00:43:34,291
That's what your son who
is like a boyfriend said, right?
526
00:43:34,458 --> 00:43:36,666
I mean your boyfriend who is like a son.
527
00:43:39,875 --> 00:43:42,666
Select the girl you
like from these photos.
528
00:43:55,791 --> 00:43:59,791
Good. Almost matches my taste.
529
00:44:00,791 --> 00:44:02,583
Okay, go. Give her Boost.
530
00:44:04,583 --> 00:44:05,833
Das.
- Sir.
531
00:44:06,166 --> 00:44:07,833
Prepare a contract with
her name and write a cheque.
532
00:44:08,000 --> 00:44:08,625
Okay, sir.
533
00:44:15,333 --> 00:44:15,958
Sir..
534
00:44:16,208 --> 00:44:16,750
Yes?
535
00:44:17,958 --> 00:44:19,708
My little girl is getting
treated for cancer.
536
00:44:20,958 --> 00:44:22,458
I'll need 2.5 million rupees.
537
00:44:22,916 --> 00:44:24,833
I've a house in my hometown.
I've put it out for sale.
538
00:44:24,916 --> 00:44:28,125
I'll return the money
as soon as it is sold.
539
00:44:28,541 --> 00:44:30,125
Das.
- Sir.
540
00:44:30,208 --> 00:44:33,166
When you came in with your daughter..
541
00:44:34,375 --> 00:44:36,166
..I looked at her hairstyle
and expected that..
542
00:44:36,250 --> 00:44:37,666
..you will play this emotional
scene in front of me.
543
00:44:37,875 --> 00:44:39,291
Not now. First get the work done.
544
00:44:44,416 --> 00:44:46,958
Sir, you said the same
thing when I asked you last time.
545
00:44:47,791 --> 00:44:49,666
I really need the money, sir.
546
00:44:51,458 --> 00:44:52,708
Even though I didn't like your work..
547
00:44:52,750 --> 00:44:54,000
..I hired you because
I liked your name Das.
548
00:44:54,416 --> 00:44:56,000
I thought you'll serve me like a slave.
549
00:44:57,791 --> 00:44:59,000
What is your salary?
550
00:45:00,000 --> 00:45:01,291
25,000 rupees, sir.
- What?
551
00:45:01,750 --> 00:45:02,500
25,000 rupees, sir.
552
00:45:02,583 --> 00:45:05,500
Why does a man who
earns 25,000 per month..
553
00:45:05,583 --> 00:45:07,208
..need treatment that
costs 2.5 million rupees?
554
00:45:09,208 --> 00:45:13,708
Okay. Even if you spend
2.5 million on her treatment..
555
00:45:13,791 --> 00:45:14,375
Sir..
556
00:45:14,833 --> 00:45:17,333
..there's no guarantee
that she will survive. Right?
557
00:45:20,666 --> 00:45:26,166
Das! Even rich men like
me have to finally trust in God.
558
00:45:27,416 --> 00:45:33,333
Do that. Because your
little girl might die tomorrow.
559
00:45:38,625 --> 00:45:40,958
So better do your work.
560
00:45:48,000 --> 00:45:48,666
Sir.
561
00:45:54,958 --> 00:45:57,416
So you came here with a backup plan.
562
00:45:57,500 --> 00:45:58,166
Sir?
563
00:45:58,250 --> 00:46:00,333
What's your commission in this?
5 million or 7.5 million?
564
00:46:02,291 --> 00:46:03,500
But how will I get
5 million in commission..
565
00:46:03,583 --> 00:46:04,416
..for a cheque of one million?
566
00:46:04,500 --> 00:46:08,916
Oh. Sorry, Dad.
Does this look like one million to you?
567
00:46:11,291 --> 00:46:13,500
Sorry, sir. It's 10 million.
568
00:46:14,041 --> 00:46:16,041
But I wrote one million in words.
569
00:46:16,541 --> 00:46:18,250
I was under stress.. Let me correct it.
570
00:46:18,333 --> 00:46:19,458
No.
- Please, sir.
571
00:46:19,541 --> 00:46:20,250
No.
572
00:46:20,708 --> 00:46:21,625
What is your daughter's name?
573
00:46:22,708 --> 00:46:23,958
Vaishnavi.
- Vaishnavi.
574
00:46:24,208 --> 00:46:25,458
Vaishnavi, come here.
575
00:46:32,000 --> 00:46:36,708
Vaishnavi, do you know how
many zeroes are there in one million?
576
00:46:37,000 --> 00:46:41,000
One, two, three, four, five, six.
Six, uncle.
577
00:46:41,250 --> 00:46:44,041
Very good. So, if you add
an extra zero to one million..
578
00:46:45,291 --> 00:46:46,833
..will your teacher punish you or not?
579
00:46:46,916 --> 00:46:48,125
She'll punish me.
580
00:46:48,458 --> 00:46:52,125
Your Daddy added an extra zero.
Should I hit him or not?
581
00:46:58,375 --> 00:47:00,625
Should I hit him or not?
582
00:47:01,083 --> 00:47:04,583
Not in front of my daughter, sir.
Please, sir.
583
00:47:05,750 --> 00:47:07,083
Ma'am, please tell him.
584
00:47:07,166 --> 00:47:08,333
Should I hit him or not?
585
00:47:08,708 --> 00:47:09,250
No..
586
00:47:09,333 --> 00:47:11,250
Rahul!
- Daddy! (Crying)
587
00:47:14,125 --> 00:47:16,000
Das, please take her home.
588
00:47:16,833 --> 00:47:18,500
Daddy! (Crying)
589
00:47:19,083 --> 00:47:19,958
Go.
590
00:47:21,791 --> 00:47:23,666
What do you think you are doing?
591
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
What do you mean, Mom?
592
00:47:26,916 --> 00:47:28,875
You donated 10 million
to the orphanage that day.
593
00:47:29,500 --> 00:47:31,166
He's been working for
you for so many years.
594
00:47:31,541 --> 00:47:34,666
Can't you help him
save his daughter's life?
595
00:47:36,166 --> 00:47:38,916
Yes, I donated 10 million
to the orphans that day.
596
00:47:39,000 --> 00:47:42,500
Not because I love them,
it was because I love you.
597
00:47:48,208 --> 00:47:55,750
"Love is wonderful,
but my lover is cruel"
598
00:47:57,291 --> 00:48:02,000
"Love has brought me.."
599
00:48:06,041 --> 00:48:07,375
What the heck is this?
600
00:48:07,583 --> 00:48:10,375
There are many top agencies
that have brand image.
601
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
But do you know why I
signed this contract with you?
602
00:48:14,916 --> 00:48:17,208
Because all the top
models follow you around.
603
00:48:19,500 --> 00:48:21,583
You showed me a
top-class model the day..
604
00:48:21,666 --> 00:48:23,125
..we signed the contract..
605
00:48:23,208 --> 00:48:24,875
..and now you show up
with these third-class models?
606
00:48:25,833 --> 00:48:29,708
Did you lose your passion
after getting married?
607
00:48:31,708 --> 00:48:32,625
Hold your tongue.
608
00:48:32,666 --> 00:48:34,458
Okay. I can.
609
00:48:35,458 --> 00:48:38,083
The deal was to shoot
the ad with the best model.
610
00:48:38,375 --> 00:48:41,208
Now you came with someone else.
Do I look like a fool?
611
00:48:42,458 --> 00:48:44,125
Do I look like a fool or what?
612
00:48:44,916 --> 00:48:49,833
(Phone rings)
613
00:48:52,333 --> 00:48:53,416
Look, Rahul.
614
00:48:53,875 --> 00:48:56,541
We pay you as much as
you demand only because..
615
00:48:56,625 --> 00:48:59,000
..I know you'll increase
the brand value of my company.
616
00:48:59,083 --> 00:49:01,375
(Phone rings)
617
00:49:03,708 --> 00:49:05,125
I'll give you one week's time.
618
00:49:05,625 --> 00:49:08,250
I want my ad to be
done with the best model.
619
00:49:08,750 --> 00:49:10,916
Otherwise I'll claim damages from you..
620
00:49:11,416 --> 00:49:13,083
..for delaying the contract.
621
00:49:27,250 --> 00:49:28,958
(Door bell rings)
622
00:49:35,791 --> 00:49:37,250
(Door bell rings)
623
00:49:38,833 --> 00:49:40,291
(Banging on door)
624
00:50:11,375 --> 00:50:13,791
(Sniffs)
625
00:50:18,666 --> 00:50:22,500
You look gorgeous.
What's special about today?
626
00:50:24,791 --> 00:50:26,708
I've some good news for you.
627
00:50:27,208 --> 00:50:28,125
What?
628
00:50:32,291 --> 00:50:34,458
What is it?
- You are going to be a father.
629
00:50:35,041 --> 00:50:36,125
What?
- Yeah.
630
00:50:36,208 --> 00:50:40,375
Really? Wow! Whoa! What news!
- (Laughs)
631
00:50:42,041 --> 00:50:43,083
Did you consult a doctor?
632
00:50:43,166 --> 00:50:46,583
No. I wanted to share
this news with your first.
633
00:50:46,666 --> 00:50:49,208
What? Let's go to him right now.
Come on.
634
00:50:51,791 --> 00:50:53,541
I never knew my mother.
635
00:50:53,750 --> 00:50:57,208
But I'm very happy that
I'm going to be a mother.
636
00:50:58,000 --> 00:50:59,500
I can understand, Vidya.
637
00:51:15,625 --> 00:51:16,750
Is everything okay?
638
00:51:17,083 --> 00:51:21,416
Sorry, Vidya.
Yours is not a normal pregnancy.
639
00:51:22,291 --> 00:51:23,208
It's a tubal pregnancy.
640
00:51:24,500 --> 00:51:27,416
Usually a fetus forms in the uterus.
641
00:51:28,000 --> 00:51:33,500
But in some rare cases,
it forms in the fallopian tube.
642
00:51:33,958 --> 00:51:35,833
And that's what happened in your case.
643
00:51:35,916 --> 00:51:39,041
Once it starts growing in the tube,
your life will be at risk.
644
00:51:39,125 --> 00:51:40,375
Better to remove it immediately.
645
00:51:43,250 --> 00:51:47,166
This condition will put you
and your baby at great risk.
646
00:51:48,208 --> 00:51:51,250
I say this as a doctor
and your family friend.
647
00:51:52,041 --> 00:51:55,333
It's better to abort
it as soon as possible.
648
00:51:56,625 --> 00:52:00,333
(Crying)
649
00:52:01,833 --> 00:52:04,916
Vidya.. Vidya, calm down.
650
00:52:07,291 --> 00:52:09,708
Doctor, my Vidya is important to me.
651
00:52:11,291 --> 00:52:16,041
She must be safe. Please do the needful.
652
00:52:24,875 --> 00:52:27,541
Take rest, Vidya. Don't think too much.
653
00:52:32,000 --> 00:52:33,125
I've some work at the office.
654
00:52:33,458 --> 00:52:35,250
I'll finish it and
come back to you. Okay?
655
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
Come soon, Rahul.
656
00:52:38,166 --> 00:52:39,125
I will.
657
00:52:41,375 --> 00:52:42,125
Take rest.
658
00:52:49,541 --> 00:52:55,666
Wow. Beautiful, man.
Gorgeously beautiful.
659
00:52:56,500 --> 00:52:58,625
This is the kind of beauty we need.
660
00:52:58,708 --> 00:53:00,625
I knew your capability, Rahul.
661
00:53:01,416 --> 00:53:03,166
If this beauty endorses my company..
662
00:53:03,250 --> 00:53:05,250
..my company will grow to new heights.
(Snaps finger)
663
00:53:08,375 --> 00:53:09,791
She's awesome, man.
664
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
Why did you waste my
time by showing other models..
665
00:53:19,666 --> 00:53:21,916
..when you have such
a beautiful model with you?
666
00:53:23,291 --> 00:53:27,041
Nice. Superb.
667
00:53:27,458 --> 00:53:29,250
If you get this girl
to endorse my brand..
668
00:53:29,500 --> 00:53:31,791
..I'll give you double
the amount that we agreed upon.
669
00:53:35,291 --> 00:53:36,166
(Sighs)
670
00:53:37,833 --> 00:53:39,791
Why didn't your children visit you yet?
671
00:53:39,875 --> 00:53:41,416
Did you leave them
at your mother's place?
672
00:53:41,916 --> 00:53:44,250
I don't have a mother
to look after my kids.
673
00:53:45,208 --> 00:53:48,458
And I don't have kids to call me Mom.
674
00:53:48,791 --> 00:53:52,500
Really? So why did you
decide not to have children?
675
00:53:52,791 --> 00:53:57,583
Oh, no. I love children.
We'll plan again in the future.
676
00:53:57,916 --> 00:53:59,125
Plan again?
677
00:53:59,333 --> 00:54:01,333
How can you have children
after the uterus is removed?
678
00:54:03,166 --> 00:54:06,458
What are you talking about?
I just had an abortion, right?
679
00:54:06,541 --> 00:54:09,000
Didn't you know about it?
But your husband..
680
00:54:09,041 --> 00:54:10,500
..signed the declaration form..
681
00:54:10,583 --> 00:54:13,125
..and asked us do surgery
to remove your uterus.
682
00:54:17,750 --> 00:54:19,333
You removed my uterus?
683
00:54:28,125 --> 00:54:30,000
(Thunder crashing)
684
00:54:33,375 --> 00:54:35,041
That rascal deserves to be killed.
685
00:54:38,250 --> 00:54:39,625
What happened after that?
686
00:54:45,166 --> 00:54:46,291
Are you even a human?
687
00:54:46,375 --> 00:54:49,625
Rascal! Who gave you
the right to make me barren?
688
00:54:51,333 --> 00:54:52,375
Oh, you know.
689
00:54:52,708 --> 00:54:55,708
I didn't know my parents..
I grew up as an orphan.
690
00:54:56,125 --> 00:54:59,875
I wanted my children to call me mother.
691
00:55:00,291 --> 00:55:02,041
But you took that away from me.
692
00:55:02,250 --> 00:55:05,750
Vidya, calm down.
What will you get by being a mother?
693
00:55:06,041 --> 00:55:07,833
You will just have ugly stretch
marks on your pretty tummy.
694
00:55:08,041 --> 00:55:12,416
Your hourglass figure will
turn into a deflated balloon.
695
00:55:14,083 --> 00:55:16,583
The best painters in the world
will want to paint your beauty.
696
00:55:17,041 --> 00:55:19,375
When I first captured
your beauty in the frame..
697
00:55:19,916 --> 00:55:23,333
..I wanted it to mine as long as I live.
Is that wrong?
698
00:55:23,666 --> 00:55:26,291
The true beauty of
a woman is in motherhood.
699
00:55:26,708 --> 00:55:28,625
It was my dream to
give birth to children.
700
00:55:28,833 --> 00:55:31,083
I'm trying to turn
you into a dream-girl..
701
00:55:31,791 --> 00:55:34,125
..and you want give birth to children?
Silly woman.
702
00:55:34,625 --> 00:55:37,500
Shut up! I'll press charges
on you and drag you to court.
703
00:55:37,833 --> 00:55:39,791
I'll make sure that you
spend your life in prison.
704
00:55:39,875 --> 00:55:41,250
I don't care if you put me in prison..
705
00:55:41,333 --> 00:55:43,208
..go to women's associations,
drag me to court..
706
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
..do whatever crap you want to do.
707
00:55:45,625 --> 00:55:49,458
But before you go,
do a nude photo-shoot for me.
708
00:55:49,541 --> 00:55:51,416
How dare you, you bloody rascal!
709
00:55:51,500 --> 00:55:53,791
Who are you to ask me
to do a nude photo-shoot?
710
00:55:54,125 --> 00:55:58,000
Who am I? I'm your husband
and you are my property.
711
00:55:59,250 --> 00:56:00,791
Don't you have any shame?
712
00:56:00,875 --> 00:56:03,375
You want your wife
to do a nude photo-shoot?
713
00:56:04,166 --> 00:56:06,833
Even after knowing me,
you thought I'll agree to it?
714
00:56:06,916 --> 00:56:07,750
You idiot!
715
00:56:09,583 --> 00:56:11,500
You won't agree. I know that.
716
00:56:17,166 --> 00:56:18,208
I've something for you.
717
00:56:30,625 --> 00:56:34,458
You believed me when I
said I deleted the video, right?
718
00:56:35,583 --> 00:56:37,458
I've many intimate videos of us.
719
00:56:38,083 --> 00:56:42,083
But I swear, I never thought
I'll have to use them like this.
720
00:56:42,625 --> 00:56:43,833
If you want your honor intact..
721
00:56:44,291 --> 00:56:46,041
..do this shoot without making a scene.
722
00:56:46,500 --> 00:56:48,916
I'm sure this will
be the best ad in my life.
723
00:56:50,083 --> 00:56:53,625
If you want I can buy you
ten children as remuneration.
724
00:56:54,416 --> 00:56:55,708
You can happily raise them.
725
00:56:57,000 --> 00:56:59,166
Look, Vidya. If you shoot this ad..
726
00:56:59,250 --> 00:57:00,916
..this photo will turn
you into the best model.
727
00:57:01,791 --> 00:57:05,041
Or, that video will turn
you into something else.
728
00:57:06,000 --> 00:57:07,125
Think about it.
729
00:57:17,500 --> 00:57:20,166
(Crying)
730
00:57:21,541 --> 00:57:26,916
Is he even a human?
I won't spare him. I'll kill Rahul.
731
00:57:27,666 --> 00:57:32,250
(Claps hands)
732
00:57:35,125 --> 00:57:36,333
Das.
- Sir.
733
00:57:36,416 --> 00:57:40,125
That tall man there,
he's my wife's boyfriend.
734
00:57:40,541 --> 00:57:45,375
He says he'll kill me.
Close the doors. Close the doors.
735
00:57:46,833 --> 00:57:48,041
You guard the doors.
736
00:57:48,125 --> 00:57:48,958
Yes, sir.
737
00:57:51,916 --> 00:57:58,125
You brought my son,
I mean your boyfriend..
738
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
..who is like a son,
to kill me in my own house?
739
00:58:01,458 --> 00:58:04,041
You! Have you gone crazy?
740
00:58:04,416 --> 00:58:05,583
Das.
- Sir?
741
00:58:05,875 --> 00:58:08,916
Why is he calling me crazy? Am I crazy?
742
00:58:10,958 --> 00:58:13,458
Am I crazy?
- No, sir.
743
00:58:14,916 --> 00:58:15,750
Hmm.
744
00:58:16,000 --> 00:58:19,625
Actually, Mr. Ganesh, I am crazy.
745
00:58:22,500 --> 00:58:25,500
I'm crazy about my wife..
746
00:58:25,708 --> 00:58:29,375
..but you dared to come between us.
747
00:58:29,458 --> 00:58:30,541
Rahul!
- Shut up!
748
00:58:40,333 --> 00:58:41,833
I'll kill you today!
749
00:58:42,125 --> 00:58:48,166
Vidya, he's going to kill me.
Are you happy?
750
00:58:51,416 --> 00:58:52,250
Ganesh!
751
00:58:53,166 --> 00:58:54,166
Ganesh!
752
00:59:01,750 --> 00:59:03,458
(Glass shatters)
753
00:59:06,375 --> 00:59:08,541
Am I crazy? Am I crazy?
754
00:59:17,833 --> 00:59:19,041
Ganesh!
755
00:59:21,041 --> 00:59:22,708
Ganesh, let him go, please.
756
00:59:25,958 --> 00:59:27,041
I will kill you!
757
00:59:28,791 --> 00:59:32,000
No! Ganesh!
Ganesh! Please stop it! Please!
758
00:59:32,083 --> 00:59:33,166
You are going to be an IAS officer.
759
00:59:33,250 --> 00:59:34,416
Don't become a murderer by killing him.
760
00:59:34,500 --> 00:59:35,375
Leave me, Vidya.
761
00:59:35,583 --> 00:59:37,375
How can I spare a
man who did this to you?
762
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
He should die. I will kill him.
763
00:59:38,791 --> 00:59:40,625
Ganesh, please.
This is our family problem.
764
00:59:40,833 --> 00:59:42,125
Don't interfere in this matter.
765
00:59:42,500 --> 00:59:43,875
But Vidya, he's dangerous.
766
00:59:43,958 --> 00:59:45,625
Ganesh, please. Get out of here.
767
00:59:45,708 --> 00:59:46,625
Vidya, he's a psycho..
768
00:59:46,708 --> 00:59:47,791
Please, get out. Get out I said.
769
00:59:47,875 --> 00:59:49,333
Please listen to me.
- Get out.
770
00:59:49,583 --> 00:59:50,625
Darn!
771
00:59:51,666 --> 00:59:53,041
Just get lost.
772
00:59:53,500 --> 00:59:54,750
(Groans)
773
00:59:57,250 --> 00:59:58,208
(Door open)
774
01:00:05,041 --> 01:00:06,208
(Gasps)
775
01:00:06,291 --> 01:00:07,333
Sorry.
776
01:00:07,750 --> 01:00:08,875
I'm sorry.
777
01:00:09,916 --> 01:00:11,291
(Groans)
778
01:00:13,333 --> 01:00:14,375
Vidya..
779
01:00:15,708 --> 01:00:18,000
You were more concerned
about his golden future..
780
01:00:18,791 --> 01:00:21,750
..than about him killing me.
781
01:00:24,708 --> 01:00:28,916
You are a true mother. True mother.
782
01:00:30,333 --> 01:00:35,000
But when we were bashing each other up..
783
01:00:35,416 --> 01:00:37,625
Hey, Ganesh! Oh, Rahul!
784
01:00:41,041 --> 01:00:43,416
What a performance!
785
01:00:45,125 --> 01:00:47,041
You are not an ordinary woman.
786
01:00:47,958 --> 01:00:49,625
You are a brilliant actress.
787
01:00:49,833 --> 01:00:51,791
Brilliant actress!
788
01:00:53,333 --> 01:00:57,583
If I let you go,
you'll go and settle down with him.
789
01:01:00,916 --> 01:01:03,000
No. No.
790
01:01:04,083 --> 01:01:06,916
Rahul.. Rahul, don't.
791
01:01:09,166 --> 01:01:10,708
Please don't do it.
792
01:01:11,041 --> 01:01:13,500
He wanted to kill me
with this knife, right?
793
01:01:13,583 --> 01:01:15,041
Rahul, please.
794
01:01:15,291 --> 01:01:16,750
(Groans)
795
01:01:17,291 --> 01:01:19,375
Rahul, don't harm me.
796
01:01:20,083 --> 01:01:20,833
Can you just come here?
797
01:01:20,916 --> 01:01:21,750
Please don't harm me.
798
01:01:21,833 --> 01:01:22,916
I won't harm you.
- Please.
799
01:01:23,000 --> 01:01:24,458
What are you saying?
- No, Rahul.
800
01:01:26,625 --> 01:01:27,833
Rahul, please.
801
01:01:29,333 --> 01:01:30,708
I beg of you. Please.
802
01:01:30,791 --> 01:01:33,625
I'll stab you even harder
if you irritate me. Come here.
803
01:01:33,791 --> 01:01:35,041
Don't harm me.
804
01:01:35,125 --> 01:01:35,958
Come here!
805
01:01:37,416 --> 01:01:38,916
Vidya!
- (Thunder crashing)
806
01:01:59,375 --> 01:02:00,666
Vidya..
807
01:02:35,416 --> 01:02:36,625
Oh God! (Groans)
808
01:03:30,958 --> 01:03:34,708
(Wailing)
809
01:03:57,333 --> 01:03:59,958
Smoke. Why is the
house filled with smoke?
810
01:04:01,166 --> 01:04:02,750
Where is it coming from?
811
01:04:03,125 --> 01:04:04,583
Let's go check upstairs.
812
01:04:09,208 --> 01:04:10,958
(Coughs)
813
01:04:11,041 --> 01:04:12,083
There.
814
01:04:13,500 --> 01:04:14,375
Right there.
815
01:04:14,750 --> 01:04:19,291
Come on.
Let's put the fire out. Hurry up.
816
01:04:20,875 --> 01:04:22,833
(Coughs)
817
01:04:52,375 --> 01:04:55,375
(Thunder crashing)
818
01:05:52,125 --> 01:05:54,125
(Thunder crashing)
819
01:05:59,750 --> 01:06:03,416
He's not a human being.
He's a demon who ruined your life.
820
01:06:05,625 --> 01:06:07,291
What do you want to do now?
821
01:06:09,916 --> 01:06:11,750
My conscience won't allow it.
822
01:06:12,666 --> 01:06:16,083
I'll surrender to the
police and confess my crime.
823
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Are you crazy?
824
01:06:17,500 --> 01:06:20,041
The law requires proof,
not a conscience.
825
01:06:20,500 --> 01:06:23,375
90 percent cases are closed
because of lack of evidence.
826
01:06:24,041 --> 01:06:27,375
Then, let's bury the body.
827
01:06:28,458 --> 01:06:32,041
No. Let's burn it.
828
01:06:32,458 --> 01:06:34,208
Then there will be no proof.
829
01:06:35,375 --> 01:06:37,625
Do you have any farmhouse
far from the city?
830
01:06:37,833 --> 01:06:39,833
Yes. On the way to Chevalla.
831
01:06:40,333 --> 01:06:43,583
There's no watchman there right now.
He's on leave.
832
01:06:43,791 --> 01:06:45,958
Let's take the body there
in the car and burn it.
833
01:06:46,041 --> 01:06:49,083
The police are searching for us.
How can we go out?
834
01:06:49,291 --> 01:06:51,750
There's no other way to save her.
835
01:06:52,375 --> 01:06:54,208
If we take the risk of getting there..
836
01:06:54,916 --> 01:06:56,333
..we can easily escape from there.
837
01:07:14,750 --> 01:07:16,541
Let's hide underneath
so that nobody can see us.
838
01:07:17,500 --> 01:07:18,416
You drive.
839
01:07:38,208 --> 01:07:39,375
Why did you stop?
840
01:07:40,000 --> 01:07:41,416
The police are checking
all the vehicles.
841
01:07:41,500 --> 01:07:42,625
Police?
842
01:07:57,083 --> 01:07:58,916
It's ACP Narsimha.
843
01:08:04,041 --> 01:08:05,916
Turn around. Turn around.
844
01:08:09,833 --> 01:08:11,125
Oh no! Darn!
845
01:08:11,208 --> 01:08:15,041
Check all the vehicles.
No vehicle should get away.
846
01:08:16,458 --> 01:08:18,958
We've to catch those three convicts.
847
01:08:19,416 --> 01:08:21,166
Hide. Come on, hide.
848
01:08:32,500 --> 01:08:33,583
(Car alarm chirps)
849
01:08:46,625 --> 01:08:49,041
Why did she lock the
car and where is she going?
850
01:08:55,583 --> 01:08:56,500
Excuse me, sir.
851
01:08:56,583 --> 01:08:57,416
Yes?
852
01:08:57,500 --> 01:09:00,250
A patient is in critical
state in the hospital.
853
01:09:00,458 --> 01:09:03,541
He needs blood urgently.
I've the same blood group.
854
01:09:04,625 --> 01:09:07,416
I'm in a hurry. Please let my car go.
855
01:09:07,500 --> 01:09:10,583
Not possible.
Three convicts escaped from the prison.
856
01:09:10,666 --> 01:09:12,250
We are searching for them.
857
01:09:12,791 --> 01:09:16,250
The ACP gave strict orders
not to let any vehicle go.
858
01:09:16,333 --> 01:09:20,458
It's an emergency, sir.
He'll die if I don't reach on time.
859
01:09:20,750 --> 01:09:21,750
Please, sir.
860
01:09:21,791 --> 01:09:24,416
Okay. Write down your
home address and details..
861
01:09:24,500 --> 01:09:27,583
..in this register and sign it.
862
01:09:32,291 --> 01:09:33,375
304!
863
01:09:34,666 --> 01:09:35,416
Yes, sir!
864
01:09:35,500 --> 01:09:37,250
Check this girl's
car first and let her go.
865
01:09:40,291 --> 01:09:41,666
Come on, madam.
866
01:09:41,750 --> 01:09:42,708
Go with him.
867
01:09:42,791 --> 01:09:43,666
Come on, madam.
868
01:09:43,750 --> 01:09:44,583
Go on.
869
01:09:46,916 --> 01:09:48,000
Come on, hurry up.
870
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
Hide.
871
01:09:58,625 --> 01:10:00,416
Open the lock. Come on.
872
01:10:03,666 --> 01:10:06,125
Open the trunk.
How many times should I ask you?
873
01:10:06,416 --> 01:10:09,291
Come on, hurry. Open the lock.
874
01:10:10,666 --> 01:10:12,541
Come on, open the trunk.
875
01:10:14,250 --> 01:10:15,166
(Car alarm chirps)
876
01:10:18,375 --> 01:10:21,500
She's in a hurry to go to the hospital.
877
01:10:21,583 --> 01:10:24,000
Yes, sir.
- Don't you have humanity?
878
01:10:24,083 --> 01:10:25,083
Sir.
879
01:10:25,250 --> 01:10:27,500
This is why people
don't respect policemen.
880
01:10:28,208 --> 01:10:30,833
Chewing betel leaves
has affected your mind.
881
01:10:32,666 --> 01:10:36,291
Does she look like a killer
or an accomplice to convicts?
882
01:10:36,833 --> 01:10:37,625
Use your brain.
883
01:10:37,666 --> 01:10:39,500
Go on, dear. Take your car.
- Thank you, sir.
884
01:10:41,500 --> 01:10:47,583
Come on, make way for this car.
885
01:10:53,666 --> 01:10:55,208
(Brakes squeal)
886
01:11:27,125 --> 01:11:29,583
(Crying)
887
01:11:34,791 --> 01:11:38,708
The man who tormented
you is burning in those flames.
888
01:11:39,708 --> 01:11:45,291
Let your past burn with
him and start a new life.
889
01:11:46,375 --> 01:11:47,291
Come on.
890
01:12:56,666 --> 01:12:58,541
(Gasps)
891
01:13:02,583 --> 01:13:05,291
(Phone rings)
892
01:13:05,375 --> 01:13:07,791
(Gasps)
- (Phone rings)
893
01:13:15,083 --> 01:13:19,416
(Clock ticking)
894
01:13:26,041 --> 01:13:30,541
(Phone rings)
895
01:13:46,541 --> 01:13:47,250
Hello.
896
01:13:47,291 --> 01:13:49,583
(Laughs)
897
01:13:49,916 --> 01:13:54,166
What? Were you sleeping?
How can you sleep?
898
01:13:56,500 --> 01:13:57,166
Who are you?
899
01:13:57,250 --> 01:14:00,416
We can talk about my
name and address later.
900
01:14:00,666 --> 01:14:03,916
First let's talk about
the dead body that was burnt..
901
01:14:04,125 --> 01:14:05,458
..at the farmhouse, alright?
902
01:14:17,916 --> 01:14:18,875
What do you want?
903
01:14:18,916 --> 01:14:21,583
Good. Right to the point.
904
01:14:21,791 --> 01:14:25,916
I'll call again to tell
you what I want and where to come.
905
01:14:28,958 --> 01:14:29,791
(Door bell rings)
906
01:14:32,000 --> 01:14:33,416
(Door bell rings)
907
01:14:35,500 --> 01:14:39,000
(Door bell rings)
908
01:14:45,541 --> 01:14:47,791
Looks like you didn't sleep all night.
909
01:14:48,125 --> 01:14:50,250
You had a headache after all.
910
01:14:50,583 --> 01:14:56,458
I sat at my window all
night thinking about you..
911
01:14:56,958 --> 01:15:00,000
..and looking at your house.
912
01:15:00,541 --> 01:15:02,416
Is your fever gone?
913
01:15:02,625 --> 01:15:04,375
Are you afraid that I'll get it too?
914
01:15:04,458 --> 01:15:05,500
Should I bring you tablets?
915
01:15:05,583 --> 01:15:07,083
I've no such problems. Just go.
916
01:15:07,750 --> 01:15:11,250
You are too shy, dear. Make use of me.
917
01:15:11,458 --> 01:15:12,291
Should I call your wife?
918
01:15:12,375 --> 01:15:13,833
(Phone rings)
919
01:15:13,916 --> 01:15:15,625
Here, she's calling me.
920
01:15:15,833 --> 01:15:17,875
Should I reject it, or answer it?
921
01:15:17,958 --> 01:15:19,833
Please leave. Get out.
- Wait.
922
01:15:24,791 --> 01:15:28,041
(Phone rings)
923
01:15:30,083 --> 01:15:32,291
What? Are you worried?
924
01:15:32,833 --> 01:15:35,416
I won't ask stupid questions
like why did you kill him..
925
01:15:35,708 --> 01:15:39,208
..or how did you kill him?
I just want money.
926
01:15:39,291 --> 01:15:43,708
I'll tell you when and where I want it.
Listen carefully. - (Door bell rings)
927
01:15:44,500 --> 01:15:45,666
Don't you have any shame?
928
01:15:47,791 --> 01:15:48,375
Sorry.
929
01:15:48,458 --> 01:15:49,833
Why aren't you answering
your phone, ma'am?
930
01:15:49,916 --> 01:15:50,791
Huh?
931
01:15:51,000 --> 01:15:53,500
Sir gave me his phone
last night and forgot about it.
932
01:15:54,416 --> 01:15:57,541
I was calling to tell
you that but you didn't answer.
933
01:15:57,750 --> 01:15:59,416
So I came here to give it to you.
934
01:16:06,875 --> 01:16:08,416
Sir is still sleeping.
935
01:16:08,458 --> 01:16:09,583
Sleeping?
936
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
I'll give it to him. You can go.
937
01:16:20,541 --> 01:16:24,750
(Door bell rings)
938
01:16:25,875 --> 01:16:29,125
Do you think this is a game?
Why did you cut the call?
939
01:16:30,375 --> 01:16:34,500
I had to disconnect because
somebody else called.
940
01:16:35,083 --> 01:16:39,416
If you don't want me to inform
the police about the murder..
941
01:16:39,500 --> 01:16:41,666
..you should give me 2.5 million rupees.
942
01:16:43,166 --> 01:16:45,791
My little girl is getting
treated for cancer.
943
01:16:46,250 --> 01:16:47,416
I'll need 2.5 million rupees.
944
01:16:47,500 --> 01:16:48,833
Are you listening to me?
945
01:16:49,166 --> 01:16:51,458
Yes, please tell me. I'm listening.
946
01:16:51,541 --> 01:16:53,750
I'll tell you where I
want you to bring the money.
947
01:16:53,833 --> 01:16:55,000
Listen carefully.
948
01:16:55,375 --> 01:16:57,541
There's an aluminum
factory outside the city.
949
01:16:58,041 --> 01:16:59,625
Come to the 4th shed there.
950
01:17:00,083 --> 01:17:02,750
If you try any tricks with me..
951
01:17:10,333 --> 01:17:11,500
It's definitely him.
952
01:17:19,291 --> 01:17:22,666
(Locker beeps)
953
01:17:30,333 --> 01:17:35,000
(Phone rings)
954
01:18:22,833 --> 01:18:24,666
(Brakes squeal)
955
01:18:27,666 --> 01:18:29,416
(Phone rings)
956
01:18:31,333 --> 01:18:34,625
Hello. Take a right and walk straight.
957
01:20:22,666 --> 01:20:25,125
Do you want a betel leaf to chew?
958
01:20:26,875 --> 01:20:29,375
Or you can eat betel nuts.
959
01:20:34,166 --> 01:20:38,500
Yes, sir. Yes. Yes.
960
01:20:38,708 --> 01:20:40,875
We caught him red-handed.
961
01:20:41,625 --> 01:20:45,958
I'll keep updating you, sir.
Thank you, sir.
962
01:20:47,541 --> 01:20:49,166
(Laughs)
963
01:20:51,666 --> 01:20:54,708
She's in a hurry to go to the hospital.
964
01:20:54,791 --> 01:20:55,500
Yes, sir.
965
01:20:55,583 --> 01:20:56,916
Don't you have humanity?
966
01:20:57,000 --> 01:20:57,625
Sir.
967
01:20:57,708 --> 01:21:00,750
This is why people
don't respect policemen.
968
01:21:00,958 --> 01:21:01,791
Use your brain.
969
01:21:02,458 --> 01:21:03,708
Go on, dear. Take your car.
970
01:21:03,791 --> 01:21:04,666
Thank you, sir.
971
01:21:04,750 --> 01:21:08,416
Don't chew leaves like a goat.
Get to work.
972
01:21:09,333 --> 01:21:10,166
What's the issue?
973
01:21:10,250 --> 01:21:11,166
Nothing, sir.
- Sir.
974
01:21:11,250 --> 01:21:12,791
She was in a hurry
to get to the hospital.
975
01:21:12,875 --> 01:21:14,250
So we checked her car and let her go.
976
01:21:14,500 --> 01:21:18,208
He lied to you and
followed her car, sir.
977
01:21:18,291 --> 01:21:20,833
(Police siren wails)
978
01:21:23,833 --> 01:21:26,125
(Police siren wails)
979
01:21:26,208 --> 01:21:27,875
Then, he came back after some time..
980
01:21:28,166 --> 01:21:30,791
..and clicked a photo
of her details in the register.
981
01:21:32,416 --> 01:21:34,333
Keep an eye on him.
982
01:21:36,416 --> 01:21:41,250
Do you want a betel leaf to chew?
983
01:21:42,708 --> 01:21:46,583
Or you can eat betel nuts.
984
01:21:47,125 --> 01:21:48,375
(Laughs)
985
01:21:48,833 --> 01:21:50,416
Is the shock too much for you?
986
01:21:50,500 --> 01:21:53,333
I'll kill you. Don't you
have any other dialogues to say?
987
01:21:59,958 --> 01:22:00,916
He's attacking me.
988
01:22:02,041 --> 01:22:04,041
You should be ashamed of what you did.
989
01:22:04,125 --> 01:22:05,791
How dare you attack him?
990
01:22:07,041 --> 01:22:08,291
What's your relationship with that girl?
991
01:22:11,625 --> 01:22:12,916
Open the trunk.
992
01:22:13,000 --> 01:22:15,583
When our constable
wanted to check her car..
993
01:22:15,833 --> 01:22:18,833
..I noticed blood
dripping from the trunk.
994
01:22:19,250 --> 01:22:22,125
I saw the anxiety in her face and
became suspicious. - (Car alarm chirps)
995
01:22:22,208 --> 01:22:23,958
I stopped him from
opening her car's trunk..
996
01:22:24,041 --> 01:22:27,625
..let her car go and followed her.
997
01:22:32,833 --> 01:22:34,333
(Horn blares)
998
01:22:35,958 --> 01:22:37,791
You idiot!
999
01:22:48,166 --> 01:22:50,125
When I was searching
for the missing car..
1000
01:22:50,333 --> 01:22:52,500
..I saw it leaving a farmhouse.
1001
01:22:52,791 --> 01:22:54,958
I found it suspicious
and went into the farmhouse.
1002
01:23:01,125 --> 01:23:04,416
I saw a dead body burning.
1003
01:23:05,041 --> 01:23:09,125
I assumed that the girl
had something to do with it.
1004
01:23:09,666 --> 01:23:11,375
I returned to the check-post..
1005
01:23:11,625 --> 01:23:14,416
..took her phone number
and details from the register..
1006
01:23:14,625 --> 01:23:16,125
..and called her.
1007
01:23:16,333 --> 01:23:18,250
The fear in her voice confirmed..
1008
01:23:18,458 --> 01:23:20,583
..that she committed a crime.
1009
01:23:21,125 --> 01:23:24,125
I called her again and
asked her for 2.5 million rupees.
1010
01:23:24,166 --> 01:23:27,458
Cops like you are a
disgrace to our department.
1011
01:23:28,250 --> 01:23:29,208
Keep him in remand.
1012
01:23:29,291 --> 01:23:31,250
Please overlook it just this once, sir.
- Bhaskar!
1013
01:23:42,166 --> 01:23:44,416
Madam! Sir wants to talk to you.
Come inside.
1014
01:23:44,666 --> 01:23:46,666
The CI was talking about a farmhouse..
1015
01:23:46,916 --> 01:23:48,583
..and a dead body that was burnt.
What's the story?
1016
01:23:48,750 --> 01:23:50,458
He is right, sir.
1017
01:23:51,583 --> 01:23:54,416
I burnt my husband's
dead body at the farmhouse.
1018
01:23:56,333 --> 01:23:57,416
I killed him.
1019
01:23:57,500 --> 01:24:01,250
You killed your husband? Who was he?
1020
01:24:01,708 --> 01:24:03,166
Ad film maker Rahul.
1021
01:24:05,333 --> 01:24:08,291
Ad film maker Rahul is your husband?
1022
01:24:08,375 --> 01:24:10,750
Bhaskar! Raju! Ashwath!
1023
01:24:11,416 --> 01:24:14,125
Bhaskar, take a team to
ad film maker Rahul's house.
1024
01:24:14,208 --> 01:24:15,083
That's a crime scene.
1025
01:24:15,166 --> 01:24:17,458
Ashwath, inform the forensic department.
1026
01:24:17,541 --> 01:24:19,250
Search every inch of that house.
1027
01:24:19,333 --> 01:24:20,708
Don't miss any evidences.
1028
01:24:21,041 --> 01:24:22,958
Understand? Come on, get going.
1029
01:24:23,041 --> 01:24:24,166
Go.
1030
01:24:29,166 --> 01:24:33,666
(Camera clicks)
1031
01:25:03,666 --> 01:25:07,833
(Phone rings)
1032
01:25:13,833 --> 01:25:15,833
You can go. I'll see it later.
- Okay, sir.
1033
01:25:15,916 --> 01:25:19,875
(Phone rings)
1034
01:25:30,500 --> 01:25:31,875
Who is this Ganesh?
1035
01:25:32,708 --> 01:25:33,750
Answer me!
1036
01:25:34,666 --> 01:25:38,375
A friend.
- Just a friend or a boyfriend?
1037
01:25:40,500 --> 01:25:41,750
Answer it.
1038
01:25:44,291 --> 01:25:45,250
Put it on speaker.
1039
01:25:47,208 --> 01:25:50,583
Hello? Hello, Vidya. I've been calling
you continuously since last night.
1040
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
Why aren't you answering my calls?
1041
01:25:52,041 --> 01:25:55,625
After the fight last night, I
was so worried that Rahul will harm you.
1042
01:25:56,500 --> 01:25:58,208
Hello? Hello, Vidya?
1043
01:25:58,291 --> 01:25:58,958
I'll talk to you later.
1044
01:25:59,041 --> 01:26:00,541
What happened? Vidya, tell me please.
1045
01:26:00,625 --> 01:26:01,416
Who are you?
1046
01:26:01,875 --> 01:26:04,333
Who am I? Who are you?
1047
01:26:04,416 --> 01:26:09,333
Police. Assistant
Commissioner of Police.
1048
01:26:09,833 --> 01:26:11,083
Narsimha.
1049
01:26:11,541 --> 01:26:15,541
Sorry, sir.
I'm Ganesh. Where is Vidya right now?
1050
01:26:15,833 --> 01:26:17,291
In police custody.
1051
01:26:26,833 --> 01:26:29,916
No, sir. No complications.
I think we can handle it.
1052
01:26:30,000 --> 01:26:30,625
Not at all, sir.
1053
01:26:30,666 --> 01:26:33,291
Hello, sir.
- Hello, sir. I'm Ganesh.
1054
01:26:33,791 --> 01:26:34,916
What are those bruises?
1055
01:26:37,666 --> 01:26:38,708
What do you do?
1056
01:26:38,958 --> 01:26:39,791
Sir?
1057
01:26:40,041 --> 01:26:41,291
What do you do?
1058
01:26:44,125 --> 01:26:47,083
I completed my Civils, sir.
Waiting for posting.
1059
01:26:49,125 --> 01:26:52,583
Future IPS. IAS.
1060
01:26:59,625 --> 01:27:01,791
Sir, where is our Vidya?
1061
01:27:03,916 --> 01:27:04,916
In interrogation.
1062
01:27:05,833 --> 01:27:06,916
What actually happened, sir?
1063
01:27:07,208 --> 01:27:08,750
She killed her husband.
1064
01:27:10,041 --> 01:27:11,291
Murder?
1065
01:27:11,708 --> 01:27:16,000
She killed Rahul?
Impossible. That's impossible, sir.
1066
01:27:16,583 --> 01:27:17,916
She's not that kind of a girl.
1067
01:27:18,000 --> 01:27:18,875
Hey!
1068
01:27:19,291 --> 01:27:20,958
She confessed to the murder.
1069
01:27:21,125 --> 01:27:23,666
Please give me a chance to talk to her.
1070
01:27:23,958 --> 01:27:25,833
I'll find out what happened.
1071
01:27:26,208 --> 01:27:27,583
Okay.
- Thank you, sir.
1072
01:27:27,625 --> 01:27:28,916
Five minutes.
1073
01:27:31,791 --> 01:27:32,708
Vidya!
1074
01:27:39,041 --> 01:27:41,666
Is the ACP telling the truth?
1075
01:27:43,708 --> 01:27:45,291
You killed Rahul?
1076
01:27:47,333 --> 01:27:50,541
No, I don't believe it.
I don't believe it.
1077
01:27:51,375 --> 01:27:54,083
The police believed me.
Get out of here right now.
1078
01:27:54,166 --> 01:27:58,333
Don't be stupid.
I can't leave you in this situation.
1079
01:27:59,166 --> 01:28:01,458
I'll talk to the lawyers
and get you a bail.
1080
01:28:01,916 --> 01:28:03,916
Go and tell the ACP
that you were in shock..
1081
01:28:04,000 --> 01:28:05,708
..and didn't know what you were saying.
1082
01:28:07,083 --> 01:28:10,791
After that?
They'll find that you are the murderer.
1083
01:28:12,541 --> 01:28:14,875
Will you go to jail instead
of becoming a Collector?
1084
01:28:15,916 --> 01:28:17,416
Why will I be put in prison?
1085
01:28:18,041 --> 01:28:20,250
Because you killed Rahul.
1086
01:28:20,833 --> 01:28:21,708
What?
1087
01:28:22,916 --> 01:28:24,125
I killed Rahul?
1088
01:28:24,333 --> 01:28:30,125
Yes. I saw you jumping over
the gate after you killed him.
1089
01:28:30,833 --> 01:28:33,541
What? I jumped over the gate?
1090
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
There is some confusion, Vidya.
1091
01:28:38,166 --> 01:28:41,000
I was so angry last night
that I would've killed him..
1092
01:28:41,958 --> 01:28:43,583
..then and there if
you hadn't stopped me.
1093
01:28:44,791 --> 01:28:47,833
You stopped me and asked me to get out.
1094
01:28:47,916 --> 01:28:52,750
After I left,
I didn't even look back at your house.
1095
01:28:53,000 --> 01:28:57,416
How can you say that I killed Rahul?
1096
01:29:00,166 --> 01:29:04,500
Then, it wasn't you who killed Rahul?
1097
01:29:04,708 --> 01:29:05,541
No.
1098
01:29:13,958 --> 01:29:20,541
Then, who killed Rahul
and jumped over the gate?
1099
01:29:38,916 --> 01:29:40,416
I didn't kill my husband, sir.
1100
01:29:40,666 --> 01:29:42,500
Are you both staging a new drama?
1101
01:29:42,750 --> 01:29:44,291
She thought I killed Rahul..
1102
01:29:44,375 --> 01:29:48,500
..so she took the blame
for it to save me. She's innocent.
1103
01:29:49,000 --> 01:29:51,083
If you want,
you can take me into custody..
1104
01:29:51,166 --> 01:29:53,375
..until you find the real killer.
1105
01:30:00,166 --> 01:30:01,916
If you want us to find
out who the real killer is..
1106
01:30:02,125 --> 01:30:05,208
..you've to tell me what
really happened after Ganesh left.
1107
01:30:11,666 --> 01:30:13,416
Oh God! (Groans)
1108
01:30:30,500 --> 01:30:34,291
Vidya! Vidya!
(Banging on door)
1109
01:30:37,625 --> 01:30:42,041
Vidya! Open the door! Open the door!
1110
01:30:56,375 --> 01:30:58,916
After a while,
the banging on the door stopped.
1111
01:31:00,500 --> 01:31:03,458
I hesitantly opened
the back door and went out.
1112
01:31:13,583 --> 01:31:16,000
(Thunder crashing)
1113
01:31:27,583 --> 01:31:29,916
(Thunder crashing)
1114
01:31:49,250 --> 01:31:50,583
(Gasps)
1115
01:32:16,750 --> 01:32:20,083
(Crying)
1116
01:32:43,916 --> 01:32:48,666
I noticed the blood drops and
fearfully looked out of the window.
1117
01:32:49,208 --> 01:32:51,625
I saw a man jump over the gate and run.
1118
01:32:52,916 --> 01:32:54,458
(Thunder crashing)
1119
01:33:22,375 --> 01:33:25,541
I thought that Ganesh
came back to save me..
1120
01:33:28,208 --> 01:33:31,916
..killed Ganesh,
jumped over the gate and escaped.
1121
01:33:33,500 --> 01:33:35,541
My life was already ruined.
1122
01:33:38,416 --> 01:33:40,791
I didn't want Ganesh's
future to be ruined too..
1123
01:33:41,125 --> 01:33:42,666
..so I took the blame for it.
1124
01:33:44,666 --> 01:33:48,708
I lied to you that I killed my husband.
1125
01:33:51,875 --> 01:33:54,916
If it wasn't either of you,
who really killed Rahul?
1126
01:33:55,000 --> 01:33:58,541
(Phone rings)
1127
01:33:59,625 --> 01:34:00,333
Tell me.
1128
01:34:00,416 --> 01:34:02,416
We found a bloodied
knife outside the house.
1129
01:34:02,625 --> 01:34:04,208
Send it to the forensic lab immediately.
1130
01:34:04,291 --> 01:34:05,125
Okay, sir.
1131
01:34:05,791 --> 01:34:07,416
Prakash!
- Sir!
1132
01:34:07,833 --> 01:34:10,166
Take the fingerprints of these two,
the guy in my room..
1133
01:34:10,250 --> 01:34:12,958
..and that man Abbas Paul.
- Sir.
1134
01:34:13,041 --> 01:34:14,041
They found a knife on the crime scene.
1135
01:34:14,125 --> 01:34:17,333
Check if any of their
prints match the ones on it.
1136
01:34:17,666 --> 01:34:19,208
I want the reports immediately.
Understand?
1137
01:34:19,291 --> 01:34:20,291
Okay, sir.
1138
01:34:42,416 --> 01:34:45,750
None of their prints
match the ones on the knife.
1139
01:34:46,625 --> 01:34:49,375
We did further comparison
in our bureau too.
1140
01:34:51,458 --> 01:34:52,791
Are you sure?
- Yes, sir.
1141
01:34:53,083 --> 01:34:54,375
Thank you.
- Welcome.
1142
01:35:16,666 --> 01:35:18,375
Was there somebody else there..
1143
01:35:18,958 --> 01:35:20,333
..when your husband
was fighting with him?
1144
01:35:24,208 --> 01:35:27,958
He says he'll kill me.
Close the doors. Close the doors.
1145
01:35:28,708 --> 01:35:31,166
Yes. Rahul's manager
Das came home with him.
1146
01:35:31,375 --> 01:35:34,250
Was he still there when
they both were fighting?
1147
01:35:35,666 --> 01:35:37,208
I didn't notice it, sir.
1148
01:35:39,416 --> 01:35:41,041
Do you have Das's phone number?
1149
01:35:41,125 --> 01:35:42,125
Yes, sir.
1150
01:35:43,541 --> 01:35:44,625
Call him.
1151
01:35:50,166 --> 01:35:53,291
The number you are trying
to call is currently not reachable.
1152
01:35:53,375 --> 01:35:55,208
There's no doubt about it.
It must be him.
1153
01:35:55,416 --> 01:35:58,000
None of your prints matched
the ones on the knife.
1154
01:35:58,333 --> 01:36:00,833
I'm sure Das is the real killer.
1155
01:36:02,041 --> 01:36:02,666
Bhaskar!
- Sir.
1156
01:36:02,750 --> 01:36:03,750
Prakash!
- Sir.
1157
01:36:04,041 --> 01:36:07,166
Arrest that manager Das right away.
Don't let him escape.
1158
01:36:07,250 --> 01:36:08,458
Come on, go.
1159
01:36:10,666 --> 01:36:11,375
Excuse me.
1160
01:36:11,458 --> 01:36:11,916
Yes?
1161
01:36:12,000 --> 01:36:13,583
A little girl named Vaishnavi.
Which ward is she in?
1162
01:36:13,666 --> 01:36:15,541
They were discharged early
in the morning today. - Thank you.
1163
01:36:15,625 --> 01:36:17,500
(Police siren wails)
1164
01:36:23,291 --> 01:36:26,375
(Phone rings)
1165
01:36:27,541 --> 01:36:28,458
Yes, Bhaskar.
1166
01:36:28,541 --> 01:36:30,125
He's not at the hospital.
His house is locked.
1167
01:36:30,208 --> 01:36:31,000
He has escaped.
1168
01:36:31,166 --> 01:36:31,958
Darn!
1169
01:36:32,458 --> 01:36:34,333
It's him! Definitely him!
1170
01:36:34,500 --> 01:36:37,541
Question his family,
relatives and friends.
1171
01:36:37,625 --> 01:36:38,791
Don't leave anyone out.
1172
01:36:38,875 --> 01:36:41,750
Check all vehicles going
out and coming into the city.
1173
01:36:41,833 --> 01:36:43,416
Alert all the check-posts.
1174
01:36:43,791 --> 01:36:46,208
Railway stations, bus stands, airport..
1175
01:36:46,291 --> 01:36:49,500
..I want our men checking
all the places. I've to find him.
1176
01:37:02,375 --> 01:37:06,375
Sir, can we go?
1177
01:37:07,041 --> 01:37:10,333
Of course. If you wait half an hour..
1178
01:37:10,708 --> 01:37:12,541
..we'll arrange a music
band to play music..
1179
01:37:12,625 --> 01:37:13,791
..and come as a procession
to leave you at home.
1180
01:37:15,083 --> 01:37:18,416
India's most famous
photographer was murdered.
1181
01:37:18,833 --> 01:37:22,041
He was a VIP.
Do you know how serious this case is?
1182
01:37:23,625 --> 01:37:25,541
I can't let you go just
because the forensic reports..
1183
01:37:25,625 --> 01:37:29,541
..suggest that you don't
have anything to do with it.
1184
01:37:30,500 --> 01:37:33,208
You are the culprits until
we catch the real culprit.
1185
01:37:40,875 --> 01:37:43,250
When I saw the risk you
took to save your friend..
1186
01:37:44,208 --> 01:37:45,875
..I saw myself in you.
1187
01:37:47,916 --> 01:37:51,541
So I'll take a personal
risk and let you go home.
1188
01:37:51,625 --> 01:37:52,708
Thank you, sir.
1189
01:37:53,000 --> 01:37:53,916
Thank you, sir.
1190
01:37:56,333 --> 01:37:57,333
Thank you, sir.
1191
01:38:23,416 --> 01:38:25,375
Ganesh, you both go home.
1192
01:38:25,625 --> 01:38:29,416
How can we leave you
alone in this situation?
1193
01:38:29,833 --> 01:38:31,875
Please. I want to be alone.
1194
01:39:02,500 --> 01:39:03,916
(Phone chimes)
1195
01:39:18,833 --> 01:39:20,833
Why did he send a text to Rahul's phone?
1196
01:39:52,458 --> 01:39:53,375
(Brakes squeal)
1197
01:40:02,375 --> 01:40:03,291
(Door bell rings)
1198
01:40:06,083 --> 01:40:06,875
(Door bell rings)
1199
01:40:08,958 --> 01:40:09,708
(Door knocks)
1200
01:40:12,750 --> 01:40:17,041
(Door creaks)
1201
01:40:26,833 --> 01:40:27,958
Sir?
1202
01:40:32,416 --> 01:40:33,500
Sir!
1203
01:40:55,916 --> 01:40:56,708
You guys?
1204
01:41:00,500 --> 01:41:03,375
Did you come to tell the ACP about us?
1205
01:41:03,666 --> 01:41:06,708
Yes. I came to find out
what is actually going on..
1206
01:41:06,916 --> 01:41:08,625
..and ask the ACP about you.
1207
01:41:09,083 --> 01:41:09,833
What will you ask him?
1208
01:41:09,916 --> 01:41:13,541
How does the ACP know my husband?
1209
01:41:21,125 --> 01:41:23,250
I came to ask him about
the connection between..
1210
01:41:23,625 --> 01:41:26,166
..my husband, Meghana and the ACP.
1211
01:41:33,333 --> 01:41:36,750
And what's the connection
between those three and you three?
1212
01:41:42,166 --> 01:41:44,125
I thought you heard my story.
1213
01:41:44,416 --> 01:41:47,041
But now I know that
I was a part of your story.
1214
01:41:48,333 --> 01:41:50,458
I selected Meghana for the photo-shoot..
1215
01:41:51,333 --> 01:41:54,333
..and then she died after two days. How?
1216
01:41:56,000 --> 01:41:59,708
Please tell me at least now.
What actually happened?
1217
01:42:05,250 --> 01:42:07,625
In your story,
you accidentally became the victim.
1218
01:42:09,000 --> 01:42:12,750
But in Meghana's story,
she unwittingly became a victim.
1219
01:42:13,875 --> 01:42:15,875
We were born and brought
up in different places..
1220
01:42:16,375 --> 01:42:17,541
..but accidentally found each other.
1221
01:42:17,875 --> 01:42:19,500
That was our life. One day..
1222
01:42:22,833 --> 01:42:23,875
Where were you last night?
1223
01:42:23,958 --> 01:42:25,000
Why didn't you answer any calls?
1224
01:42:34,916 --> 01:42:35,791
Who is she?
1225
01:42:36,500 --> 01:42:39,625
I told you about her.
She left home with a suitcase.
1226
01:42:39,916 --> 01:42:41,458
So I brought her to our room.
1227
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
Okay, let's go inside.
1228
01:42:43,125 --> 01:42:44,500
Wait a minute.
1229
01:42:44,916 --> 01:42:45,791
Where are you going?
1230
01:42:45,875 --> 01:42:47,416
Let's go to the temple
first and get you two married.
1231
01:42:47,708 --> 01:42:49,958
Hello! I'm not going to marry anyone.
1232
01:42:50,458 --> 01:42:53,833
I want to be the No.
1 model in India. That's my aim.
1233
01:42:54,666 --> 01:42:56,041
I promise you this as an older brother.
1234
01:42:56,416 --> 01:43:00,000
We are here to fulfill
all your dreams and ambitions.
1235
01:43:06,416 --> 01:43:10,541
(Music)
1236
01:43:28,916 --> 01:43:33,666
"We'll place the skies in your palms"
1237
01:43:34,166 --> 01:43:39,083
"We'll fill your eyes
with joy and happiness"
1238
01:43:39,166 --> 01:43:48,583
"We'll lay our lives
for you if you ever ask"
1239
01:43:49,916 --> 01:43:54,916
(Music)
1240
01:43:55,000 --> 01:43:59,375
"We don't have any specific dreams"
1241
01:44:00,333 --> 01:44:05,250
"Even if we do,
we'll put them aside for your dreams"
1242
01:44:05,583 --> 01:44:10,875
"We don't have other
things to bring us joy"
1243
01:44:11,125 --> 01:44:15,333
"Even if we do,
we'll forget them for your smiles"
1244
01:44:15,791 --> 01:44:20,625
"We'll place the skies in your palms"
1245
01:44:21,041 --> 01:44:25,750
"We'll fill your eyes
with joy and happiness"
1246
01:44:26,250 --> 01:44:35,041
"We'll lay our lives
for you if you ever ask"
1247
01:44:36,625 --> 01:44:41,208
(Music)
1248
01:44:49,750 --> 01:44:50,458
Hello.
1249
01:44:51,375 --> 01:44:52,875
Your Meghana has been selected.
1250
01:44:53,916 --> 01:44:56,416
Puneet! Adwith! Meghana!
- What's the matter?
1251
01:44:56,791 --> 01:45:00,958
Meghana, congrats!
She got selected for the ad campaign.
1252
01:45:01,291 --> 01:45:02,833
Oh. Congrats, Meghana!
1253
01:45:02,916 --> 01:45:04,208
Come on, hurry up and go.
1254
01:45:04,833 --> 01:45:08,958
I won't go.
How can I leave you in this state?
1255
01:45:09,583 --> 01:45:11,166
That's not more important than you.
1256
01:45:11,250 --> 01:45:13,458
(Music)
1257
01:45:21,125 --> 01:45:26,250
"Your dreams and ambitions are ours"
1258
01:45:26,333 --> 01:45:30,083
"We'll give life to
them like a rising sun"
1259
01:45:31,458 --> 01:45:36,666
"Your paths and journeys are ours"
1260
01:45:36,750 --> 01:45:41,375
"We'll guard you on your way"
1261
01:45:41,875 --> 01:45:47,000
"No matter what your fun may cost us"
1262
01:45:47,083 --> 01:45:51,541
"We'll happily bear it for you"
1263
01:45:51,833 --> 01:45:57,541
"No matter how far
your goals and dreams are"
1264
01:45:57,750 --> 01:46:01,541
"We'll capture them for you"
1265
01:46:02,708 --> 01:46:07,625
"We'll become horses with wings for you"
1266
01:46:07,791 --> 01:46:12,708
"We'll carry you into
a world filled with colors"
1267
01:46:13,208 --> 01:46:18,083
"We'll place the skies in your palms"
1268
01:46:18,458 --> 01:46:22,958
"We'll fill your eyes
with joy and happiness"
1269
01:46:23,625 --> 01:46:32,833
"We'll lay our lives
for you if you ever ask"
1270
01:46:34,166 --> 01:46:39,125
(Music)
1271
01:46:41,916 --> 01:46:43,500
Sir has finalized Meghana.
1272
01:46:43,750 --> 01:46:45,458
Bring her here at 10:00 am tomorrow.
1273
01:46:51,166 --> 01:46:53,541
(Camera clicks)
1274
01:47:03,875 --> 01:47:05,166
(Claps hands)
1275
01:47:05,250 --> 01:47:06,750
Good job, guys. Good job.
1276
01:47:11,250 --> 01:47:13,583
Alright, everyone go outside. Quick.
1277
01:47:14,750 --> 01:47:16,041
Go, go, go. Leave the set.
1278
01:47:16,125 --> 01:47:16,791
How are you feeling?
- I'm so happy.
1279
01:47:16,875 --> 01:47:17,500
Meghana?
1280
01:47:18,250 --> 01:47:19,416
Meghana, please come.
1281
01:47:20,583 --> 01:47:21,875
All the best.
- Thank you.
1282
01:47:22,333 --> 01:47:23,833
All the best.
- Thank you.
1283
01:47:24,041 --> 01:47:25,291
All the best.
- Thanks.
1284
01:47:38,375 --> 01:47:41,583
(Camera clicks)
1285
01:47:42,041 --> 01:47:42,791
Nice.
1286
01:47:46,458 --> 01:47:47,541
Hi, sir.
- (Camera clicks)
1287
01:47:50,625 --> 01:47:51,666
(Camera clicks)
1288
01:47:55,916 --> 01:47:57,125
Do you need a special invitation?
1289
01:47:57,208 --> 01:47:58,125
Sir?
- Get out.
1290
01:47:58,875 --> 01:48:00,375
Sorry, sir.
- Come, come.
1291
01:48:08,041 --> 01:48:09,958
Come. Just stand here like that.
1292
01:48:11,916 --> 01:48:13,583
(Camera clicks)
1293
01:48:13,666 --> 01:48:15,041
Nice. Looking good, man.
1294
01:48:15,916 --> 01:48:18,625
Sir, modeling is my dream.
1295
01:48:19,000 --> 01:48:22,875
My first photo-shoot with
a legendary photographer like you..
1296
01:48:23,625 --> 01:48:26,416
I can't believe it. I'm so happy.
1297
01:48:26,875 --> 01:48:27,625
That's okay.
1298
01:48:28,500 --> 01:48:29,208
Meghana, right?
1299
01:48:29,291 --> 01:48:29,916
Yeah.
1300
01:48:30,333 --> 01:48:32,208
There's jewelry in that box.
Just wear it.
1301
01:48:41,000 --> 01:48:41,916
Wow.
1302
01:48:51,000 --> 01:48:51,625
Sir..
1303
01:48:56,041 --> 01:48:57,500
Good. Nice.
1304
01:48:57,958 --> 01:49:00,541
Just keep that and remove the dress.
1305
01:49:02,833 --> 01:49:03,916
I didn't get you, sir.
1306
01:49:06,625 --> 01:49:07,541
What didn't you get?
1307
01:49:09,458 --> 01:49:10,666
Don't you know this
is a nude photo-shoot?
1308
01:49:13,416 --> 01:49:14,250
No.
1309
01:49:14,333 --> 01:49:16,166
Keep the necklace
and take out the dress.
1310
01:49:16,208 --> 01:49:17,750
I'm running out of time, make it quick.
1311
01:49:18,416 --> 01:49:24,166
I can't do it, sir. I didn't
know about it. I can't. I'm sorry.
1312
01:49:24,375 --> 01:49:26,000
I don't know why you
are making a scene out of it.
1313
01:49:26,416 --> 01:49:29,750
I'm just trying to
show the way you are. Okay?
1314
01:49:29,958 --> 01:49:31,500
I'm not shooting
pornography here. Just..
1315
01:49:31,583 --> 01:49:32,333
No!
1316
01:49:33,250 --> 01:49:34,125
Are you mad?
1317
01:49:34,208 --> 01:49:36,291
I rejected 1,000 models
before selecting you.
1318
01:49:36,375 --> 01:49:38,000
I finalized the contract
by showing your photo.
1319
01:49:38,083 --> 01:49:39,000
And that idiot liked you.
1320
01:49:39,291 --> 01:49:40,791
After this I'll be an
international ad film maker..
1321
01:49:40,875 --> 01:49:42,041
..and you'll be an international model.
1322
01:49:42,416 --> 01:49:44,125
And I swear I have no time for this.
1323
01:49:44,666 --> 01:49:46,250
I'll give you as much
remuneration as you want.
1324
01:49:46,333 --> 01:49:47,166
Please come.
1325
01:49:47,375 --> 01:49:52,541
Sorry, sir. I'm not doing it for money.
It's.. It's my passion.
1326
01:49:53,333 --> 01:49:54,666
But I can't do nudity.
1327
01:49:54,833 --> 01:49:55,750
Why are you being such a pain?
1328
01:49:56,250 --> 01:49:57,666
Didn't you ever stand nude before a guy?
1329
01:49:58,083 --> 01:49:59,916
Are you doing it?
Or else, I'll do it for you.
1330
01:50:00,166 --> 01:50:01,208
I didn't expect this.
1331
01:50:01,291 --> 01:50:02,000
What?
1332
01:50:02,083 --> 01:50:03,666
I'll call my friends right now.
1333
01:50:03,750 --> 01:50:05,458
Which friends?
1334
01:50:06,625 --> 01:50:09,458
Hey, no. No, no. No.
Why did you remove it?
1335
01:50:11,583 --> 01:50:13,583
Just do as I say. Hey..
1336
01:50:13,958 --> 01:50:14,625
(Slaps)
1337
01:50:15,250 --> 01:50:15,916
(Gasps)
1338
01:50:17,333 --> 01:50:18,125
I'm sorry.
1339
01:50:18,208 --> 01:50:19,000
Did you hit me?
1340
01:50:20,041 --> 01:50:21,208
No.. I'm sorry.
- What sorry?
1341
01:50:22,041 --> 01:50:22,708
(Slaps)
1342
01:50:23,416 --> 01:50:24,208
Puneet!
1343
01:50:24,916 --> 01:50:25,708
Who are you trying to call?
1344
01:50:25,791 --> 01:50:27,166
Puneet!
- Who are you trying to call?
1345
01:50:27,250 --> 01:50:28,166
Your friends?
- Adwith!
1346
01:50:28,250 --> 01:50:28,916
Adwith!
1347
01:50:29,250 --> 01:50:30,875
It's our Meghana's voice.
- Puneet!
1348
01:50:30,958 --> 01:50:32,125
Yes, it's Meghana.
- Help!
1349
01:50:32,208 --> 01:50:33,000
Come on!
1350
01:50:34,291 --> 01:50:34,916
(Slaps)
1351
01:50:35,333 --> 01:50:38,000
What did I ask for? Just one photograph!
1352
01:50:38,166 --> 01:50:38,750
(Slaps)
1353
01:50:40,041 --> 01:50:41,708
No! No! Puneet!
1354
01:50:41,791 --> 01:50:43,000
Why did you hit me? Why?
1355
01:50:43,083 --> 01:50:45,583
No!
- Why did you hit me? How dare you!
1356
01:50:48,000 --> 01:50:48,500
Puneet!
1357
01:50:48,583 --> 01:50:50,083
Hey!
1358
01:50:51,708 --> 01:50:53,208
Meghna!
1359
01:50:54,083 --> 01:50:55,875
Open the door!
- No! No!
1360
01:50:56,583 --> 01:51:00,000
Call him. Call him. Come on.
1361
01:51:00,083 --> 01:51:00,791
Puneet!
1362
01:51:03,208 --> 01:51:09,750
Hey! Rahul! Stop it!
- Rahul! Open the door!
1363
01:51:11,291 --> 01:51:12,916
Open the door!
1364
01:51:14,750 --> 01:51:17,375
Rahul! Open the door!
1365
01:51:17,458 --> 01:51:19,750
One photo is all that I have ever asked.
1366
01:51:19,958 --> 01:51:20,958
Meghna!
1367
01:51:22,125 --> 01:51:22,833
Idiots!
1368
01:51:23,875 --> 01:51:25,583
Such a waste of my time.
1369
01:51:27,083 --> 01:51:29,625
Open the door! Open the door!
1370
01:51:30,291 --> 01:51:32,875
Meghana! Meghana!
1371
01:51:39,250 --> 01:51:40,208
(Glass shatters)
1372
01:51:45,041 --> 01:51:51,458
Meghana.. Meghana..
- Meghana.. Meghana..
1373
01:51:51,541 --> 01:51:53,250
Meghana.. Meghana..
1374
01:51:53,333 --> 01:51:54,916
Open your eyes.
1375
01:51:55,500 --> 01:51:59,208
Meghana.. Meghana..
1376
01:51:59,916 --> 01:52:01,083
Meghana!
1377
01:52:02,250 --> 01:52:03,333
Meghana!
1378
01:52:04,083 --> 01:52:06,916
(Wailing)
1379
01:52:23,458 --> 01:52:26,833
You!
How dare you kill Meghana!
1380
01:52:31,583 --> 01:52:33,875
I'll kill you right now!
1381
01:52:41,833 --> 01:52:45,125
(Coughs)
1382
01:52:51,208 --> 01:52:53,208
Thanks, man. You came at the right time.
1383
01:52:58,333 --> 01:52:59,708
That's the power of police.
1384
01:53:12,625 --> 01:53:13,541
Adwith..
1385
01:53:16,250 --> 01:53:18,250
(Camera clicks)
- Don't harm our friend.
1386
01:53:24,166 --> 01:53:25,833
What are you doing?
- (Camera clicks)
1387
01:53:25,916 --> 01:53:27,083
Photo-shoot.
1388
01:53:28,000 --> 01:53:32,125
Actually I should shoot
you with my revolver.
1389
01:53:33,083 --> 01:53:35,583
But I need someone
to take the blame of..
1390
01:53:35,666 --> 01:53:37,041
..raping and murdering her.
1391
01:53:37,125 --> 01:53:40,375
So I made a video on his
cell phone to upload it on..
1392
01:53:40,958 --> 01:53:44,333
..Facebook, Instagram,
and what's the third one?
1393
01:53:44,666 --> 01:53:45,250
Twitter.
1394
01:53:45,333 --> 01:53:48,708
Yes, Twitter.
I'm uploading it from his account.
1395
01:53:49,625 --> 01:53:51,833
Hey! No!
1396
01:53:54,166 --> 01:53:56,666
Got it. It's uploaded.
1397
01:53:57,125 --> 01:53:58,166
(Laughs)
1398
01:53:58,250 --> 01:54:02,291
We won't spare you. We won't spare you.
1399
01:54:06,750 --> 01:54:08,583
I won't spare you too.
1400
01:54:10,958 --> 01:54:15,708
Rahul, scar her face
with that cigarette.
1401
01:54:16,208 --> 01:54:18,250
We've to make them
look like sadistic psychos.
1402
01:54:18,833 --> 01:54:21,250
We should provoke
the public against them.
1403
01:54:21,583 --> 01:54:26,083
No. Please don't harm our Meghana.
Please, no.
1404
01:54:32,458 --> 01:54:35,125
Please, no.
1405
01:54:35,458 --> 01:54:36,541
Meghana
1406
01:54:37,541 --> 01:54:39,708
Please, no.
- Please, no.
1407
01:54:39,791 --> 01:54:41,041
(Gasps)
1408
01:54:42,416 --> 01:54:45,083
(Gasps)
1409
01:54:45,416 --> 01:54:46,666
Meghana is alive.
1410
01:54:46,916 --> 01:54:48,500
(Gasps)
1411
01:54:48,791 --> 01:54:49,416
She's alive.
1412
01:54:50,583 --> 01:54:55,666
Meghana is alive, sir.
Let's take her to the hospital.
1413
01:54:58,000 --> 01:54:59,666
Please help us to save her.
1414
01:54:59,875 --> 01:55:04,833
If you commit a crime,
you should do it perfectly.
1415
01:55:08,166 --> 01:55:12,416
I'll complete what you left unfinished.
1416
01:55:13,000 --> 01:55:16,750
No, sir. Please don't kill her.
1417
01:55:19,541 --> 01:55:23,833
Please, we beg of you. Don't kill her.
1418
01:55:26,583 --> 01:55:29,500
Meghana.. Meghana..
1419
01:55:33,291 --> 01:55:36,708
Meghana..
- Meghana..
1420
01:55:38,458 --> 01:55:39,833
Meghana..
1421
01:55:45,541 --> 01:55:47,500
We were convicted for a crime
that we didn't commit.
1422
01:55:48,500 --> 01:55:52,208
We decided to kill Rahul
and the ACP for what they did.
1423
01:55:53,833 --> 01:55:57,750
We escaped from prison
and came directly to your house.
1424
01:55:58,166 --> 01:56:00,041
Vidya, open the door!
1425
01:56:30,083 --> 01:56:31,083
What are you doing here?
1426
01:56:31,166 --> 01:56:33,625
We escaped from prison to kill you.
1427
01:56:38,541 --> 01:56:39,333
Hey..
1428
01:58:35,375 --> 01:58:39,125
Die! Die, you rascal! Die!
1429
01:59:09,875 --> 01:59:12,166
'So the man who jumped
over the gate in the night..'
1430
01:59:12,791 --> 01:59:15,666
'..wasn't Ganesh or manager
like I thought. It was you.'
1431
01:59:16,583 --> 01:59:19,333
Correct. We jumped over
the gate and tried to escape..
1432
01:59:19,500 --> 01:59:21,791
(Police siren wails)
- ..but the police were onto us.
1433
01:59:22,625 --> 01:59:26,041
So we ran back to your
house to hide ourselves.
1434
01:59:37,500 --> 01:59:42,666
We were shocked to see
that Rahul's body wasn't there.
1435
01:59:43,833 --> 01:59:45,666
Then you saw us.
1436
01:59:46,375 --> 01:59:48,958
We were even more shocked
when you said that..
1437
01:59:49,041 --> 01:59:51,041
..you killed Rahul
whereas we had killed him.
1438
01:59:52,833 --> 01:59:56,000
We felt sorry for you
when we heard your story.
1439
01:59:57,083 --> 02:00:00,958
It reminded us of Meghana.
We felt pity for you.
1440
02:00:02,750 --> 02:00:05,333
We were imprisoned for
a crime we didn't commit.
1441
02:00:06,208 --> 02:00:09,708
We didn't want you to go
to jail for the crime that we did.
1442
02:00:09,791 --> 02:00:13,083
So we helped you
to dispose Rahul's body.
1443
02:00:14,583 --> 02:00:18,125
Now tell us. Shouldn't we kill the ACP
like we killed Rahul?
1444
02:00:18,875 --> 02:00:19,583
Kill him.
1445
02:00:19,666 --> 02:00:20,416
(Gunshot)
1446
02:00:20,500 --> 02:00:21,916
(Groans)
1447
02:00:26,083 --> 02:00:27,166
(Gunshot)
1448
02:00:37,500 --> 02:00:39,791
(Groans)
1449
02:00:40,958 --> 02:00:43,125
You idiots!
1450
02:00:43,833 --> 02:00:47,375
Why are you hiding? Come out!
1451
02:00:47,583 --> 02:00:53,166
You can't kill me but you'll
definitely die in my hands.
1452
02:00:53,583 --> 02:00:57,416
Rahul died as soon
as you got out of prison.
1453
02:00:57,666 --> 02:01:01,208
I immediately knew
that you were behind it.
1454
02:01:03,750 --> 02:01:06,666
I knew I was your next target.
1455
02:01:06,750 --> 02:01:10,291
That's why I took precautions.
1456
02:01:11,166 --> 02:01:17,041
I won't spare your lives today.
I'll kill her too.
1457
02:01:17,708 --> 02:01:20,458
First Meghana and now Vidya.
1458
02:01:26,500 --> 02:01:27,583
Oh God!
1459
02:02:19,791 --> 02:02:21,666
(Glass shatters)
1460
02:02:34,500 --> 02:02:36,208
Hey, no! Hey!
1461
02:02:36,291 --> 02:02:37,083
(Empty gun clicks)
1462
02:02:38,916 --> 02:02:39,791
(Gun Cocking)
1463
02:02:40,166 --> 02:02:41,250
(Gunshot)
1464
02:02:42,208 --> 02:02:43,166
Hey!
1465
02:02:44,458 --> 02:02:45,250
(Gunshot)
1466
02:02:46,166 --> 02:02:47,625
(Brakes squeal)
1467
02:04:54,041 --> 02:04:55,250
Mr. Das.
- Yes, ma'am.
1468
02:04:55,958 --> 02:04:58,041
Here's 2.5 million rupees
for her surgery.
1469
02:04:58,125 --> 02:04:59,750
Get it done right away.
1470
02:05:00,708 --> 02:05:03,291
When Rahul sir and Ganesh
were fighting that day..
1471
02:05:04,625 --> 02:05:07,625
..I sneaked into your locker room
to steal..
1472
02:05:07,708 --> 02:05:10,750
..2.5 million rupees
for my little girl's surgery.
1473
02:05:13,000 --> 02:05:17,541
I tried to open the locker,
but I couldn't, so I stayed there.
1474
02:05:18,541 --> 02:05:23,791
After a while I heard screams
and came to the living room.
1475
02:05:24,500 --> 02:05:27,416
I saw those three men killing him.
1476
02:05:30,083 --> 02:05:31,833
I didn't know what to do.
1477
02:05:32,458 --> 02:05:34,750
When I came out again after some time..
1478
02:05:35,166 --> 02:05:37,541
..you were kneeling beside
Rahul sir's dead body.
1479
02:05:38,416 --> 02:05:40,583
When you were telling
your past to them..
1480
02:05:40,958 --> 02:05:43,750
..in an effort to escape from there..
1481
02:05:44,125 --> 02:05:46,833
..I opened the tap in order
to divert your attention.
1482
02:05:49,708 --> 02:05:51,791
But one of the three stayed
back in the living room..
1483
02:05:52,166 --> 02:05:53,916
..so I couldn't get out of the house.
1484
02:05:54,666 --> 02:05:57,541
In my second attempt to run,
I put the curtains on fire.
1485
02:05:58,666 --> 02:06:00,583
I was very scared that
if I get involved in this case..
1486
02:06:00,666 --> 02:06:02,375
..my little girl will be left alone.
1487
02:06:02,458 --> 02:06:05,375
So I decided to leave
the city with my family.
1488
02:06:05,708 --> 02:06:08,333
I left without thinking
about you that day.
1489
02:06:10,041 --> 02:06:12,208
But you thought about
my daughter's life..
1490
02:06:12,250 --> 02:06:14,416
..and gave me the money.
1491
02:06:16,291 --> 02:06:17,458
Please forgive me.
1492
02:06:23,041 --> 02:06:29,041
Vidya is here!
Vidya is here! Come on, everyone!
1493
02:06:31,458 --> 02:06:33,166
How are you, dear?
- I'm doing okay.
1494
02:06:50,375 --> 02:06:51,041
Camera.
1495
02:07:47,250 --> 02:07:48,791
You are not an ordinary woman.
1496
02:07:50,125 --> 02:07:51,541
You are a brilliant actress.
1497
02:07:51,875 --> 02:07:53,666
A brilliant actress.
1498
02:08:03,416 --> 02:08:04,625
Am I crazy?
1499
02:08:08,666 --> 02:08:10,250
I didn't kill my husband, sir.
1500
02:10:26,000 --> 02:10:26,958
Action!
1501
02:11:03,416 --> 02:11:04,458
Cut!
1502
02:11:23,708 --> 02:11:24,958
I'll kill you!
101245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.