Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,700
I wonder if there's another fish in the
world that tastes as good as hairtail.
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
[Episode 20: A Fall Gizzard Shad Party]
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
If you squeeze lemon on top of it...
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
then this moment is the best.
6
00:00:25,500 --> 00:00:27,700
I tried grilling it because
the hairtail was fresh
7
00:00:27,700 --> 00:00:29,200
but I'm not sure how it'll taste.
8
00:00:29,200 --> 00:00:30,800
Good choice.
9
00:00:30,800 --> 00:00:35,800
But, even though hairtail is a fish whose
bones are relatively easy to remove...
10
00:00:36,300 --> 00:00:38,500
it seems that it was
quite a difficult task for her.
11
00:00:38,500 --> 00:00:40,890
Damn it. Why is this so hard to do?
12
00:00:40,890 --> 00:00:43,700
Can't you remove all of these for me?
13
00:00:43,700 --> 00:00:44,800
Damn it.
14
00:00:49,700 --> 00:00:51,700
I was raised like royalty
15
00:00:51,700 --> 00:00:54,590
so my mom removed
these kinds of things for me.
16
00:00:55,390 --> 00:01:00,090
All of the customers at my restaurant
know that she's full of hot air.
17
00:01:00,090 --> 00:01:01,390
Do you want some help?
18
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thank you, but no.
19
00:01:04,590 --> 00:01:05,800
Okay.
20
00:01:07,200 --> 00:01:09,590
I shall try it now.
21
00:01:13,390 --> 00:01:17,390
On the other hand, there's a person
who's skilled like this.
22
00:01:27,090 --> 00:01:30,800
The hairtail looks like some kind of
artifact from the prehistoric ages.
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,590
Yeah. It looks like
a fine-toothed bamboo comb.
24
00:01:33,590 --> 00:01:35,300
You can brush your hair with it.
25
00:01:35,300 --> 00:01:37,390
If you eat it so cleanly like that
26
00:01:37,390 --> 00:01:40,090
even the deceased hairtail
would be happy.
27
00:01:41,390 --> 00:01:44,500
I worked part-time at
a hairtail restaurant.
28
00:01:44,500 --> 00:01:47,590
I learned the way to remove
the bones from hairtail then.
29
00:01:48,390 --> 00:01:50,300
After you learn it once,
it's very easy.
30
00:01:51,390 --> 00:01:53,090
Do you want me to teach it to you?
31
00:01:54,300 --> 00:01:57,200
I don't learn those kinds of things.
32
00:01:57,200 --> 00:02:00,200
I would date a man who's
good at those kinds of things though.
33
00:02:01,090 --> 00:02:02,590
I see.
34
00:02:05,890 --> 00:02:07,590
I should just go and wash my hands.
35
00:02:14,200 --> 00:02:16,090
That's strange.
36
00:02:16,590 --> 00:02:20,700
Why does a man who's good at
using chopsticks look so sexy?
37
00:02:22,890 --> 00:02:25,390
If he just had the looks,
he would totally be my type.
38
00:02:25,390 --> 00:02:27,300
The last time you met
a good-looking guy
39
00:02:27,300 --> 00:02:29,200
you were sobbing
and making a huge fuss
40
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
saying he borrowed money
and went into hiding.
41
00:02:31,200 --> 00:02:33,500
Yeah, it's the core over looks.
42
00:02:33,500 --> 00:02:36,800
It's not like I can take an X-ray.
How can I see his core?
43
00:02:44,300 --> 00:02:46,590
I should go now.
44
00:02:46,590 --> 00:02:48,800
- What about you men?
- Let's go.
45
00:02:49,590 --> 00:02:52,690
Yeah, we should go now.
46
00:02:52,690 --> 00:02:54,190
Hurry up.
Let's go for a second round.
47
00:02:54,190 --> 00:02:55,500
Okay.
48
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
Let's go.
49
00:03:12,400 --> 00:03:13,690
Excuse me.
50
00:03:13,690 --> 00:03:17,400
I'm guessing that young lady from
a little while ago is a regular?
51
00:03:17,400 --> 00:03:19,400
Why? Are you interested in her?
52
00:03:19,400 --> 00:03:21,400
Well, since a long time ago
53
00:03:21,400 --> 00:03:23,400
whenever I see women who
aren't good at using chopsticks
54
00:03:23,400 --> 00:03:25,900
I just want to help them.
55
00:03:28,190 --> 00:03:31,190
Well, to be honest,
she's pretty and cute.
56
00:03:32,600 --> 00:03:35,190
But, what does she do for a living?
57
00:03:36,690 --> 00:03:38,300
I'm not sure.
58
00:03:39,300 --> 00:03:42,190
If you're curious,
then ask her personally like a man.
59
00:03:43,000 --> 00:03:45,190
That's what I should do, right?
60
00:03:52,190 --> 00:03:54,690
About a month passed since then...
61
00:04:09,100 --> 00:04:10,900
I have a lover.
62
00:04:10,900 --> 00:04:13,300
Hello.
63
00:04:14,300 --> 00:04:16,500
We met again by chance.
64
00:04:27,800 --> 00:04:29,500
Welcome.
65
00:04:37,900 --> 00:04:39,900
How much does it cost
to duplicate a key?
66
00:04:39,900 --> 00:04:41,500
It starts at 3,000 won.
67
00:04:44,690 --> 00:04:46,800
That hairtail?
68
00:04:46,800 --> 00:04:48,190
The chopsticks?
69
00:05:04,500 --> 00:05:06,300
Eat, Ok Boon.
70
00:05:10,500 --> 00:05:14,500
I think you are very good at
using chopsticks, Myung Baek.
71
00:05:14,500 --> 00:05:17,000
This is nothing.
72
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
This too.
73
00:05:25,800 --> 00:05:28,300
I can't do it
no matter how hard I try.
74
00:05:34,100 --> 00:05:36,690
I can do these kinds of things for you.
75
00:05:36,690 --> 00:05:38,190
Here. Say 'ah.'
76
00:05:44,600 --> 00:05:46,900
How can you be so warmhearted?
77
00:06:00,600 --> 00:06:01,900
How does it feel?
78
00:06:02,600 --> 00:06:04,800
It feels extremely refreshing.
79
00:06:05,690 --> 00:06:10,300
I think your touch is very warm,
Myung Baek.
80
00:06:12,190 --> 00:06:13,690
You like that, right?
81
00:06:15,800 --> 00:06:16,800
Yes.
82
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
Do you want me to do it for you too,
Myung Baek?
83
00:06:22,100 --> 00:06:23,400
Really?
84
00:06:38,800 --> 00:06:42,190
I wonder how long
their relationship will last.
85
00:06:43,900 --> 00:06:46,690
I hope it will last long,
just like the long length of a hairtail.
86
00:06:46,690 --> 00:06:49,300
But, hairtail is usually
eaten in pieces.
87
00:06:49,300 --> 00:06:51,600
Don't be like that for no reason.
88
00:06:51,600 --> 00:06:52,600
It's good
if their relationship works out.
89
00:06:52,600 --> 00:06:56,100
Min Woo, we don't peck
at just anyone either.
90
00:06:56,100 --> 00:06:57,190
Of course.
91
00:06:57,190 --> 00:07:01,690
We're saying this out of sincere concern,
since Cherry's like a younger sister.
92
00:07:01,690 --> 00:07:04,500
Though we're not in the position
to be worrying about others.
93
00:07:08,500 --> 00:07:10,500
Ta-da.
94
00:07:21,600 --> 00:07:23,500
Get a room!
95
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
What are you doing in
a public place right now?
96
00:07:25,500 --> 00:07:27,300
Damn, why do you care?
97
00:07:27,300 --> 00:07:29,700
- Seriously, this little--
- Eat your food.
98
00:07:37,300 --> 00:07:40,900
But, as their love deepened...
99
00:07:41,400 --> 00:07:43,800
she became increasingly worried too.
100
00:07:43,800 --> 00:07:45,000
Here.
101
00:07:55,200 --> 00:07:57,500
I know that there's no answer.
102
00:07:57,500 --> 00:07:59,600
But, how long are you going
to do this for?
103
00:08:02,600 --> 00:08:05,900
Shouldn't you tell him the truth
before it gets any later?
104
00:08:08,300 --> 00:08:10,300
[Closed]
105
00:08:10,300 --> 00:08:12,000
Then, one day...
106
00:08:12,600 --> 00:08:14,600
around the time that
I was closing up the restaurant
107
00:08:14,600 --> 00:08:17,100
he came to me drunk.
108
00:08:21,300 --> 00:08:22,700
You didn't leave?
109
00:08:25,600 --> 00:08:27,300
Is it closed?
110
00:08:27,800 --> 00:08:29,300
Yeah.
111
00:08:35,700 --> 00:08:37,300
Drink this.
112
00:08:39,000 --> 00:08:41,900
Thank you.
113
00:08:48,600 --> 00:08:51,800
Where did you drink so much like this
till morning?
114
00:08:56,200 --> 00:08:58,300
I just drank.
115
00:09:02,600 --> 00:09:04,100
Can you...
116
00:09:05,300 --> 00:09:08,600
give me just one more glass
of draft beer please?
117
00:09:08,600 --> 00:09:10,200
You should stop.
118
00:09:10,700 --> 00:09:13,700
It's because I have reason to.
119
00:09:15,400 --> 00:09:17,500
Just one glass.
120
00:09:21,400 --> 00:09:22,800
Hey, Cherry.
121
00:09:22,800 --> 00:09:24,500
I'll create an acrostic poem
using your name.
122
00:09:24,500 --> 00:09:26,000
Speak it out.
123
00:09:26,000 --> 00:09:28,100
You're very drunk.
124
00:09:28,700 --> 00:09:30,700
- Che!
- That's right.
125
00:09:30,700 --> 00:09:33,100
Cherry's lips...
126
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
- Rry!
- are pretty.
127
00:09:37,000 --> 00:09:38,500
Let's go get just one more
glass of liquor.
128
00:09:38,500 --> 00:09:41,300
I can't leave the bar.
129
00:09:41,300 --> 00:09:44,300
If he's asking you to go, then just go!
Why are you acting so haughty?
130
00:09:44,300 --> 00:09:45,400
Hey, man!
131
00:09:45,400 --> 00:09:48,000
Who are you to order Cherry around?
132
00:09:48,000 --> 00:09:49,600
You can't do that to Cherry.
133
00:09:49,600 --> 00:09:53,400
- Because she's pretty.
- Maybe that's true.
134
00:09:53,400 --> 00:09:55,300
Stop it!
135
00:09:55,300 --> 00:09:56,300
Ok Boon!
136
00:09:59,200 --> 00:10:01,000
Goodness, sir!
137
00:10:01,000 --> 00:10:02,200
Sir!
138
00:10:23,600 --> 00:10:24,900
You have to be sure
to come again, okay?
139
00:10:24,900 --> 00:10:26,500
- Okay.
- Promise.
140
00:10:26,500 --> 00:10:28,900
- Sure.
- Bye!
141
00:10:32,200 --> 00:10:33,600
- Dear.
- Hey.
142
00:10:33,600 --> 00:10:36,000
- You're here.
- You're here. Did you wait long?
143
00:10:36,000 --> 00:10:38,700
- Let's go.
- Yeah.
144
00:10:38,700 --> 00:10:40,200
Let's go.
145
00:10:48,500 --> 00:10:51,400
It would be better
if she had a boyfriend instead.
146
00:11:05,500 --> 00:11:07,300
What should I do?
147
00:11:11,600 --> 00:11:14,000
I really liked her.
148
00:11:16,100 --> 00:11:20,400
I was going to go to my house in
my hometown with her this Thanksgiving.
149
00:11:21,700 --> 00:11:23,900
So, what are you planning to do?
150
00:11:25,300 --> 00:11:28,300
I'm not sure what I should do yet.
151
00:11:28,900 --> 00:11:31,400
If you're hesitating,
then break up.
152
00:11:33,000 --> 00:11:35,400
That's a discourteous act to Cherry too.
153
00:12:01,100 --> 00:12:03,700
It's the first time that
I've been in here.
154
00:12:07,800 --> 00:12:09,500
Aren't you going to work?
155
00:12:10,800 --> 00:12:13,100
Well, there aren't any customers today...
156
00:12:14,600 --> 00:12:16,600
and the moonlight is nice.
157
00:12:26,500 --> 00:12:28,700
I quit the bar.
158
00:12:30,700 --> 00:12:35,900
I'm going to stop roaming around now
and just go to my mom.
159
00:12:39,700 --> 00:12:44,500
My mom said she broke up with the man
she was dating until just recently too.
160
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Well, even if I go, there probably
won't be a better way.
161
00:12:52,500 --> 00:12:54,900
I'm wondering what
I'll make a living doing.
162
00:12:56,100 --> 00:12:59,000
I think you can think about
that kind of thing slowly.
163
00:13:02,700 --> 00:13:04,400
I should go now.
164
00:13:04,400 --> 00:13:06,500
Eat before you leave.
165
00:13:06,500 --> 00:13:08,400
I'll grill fish for you.
166
00:13:09,300 --> 00:13:10,600
Should I?
167
00:13:13,600 --> 00:13:16,100
This is salmon, isn't it?
168
00:13:17,300 --> 00:13:20,600
Well, I thought you wouldn't have
to remove any bones for this.
169
00:13:57,000 --> 00:13:58,900
I have something to say to you.
170
00:14:02,100 --> 00:14:04,500
I don't have anything to
say to you in particular.
171
00:14:08,100 --> 00:14:10,700
I heard that
you're going to your hometown.
172
00:14:12,300 --> 00:14:14,900
What does that have to do with you,
Myung Baek?
173
00:14:18,300 --> 00:14:20,400
Even if you go when you do
174
00:14:20,400 --> 00:14:23,500
can you go somewhere with me
and then leave?
175
00:14:26,100 --> 00:14:27,900
My house in my hometown.
176
00:14:29,700 --> 00:14:31,400
I promised my mother that
177
00:14:31,400 --> 00:14:36,000
I would visit this Thanksgiving with
the woman whom I'll marry no matter what.
178
00:14:36,800 --> 00:14:40,000
Are you asking me to
act like your fake lover right now?
179
00:14:40,000 --> 00:14:41,300
No.
180
00:14:42,300 --> 00:14:45,700
I'm really going to marry you.
181
00:14:45,700 --> 00:14:47,100
Excuse me?
182
00:14:50,700 --> 00:14:53,100
It may not seem like it,
but I have dexterity.
183
00:14:53,100 --> 00:14:55,100
If we go to
my house in my hometown
184
00:14:55,100 --> 00:14:58,500
I've saved up money to
buy a small restaurant.
185
00:14:59,000 --> 00:15:02,600
I'm not well-off,
but I can make you happy.
186
00:15:02,600 --> 00:15:04,600
- Even if we do that--
- Of course, it won't be easy.
187
00:15:04,600 --> 00:15:08,100
But... let's try.
188
00:15:11,400 --> 00:15:13,300
If I let you go like this right now...
189
00:15:13,800 --> 00:15:15,900
I think I'm going to regret it
for my entire life.
190
00:15:25,800 --> 00:15:28,890
With that, the two came to love again.
191
00:15:30,390 --> 00:15:35,090
They left this street
with everyone's blessing.
192
00:15:37,190 --> 00:15:41,090
The streets were packed with people
since it was a Flaming Friday.
193
00:15:41,090 --> 00:15:45,590
But, my restaurant's customers didn't
look very happy for some reason.
194
00:15:45,590 --> 00:15:48,890
Why are there so many people
on the streets today?
195
00:15:48,890 --> 00:15:50,490
I know.
196
00:15:50,490 --> 00:15:53,390
Wherever I go, it's filled with lovers.
197
00:15:53,390 --> 00:15:56,990
Still, at least we have this place.
198
00:15:56,990 --> 00:15:59,690
You just have to make
your very own Flaming Friday.
199
00:15:59,690 --> 00:16:03,390
Instead of a Flaming Friday,
it can be a Friday with flaming bulgogi.
200
00:16:03,390 --> 00:16:04,790
What the heck?
201
00:16:06,190 --> 00:16:08,790
If Cherry were here,
she would've laughed her head off.
202
00:16:13,290 --> 00:16:17,090
Just then, an unexpected gift arrived.
203
00:16:17,090 --> 00:16:18,790
Are things delivered at night, too?
204
00:16:18,790 --> 00:16:19,990
The person asked for
it to be sent at night
205
00:16:19,990 --> 00:16:21,990
because the restaurant
only opens at night.
206
00:16:22,490 --> 00:16:24,590
Who is Master?
207
00:16:28,790 --> 00:16:30,790
- Keep up the hard work.
- Okay.
208
00:16:34,190 --> 00:16:35,690
What is this?
209
00:16:36,290 --> 00:16:39,990
'It is a place that only opens at night'
210
00:16:39,990 --> 00:16:41,790
'from midnight to
seven o'clock in the morning.'
211
00:16:41,790 --> 00:16:45,390
'I'm sorry, but please
deliver the parcel at night.'
212
00:16:46,190 --> 00:16:47,990
She sure wrote it in detail.
213
00:16:47,990 --> 00:16:49,390
What is it?
214
00:16:50,990 --> 00:16:52,590
It's gizzard shad.
215
00:16:53,390 --> 00:16:56,890
This gizzard shad is very plump,
so it's in season.
216
00:16:56,890 --> 00:16:59,390
Is this the so-called gizzard shad that
makes daughter-in-laws who ran away come--
217
00:16:59,390 --> 00:17:01,390
Don't talk about daughter-in-laws.
218
00:17:01,390 --> 00:17:03,390
We unmarried women like gizzard shad too.
219
00:17:03,390 --> 00:17:05,990
- She's right.
- Okay, okay.
220
00:17:06,790 --> 00:17:09,090
It's fresh. Look at this.
221
00:17:09,590 --> 00:17:11,890
Gizzard shad tastes best
when grilled.
222
00:17:11,890 --> 00:17:13,890
- Gizzard shad raw is good too.
- He's right.
223
00:17:13,890 --> 00:17:15,190
- The raw fish tastes good too.
- Yeah.
224
00:17:15,790 --> 00:17:19,290
- I got a text message from Cherry.
- Oh my.
225
00:17:21,190 --> 00:17:24,890
'The people whom I miss
and the scenery that I miss.'
226
00:17:24,890 --> 00:17:26,890
'I want to go so badly.'
227
00:17:26,890 --> 00:17:29,490
'But I can't go because
I'm busy working at the restaurant.'
228
00:17:29,490 --> 00:17:31,890
'Instead, I am sending gizzard shad.'
229
00:17:33,190 --> 00:17:35,190
- 'Yoo Mi.'
- Oh my.
230
00:17:35,190 --> 00:17:38,090
'I am sending enough for you
to have a double portion'
231
00:17:38,090 --> 00:17:39,790
'so eat as much as you want.'
232
00:17:40,590 --> 00:17:42,590
- Eat as much as you want.
- Eat up.
233
00:17:43,390 --> 00:17:48,190
'Master, your restaurant is a place
that I think of more at night.'
234
00:17:48,790 --> 00:17:52,090
'The sight of everyone
is vivid in my mind.'
235
00:17:52,990 --> 00:17:55,090
- 'Do Mr. Kim'...
- Yes.
236
00:17:55,090 --> 00:17:59,290
'and Quack still bicker?'
237
00:17:59,290 --> 00:18:01,090
He still challenges me.
238
00:18:01,090 --> 00:18:03,090
What is she talking about?
We get along so well.
239
00:18:03,090 --> 00:18:04,490
We do, don't we?
240
00:18:04,490 --> 00:18:09,090
'When are the Noodle Sisters
going to buy me noodles?'
241
00:18:09,090 --> 00:18:11,690
She should say these kinds of things
while introducing us to men.
242
00:18:11,690 --> 00:18:12,890
Yeah.
243
00:18:12,890 --> 00:18:16,790
'I can't introduce you to men,
but I am praying for you every day.'
244
00:18:16,790 --> 00:18:19,290
She's even praying.
245
00:18:19,990 --> 00:18:22,890
I have to tend to that.
Someone read this for me.
246
00:18:27,190 --> 00:18:31,790
'Min Woo, congrats on passing
the university qualification exam.'
247
00:18:31,790 --> 00:18:35,190
'If you go to school,
be sure to visit during summer vacation.'
248
00:18:35,190 --> 00:18:39,490
'I'll do everything for you,
so come without bringing anything.'
249
00:18:41,290 --> 00:18:47,390
Next, 'Mister Ryu, I am sending you
dried seaweed separately.'
250
00:18:47,390 --> 00:18:48,890
'Our dried seaweed...'
251
00:18:48,890 --> 00:18:52,490
'Our neighborhood's dried seaweed is
just as good as Daechun dried seaweed.'
252
00:18:55,190 --> 00:18:57,190
That's it?
253
00:18:57,190 --> 00:18:58,690
Isn't there anything about me?
254
00:18:58,690 --> 00:19:00,790
- What would she write to a henchman?
- Hold on a second.
255
00:19:00,790 --> 00:19:02,490
Here it is.
256
00:19:03,190 --> 00:19:06,290
'Tell him to please
become a good person.'
257
00:19:07,590 --> 00:19:09,690
I'm kidding.
258
00:19:09,690 --> 00:19:13,490
'Tell him that he's one of
the people I miss the most.'
259
00:19:15,790 --> 00:19:18,290
I don't miss her at all.
260
00:19:20,490 --> 00:19:21,690
Oh no.
261
00:19:21,690 --> 00:19:22,890
- Did you two date?
- He's crying.
262
00:19:22,890 --> 00:19:24,090
Oh no.
263
00:19:24,790 --> 00:19:26,890
Also, Master.
264
00:19:26,890 --> 00:19:28,690
There's a message here
for you too, Master.
265
00:19:28,690 --> 00:19:30,190
Is that so? What is it?
266
00:19:30,690 --> 00:19:31,890
What in the world is it?
267
00:19:31,890 --> 00:19:33,690
- What is it?
- What is it?
268
00:19:33,690 --> 00:19:36,490
- Master.
- I want to read this by myself.
269
00:19:40,490 --> 00:19:44,190
Then, shall we have
a gizzard shad party today?
270
00:19:45,990 --> 00:19:47,990
- I want raw fish.
- I want seasoned gizzard shad.
271
00:19:47,990 --> 00:19:51,890
I can make all of those,
but I think it'll take some time.
272
00:19:51,890 --> 00:19:53,390
Do you think you can wait?
273
00:19:53,390 --> 00:19:55,690
Yes, it's okay.
274
00:19:56,890 --> 00:19:58,790
Why are you only asking her?
275
00:19:59,290 --> 00:20:01,690
Gizzard shad tastes the best
when grilled.
276
00:20:01,690 --> 00:20:03,590
- Gizzard raw fish is good too.
- He's right.
277
00:20:03,590 --> 00:20:04,990
- The raw fish tastes good too.
- Yeah.
278
00:20:04,990 --> 00:20:09,090
I was very grateful for
the food that always tasted good.
279
00:20:09,090 --> 00:20:14,090
In order to live a life where
I can treat you to a warm meal
280
00:20:14,090 --> 00:20:15,790
I will try hard too.
281
00:20:59,990 --> 00:21:01,890
Seriously!
282
00:21:01,890 --> 00:21:04,190
Seriously, the smell of gizzard shad.
283
00:21:04,190 --> 00:21:05,690
The smell of grilling gizzard shad.
284
00:21:05,690 --> 00:21:08,790
- It's seriously driving me crazy.
- What's wrong with this woman?
285
00:21:08,790 --> 00:21:10,390
Master, are you trying to kill me?
286
00:21:10,390 --> 00:21:13,890
Give us the dishes that
are done for now.
287
00:21:13,890 --> 00:21:16,490
- Seriously.
- Look at her. She's going crazy.
288
00:21:16,490 --> 00:21:17,690
Hang in there.
289
00:21:19,490 --> 00:21:24,190
Seriously, patience is bitter,
and the fruit is sweet.
290
00:21:24,190 --> 00:21:26,200
It's not fruit. The gizzard shad's sweet.
291
00:21:26,200 --> 00:21:28,190
The gizzard's sweet.
292
00:21:28,190 --> 00:21:29,590
Just a minute.
293
00:21:29,590 --> 00:21:30,990
Even if it comes out,
I'm going to eat it first.
294
00:21:30,990 --> 00:21:33,490
- It's elders first.
- Is that so?
295
00:21:37,190 --> 00:21:39,190
It's that hard for you to wait?
296
00:21:39,190 --> 00:21:41,390
The age determines the order
of who eats, you rascal.
297
00:21:50,390 --> 00:21:53,890
Here's the grilled gizzard shad
that you've been waiting for.
298
00:21:54,390 --> 00:21:57,290
It was this smell.
299
00:22:01,890 --> 00:22:06,590
- Okay, then, charge. Onward!
- Onward!
300
00:22:06,590 --> 00:22:09,190
There's the right timing for
foods to be in season.
301
00:22:09,190 --> 00:22:11,390
Just like life has
a right timing as well.
302
00:22:12,190 --> 00:22:15,490
She was a young lady
who knew that timing very well.
303
00:22:16,890 --> 00:22:18,790
Come in.
304
00:22:18,790 --> 00:22:19,790
Welcome.
305
00:22:19,790 --> 00:22:21,890
- Welcome.
- Hey, come in.
306
00:22:21,890 --> 00:22:25,390
On my way home from work,
I smelled gizzard shad grilling.
307
00:22:28,090 --> 00:22:32,390
I'm not sure if the daughter-in-law who
ran away from home returned or not now.
308
00:22:32,390 --> 00:22:34,590
But, seeing as a part-time worker
who was on her way home came in
309
00:22:34,590 --> 00:22:37,490
it means that this gizzard shad
is truly amazing.
310
00:22:41,190 --> 00:22:43,590
There are hot peppers here.
311
00:22:44,090 --> 00:22:45,790
Try this. Try a piece.
312
00:22:45,790 --> 00:22:47,690
Do you know how savory this tastes?
313
00:22:47,690 --> 00:22:49,190
It's spicy.
314
00:22:49,190 --> 00:22:50,490
It's so spicy.
315
00:22:52,490 --> 00:22:57,690
That night, we all spent
the tastiest Friday.
316
00:23:17,790 --> 00:23:19,590
Hello.
317
00:23:21,690 --> 00:23:24,290
I just opened up
a new restaurant out front here.
318
00:23:24,290 --> 00:23:26,890
Please take good care of me
from now on.
319
00:23:26,890 --> 00:23:29,790
Okay, thank you.
320
00:23:29,790 --> 00:23:32,990
I was told that this is
the Late Night Restaurant
321
00:23:32,990 --> 00:23:36,590
that opens from midnight
to seven o'clock in the morning.
322
00:23:36,590 --> 00:23:37,790
Yes.
323
00:23:37,790 --> 00:23:39,390
What's on the menu?
324
00:23:39,390 --> 00:23:41,490
There isn't exactly a menu.
325
00:23:42,090 --> 00:23:43,990
I'm making people
whatever they ask for.
326
00:23:43,990 --> 00:23:47,090
That's a haughty concept.
327
00:23:48,590 --> 00:23:50,590
Do quite a few people come
in the middle of the night?
328
00:23:50,590 --> 00:23:52,790
Yes, there are quite a lot.
329
00:23:52,790 --> 00:23:58,090
You can think of it as a place that
has good people and a warm meal.
330
00:23:58,090 --> 00:24:00,890
A warm meal...
331
00:24:01,590 --> 00:24:03,790
I guess you're not destined
to earn money.
332
00:24:03,790 --> 00:24:05,990
It's a joke.
333
00:24:05,990 --> 00:24:09,590
Please be sure to give me
a warm meal later.
334
00:24:09,590 --> 00:24:10,990
Okay?
335
00:24:15,090 --> 00:24:16,890
I'm guessing you're single.
336
00:24:20,590 --> 00:24:25,290
For some reason, I had a feeling that
he would become a regular.
337
00:24:25,990 --> 00:24:27,790
Was it just me?
338
00:27:49,590 --> 00:27:55,290
My body's fatigue may be relieved
339
00:27:55,290 --> 00:28:00,390
but I wonder if my soul's
suffering will stop.
340
00:28:00,390 --> 00:28:02,990
It's feels so nice that there's music.
341
00:28:02,990 --> 00:28:03,990
It's so nice.
342
00:28:03,990 --> 00:28:12,690
I'm looking for my love,
with whom I can rest.
343
00:28:12,690 --> 00:28:16,690
Until morning comes...
344
00:28:17,390 --> 00:28:18,690
It sounds good.
345
00:28:20,090 --> 00:28:21,490
How much do I have to pay?
346
00:28:22,290 --> 00:28:23,490
Give me a call.
347
00:28:24,490 --> 00:28:29,090
Will I be able to meet you,
my beloved...
348
00:28:30,290 --> 00:28:36,790
in my dream?
349
00:28:42,290 --> 00:28:45,190
Sir, you've worked hard.
350
00:28:50,590 --> 00:28:51,790
- Hey, man.
- Yes.
351
00:28:51,790 --> 00:28:54,190
Quack, prepare some herbal tonic for me.
352
00:28:54,190 --> 00:28:57,290
Don't worry.
I'll prepare an impressive one.
353
00:28:57,990 --> 00:29:00,090
I hope there will be a next season.
354
00:29:02,290 --> 00:29:04,590
Excuse me, hold on.
355
00:29:04,590 --> 00:29:06,990
Do you want to go watch a movie?
356
00:29:06,990 --> 00:29:08,690
Which movie?
357
00:29:08,690 --> 00:29:11,290
You know, the one that's
coming out today. That one.
358
00:29:11,290 --> 00:29:13,390
- Oh, that movie?
- Yes.
359
00:29:13,390 --> 00:29:14,790
I saw it.
360
00:29:14,790 --> 00:29:17,790
How did you see it,
when it's coming out today?
361
00:29:17,790 --> 00:29:19,790
How cheap.
362
00:29:21,190 --> 00:29:26,190
Thank you very much to the viewers
who've shown love for Fat Girl.
363
00:29:26,190 --> 00:29:27,790
I love you.
364
00:29:31,490 --> 00:29:34,690
The gizzard shad tasted good.
365
00:29:35,190 --> 00:29:38,190
Jeez, this cute kid.
366
00:29:40,590 --> 00:29:42,790
Hey, you carry me
on your back this time.
367
00:29:42,790 --> 00:29:45,590
Try growing old, kid.
Your knees will hurt.
368
00:29:47,790 --> 00:29:50,190
Guys, may our friendship never change.
369
00:29:50,190 --> 00:29:51,690
Hey, no getting married first.
370
00:29:51,690 --> 00:29:53,890
Of course. I'm going to punish
whoever gets married--
371
00:29:53,890 --> 00:29:54,990
Excuse me.
372
00:29:55,490 --> 00:29:56,690
Yeah.
373
00:29:56,690 --> 00:29:58,190
He's good-looking.
374
00:29:58,190 --> 00:29:59,690
Excuse me.
375
00:29:59,690 --> 00:30:01,090
- Hey!
- Hey!
376
00:30:01,090 --> 00:30:02,690
Seriously, damn it.
377
00:30:05,190 --> 00:30:06,790
Myung Baek.
378
00:30:09,790 --> 00:30:11,690
Baby, let's go!
379
00:30:19,850 --> 00:30:26,850
Subtitles by DramaFever
28214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.